Document ID: 80da5b22-ed69-40f9-a9f0-26769f3a53d3

0.103.2   1   Texte original    Pacte international  relatif aux droits civils et politiques   Conclu à New York le 16 décembre 1966  Approuvé par l’Assemblée fédérale le 13 décembre 19911  Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 18 juin 1992  Entré en vigueur pour la Suisse le 18 septembre 1992    (Etat le 9    mai 2022)      Les États parties au présent Pacte,   considérant que, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations  Unies2, la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille  humaine et de leurs droits égaux et inaliénables constitue le fondement de la liberté,  de la justice et de la paix dans le monde,   reconnaissant que ces droits découlent de la dignité inhérente à la personne humaine,   reconnaissant que, conformément à la Déclaration universelle des droits de  l’homme, l’idéal de l’être humain libre, jouissant des libertés civiles et politiques et  libéré de la crainte et de la misère, ne peut être réalisé que si des conditions permet- tant à chacun de jouir de ses droits civils et politiques, aussi bien que de ses droits  économiques, sociaux et culturels, sont créées,   considérant que la Charte des Nations Unies impose aux États l’obligation de pro- mouvoir le respect universel et effectif des droits et des libertés de l’homme,   prenant en considération le fait que l’individu a des devoirs envers autrui et envers la  collectivité à laquelle il appartient et est tenu de s’efforcer de promouvoir et de res- pecter les droits reconnus dans le présent Pacte,   sont convenus des articles suivants:   Première partie   Art. 1   1.  Tous les peuples ont le droit de disposer d’eux-mêmes. En vertu de ce droit, ils  déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement  économique, social et culturel.   2.  Pour atteindre leurs fins, tous les peuples peuvent disposer librement de leurs  richesses et de leurs ressources naturelles, sans préjudice des obligations qui décou- lent de la coopération économique internationale, fondée sur le principe de l’intérêt  mutuel, et du droit international. En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses  propres moyens de subsistance.        RO 1993 750; FF 1991 I 1129  1 RO 1993 747  2 RS 0.120   0.103.2     Droits de l’homme et libertés fondamentales   2   0.103.2   3.  Les États parties au présent Pacte, y compris ceux qui ont la responsabilité  d’administrer des territoires non autonomes et des territoires sous tutelle, sont tenus  de faciliter la réalisation du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes, et de respec- ter ce droit, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies.   Deuxième partie   Art. 2   1.  Les États parties au présent Pacte s’engagent à respecter et à garantir à tous les  individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits  reconnus dans le présent Pacte, sans distinction aucune, notamment de race, de cou- leur, de sexe, de langue, de religion, d’opinion politique ou de toute autre opinion,  d’origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.   2.  Les États parties au présent Pacte s’engagent à prendre, en accord avec leurs pro- cédures constitutionnelles et avec les dispositions du présent Pacte, les arrangements  devant permettre l’adoption de telles mesures d’ordre législatif ou autre, propres à  donner effet aux droits reconnus dans le présent Pacte qui ne seraient pas déjà en  vigueur.   3.  Les États parties au présent Pacte s’engagent à:   a) garantir que toute personne dont les droits et libertés reconnus dans le pré- sent Pacte auront été violés disposera d’un recours utile, alors même que la  violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de  leurs fonctions officielles;   b) garantir que l’autorité compétente, judiciaire, administrative ou législative,  ou toute autre autorité compétente selon la législation de l’État, statuera sur  les droits de la personne qui forme le recours et à développer les possibilités  de recours juridictionnel;   c) garantir la bonne suite donnée par les autorités compétentes à tout recours  qui aura été reconnu justifié.   Art. 3   Les États parties au présent Pacte s’engagent à assurer le droit égal des hommes et  des femmes de jouir de tous les droits civils et politiques énoncés dans le présent  Pacte.   Art. 4   1.  Dans le cas où un danger public exceptionnel menace l’existence de la nation et  est proclamé par un acte officiel, les États parties au présent Pacte peuvent prendre,  dans la stricte mesure où la situation l’exige, des mesures dérogeant aux obligations  prévues dans le présent Pacte, sous réserve que ces mesures ne soient pas incompati- bles avec les autres obligations que leur impose le droit international et qu’elles     Droits civils et politiques. Pacte international   3   0.103.2   n’entraînent pas une discrimination fondée uniquement sur la race, la couleur, le  sexe, la langue, la religion ou l’origine sociale.   2.  La disposition précédente n’autorise aucune dérogation aux art. 6, 7, 8 (par 1 et  2), 11, 15, 16 et 18.   3.  Les États parties au présent Pacte qui usent du droit de dérogation doivent, par  l’entremise du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, signaler aus- sitôt aux autres États parties les dispositions auxquelles ils ont dérogé ainsi que les  motifs qui ont provoqué cette dérogation. Une nouvelle communication sera faite par  la même entremise, à la date à laquelle ils ont mis fin à ces dérogations.   Art. 5   1.  Aucune disposition du présent Pacte ne peut être interprétée comme impliquant  pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une  activité ou d’accomplir un acte visant à la destruction des droits et des libertés re- connus dans le présent Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues au- dit Pacte.   2.  Il ne peut être admis aucune restriction ou dérogation aux droits fondamentaux de  l’homme reconnus ou en vigueur dans tout État partie au présent Pacte en applica- tion de lois, de conventions, de règlements ou de coutumes, sous prétexte que le pré- sent Pacte ne les reconnaît pas ou les reconnaît à un moindre degré.   Troisième partie   Art. 6   1.  Le droit à la vie est inhérent à la personne humaine. Ce droit doit être protégé par  la loi. Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie.   2.  Dans les pays où la peine de mort n’a pas été abolie, une sentence de mort ne  peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législa- tion en vigueur au moment où le crime a été commis et qui ne doit pas être en con- tradiction avec les dispositions du présent Pacte ni avec la Convention pour la pré- vention et la répression du crime de génocide. Cette peine ne peut être appliquée  qu’en vertu d’un jugement définitif rendu par un tribunal compétent.   3.  Lorsque la privation de la vie constitue le crime de génocide, il est entendu  qu’aucune disposition du présent article n’autorise un État partie au présent Pacte à  déroger d’aucune manière à une obligation quelconque assumée en vertu des dispo- sitions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.   4.  Tout condamné à mort a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la  peine. L’amnistie, la grâce ou la commutation de la peine de mort peuvent dans tous  les cas être accordées.   