Document ID: ac53440c-a489-40c6-819e-7437644293fc

161.15   1   Ordonnance de l’Assemblée fédérale   sur le registre des partis politiques   du 13 décembre 2002 (Etat le 1er janvier 2003)     L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,   vu l’art. 76a, al. 3, de la loi fédérale du 17 décembre 1976 sur les droits politiques  (LDP)1,  vu le message du Conseil fédéral du 20 septembre 20022,   arrête:   Art. 1 Registre des partis politiques   1 La Chancellerie fédérale tient le registre des partis politiques.   2 Ce registre peut être consulté sur Internet ou au siège de la Chancellerie fédérale.  La Chancellerie fédérale tient aussi les documents d’enregistrement qui sont sur  papier à la disposition des personnes qui souhaitent les consulter.   Art. 2 Parti politique   Est un parti politique au sens de l’art. 76a LDP toute association dont le but, d’après  ses statuts, est principalement politique.   Art. 3 Demande d’enregistrement   1 Le parti politique qui veut se faire enregistrer remet le formulaire électronique ou  sur papier de demande d’enregistrement (en annexe) à la Chancellerie fédérale, en y  joignant ses statuts en vigueur.   2 La Chancellerie fédérale met gratuitement ce formulaire à la disposition des partis  politiques.   Art. 4 Modifications   1 Tout parti politique enregistré annonce immédiatement à la Chancellerie fédérale  toute modification de ses statuts, de son nom, de son siège et des nom et adresse du  président et du secrétaire du parti national.   2 La Chancellerie fédérale modifie les données du registre dans les 60 jours.   3 Le parti politique enregistré qui n’a pas annoncé les modifications requises avant le  1er mai de l’année de l’élection du Conseil national perd les facilités administratives  mentionnées à l’art. 24, al. 3 et 4, LDP.        RO 2002 4143  1 RS 161.1  2 FF 2002 5625   161.15      Droits politiques   2   161.15   Art. 5 Radiation du registre   1 La Chancellerie fédérale radie d’office le parti politique:   a. qui change de nom sans le lui annoncer;   b. qui ne dispose plus de la représentation parlementaire minimale mentionnée  à l’art. 76a, al. 1, LDP.   2 Avant de le radier, elle entend le président ou le secrétaire du parti national dont  les noms lui ont été communiqués conformément à la présente ordonnance.   Art. 6 Disposition transitoire   Les partis politiques qui remplissent les conditions légales et qui auront demandé,  d’ici au 1er mars 2003, à la Chancellerie fédérale de les enregistrer pourront profiter  des facilités administratives mentionnées à l’art. 24, al. 3 et 4, LDP lors du renou- vellement intégral du Conseil national du 19 octobre 2003.   Art. 7 Entrée en vigueur   La présente ordonnance de l’Assemblée fédérale entre en vigueur le 1er janvier 2003.     Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd.   3   161.15   Annexe  (art. 3, al. 1)     Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes   Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques   Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti    Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch  1   Nom du parti national en français (un seul nom)  2   Nome unificato del partito a livello federale, in italiano  3      Datum der geltenden Statuten  4   Date de l’adoption des statuts en vigueur    Data degli statuti vigenti       Datum der letzten Statutenänderung  5   Date de la dernière modification des statuts    Data dell’ultima modifica degli statuti       Link zum deutschen Wortlaut der Statuten  (falls elektronisch verfügbar)    6   Adresse électronique du texte français des statuts  (s’il est disponible sous forme électronique)    7   Link di accesso al testo italiano degli statuti   (se è disponibile in forma elettronica)    8       Bezugsquelle der Statuten deutsch  (falls nicht elektronisch verfügbar)    9   Statuts en français disponibles à l’adresse suivante  (s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique)    10   Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente  (se non è disponibile in forma elettronica)    11       Sitz der Bundespartei  12   Siège du parti national    Sede del partito a livello federale    Präsidierende Person(en) der Bundespartei  Name    Nom   Cognome    Vorname   Prénom   Nome    Adresse   Adresse   Indirizzo   Président du parti national   Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito  a livello federale     13  14  15     Telephon  Fax  