Document ID: 330abbb7-e131-4fd0-9f98-177466f79c4c

0.741.611   1   Texte original    Convention  relative au contrat de transport international  de marchandises par route (CMR)   Conclue à Genève le 19 mai 1956  Signée par la Suisse le 19 mai 1956  Approuvée par l’Assemblée fédérale le 4 décembre 19691  Instrument de ratification déposé par la Suisse le 27 février 1970  Entrée en vigueur pour la Suisse le 28 mai 1970    (Etat le 10    février 2021)      Préambule   Les Parties contractantes,   Ayant reconnu l’utilité de régler d’une manière uniforme les conditions du contrat de  transport international de marchandises par route, particulièrement en ce qui con- cerne les documents utilisés pour ce transport et la responsabilité du transporteur,   Sont convenues de ce qui suit:   Chapitre I  Champ d’application   Art. 1   1.  La présente Convention s’applique à tout contrat de transport de marchandises  par route à titre onéreux au moyen de véhicules, lorsque le lieu de la prise en charge  de la marchandise et le lieu prévu pour la livraison, tels qu’ils sont indiqués au  contrat, sont situés dans deux pays différents dont l’un au moins est un pays contrac- tant. Il en est ainsi quels que soient le domicile et la nationalité des parties.   2.  Pour l’application de la présente Convention, il faut entendre par «véhicules» les  automobiles, les véhicules articulés, les remorques et les semi-remorques, tels qu’ils  sont définis par l’art. 4 de la Convention sur la circulation routière en date du  19 septembre 1949.   3.  La présente Convention s’applique même si les transports rentrant dans son  champ d’application sont effectués par des États ou par des institutions ou organisa- tions gouvernementales.        RO 1970 851; FF 1969 I 785   1 RO 1970 850   0.741.611      Circulation routière   2   0.741.611   4.  La présente Convention ne s’applique pas:   a) aux transports effectués sous l’empire de conventions postales internationa- les;   b) aux transports funéraires;   c) aux transports de déménagement.   5.  Les Parties contractantes s’interdisent d’apporter par voie d’accords particuliers  conclus entre deux ou plusieurs d’entre elles toute modification à la présente Con- vention, sauf pour soustraire à son empire leur trafic frontalier ou pour autoriser dans  les transports empruntant exclusivement leur territoire l’emploi de la lettre de voi- ture représentative de la marchandise.   Art. 2   1.  Si le véhicule contenant les marchandises est transporté par mer, chemin de fer,  voie navigable intérieure ou air sur une partie du parcours, sans rupture de charge  sauf, éventuellement, pour l’application des dispositions de l’art. 14, la présente  Convention s’applique, néanmoins, pour l’ensemble du transport. Cependant, dans la  mesure où il est prouvé qu’une perte, une avarie ou un retard à la livraison de la  marchandise qui est survenu au cours du transport par l’un des modes de transport  autre que la route n’a pas été causé par un acte ou une omission du transporteur rou- tier et qu’il provient d’un fait qui n’a pu se produire qu’au cours et en raison du  transport non routier, la responsabilité du transporteur routier est déterminée non par  la présente Convention, mais de la façon dont la responsabilité du transporteur non  routier eût été déterminée si un contrat de transport avait été conclu entre  l’expéditeur et le transporteur non routier pour le seul transport de la marchandise  conformément aux dispositions impératives de la loi concernant le transport de mar- chandises par le mode de transport autre que la route. Toutefois, en l’absence de tel- les dispositions, la responsabilité du transporteur par route sera déterminée par la  présente Convention.   2.  Si le transporteur routier est en même temps le transporteur non routier, sa res- ponsabilité est également déterminée par le par. 1 comme si sa fonction de transpor- teur routier et sa fonction de transporteur non routier étaient exercées par deux per- sonnes différentes.   Chapitre II  Personnes dont répond le transporteur   Art. 3   Pour l’application de la présente Convention, le transporteur répond, comme de ses  propres actes et omissions, des actes et omissions de ses préposés et de toutes autres  personnes aux services desquelles il recourt pour l’exécution du transport lorsque  ces préposés ou ces personnes agissent dans l’exercice de leurs fonctions.     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   3   0.741.611   Chapitre III  Conclusion et exécution du contrat de transport   Art. 4   Le contrat de transport est constaté par une lettre de voiture. L’absence, l’irrégularité  ou la perte de la lettre de voiture n’affectent ni l’existence ni la validité du contrat de  transport qui reste soumis aux dispositions de la présente Convention.   Art. 5   1.  La lettre de voiture est établie en trois exemplaires originaux signés par  l’expéditeur et par le transporteur, ces signatures pouvant être imprimées ou rempla- cées par les timbres de l’expéditeur et du transporteur si la législation du pays où la  lettre de voiture est établie le permet. Le premier exemplaire est remis à l’expé- diteur, le deuxième accompagne la marchandise et le troisième est retenu par le  transporteur.   2.  Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules diffé- rents, ou lorsqu’il s’agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts,  l’expéditeur ou le transporteur a le droit d’exiger l’établissement d’autant de lettres  de voiture qu’il doit être utilisé de véhicules ou qu’il y a d’espèces ou de lots de  marchandises.   Art. 6   1.  La lettre de voiture doit contenir les indications suivantes:   a) le lieu et la date de son établissement;   b) le nom et l’adresse de l’expéditeur;   c) le nom et l’adresse du transporteur;   d) le lieu et la date de la prise en charge de la marchandise et le lieu prévu pour  la livraison;   e) le nom et l’adresse du destinataire;   f) la dénomination courante de la nature de la marchandise et le mode  d’emballage, et, pour les marchandises dangereuses, leur dénomination  généralement reconnue;   g) le nombre des colis, leurs marques particulières et leurs numéros;   h) le poids brut ou la quantité autrement exprimée de la marchandise;   i) les frais afférents au transport (prix de transport, frais accessoires, droits de  douane et autres frais survenant à partir de la conclusion du contrat jusqu’à  la livraison);   j) les instructions requises pour les formalités de douane et autres;   k) l’indication que le transport est soumis, nonobstant toute clause contraire, au  régime établi par la présente Convention.     Circulation routière   4   0.741.611   2.  Le cas échéant, la lettre de voiture doit contenir, en outre, les indications suivan- tes:   a) l’interdiction de transbordement;   b) les frais que l’expéditeur prend à sa charge;   c) le montant du remboursement à percevoir lors de la livraison de la marchan- dise;   d) la valeur déclarée de la marchandise et la somme représentant l’intérêt spé- cial à la livraison;   e) les instructions de l’expéditeur au transporteur en ce qui concerne  l’assurance de la marchandise;   f) le délai convenu dans lequel le transport doit être effectué;   g) la liste des documents remis au transporteur.   3.  Les parties peuvent porter sur la lettre de voiture toute autre indication qu’elles  jugent utile.   Art. 7   1.  L’expéditeur répond de tous frais et dommages que supporterait le transporteur  en raison de l’inexactitude ou de l’insuffisance   a) des indications mentionnées à l’art. 6, par. 1, b, d, e, f, g, h et j;   b) des indications mentionnées à l’art. 6, par. 2;   c) de toutes autres indications ou instructions qu’il donne pour l’établissement  de la lettre de voiture ou pour y être reportées.   2.  Si, à la demande de l’expéditeur, le transporteur inscrit sur la lettre de voiture les  mentions visées au par. 1 du présent article, il est considéré, jusqu’à preuve du  contraire, comme agissant pour le compte de l’expéditeur.   3.  Si la lettre de voiture ne contient pas la mention prévue à l’art. 6, par. 1, k, le  transporteur est responsable de tous frais et dommages que subirait l’ayant droit à la  marchandise en raison de cette omission.   Art. 8   1.  Lors de la prise en charge de la marchandise, le transporteur est tenu de vérifier   a) l’exactitude des mentions de la lettre de voiture relatives au nombre de colis,  ainsi qu’à leurs marques et numéros;   b) l’état apparent de la marchandise et de son emballage.   2.  Si le transporteur n’a pas de moyens raisonnables de vérifier l’exactitude des  mentions visées au par. 1, a, du présent article, il inscrit sur la lettre de voiture des  réserves qui doivent être motivées. Il doit de même motiver toutes les réserves qu’il  fait au sujet de l’état apparent de la marchandise et de son emballage. Ces réserves     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   5   0.741.611   n’engagent pas l’expéditeur, si celui-ci ne les a pas expressément acceptées sur la  lettre de voiture.   3.  L’expéditeur a le droit d’exiger la vérification par le transporteur du poids brut ou  de la quantité autrement exprimée de la marchandise. Il peut aussi exiger la vérifica- tion du contenu des colis. Le transporteur peut réclamer le paiement des frais de  vérification. Le résultat des vérifications est consigné sur la lettre de voiture.   Art. 9   1.  La lettre de voiture fait foi, jusqu’à preuve du contraire, des conditions du contrat  et de la réception de la marchandise par le transporteur.   2.  En l’absence d’inscription sur la lettre de voiture de réserves motivées du trans- porteur, il y a présomption que la marchandise et son emballage étaient en bon état  apparent au moment de la prise en charge par le transporteur et que le nombre des  colis, ainsi que leurs marques et numéros, étaient conformes aux énonciations de la  lettre de voiture.   Art. 10   L’expéditeur est responsable envers le transporteur des dommages aux personnes, au  matériel ou à d’autres marchandises, ainsi que des frais, qui auraient pour origine la  défectuosité de l’emballage de la marchandise, à moins que, la défectuosité étant  apparente ou connue du transporteur au moment de la prise en charge, le transpor- teur n’ait pas fait de réserves à son sujet.   Art. 11   1.  En vue de l’accomplissement des formalités de douane et autres à remplir avant  la livraison de la marchandise, l’expéditeur doit joindre à la lettre de voiture ou met- tre à la disposition du transporteur les documents nécessaires et lui fournir tous ren- seignements voulus.   2.  Le transporteur n’est pas tenu d’examiner si ces documents et renseignements  sont exacts ou suffisants. L’expéditeur est responsable envers le transporteur de tous  dommages qui pourraient résulter de l’absence, de l’insuffisance ou de l’irrégularité  de ces documents et renseignements, sauf en cas de faute du transporteur.   3.  Le transporteur est responsable au même titre qu’un commissionnaire des consé- quences de la perte ou de l’utilisation inexacte des documents mentionnés sur la let- tre de voiture et qui accompagnent celle-ci ou qui sont déposés entre ses mains; tou- tefois, l’indemnité à sa charge ne dépassera pas celle qui serait due en cas de perte  de la marchandise.   Art. 12   1.  L’expéditeur a le droit de disposer de la marchandise, notamment en demandant  au transporteur d’en arrêter le transport, de modifier le lieu prévu pour la livraison  ou de livrer la marchandise à un destinataire différent de celui indiqué sur la lettre de  voiture.     Circulation routière   6   0.741.611   2.  Ce droit s’éteint lorsque le deuxième exemplaire de la lettre de voiture est remis  au destinataire ou que celui-ci fait valoir le droit prévu à l’art. 13, par. 1; à partir de  ce moment, le transporteur doit se conformer aux ordres du destinataire.   3.  Le droit de disposition appartient toutefois au destinataire dès l’établissement de  la lettre de voiture si une mention dans ce sens est faite par l’expéditeur sur cette  lettre.   4.  Si, en exerçant son droit de disposition, le destinataire ordonne de livrer la mar- chandise à une autre personne, celle-ci ne peut pas désigner d’autres destinataires.   5.  L’exercice du droit de disposition est subordonné aux conditions suivantes:   a) l’expéditeur ou, dans le cas visé au par. 3 du présent article, le destinataire  qui veut exercer ce droit doit présenter le premier exemplaire de la lettre de  voiture, sur lequel doivent être inscrites les nouvelles instructions données  au transporteur, et dédommager le transporteur des frais et du préjudice  qu’entraîne l’exécution de ces instructions;   b) cette exécution doit être possible au moment où les instructions parviennent  à la personne qui doit les exécuter et elle ne doit ni entraver l’exploitation  normale de l’entreprise du transporteur, ni porter préjudice aux expéditeurs  ou destinataires d’autres envois;   c) les instructions ne doivent jamais avoir pour effet de diviser l’envoi.   6.  Lorsque, en raison des dispositions prévues au par. 5, b, du présent article, le  transporteur ne peut exécuter les instructions qu’il reçoit, il doit en aviser immédia- tement la personne dont émanent ces instructions.   7.  Le transporteur qui n’aura pas exécuté les instructions données dans les condi- tions prévues au présent article ou qui se sera conformé à de telles instructions sans  avoir exigé la présentation du premier exemplaire de la lettre de voiture sera respon- sable envers l’ayant droit du préjudice causé par ce fait.   Art. 13   1.  Après l’arrivée de la marchandise au lieu prévu pour la livraison, le destinataire a  le droit de demander que le deuxième exemplaire de la lettre de voiture lui soit remis  et que la marchandise lui soit livrée, le tout contre décharge. Si la perte de la mar- chandise est établie, ou si la marchandise n’est pas arrivée à l’expiration du délai  prévu à l’art. 19, le destinataire est autorisé à faire valoir en son propre nom vis-à-vis  du transporteur les droits qui résultent du contrat de transport.   2.  Le destinataire qui se prévaut des droits qui lui sont accordés aux termes du par. 1  du présent article est tenu de payer le montant des créances résultant de la lettre de  voiture. En cas de contestation à ce sujet, le transporteur n’est obligé d’effectuer la  livraison de la marchandise que si une caution lui est fournie par le destinataire.        Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   7   0.741.611   Art. 14   1.  Si, pour un motif quelconque, l’exécution du contrat dans les conditions prévues  à la lettre de voiture est ou devient impossible avant l’arrivée de la marchandise au  lieu prévu pour la livraison, le transporteur est tenu de demander des instructions à la  personne qui a le droit de disposer de la marchandise conformément à l’art. 12.   2.  Toutefois, si les circonstances permettent l’exécution du transport dans des condi- tions différentes de celles prévues à la lettre de voiture et si le transporteur n’a pu  obtenir en temps utile les instructions de la personne qui a le droit de disposer de la  marchandise conformément à l’art. 12, il prend les mesures qui lui paraissent les  meilleures dans l’intérêt de la personne ayant le droit de disposer de la marchandise.   Art. 15   1.  Lorsque, après l’arrivée de la marchandise au lieu de destination, il se présente  des empêchements à la livraison, le transporteur demande des instructions à  l’expéditeur. Si le destinataire refuse la marchandise, l’expéditeur a le droit de dis- poser de celle-ci sans avoir à produire le premier exemplaire de la lettre de voiture.   2.  Même s’il a refusé la marchandise, le destinataire peut toujours en demander la  livraison tant que le transporteur n’a pas reçu d’instructions contraires de l’expé- diteur.   3.  Si l’empêchement à la livraison se présente après que, conformément au droit  qu’il détient en vertu de l’art. 12, par. 3, le destinataire a donné l’ordre de livrer la  marchandise à une autre personne, le destinataire est substitué à l’expéditeur, et cette  autre personne au destinataire, pour l’application des par. 1 et 2 ci-dessus.   Art. 16   1.  Le transporteur a droit au remboursement des frais que lui cause sa demande  d’instructions, ou qu’entraîne pour lui l’exécution des instructions reçues, à moins  que ces frais ne soient la conséquence de sa faute.   2.  Dans les cas visés à l’art. 14, par. 1, et à l’art. 15, le transporteur peut décharger  immédiatement la marchandise pour le compte de l’ayant droit; après ce décharge- ment, le transport est réputé terminé. Le transporteur assume alors la garde de la  marchandise. Il peut toutefois confier la marchandise à un tiers et n’est alors respon- sable que du choix judicieux de ce tiers. La marchandise reste grevée des créances  résultant de la lettre de voiture et de tous autres frais.   