5.  Une sentence de mort ne peut être imposée pour des crimes commis par des per- sonnes âgées de moins de 18 ans et ne peut être exécutée contre des femmes en- ceintes.     Droits de l’homme et libertés fondamentales   4   0.103.2   6.  Aucune disposition du présent article ne peut être invoquée pour retarder ou  empêcher l’abolition de la peine capitale par un État partie au présent Pacte.   Art. 7   Nul ne sera soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou  dégradants. En particulier, il est interdit de soumettre une personne sans son libre  consentement à une expérience médicale ou scientifique.   Art. 8   1.  Nul ne sera tenu en esclavage; l’esclavage et la traite des esclaves, sous toutes  leurs formes, sont interdits.   2.  Nul ne sera tenu en servitude.   3. a) Nul ne sera astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire.   b) L’alinéa a du présent paragraphe ne saurait être interprété comme inter- disant, dans les pays où certains crimes peuvent être punis de détention ac- compagnée de travaux forcés, l’accomplissement d’une peine de travaux  forcés, infligée par un tribunal compétent.   c) N’est pas considéré comme «travail forcé ou obligatoire» au sens du présent  paragraphe:   i) tout travail ou service, non visé à l’al. b, normalement requis d’un indi- vidu qui est détenu en vertu d’une décision de justice régulière ou qui,  ayant fait l’objet d’une telle décision, est libéré conditionnellement;   ii) tout service de caractère militaire et, dans les pays où l’objection de  conscience est admise, tout service national exigé des objecteurs de  conscience en vertu de la loi;   iii) tout service exigé dans les cas de force majeure ou de sinistres qui me- nacent la vie ou le bien-être de la communauté;   iv) tout travail ou tout service formant partie des obligations civiques nor- males.   Art. 9   1.  Tout individu a droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. Nul ne peut faire  l’objet d’une arrestation ou d’une détention arbitraires. Nul ne peut être privé de sa  liberté, si ce n’est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi.   2.  Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de  cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation  portée contre lui.   3.  Tout individu arrêté ou détenu du chef d’une infraction pénale sera traduit dans le  plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des  fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré. La  détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle,  mais la mise en liberté peut être subordonnée à des garanties assurant la comparution     Droits civils et politiques. Pacte international   5   0.103.2   de l’intéressé à l’audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant,  pour l’exécution du jugement.   4.  Quiconque se trouve privé de sa liberté par arrestation ou détention a le droit  d’introduire un recours devant un tribunal afin que celui-ci statue sans délai sur la  légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.   5.  Tout individu victime d’arrestation ou de détention illégale a droit à réparation.   Art. 10   1.  Toute personne privée de sa liberté est traitée avec humanité et avec le respect de  la dignité inhérente à la personne humaine.   2. a) Les prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des  condamnés et sont soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de  personnes non condamnées.   b) Les jeunes prévenus sont séparés des adultes et il est décidé de leur cas aussi  rapidement que possible.   3.  Le régime pénitentiaire comporte un traitement des condamnés dont le but essen- tiel est leur amendement et leur reclassement social. Les jeunes délinquants sont  séparés des adultes et soumis à un régime approprié à leur âge et à leur statut légal.   Art. 11   Nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu’il n’est pas en mesure d’exé- cuter une obligation contractuelle.   Art. 12   1.  Quiconque se trouve légalement sur le territoire d’un État a le droit d’y circuler  librement et d’y choisir librement sa résidence.   2.  Toute personne est libre de quitter n’importe quel pays, y compris le sien.   3.  Les droits mentionnés ci-dessus ne peuvent être l’objet de restrictions que si cel- les-ci sont prévues par la loi, nécessaires pour protéger la sécurité nationale, l’ordre  public, la santé ou la moralité publiques, ou les droits et libertés d’autrui, et compa- tibles avec les autres droits reconnus par le présent Pacte.   4.  Nul ne peut être arbitrairement privé du droit d’entrer dans son propre pays.   Art. 13   Un étranger qui se trouve légalement sur le territoire d’un État partie au présent  Pacte ne peut en être expulsé qu’en exécution d’une décision prise conformément à  la loi et, à moins que des raisons impérieuses de sécurité nationale ne s’y opposent,  il doit avoir la possibilité de faire valoir les raisons qui militent contre son expulsion  et de faire examiner son cas par l’autorité compétente, ou par une ou plusieurs per- sonnes spécialement désignées par ladite autorité, en se faisant représenter à cette  fin.     Droits de l’homme et libertés fondamentales   6   0.103.2   Art. 14   1.  Tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice. Toute personne a  droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal  compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé  de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur  ses droits et obligations de caractère civil. Le huis clos peut être prononcé pendant la  totalité ou une partie du procès soit dans l’intérêt des bonnes mœurs, de l’ordre  public ou de la sécurité nationale dans une société démocratique, soit lorsque  l’intérêt de la vie privée des parties en cause l’exige, soit encore dans la mesure où le  tribunal l’estimera absolument nécessaire, lorsqu’en raison des circonstances parti- culières de l’affaire la publicité nuirait aux intérêts de la justice; cependant, tout  jugement rendu en matière pénale ou civile sera public, sauf si l’intérêt de mineurs  exige qu’il en soit autrement ou si le procès porte sur des différends matrimoniaux  ou sur la tutelle des enfants.   2.  Toute personne accusée d’une infraction pénale est présumée innocente jusqu’à  ce que sa culpabilité ait été légalement établie.   3.  Toute personne accusée d’une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au  moins aux garanties suivantes:   a) à être informée, dans le plus court délai, dans une langue qu’elle comprend  et de façon détaillée, de la nature et des motifs de l’accusation portée contre  elle;   b) à disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense  et à communiquer avec le conseil de son choix;   c) àêtre jugée sans retard excessif;   d) à être présente au procès et à se défendre elle-même ou à avoir l’assistance  d’un défenseur de son choix; si elle n’a pas de défenseur, à être informée de  son droit d’en avoir un, et, chaque fois que l’intérêt de la justice l’exige, à se  voir attribuer d’office un défenseur, sans frais, si elle n’a pas les moyens de  le rémunérer;   e) à interroger ou faire interroger les témoins à charge et à obtenir la comparu- tion et l’interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions  que les témoins à charge;   f) à se faire assister gratuitement d’un interprète si elle ne comprend pas ou ne  parle pas la langue employée à l’audience;   g) à ne pas être forcée de témoigner contre elle-même ou de s’avouer coupable.   