E-Mail    Téléphone  Fax  E-Mail    Telefono  Fax  E-Mail   Fakultative Angabe   16  17  18   Indications facultatives       Indicazioni facoltative         Droits politiques   4   161.15   Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei  Name   Nom   Cognome    Vorname   Prénom   Nome    Adresse   Adresse   Indirizzo   Secrétaire du parti national   Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello   federale     19  20  21     Telephon  Fax  E-Mail    Téléphone  Fax  E-Mail    Telefono  Fax  E-Mail   Fakultative Angabe   22  23  24   Indications facultatives       Indicazioni facoltative             Nachweis der Registrierungsberechtigung:      Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer:      Prova che il partito ha diritto di farsi registrare:           a. Anzahl Nationalratsmandate der Partei  25      Nombre de mandats du parti au Conseil national       Numero di mandati del partito in Consiglio nazionale      b. Nennung der drei Kantone, in welchen die Partei mit  mindestens je drei Mitgliedern im Kantonsparlament  vertreten ist (auszufüllen, sobald und so lange die   Partei unter dem gleichen Namen kein Nationalrats-  mandat innehat)    26  27  28    Cantons (trois au minimum) où il est représenté  à raison d’au moins trois député(e)s au parlement   cantonal (à remplir dès lors que et aussi longtemps   que le parti n’est pas ou n’est plus représenté au   Conseil national sous le même nom)         Cantoni (al minimo tre) in cui il partito è rappresentato  da almeno tre membri nel parlamento cantonale   (da riempire appena e finché il partito non è o non è   più rappresentato con lo stesso nome in Consiglio   nazionale)        Die nachstehend unterzeichnenden Personen sind zur Meldung berechtigt und haben für die  angemeldete Partei rechtsgültig von den Rechtsfolgen unterlassener Mutationsmeldungen  Kenntnis genommen.   Les personnes soussignées sont autorisées à déposer la demande d’enregistrement et à  annoncer toute modification ultérieure; elles déclarent avoir pris connaissance, au nom et  pour le compte de leur parti, des conséquences juridiques pour lui de l’omission de l’annonce  de toute modification ultérieure.   I firmatari qui appresso sono autorizzati a presentare la domanda di registrazione e a comuni- care le eventuali modifiche; hanno preso atto, in modo vincolante per il loro partito, delle con- seguenze giuridiche della mancata comunicazione di modifiche.        Registre des partis politiques. O de l’Ass. féd.   5   161.15   Datum der Anmeldung  29   Date de la demande d’enregistrement    Data della domanda di registrazione       Unterschrift der anmeldenden Person  30   Signature de la personne ayant déposé la demande  d’enregistrement      Firma della persona che presenta la domanda   di registrazione          Datum der letzten Mutation  31   Date de la dernière modification    Data dell’ultima modifica       Unterschrift der anmeldenden Person  32   Signature de la personne déposant la modification    Firma della persona che comunica la modifica                 Von der Bundeskanzlei auszufüllen    A remplir par la Chancellerie fédérale    Riempito dalla Cancelleria federale       Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs  33   Date de la réception de la demande d’enregistrement    Data di ricezione della domanda di registrazione       Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder   Korrektur    34   Date du renvoi pour adjonction ou correction    Data del rinvio per completamento o correzione       Datum der Registrierung  35   Date de l’enregistrement    Data della registrazione       Datum des Eingangs der Mutationsmeldung  36   Date de la réception de la modification    Data di ricezione della comunicazione della modifica       Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder   Korrektur    37   Date du renvoi pour adjonction ou correction    Data del rinvio per completamento o correzione       Datum der Mutation  38   Date de la modification    Data della modifica       Droits politiques   6   161.15       	Art. 1 Registre des partis politiques 	Art. 2 Parti politique 	Art. 3 Demande d’enregistrement 	Art. 4 Modifications 	Art. 5 Radiation du registre 	Art. 6 Disposition transitoire 	Art. 7 Entrée en vigueur 	Annexe 	Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes 	Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques 	Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti