Document ID: a66c733d-3e1a-4b20-81f5-9484a721c33e

0.631.252.934.951.3   1   Echange de notes   du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France  relatif à la création d’un bureau à contrôles nationaux  juxtaposés à Thônex/Vallard1   Entré en vigueur le 19 décembre 1994    (Etat le 19    décembre 1994)      Texte original    Ministère  des affaires étrangères   Paris, le 19 décembre 1994    Ambassade de Suisse   Paris   Le Ministère des affaires étrangères présente ses compliments à l’Ambassade de  Suisse et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 19 décembre 1994, ainsi  rédigée:    «L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des affaires étran- gères et, en se référant à l’art. 1, par. 4, de la Convention entre la Suisse et la France  du 28 septembre 19602 relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux  contrôles en cours de route, a l’honneur de lui communiquer ce qui suit:   Le Conseil fédéral a pris connaissance de l’arrangement relatif à la création d’un  bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard.   Cet arrangement abroge et remplace l’arrangement du 20 octobre 1972 qui avait été  confirmé par l’échange de notes du 9 avril 19733. Il a été signé respectivement le 2  septembre 1992 par le Directeur général des douanes suisses et le 30 mars 1993 par  le Directeur général des Douanes et Droits indirects français et a la teneur suivante:   «Vu l’art. 1, par. 3, de la Convention du 28 septembre 1960 entre la Suisse et la  France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en  cours de route, il est convenu ce qui suit:             RO 1995 4054  1 Au sens de l’art. 4, par. 1, de la conv. franco-suisse du 28 sept. 1960   (RS 0.631.252.934.95), la partie de la zone située en territoire français conformément  au présent arrangement est rattachée à la commune de Thônex.   2 RS 0.631.252.934.95  3 [RO 1973 1029]   0.631.252.934.951.3      Régime général   2   0.631.252.934.951.3   Art. 1   1.  Un bureau à contrôles nationaux juxtaposés est créé, de part et d’autre de la  frontière, sur la Route Blanche à Thônex (Suisse) et Vallard, commune de Gaillard  (France).   2.  Les contrôles français et suisses d’entrée et de sortie sont effectués à ce bureau.   Art. 2   1.  La zone comprend:   a. Sur le territoire français, pour l’exercice des contrôles suisses, l’ensemble  des installations délimitées:   – au nord-ouest par la frontière;   – au sud-est par une ligne idéale à l’aplomb de l’axe du pont enjambant  l’autoroute (rue de Vallard);   – au nord-est et au sud-ouest par les barrières délimitant lesdites installa- tions;   b. Sur le territoire suisse, pour l’exercice des contrôles français, l’ensemble des  installations délimitées:   – au sud-est par la frontière;   – au nord-ouest par une ligne perpendiculaire à l’axe de l’autoroute à la  hauteur de l’extrémité nord-est du mur longeant les voies nord de  l’autoroute (profil no 150);   – au nord-est et au sud-ouest par les barrières délimitant lesdites installa- tions.   2.  La zone est divisée en trois secteurs:   a. Un secteur utilisé en commun par les administrations des deux Etats, com- prenant, tant sur le territoire suisse que sur le territoire français   – les voies de roulement, les emplacements de stationnement ainsi que les  trottoirs et îlots de séparation de trafic;   – dans chacun des bâtiments principaux:  – au sous-sol: une cabine WC et le couloir conduisant au passage   souterrain, y compris ce dernier;  – au rez-de-chaussée:   – le hall d’entrée public, dans le bâtiment français;   – la salle de visite des voyageurs, dans le bâtiment suisse,   – dans les aubettes voyageurs:  – au sous-sol: les escaliers et une cabine WC,  – au rez-de-chaussée: la salle de visite des bagages;   – les quais marchandises et les aires de dépôt;   – les ponts-bascules.           Thônex/Vallard – Echange de notes avec la France   3   0.631.252.934.951.3   b. En territoire français, un secteur réservé aux agents suisses, comprenant:   – dans le bâtiment principal: un bureau réservé aux opérations com- merciales et touristiques, le hall d’accès à ce bureau ainsi qu’une cabine  de fouille;   – dans le magasin marchandises: un bureau;   – dans l’aubette voyageurs: un bureau;   – dans la cour commerciale France-Suisse: un bureau   c. En territoire suisse, un secteur réservé aux agents français, comprenant:   – dans le bâtiment principal: deux bureaux réservés aux opérations doua- nières, commerciales et touristiques, y compris le hall public d’accès à  ces bureaux, une cabine de fouille et un bureau réservé à la police fran- çaise;   – sur le quai marchandises: un bureau,   – dans l’aubette voyageurs: deux bureaux réservés l’un à la douane,  l’autre à la police.   Art. 3   1.  La Direction régionale des Douanes du Léman à Annecy et l’Autorité de police  française compétente, d’une part, la Direction du VIe arrondissement des douanes à  Genève et le Chef de la Police de la République et canton de Genève, d’autre part,  règlent les questions de détail, en particulier celles relatives au déroulement du  trafic.   2.  Les agents responsables, en service, des administrations locales intéressées des  deux Etats prennent, d’un commun accord, les mesures applicables sur l’heure ou  pendant un court laps de temps, notamment pour aplanir les difficultés pouvant  surgir lors du contrôle.   3.  Pour la libre utilisation des ponts-bascules implantés en secteur commun, les  deux administrations douanières s’accordent les moyens d’accéder aux locaux  techniques correspondants situés dans les secteurs privatifs respectifs   Art. 4   Les locaux de service mis réciproquement à disposition des agents des administra- tions intéressées étant sensiblement identiques, il n’y a pas lieu de fixer l’indemnité  pour leur utilisation ni la répartition des frais de chauffage et d’éclairage.   Art. 5   Le présent arrangement pourra être dénoncé par chacun des deux Gouvernements  moyennant un préavis de six mois. La dénonciation prendra effet le premier jour du  mois suivant la date d’échéance du préavis.»   Le Conseil fédéral suisse a approuvé les dispositions de cet arrangement.   L’Ambassade propose, dès lors, que la présente note et celle que le Ministère des  affaires étrangères voudra bien lui adresser en réponse constituent, conformément à     Régime général   4   0.631.252.934.951.3   l’art. 1, par. 4, de la Convention susvisée du 28 septembre 19604, l’accord entre les  deux Gouvernements sur la confirmation de l’arrangement relatif à la création d’un  bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard. Elle suggère que cet  arrangement entre en vigueur le 19 décembre 1994.   L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des  affaires étrangères les assurances de sa haute considération.»    Le Ministère des affaires étrangères a l’honneur de faire savoir à l’Ambassade de  Suisse que le Gouvernement français approuve ce qui précède.    Le Ministère des affaires étrangères saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambas- sade de Suisse l’assurance de sa haute considération.       4 RS 0.631.252.934.95    	Art. 1 	Art. 2 	Art. 3 	Art. 4 	Art. 5