4.  La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard  de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l’intérêt que présente leur rééduca- tion.   5.  Toute personne déclarée coupable d’une infraction a le droit de faire examiner  par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, con- formément à la loi.     Droits civils et politiques. Pacte international   7   0.103.2   6.  Lorsqu’une condamnation pénale définitive est ultérieurement annulée ou lorsque  la grâce est accordée parce qu’un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu’il  s’est produit une erreur judiciaire, la personne qui a subi une peine à raison de cette  condamnation sera indemnisée, conformément à la loi, à moins qu’il ne soit prouvé  que la non-révélation en temps utile du fait inconnu lui est imputable en tout ou par- tie.   7.  Nul ne peut être poursuivi ou puni en raison d’une infraction pour laquelle il a  déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la  procédure pénale de chaque pays.   Art. 15   1.  Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne constituaient pas un  acte délictueux d’après le droit national ou international au moment où elles ont été  commises. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était  applicable au moment où l’infraction a été commise. Si, postérieurement à cette  infraction, la loi prévoit l’application d’une peine plus légère, le délinquant doit en  bénéficier.   2.  Rien dans le présent article ne s’oppose au jugement ou à la condamnation de  tout individu en raison d’actes ou omissions qui, au moment où ils ont été commis,  étaient tenus pour criminels, d’après les principes généraux de droit reconnus par  l’ensemble des nations.   Art. 16   Chacun a droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.   Art. 17   1.  Nul ne sera l’objet d’immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa  famille, son domicile ou sa correspondance, ni d’atteintes illégales à son honneur et  à sa réputation.   2.  Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de  telles atteintes.   Art. 18   1.  Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; ce  droit implique la liberté d’avoir ou d’adopter une religion ou une conviction de son  choix, ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuelle- ment ou en commun, tant en public qu’en privé, par le culte et l’accomplissement  des rites, les pratiques et l’enseignement.   2.  Nul ne subira de contrainte pouvant porter atteinte à sa liberté d’avoir ou  d’adopter une religion ou une conviction de son choix.   3.  La liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l’objet que  des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la     Droits de l’homme et libertés fondamentales   8   0.103.2   sécurité, de l’ordre et de la santé publique, ou de la morale ou des libertés et droits  fondamentaux d’autrui.   4.  Les États parties au présent Pacte s’engagent à respecter la liberté des parents et,  le cas échéant, des tuteurs légaux de faire assurer l’éducation religieuse et morale de  leurs enfants conformément à leurs propres convictions.   Art. 19   1.  Nul ne peut être inquiété pour ses opinions.   2.  Toute personne a droit à la liberté d’expression; ce droit comprend la liberté de  rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce,  sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique,  ou par tout autre moyen de son choix.   3.  L’exercice des libertés prévues au par. 2 du présent article comporte des devoirs  spéciaux et des responsabilités spéciales. Il peut en conséquence être soumis à cer- taines restrictions qui doivent toutefois être expressément fixées par la loi et qui sont  nécessaires:   a) au respect des droits ou de la réputation d’autrui;   b) à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l’ordre public, de la santé ou de la  moralité publiques.   Art. 20   1.  Toute propagande en faveur de la guerre est interdite par la loi.   2.  Tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à  la discrimination, à l’hostilité ou à la violence est interdit par la loi.   Art. 21   Le droit de réunion pacifique est reconnu. L’exercice de ce droit ne peut faire l’objet  que des seules restrictions imposées conformément à la loi et qui sont nécessaires  dans une société démocratique, dans l’intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté  publique, de l’ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les  droits et les libertés d’autrui.   Art. 22   1.  Toute personne a le droit de s’associer librement avec d’autres, y compris le droit  de constituer des syndicats et d’y adhérer pour la protection de ses intérêts.   2.  L’exercice de ce droit ne peut faire l’objet que des seules restrictions prévues par  la loi et qui sont nécessaires dans une société démocratique, dans l’intérêt de la sécu- rité nationale, de la sûreté publique, de l’ordre public, ou pour protéger la santé ou la  moralité publiques ou les droits et les libertés d’autrui. Le présent article n’empêche  pas de soumettre à des restrictions légales l’exercice de ce droit par les membres des  forces armées et de la police.     Droits civils et politiques. Pacte international   9   0.103.2   3.  Aucune disposition du présent article ne permet aux États parties à la Convention  de 19483 de l’Organisation internationale du Travail concernant la liberté syndicale  et la protection du droit syndical de prendre des mesures législatives portant atteinte  – ou d’appliquer la loi de façon à porter atteinte – aux garanties prévues dans ladite  convention.   Art. 23   1.  La famille est l’élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protec- tion de la société et de l’État.   2.  Le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l’homme et à la  femme à partir de l’âge nubile.   3.  Nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs  époux.   4.  Les États parties au présent Pacte prendront les mesures appropriées pour assurer  l’égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le  mariage et lors de sa dissolution. En cas de dissolution, des dispositions seront prises  afin d’assurer aux enfants la protection nécessaire.   Art. 24   1.  Tout enfant, sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la  langue, la religion, l’origine nationale ou sociale, la fortune ou la naissance, a droit,  de la part de sa famille, de la société et de l’État, aux mesures de protection qu’exige  sa condition de mineur.   2.  Tout enfant doit être enregistré immédiatement après sa naissance et avoir un  nom.   3.  Tout enfant a le droit d’acquérir une nationalité.   