3.  Le transporteur peut faire procéder à la vente de la marchandise sans attendre  d’instructions de l’ayant droit lorsque la nature périssable ou l’état de la marchandise  le justifie ou lorsque les frais de garde sont hors de proportion avec la valeur de la  marchandise. Dans les autres cas, il peut également faire procéder à la vente lorsque,  dans un délai raisonnable, il n’a pas reçu de l’ayant droit d’instructions contraires  dont l’exécution puisse équitablement être exigée.         Circulation routière   8   0.741.611   4.  Si la marchandise a été vendue en application du présent article, le produit de la  vente doit être mis à la disposition de l’ayant droit, déduction faite des frais grevant  la marchandise. Si ces frais sont supérieurs au produit de la vente, le transporteur a  droit à la différence.   5.  La façon de procéder en cas de vente est déterminée par la loi ou les usages du  lieu où se trouve la marchandise.   Chapitre IV  Responsabilité du transporteur   Art. 17   1.  Le transporteur est responsable de la perte totale ou partielle, ou de l’avarie, qui  se produit entre le moment de la prise en charge de la marchandise et celui de la  livraison, ainsi que du retard à la livraison.   2.  Le transporteur est déchargé de cette responsabilité si la perte, l’avarie ou le  retard a eu pour cause une faute de l’ayant droit, un ordre de celui-ci ne résultant pas  d’une faute du transporteur, un vice propre de la marchandise, ou des circonstances  que le transporteur ne pouvait pas éviter et aux conséquences desquelles il ne pou- vait pas obvier.   3.  Le transporteur ne peut exciper, pour se décharger de sa responsabilité, ni des  défectuosités du véhicule dont il se sert pour effectuer le transport, ni de fautes de la  personne dont il aurait loué le véhicule ou des préposés de celle-ci.   4.  Compte tenu de l’art. 18, par. 2 à 5, le transporteur est déchargé de sa responsa- bilité lorsque la perte ou l’avarie résulte des risques particuliers inhérents à l’un des  faits suivants ou à plusieurs d’entre eux:   a) emploi de véhicules ouverts et non bâchés, lorsque cet emploi a été convenu  d’une manière expresse et mentionné dans la lettre de voiture;   b) absence ou défectuosité de l’emballage pour les marchandises exposées par  leur nature à des déchets ou avaries quand elles ne sont pas emballées ou  sont mal emballées;   c) manutention, chargement, arrimage ou déchargement de la marchandise par  l’expéditeur ou le destinataire ou des personnes agissant pour le compte de  l’expéditeur ou du destinataire;   d) nature de certaines marchandises exposées, par des causes inhérentes à cette  nature même, soit à perte totale ou partielle, soit à avarie, notamment par  bris, rouille, détérioration interne et spontanée, dessiccation, coulage, déchet  normal ou action de la vermine et des rongeurs;   e) insuffisance ou imperfection des marques ou des numéros de colis;   f) transport d’animaux vivants.       Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   9   0.741.611   5.  Si, en vertu du présent article, le transporteur ne répond pas de certains des fac- teurs qui ont causé le dommage, sa responsabilité n’est engagée que dans la propor- tion où les facteurs dont il répond en vertu du présent article ont contribué au dom- mage.   Art. 18   1.  La preuve que la perte, l’avarie ou le retard a eu pour cause un des faits prévus à  l’art. 17, par. 2, incombe au transporteur.   2.  Lorsque le transporteur établit que, eu égard aux circonstances de fait, la perte ou  l’avarie a pu résulter d’un ou de plusieurs des risques particuliers prévus à l’art. 17,  par. 4, il y a présomption qu’elle en résulte. L’ayant droit peut toutefois faire la  preuve que le dommage n’a pas eu l’un de ces risques pour cause totale ou partielle.   3.  La présomption visée ci-dessus n’est pas applicable dans le cas prévu à l’art. 17,  par. 4, a, s’il y a manquant d’une importance anormale ou perte de colis.   4.  