Art. 25   Tout citoyen a le droit et la possibilité, sans aucune des discriminations visées à  l’art. 2 et sans restrictions déraisonnables:   a) de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par  l’intermédiaire de représentants librement choisis;   b) de voter et d’être élu, au cours d’élections périodiques, honnêtes, au suffrage  universel et égal et au scrutin secret, assurant l’expression libre de la volonté  des électeurs;   c) d’accéder, dans des conditions générales d’égalité, aux fonctions publiques  de son pays.       3 RS 0.822.719.7     Droits de l’homme et libertés fondamentales   10   0.103.2   Art. 26   Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une  égale protection de la loi. À cet égard, la loi doit interdire toute discrimination et  garantir à toutes les personnes une protection égale et efficace contre toute discrimi- nation, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d’opinion  politique et de toute autre opinion, d’origine nationale ou sociale, de fortune, de  naissance ou de toute autre situation.   Art. 27   Dans les États où il existe des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques, les  personnes appartenant à ces minorités ne peuvent être privées du droit d’avoir, en  commun avec les autres membres de leur groupe, leur propre vie culturelle, de pro- fesser et de pratiquer leur propre religion, ou d’employer leur propre langue.   Quatrième partie   Art. 28   1.  Il est institué un comité des droits de l’homme (ci-après dénommé le Comité dans  le présent Pacte). Ce comité est composé de dix-huit membres et a les fonctions  définies ci-après.   2.  Le Comité est composé de ressortissants des États parties au présent Pacte, qui  doivent être des personnalités de haute moralité et possédant une compétence recon- nue dans le domaine des droits de l’homme. Il sera tenu compte de l’intérêt que pré- sente la participation aux travaux du Comité de quelques personnes ayant une expé- rience juridique.   3.  Les membres du Comité sont élus et siègent à titre individuel.   Art. 29   1.  Les membres du Comité sont élus au scrutin secret sur une liste de personnes  réunissant les conditions prévues à l’art. 28, et présentées à cet effet par les États  parties au présent Pacte.   2.  Chaque État partie au présent Pacte peut présenter deux personnes au plus. Ces  personnes doivent être des ressortissants de l’État qui les présente.   3.  La même personne peut être présentée à nouveau.   Art. 30   1.  La première élection aura lieu au plus tard six mois après la date de l’entrée en  vigueur du présent Pacte.   2.  Quatre mois au moins avant la date de toute élection au Comité, autre qu’une  élection en vue de pourvoir à une vacance déclarée conformément à l’art. 34, le  Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies invite par écrit les États par-    Droits civils et politiques. Pacte international   11   0.103.2   ties au présent Pacte à désigner, dans un délai de trois mois, les candidats qu’ils pro- posent comme membres du Comité.   3.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies dresse la liste alphabé- tique de toutes les personnes ainsi présentées en mentionnant les États parties qui les  ont présentées et la communique aux États parties au présent Pacte au plus tard un  mois avant la date de chaque élection.   4.  Les membres du Comité sont élus au cours d’une réunion des États parties au  présent Pacte convoquée par le Secrétaire général de l’Organisation des Nations  Unies au Siège de l’Organisation. À cette réunion, où le quorum est constitué par les  deux tiers des États parties au présent Pacte, sont élus membres du Comité les can- didats qui obtiennent le plus grand nombre de voix et la majorité absolue des votes  des représentants des États parties présents et votants.   Art. 31   1.  Le Comité ne peut comprendre plus d’un ressortissant d’un même État.   2.  Pour les élections au Comité, il est tenu compte d’une répartition géographique  équitable et de la représentation des diverses formes de civilisation ainsi que des  principaux systèmes juridiques.   Art. 32   1.  Les membres du Comité sont élus pour quatre ans. Ils sont rééligibles s’ils sont  présentés à nouveau. Toutefois, le mandat de neuf des membres élus lors de la pre- mière élection prend fin au bout de deux ans; immédiatement après la première  élection, les noms de ces neuf membres sont tirés au sort par le Président de la  réunion visée au par. 4 de l’art. 30.   2.  À l’expiration du mandat, les élections ont lieu conformément aux dispositions  des articles précédents de la présente partie du Pacte.   Art. 33   1.  Si, de l’avis unanime des autres membres, un membre du Comité a cessé de rem- plir ses fonctions pour toute cause autre qu’une absence de caractère temporaire, le  Président du Comité en informe le Secrétaire général de l’Organisation des Nations  Unies, qui déclare alors vacant le siège qu’occupait ledit membre.   2.  En cas de décès ou de démission d’un membre du Comité, le Président en in- forme immédiatement le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui  déclare le siège vacant à compter de la date du décès ou de celle à laquelle la démis- sion prend effet.   Art. 34   1.  Lorsqu’une vacance est déclarée conformément à l’art. 33 et si le mandat du  membre à remplacer n’expire pas dans les six mois qui suivent la date à laquelle la  vacance a été déclarée, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en     Droits de l’homme et libertés fondamentales   12   0.103.2   avise les États parties au présent Pacte qui peuvent, dans un délai de deux mois,  désigner des candidats conformément aux dispositions de l’art. 29 en vue de pour- voir à la vacance.   2.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies dresse la liste alphabé- tique des personnes ainsi présentées et la communique aux États parties au présent  Pacte. L’élection en vue de pourvoir à la vacance a lieu ensuite conformément aux  dispositions pertinentes de la présente partie du Pacte.   3.  Tout membre du Comité élu à un siège déclaré vacant conformément à l’art. 33  fait partie du Comité jusqu’à la date normale d’expiration du mandat du membre  dont le siège est devenu vacant au Comité conformément aux dispositions dudit arti- cle.   Art. 35   Les membres du Comité reçoivent, avec l’approbation de l’Assemblée générale des  Nations Unies, des émoluments prélevés sur les ressources de l’Organisation des  Nations Unies dans les conditions fixées par l’Assemblée générale, eu égard à l’im- portance des fonctions du Comité.   Art. 36   Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies met à la disposition du  Comité le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s’acquitter  efficacement des fonctions qui lui sont confiées en vertu du présent Pacte.   Art. 37   1.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies convoque les membres  du Comité, pour la première réunion, au Siège de l’Organisation.   2.  Après sa première réunion, le Comité se réunit à toute occasion prévue par son  règlement intérieur.   3.  Les réunions du Comité ont normalement lieu au Siège de l’Organisation des  Nations Unies ou à l’Office des Nations Unies à Genève.   Art. 38   Tout membre du Comité doit, avant d’entrer en fonctions, prendre en séance publi- que l’engagement solennel de s’acquitter de ses fonctions en toute impartialité et en  toute conscience.   Art. 39   1.  Le Comité élit son bureau pour une période de deux ans. Les membres du bureau  sont rééligibles.     Droits civils et politiques. Pacte international   13   0.103.2   2.  Le Comité établit lui-même son règlement intérieur; celui-ci doit, toutefois,  contenir entre autres les dispositions suivantes:   a) le quorum est de douze membres;   b) Les décisions du Comité sont prises à la majorité des membres présents.   Art. 40   1.  Les États parties au présent Pacte s’engagent à présenter des rapports sur les  mesures qu’ils auront arrêtées et qui donnent effet aux droits reconnus dans le pré- sent Pacte et sur les progrès réalisés dans la jouissance de ces droits:   a) dans un délai d’un an à compter de l’entrée en vigueur du présent Pacte, pour  chaque État partie intéressé en ce qui le concerne;   b) par la suite, chaque fois que le Comité en fera la demande.   2.  Tous les rapports seront adressés au Secrétaire général de l’Organisation des  Nations Unies qui les transmettra au Comité pour examen. Les rapports devront  indiquer, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en œuvre  des dispositions du présent Pacte.   3.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies peut, après consulta- tion du Comité, communiquer aux institutions spécialisées intéressées copie de tou- tes parties des rapports pouvant avoir trait à leur domaine de compétence.   4.  Le Comité étudie les rapports présentés par les États parties au présent Pacte. Il  adresse aux États parties ses propres rapports, ainsi que toutes observations généra- les qu’il jugerait appropriées. Le Comité peut également transmettre au Conseil éco- nomique et social ces observations accompagnées de copies des rapports qu’il a  reçus d’États parties au présent Pacte.   5.  Les États parties au présent Pacte peuvent présenter au Comité des commentaires  sur toute observation qui serait faite en vertu du par. 4 du présent article.   Art. 41   1.  Tout État partie au présent Pacte peut, en vertu du présent article, déclarer à tout  moment qu’il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des  communications dans lesquelles un État partie prétend qu’un autre État partie ne  s’acquitte pas de ses obligations au titre du présent Pacte. Les communications pré- sentées en vertu du présent article ne peuvent être reçues et examinées que si elles  émanent d’un État partie qui a fait une déclaration reconnaissant, en ce qui le con- cerne, la compétence du Comité. Le Comité ne reçoit aucune communication inté- ressant un État partie qui n’a pas fait une telle déclaration. La procédure ci-après  s’applique à l’égard des communications reçues conformément au présent article:   a) Si un État partie au présent Pacte estime qu’un autre État également partie à  ce pacte n’en applique pas les dispositions, il peut appeler, par communica- tion écrite, l’attention de cet État sur la question. Dans un délai de trois mois  à compter de la réception de la communication, l’État destinataire fera tenir à  l’État qui a adressé la communication des explications ou toutes autres dé-    Droits de l’homme et libertés fondamentales   14   0.103.2   clarations écrites élucidant la question, qui devront comprendre, dans toute  la mesure possible et utile, des indications sur ses règles de procédure et sur  les moyens de recours soit déjà utilisés, soit en instance, soit encore ouverts.   b) Si, dans un délai de six mois à compter de la date de réception de la commu- nication originale par l’État destinataire, la question n’est pas réglée à la sa- tisfaction des deux États parties intéressés, l’un comme l’autre auront le droit  de la soumettre au Comité, en adressant une notification au Comité ainsi  qu’à l’autre État intéressé.   c) Le Comité ne peut connaître d’une affaire qui lui est soumise qu’après s’être  assuré que tous les recours internes disponibles ont été utilisés et épuisés,  conformément aux principes de droit international généralement reconnus.    Cette règle ne s’applique pas dans les cas où les procédures de recours excè- dent les délais raisonnables.   d) Le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu’il examine les communica- tions prévues au présent article.   e) Sous réserve dès dispositions de l’alinéa c, le Comité met ses bons offices à  la disposition des États parties intéressés, afin de parvenir à une solution  amiable de la question fondée sur le respect des droits de l’homme et des li- bertés fondamentales, tels que les reconnaît le présent Pacte.   f) Dans toute affaire qui lui est soumise, le Comité peut demander aux États  parties intéressés visés à l’al. b de lui fournir tout renseignement pertinent.   g) Les États parties intéressés, visés à l’al. b, ont le droit de se faire représenter  lors de l’examen de l’affaire par le Comité et de présenter des observations  oralement ou par écrit, ou sous l’une et l’autre forme.   h) Le Comité doit présenter un rapport dans un délai de douze mois à compter  du jour où il a reçu la notification visée à l’al. b:   i) si une solution a pu être trouvée conformément aux dispositions de  l’alinéa e, le Comité se borne, dans son rapport, à un bref exposé des  faits et de la solution intervenue,   ii) si une solution n’a pu être trouvée conformément aux dispositions de  l’alinéa e, le Comité se borne, dans son rapport, à un bref exposé des  faits; le texte des observations écrites et le procès-verbal des observa- tions orales présentées par les États parties intéressés sont joints au rap- port.    Pour chaque affaire, le rapport est communiqué aux États parties intéressés.   2.  Les dispositions du présent article entreront en vigueur lorsque dix États parties  au présent Pacte auront fait la déclaration prévue au paragraphe 1 du présent article.  Ladite déclaration est déposée par l’État partie auprès du Secrétaire général de  l’Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États parties.  Une déclaration peut être retirée à tout moment au moyen d’une notification adres- sée au Secrétaire général. Ce retrait est sans préjudice de l’examen de toute question  qui fait l’objet d’une communication déjà transmise en vertu du présent article;  aucune autre communication d’un État partie ne sera reçue après que le Secrétaire     Droits civils et politiques. Pacte international   15   0.103.2   général aura reçu notification du retrait de la déclaration, à moins que l’État partie  intéressé n’ait fait une nouvelle déclaration.   Art. 42   1. a) Si une question soumise au Comité conformément à l’art. 41 n’est pas réglée  à la satisfaction des États parties intéressés, le Comité peut, avec l’assenti- ment préalable des États parties intéressés, désigner une commission de con- ciliation ad hoc (ci-après dénommée la Commission). La Commission met  ses bons offices à la disposition des États parties intéressés, afin de parvenir  à une solution amiable de la question, fondée sur le respect du présent Pacte.   b) La Commission est composée de cinq membres nommés avec l’accord des  États parties intéressés. Si les États parties intéressés ne parviennent pas à  une entente sur tout ou partie de la composition de la Commission dans un  délai de trois mois, les membres de la Commission au sujet desquels  l’accord ne s’est pas fait sont élus au scrutin secret parmi les membres du  Comité, à la majorité des deux tiers des membres du Comité.   2.  