Si le transport est effectué au moyen d’un véhicule aménagé en vue de soustraire  les marchandises à l’influence de la chaleur, du froid, des variations de température  ou de l’humidité de l’air, le transporteur ne peut invoquer le bénéfice de l’art. 17,  par. 4, d, que s’il fournit la preuve que toutes les mesures lui incombant, compte  tenu des circonstances, ont été prises en ce qui concerne le choix, l’entretien et  l’emploi de ces aménagements et qu’il s’est conformé aux instructions spéciales qui  ont pu lui être données.   5.  Le transporteur ne peut invoquer le bénéfice de l’art. 17, par. 4, f, que s’il fournit  la preuve que toutes les mesures lui incombant normalement, compte tenu des cir- constances, ont été prises et qu’il s’est conformé aux instructions spéciales qui ont  pu lui être données.   Art. 19   Il y a retard à la livraison lorsque la marchandise n’a pas été livrée dans le délai  convenu ou, s’il n’a pas été convenu de délai, lorsque la durée effective du transport  dépasse, compte tenu des circonstances et, notamment, dans le cas d’un chargement  partiel, du temps voulu pour assembler un chargement complet dans des conditions  normales, le temps qu’il est raisonnable d’allouer à des transporteurs diligents.   Art. 20   1.  L’ayant droit peut, sans avoir à fournir d’autres preuves, considérer la marchan- dise comme perdue quand elle n’a pas été livrée dans les trente jours qui suivent  l’expiration du délai convenu ou, s’il n’a pas été convenu de délai, dans les soixante  jours qui suivent la prise en charge de la marchandise par le transporteur.   2.  L’ayant droit peut, en recevant le paiement de l’indemnité pour la marchandise  perdue, demander, par écrit, à être avisé immédiatement dans le cas où la marchan- dise serait retrouvée au cours de l’année qui suivra le paiement de l’indemnité. Il lui  est donné par écrit acte de cette demande.     Circulation routière   10   0.741.611   3.  Dans les trente jours qui suivent la réception de cet avis, l’ayant droit peut exiger  que la marchandise lui soit livrée contre paiement des créances résultant de la lettre  de voiture et contre restitution de l’indemnité qu’il a reçue, déduction faite éven- tuellement des frais qui auraient été compris dans cette indemnité, et sous réserve de  tous droits à l’indemnité pour retard à la livraison prévue à l’art. 23 et, s’il y a lieu, à  l’art. 26.   4.  À défaut soit de la demande prévue au par. 2, soit d’instructions données dans le  délai de trente jours prévu au par. 3, ou encore si la marchandise n’a été retrouvée  que plus d’un an après le paiement de l’indemnité, le transporteur en dispose con- formément à la loi du lieu où se trouve la marchandise.   Art. 21   Si la marchandise est livrée au destinataire sans encaissement du remboursement qui  aurait dû être perçu par le transporteur en vertu des dispositions du contrat de trans- port, le transporteur est tenu d’indemniser l’expéditeur à concurrence du montant du  remboursement, sauf son recours contre le destinataire.   Art. 22   1.  Si l’expéditeur remet au transporteur des marchandises dangereuses, il lui signale  la nature exacte du danger qu’elles présentent et lui indique éventuellement les pré- cautions à prendre. Au cas où cet avis n’a pas été consigné sur la lettre de voiture, il  appartient à l’expéditeur ou au destinataire de faire la preuve, par tous autres  moyens, que le transporteur a eu connaissance de la nature exacte du danger que  présentait le transport desdites marchandises.   2.  Les marchandises dangereuses qui n’auraient pas été connues comme telles par le  transporteur dans les conditions prévues au par. 1 du présent article, peuvent à tout  moment et en tout lieu être déchargées, détruites ou rendues inoffensives par le  transporteur, et ce sans aucune indemnité; l’expéditeur est en outre responsable de  tous frais et dommages résultant de leur remise au transport ou de leur transport.   Art. 23   1.  Quand, en vertu des dispositions de la présente Convention, une indemnité pour  perte totale ou partielle de la marchandise est mise à la charge du transporteur, cette  indemnité est calculée d’après la valeur de la marchandise au lieu et à l’époque de la  prise en charge.   