Les membres de la Commission siègent à titre individuel. Ils ne doivent être res- sortissants ni des États parties intéressés, ni d’un État qui n’est pas partie au présent  Pacte, ni d’un État partie qui n’a pas fait la déclaration prévue à l’art. 41.   3.  La Commission élit son président et adopte son règlement intérieur.   4.  La Commission tient normalement ses réunions au Siège de l’Organisation des  Nations Unies ou à l’Office des Nations Unies à Genève. Toutefois, elle peut se  réunir en tout autre lieu approprié que peut déterminer la Commission en consulta- tion avec le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et les États  parties intéressés.   5.  Le secrétariat prévu à l’art. 36 prête également ses services aux commissions  désignées en vertu du présent article.   6.  Les renseignements obtenus et dépouillés par le Comité sont mis à la disposition  de la Commission, et la Commission peut demander aux États parties intéressés de  lui fournir tout renseignement complémentaire pertinent.   7.  Après avoir étudié la question sous tous ses aspects, mais en tout cas dans un  délai maximum de douze mois après qu’elle en aura été saisie, la Commission sou- met un rapport au Président du Comité qui le communique aux États parties intéres- sés:   a) si la Commission ne peut achever l’examen de la question dans les douze  mois, elle se borne à indiquer brièvement dans son rapport où elle en est de  l’examen de la question;   b) si l’on est parvenu à un règlement amiable de la question, fondé sur le res- pect des droits de l’homme reconnus dans le présent Pacte, la Commission  se borne à indiquer brièvement dans son rapport les faits et le règlement au- quel on est parvenu;   c) si l’on n’est pas parvenu à un règlement au sens de l’al. b, la Commission  fait figurer dans son rapport ses conclusions sur tous les points de fait relatifs     Droits de l’homme et libertés fondamentales   16   0.103.2   à la question débattue entre les États parties intéressés ainsi que ses consta- tations sur les possibilités de règlement amiable de l’affaire; le rapport ren- ferme également les observations écrites et un procès-verbal des observa- tions orales présentées par les États parties intéressés;   d) si le rapport de la Commission est soumis conformément à l’al. c, les États  parties intéressés font savoir au Président du Comité, dans un délai de trois  mois après la réception du rapport, s’ils acceptent ou non les termes du rap- port de la Commission.   8.  Les dispositions du présent article s’entendent sans préjudice des attributions du  Comité prévues à l’art. 41.   9.  Toutes les dépenses des membres de la Commission sont réparties également  entre les États parties intéressés, sur la base d’un état estimatif établi par le Secré- taire général de l’Organisation des Nations Unies.   10.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies est habilité, si besoin  est, à défrayer les membres de la Commission de leurs dépenses, avant que le rem- boursement en ait été effectué par les États parties intéressés, conformément au  par. 9 du présent article.   Art. 43   Les membres du Comité et les membres des commissions de conciliation ad hoc qui  pourraient être désignés conformément à l’art. 42 ont droit aux facilités, privilèges et  immunités reconnus aux experts en mission pour l’Organisation des Nations Unies,  tels qu’ils sont énoncés dans les sections pertinentes de la Convention sur les privi- lèges et les immunités des Nations Unies.   Art. 44   Les dispositions de mise en œuvre du présent Pacte s’appliquent sans préjudice des  procédures instituées en matière de droits de l’homme aux termes ou en vertu des  instruments constitutifs et des conventions de l’Organisation des Nations Unies et  des institutions spécialisées, et n’empêchent pas les États parties de recourir à  d’autres procédures pour le règlement d’un différend conformément aux accords  internationaux généraux ou spéciaux qui les lient.   Art. 45   Le Comité adresse chaque année à l’Assemblée générale des Nations Unies, par  l’intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur ses travaux.      Droits civils et politiques. Pacte international   17   0.103.2   Cinquième partie   Art. 46   Aucune disposition du présent Pacte ne doit être interprétée comme portant atteinte  aux dispositions de la Charte des Nations Unies et des constitutions des institutions  spécialisées qui définissent les responsabilités respectives des divers organes de  l’Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées en ce qui concerne  les questions traitées dans le présent Pacte.   Art. 47   Aucune disposition du présent Pacte ne sera interprétée comme portant atteinte au  droit inhérent de tous les peuples à profiter et à user pleinement et librement de leurs  richesses et ressources naturelles.   Sixième partie   Art. 48   1.  Le présent Pacte est ouvert à la signature de tout État Membre de l’Organisation  des Nations Unies ou membre de l’une quelconque de ses institutions spécialisées,  de tout État partie au Statut de la Cour internationale de Justice4, ainsi que de tout  autre État invité par l’Assemblée générale des Nations Unies à devenir partie au pré- sent Pacte.   2.  Le présent Pacte est sujet à ratification et les instruments de ratification seront  déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.   3.  Le présent Pacte sera ouvert à l’adhésion de tout État visé au par. 1 du présent  article.   4.  L’adhésion se fera par le dépôt d’un instrument d’adhésion auprès du Secrétaire  général de l’Organisation des Nations Unies.   5.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies informe tous les États  qui ont signé le présent Pacte ou qui y ont adhéré du dépôt de chaque instrument de  ratification ou d’adhésion.   Art. 49   1.  Le présent Pacte entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt auprès du  Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies du trente-cinquième instru- ment de ratification ou d’adhésion.   2.  Pour chacun des États qui ratifieront le présent Pacte ou y adhéreront après le  dépôt du trente-cinquième instrument de ratification ou d’adhésion, ledit Pacte       4 RS 0.193.501     Droits de l’homme et libertés fondamentales   18   0.103.2   entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt par cet État de son instrument de  ratification ou d’adhésion.   Art. 50   Les dispositions du présent Pacte s’appliquent, sans limitation ni exception aucune, à  toutes les unités constitutives des États fédératifs.   Art. 51   1.  Tout État partie au présent Pacte peut proposer un amendement et en déposer le  texte auprès du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. Le Secrétaire  général transmet alors tous projets d’amendements aux États parties au présent Pacte  en leur demandant de lui indiquer s’ils désirent voir convoquer une conférence  d’États parties pour examiner ces projets et les mettre aux voix. Si un tiers au moins  des États se déclarent en faveur de cette convocation, le Secrétaire général convoque  la conférence sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies. Tout amende- ment adopté par la majorité des États présents et votants à la conférence est soumis  pour approbation à l’Assemblée générale des Nations Unies.   2.  Ces amendements entrent en vigueur lorsqu’ils ont été approuvés par l’Assem- blée générale des Nations Unies et acceptés, conformément à leurs règles constitu- tionnelles respectives, par une majorité des deux tiers des États parties au présent  Pacte.   3.  Lorsque ces amendements entrent en vigueur, ils sont obligatoires pour les États  parties qui les ont acceptés, les autres États parties restant liés par les dispositions du  présent Pacte et par tout amendement antérieur qu’ils ont accepté.   Art. 52   Indépendamment des notifications prévues au par. 5 de l’art. 48, le Secrétaire géné- ral de l’Organisation des Nations Unies informera tous les États visés au par. 1 dudit  article:   a) des signatures apposées au présent Pacte et des instruments de ratification et  d’adhésion déposés conformément à l’art. 48;   b) de la date à laquelle le présent Pacte entrera en vigueur conformément à  l’art. 49 et de la date à laquelle entreront en vigueur les amendements prévus  à l’art.. 51.   Art. 53   1.  Le présent Pacte, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font  également foi, sera déposé aux archives de l’Organisation des Nations Unies.   2.  Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies transmettra une copie  certifiée conforme du présent Pacte à tous les États visés à l’art. 48.      (Suivent les signatures)     Droits civils et politiques. Pacte international   19   0.103.2   Champ d’application le 9 mai 20225           États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Afghanistan 24 janvier 1983 A 24 avril 1983  Afrique du Sud* 10 décembre 1998 10 mars 1999  Albanie   4 octobre 1991 A   4 janvier 1992  Algérie* 12 septembre 1989 12 décembre 1989  Allemagne* ** 17 décembre 1973   3 janvier 1976  Andorre 22 septembre 2006 22 décembre 2006  Angola 10 janvier 1992 A 10 avril 1992  Antigua-et-Barbuda   3 juillet 2019 A   3 octobre 2019  Argentine*   8 août 1986   8 novembre 1986  Arménie 23 juin 1993 A 23 septembre 1993  Australie* ** 13 août 1980 13 novembre 1980  Autriche* ** 10 septembre 1978 10 décembre 1978  Azerbaïdjan 13 août 1992 A 13 novembre 1992  Bahamas* 23 décembre 2008 23 mars 2009  Bahreïn 20 septembre 2006 A 20 décembre 2006  Bangladesh*   6 septembre 2000 A   6 décembre 2000  Barbade*   5 janvier 1973 A 23 mars 1976  Bélarus* 12 novembre 1973 23 mars 1976  Belgique* ** 21 avril 1983 21 juillet 1983  Belize* 10 juin 1996 A 10 septembre 1996  Bénin 12 mars 1992 A 12 juin 1992  Bolivie 12 août 1982 A 12 novembre 1982  Bosnie et Herzégovine* 1er septembre 1993 S   6 mars 1992  Botswana*   8 septembre 2000   8 décembre 2000  Brésil 24 janvier 1992 A 24 avril 1992  Bulgarie* 21 septembre 1970 23 mars 1976  Burkina Faso   4 janvier 1999 A   4 avril 1999  Burundi   9 mai 1990 A   9 août 1990  Cambodge 26 mai 1992 A 26 août 1992  Cameroun 27 juin 1984 A 27 septembre 1984  Canada* ** 19 mai 1976 A 19 août 1976  Cap-Vert   6 août 1993 A   6 novembre 1993  Chili* 10 février 1972 23 mars 1976  Chine          Hong Kong 20 juin 1997 1er juillet 1997      Macao*   3 décembre 1999 20 décembre 1999  Chypre**   2 avril 1969 23 mars 1976       5  RO 1993 750, 3103; 1996 717; 2003 4079; 2004 1375; 2005 2615; 2007 415, 3837; 2008  645; 2009 7097; 2011 6527; 2016 3149; 2019 1791; 2022 283.   Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de   publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: www.fedlex.admin.ch/fr/treaty     Droits de l’homme et libertés fondamentales   20   0.103.2          États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Colombie 29 octobre 1969 23 mars 1976  Congo (Brazzaville)*   5 octobre 1983 A   5 janvier 1984  Congo (Kinshasa) 1er novembre 1976 A 1er février 1977  Corée (Nord) 14 septembre 1981 A 14 décembre 1981  Corée (Sud)* 10 avril 1990 A 10 juillet 1990  Costa Rica 29 novembre 1968 23 mars 1976  Côte d’Ivoire 26 mars 1992 A 26 juin 1992  Croatie* 12 octobre 1992 S   8 octobre 1991  Danemark* **   6 janvier 1972 23 mars 1976  Djibouti   5 novembre 2002 A   5 février 2003  Dominique 17 juin 1993 A 17 septembre 1993  Égypte* 14 janvier 1982 14 avril 1982  El Salvador 30 novembre 1979 29 février 1980  Équateur*   6 mars 1969 23 mars 1976  Érythrée 22 janvier 2002 A 22 avril 2002  Espagne* ** 27 avril 1977 27 juillet 1977  Estonie** 21 octobre 1991 A 21 janvier 1992  Eswatini 26 mars 2004 A 26 juin 2004  États-Unis* **   8 juin 1992   8 septembre 1992  Éthiopie 11 juin 1993 A 11 septembre 1993  Fidji 16 août 2018 A 16 novembre 2018  Finlande* ** 19 août 1975 23 mars 1976  France* **   4 novembre 1980 A   4 février 1981  Gabon 21 janvier 1983 A 21 avril 1983  Gambie* 22 mars 1979 A 22 juin 1979  Géorgie   3 mai 1994 A   3 août 1994  Ghana*   7 septembre 2000   7 décembre 2000  Grèce**   5 mai 1997 A   5 août 1997  Grenade   6 septembre 1991 A   6 décembre 1991  Guatemala   5 mai 1992 A   5 août 1992  Guinée* 24 janvier 1978 24 avril 1978  Guinée équatoriale 25 septembre 1987 A 25 décembre 1987  Guinée-Bissau* 1er novembre 2010 1er février 2011  Guyana* 15 février 1977 15 mai 1977  Haïti   6 février 1991 A   6 mai 1991  Honduras 25 août 1997 25 novembre 1997  Hongrie* ** 17 janvier 1974 23 mars 1976  Îles Marshall 12 mars 2018 A 12 juin 2018  Inde* 10 avril 1979 A 10 juillet 1979  Indonésie* 23 février 2006 A 23 mai 2006  Iran 24 juin 1975 23 mars 1976  Iraq 25 janvier 1971 23 mars 1976  Irlande* **   8 décembre 1989   8 mars 1990  Islande* 22 août 1979 22 novembre 1979     Droits civils et politiques. Pacte international   21   0.103.2          États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Israël*   3 octobre 1991   3 janvier 1992  Italie* ** 15 septembre 1978 15 décembre 1978  Jamaïque   3 octobre 1975 23 mars 1976  Japon* 21 juin 1979 21 septembre 1979  Jordanie 28 mai 1975 23 mars 1976  Kazakhstan 24 janvier 2006 24 avril 2006  Kenya 1er mai 1972 A 23 mars 1976  Kirghizistan   7 octobre 1994 A   7 janvier 1995  Koweït* 21 mai 1996 A 21 août 1996  Laos* 25 septembre 2009 25 décembre 2009  Lesotho   9 septembre 1992 A   9 décembre 1992  Lettonie** 14 avril 1992 A 14 juillet 1992  Liban   3 novembre 1972 A 23 mars 1976  Libéria 22 septembre 2004 22 décembre 2004  Libye 15 mai 1970 A 23 mars 1976  Liechtenstein* 10 décembre 1998 A 10 mars 1999  Lituanie 20 novembre 1991 A 20 février 1992  Luxembourg* 18 août 1983 18 novembre 1983  Macédoine du Nord 18 janvier 1994 S 17 novembre 1991  Madagascar 21 juin 1971 23 mars 1976  Malawi 22 décembre 1993 A 22 mars 1994  Maldives* 19 septembre 2006 A 19 décembre 2006  Mali 16 juillet 1974 A 23 mars 1976  Malte* 13 septembre 1990 A 13 décembre 1990  Maroc   3 mai 1979   3 août 1979  Maurice 12 décembre 1973 A 23 mars 1976  Mauritanie* 17 novembre 2004 A 17 février 2005  Mexique* 23 mars 1981 A 23 juin 1981  Moldova** 26 janvier 1993 A 26 avril 1993  Monaco* 28 août 1997 28 novembre 1997  Mongolie* 18 novembre 1974 23 mars 1976  Monténégro 23 octobre  2006 S   3 juin  2006  Mozambique 21 juillet 1993 A 21 octobre 1993  Namibie 28 novembre 1994 A 28 février 1995  Népal 14 mai 1991 A 14 août 1991  Nicaragua 12 mars 1980 A 12 juin 1980  Niger   7 mars 1986 A   7 juin 1986  Nigéria 29 juillet 1993 A 29 octobre 1993  Norvège* ** 13 septembre 1972 23 mars 1976  Nouvelle-Zélande* 28 décembre 1978 28 mars 1979  Ouganda 21 juin 1995 A 21 septembre 1995  Ouzbékistan 28 septembre 1995 A 28 décembre 1995  Pakistan* ** 23 juin 2010 23 septembre 2010  Palestine   2 avril 2014 A   2 juillet 2014     Droits de l’homme et libertés fondamentales   22   0.103.2          États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Panama   8 mars 1977   8 juin 1977  Papouasie-Nouvelle-Guinée 21 juillet 2008 A 21 octobre 2008  Paraguay 10 juin 1992 A 10 septembre 1992  Pays-Bas* ** 11 décembre 1978 11 mars 1979      Aruba 11 décembre 1978 11 mars 1979      Curaçao 11 décembre 1978 11 mars 1979      Partie caraïbe (Bonaire,      Sint Eustatius et Saba) 11 décembre 1978 11 mars 1979      Sint Maarten 11 décembre 1978 11 mars 1979  Pérou* 28 avril 1978 28 juillet 1978  Philippines* 23 octobre 1986 23 janvier 1987  Pologne* ** 18 mars 1977 18 juin 1977  Portugal* ** 15 juin 1978 15 septembre 1978  Qatar* 21 mai 2018 A 21 août 2018  République centrafricaine   8 mai 1981 A   8 août 1981  République dominicaine   4 janvier 1978 A   4 avril 1978  République tchèque* ** 22 février 1993 S 1er janvier 1993  Roumanie* **   9 décembre 1974 23 mars 1976  Royaume-Uni* ** 20 mai 1976 20 août 1976      Bermudes 20 mai 1976 20 août 1976      Gibraltar 20 mai 1976 20 août 1976      Guernesey 20 mai 1976 20 août 1976      Île de Man 20 mai 1976 20 août 1976      Îles Cayman 20 mai 1976 20 août 1976      Îles Falkland 20 mai 1976 20 août 1976      Îles Pitcairn (Ducie, Oeno,       Henderson et Pitcairn) 20 mai 1976 20 août 1976      Îles Turques et Caïques 20 mai 1976 20 août 1976      Îles Vierges britanniques 20 mai 1976 20 août 1976      Jersey 20 mai 1976 20 août 1976      Montserrat 20 mai 1976 20 août 1976      Sainte-Hélène et dépendances      (Ascension et Tristan da Cunha) 20 mai 1976 20 août 1976  Russie* 16 octobre 1973 23 mars 1976  Rwanda 16 avril 1975 A 23 mars 1976  Saint-Marin*  18 octobre 1985 A 18 janvier 1986  Saint-Vincent-et-les Grenadines   9 novembre 1981 A   9 février 1982  Samoa* 15 février 2008 A 15 mai 2008  Sao Tomé-et-Principe 10 janvier 2017 10 avril 2017  Sénégal* 13 février 1978 13 mai 1978  Serbie 12 mars 2001 S 27 avril 1992  Seychelles   5 mai 1992 A   5 août 1992  Sierra Leone 23 août 1996 A 23 novembre 1996  Slovaquie* ** 28 mai 1993 S 1er janvier 1993     Droits civils et politiques. Pacte international   23   0.103.2          États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Slovénie*   6 juillet 1992 S 25 juin 1991  Somalie 24 janvier 1990 A 24 avril 1990  Soudan 18 mars 1986 A 18 juin 1986  Sri Lanka* 11 juin 1980 A 11 septembre 1980  Suède* **   6 décembre 1971 23 mars 1976  Suisse* ** 18 juin 1992 A 18 septembre 1992  Suriname 28 décembre 1976 A 28 mars 1977  Syrie* 21 avril 1969 A 23 mars 1976  Tadjikistan   4 janvier 1999 A   4 avril 1999  Tanzanie 11 juin 1976 A 11 septembre 1976  Tchad   9 juin 1995 A   9 septembre 1995  Thaïlande* 29 octobre 1996 A 29 janvier 1997  Timor-Leste 18 septembre 2003 A 18 décembre 2003  Togo 24 mai 1984 A 24 août 1984  Trinité-et-Tobago* 21 décembre 1978 A 21 mars 1979  Tunisie* 18 mars 1969 23 mars 1976  Turkménistan 1er mai 1997 A 1er août 1997  Turquie* 23 septembre 2003 23 décembre 2003  Ukraine* 12 novembre 1973 23 mars 1976  Uruguay** 1er avril 1970 23 mars 1976  Vanuatu 21 novembre 2008 21 février 2009  Venezuela 10 mai 1978 10 août 1978  Vietnam* 24 septembre 1982 A 24 décembre 1982  Yémen*   9 février 1987 A   9 mai 1987  Zambie 10 avril 1984 A 10 juillet 1984  Zimbabwe* 13 mai 1991 A 13 août 1991         * Réserves et déclarations.  ** Objections.   Les réserves, déclarations et objections ne sont pas publiées au RO, à l’exception des   réserves et déclarations de la Suisse. Les textes en français et en anglais peuvent être con- sultés à l’adresse du site Internet des Nations Unies: http://treaties.un.org/ > Enregistrement  et Publication > Recueil des Traités des Nations Unies ou obtenus auprès de la Direction du  droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.      Droits de l’homme et libertés fondamentales   24   0.103.2   Renouvellement de la déclaration de la Suisse reconnaissant  la compétence du Comité des droits de l’homme en vertu de l’art. 416   Le 27 mars 2017, la Suisse a notifié au Secrétaire général des Nations Unies sa  décision, conformément au par. 1 de l’art. 41 du Pacte de reconnaître pour une  période de cinq ans (à partir du 27 mars 2017) la compétence du Comité des droits  de l’homme pour recevoir et examiner des communications dans lesquelles un État  partie prétend qu’un autre État partie ne s’acquitte pas de ses obligations découlant  du Pacte.   Renouvellement de la déclaration de la Suisse reconnaissant  la compétence du Comité des droits de l’homme en vertu de l’art. 417   Le 24 janvier 2022, la Suisse a notifié au Secrétaire général des Nations Unies sa  décision, conformément au par. 1 de l’art. 41 du Pacte de reconnaître pour une  période de cinq ans la compétence du Comité des droits de l’homme pour recevoir et  examiner des communications dans lesquelles un État partie prétend qu’un autre État  partie ne s’acquitte pas de ses obligations découlant du Pacte.   Autres réserves et déclarations   Suisse8   Art. 10, par. 2, let. b:   ...9   Art. 12, par. 1:   Le droit de circuler et de choisir librement sa résidence est applicable sous réserve  des dispositions de la législation fédérale sur les étrangers, selon lesquelles les auto- risations de séjour et d’établissement ne sont valables que pour le canton qui les a  délivrées.   Art. 14, par. 1 et 5   ...10   Art. 14, par. 3, let. d et f:   ...11       6 RO 2017 2247  7 RO 2022 104  8 Art. 1 al. 1 de l’AF du 13 déc. 1991 (RO 1993 747)  9 RO 2007 3837  10 RO 2007 3837  11 RO 2003 4079, 2004 1375     Droits civils et politiques. Pacte international   25   0.103.2   Art. 20:   La Suisse se réserve le droit de ne pas adopter de nouvelles mesures visant à inter- dire la propagande en faveur de la guerre, qui est proscrite par l’art. 20, par. 1.   Art. 25, let. b:   La présente disposition sera appliquée sans préjudice des dispositions du droit can- tonal et communal qui prévoient ou admettent que les élections au sein des assem- blées ne se déroulent pas au scrutin secret.   Art. 26:   L’égalité de toutes les personnes devant la loi et leur droit à une égale protection de  la loi sans discrimination ne seront garantis qu’en liaison avec d’autres droits conte- nus dans le présent Pacte.     Droits de l’homme et libertés fondamentales   26   0.103.2       	Première partie 	Art. 1  	Deuxième partie 	Art. 2 	Art. 3 	Art. 4 	Art. 5  	Troisième partie 	Art. 6 	Art. 7 	Art. 8 	Art. 9 	Art. 10 	Art. 11 	Art. 12 	Art. 13 	Art. 14 	Art. 15 	Art. 16 	Art. 17 	Art. 18 	Art. 19 	Art. 20 	Art. 21 	Art. 22 	Art. 23 	Art. 24 	Art. 25 	Art. 26 	Art. 27  	Quatrième partie 	Art. 28 	Art. 29 	Art. 30 	Art. 31 	Art. 32 	Art. 33 	Art. 34 	Art. 35 	Art. 36 	Art. 37 	Art. 38 	Art. 39 	Art. 40 	Art. 41 	Art. 42 	Art. 43 	Art. 44 	Art. 45  	Cinquième partie 	Art. 46 	Art. 47  	Sixième partie 	Art. 48 	Art. 49 	Art. 50 	Art. 51 	Art. 52 	Art. 53  	Champ d’application le 9 mai 2022 	Renouvellement de la déclaration de la Suisse reconnaissant la compétence du Comité des droits de l’homme en vertu de l’art. 41 	Renouvellement de la déclaration de la Suisse reconnaissant la compétence du Comité des droits de l’homme en vertu de l’art. 41 	Autres réserves et déclarations