2.  La valeur de la marchandise est déterminée d’après le cours en bourse ou, à  défaut, d’après le prix courant sur le marché ou, à défaut de l’un et de l’autre,  d’après la valeur usuelle des marchandises de même nature et qualité.   3.2  Toutefois, l’indemnité ne peut dépasser 8,33 unités de compte par kilogramme  du poids brut manquant.       2 Nouvelle teneur selon l’art. 2 ch. 1 du prot. du 5 juillet 1978, en vigueur pour la Suisse  depuis le 8 janv. 1984 (RS 0.741.611.1).     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   11   0.741.611   4.  Sont en outre remboursés le prix du transport, les droits de douane et les autres  frais encourus à l’occasion du transport de la marchandise, en totalité en cas de perte  totale, et au prorata en cas de perte partielle; d’autres dommages-intérêts ne sont pas  dus.   5.  En cas de retard, si l’ayant droit prouve qu’un préjudice en est résulté, le trans- porteur est tenu de payer pour ce préjudice une indemnité qui ne peut pas dépasser le  prix du transport.   6.  Des indemnités plus élevées ne peuvent être réclamées qu’en cas de déclaration  de la valeur de la marchandise ou de déclaration d’intérêt spécial à la livraison,  conformément aux art. 24 et 26.   7.3  L’unité de compte mentionnée dans la présente Convention est le Droit de tirage  spécial tel que défini par le Fonds monétaire international. Le montant visé au par. 3  du présent article est converti dans la monnaie nationale de l’État dont relève le tri- bunal saisi du litige sur la base de la valeur de cette monnaie à la date du jugement  ou à la date adoptée d’un commun accord par les parties. La valeur, en Droit de  tirage spécial, de la monnaie nationale d’un État qui est membre du Fonds monétaire  international, est calculée selon la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds  monétaire international à la date en question pour ses propres opérations et transac- tions. La valeur, en Droit de tirage spécial, de la monnaie nationale d’un État qui  n’est pas membre du Fonds monétaire international, est calculée de la façon déter- minée par cet État.   8.4  Toutefois, un État qui n’est pas membre du Fonds monétaire international et  dont la législation ne permet pas d’appliquer les dispositions du par. 7 du présent  article peut, au moment de la ratification du Protocole à la CMR5 ou de l’adhésion à  celui-ci, ou à tout moment ultérieur, déclarer que la limite de la responsabilité pré- vue au par. 3 du présent article et applicable sur son territoire est fixée à 25 unités  monétaires. L’unité monétaire dont il est question dans le présent paragraphe corres- pond à 10/31 de gramme d’or au titre de neuf cents millièmes de fin. La conversion  en monnaie nationale du montant indiqué dans le présent paragraphe s’effectue  conformément à la législation de l’État concerné.   9.6  Le calcul mentionné à la dernière phrase du par. 7, et de la conversion mention- née au par. 8, du présent article doivent être faits de façon à exprimer en monnaie  nationale de l’État la même valeur réelle, dans la mesure du possible, que celle  exprimée en unités de compte au par. 3 du présent article. Lors du dépôt d’un instru- ment visé à l’art. 3 du Protocole à la CMR et chaque fois qu’un changement se pro- duit dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par  rapport à l’unité de compte ou à l’unité monétaire, les États communiquent au Secré- taire général de l’Organisation des Nations Unies leur méthode de calcul confor-      3 Introduit par l’art. 2 ch. du prot. du 5 juillet 1978, en vigueur pour la Suisse depuis le   8 janv. 1984 (RO 1983 1933).   4 Introduit par l’art. 2 ch. du prot. du 5 juillet 1978, en vigueur pour la Suisse depuis le   8 janv. 1984 (RO 1983 1933).   5 RS 0.741.611.1  6 Introduit par l’art. 2 ch. du prot. du 5 juillet 1978, en vigueur pour la Suisse depuis le    8 janv. 1984 (RO 1983 1933).     Circulation routière   12   0.741.611   mément au par. 7, ou les résultats de la conversion conformément au par. 8, du pré- sent article, selon le cas.   Art. 24   L’expéditeur peut déclarer dans la lettre de voiture, contre paiement d’un supplé- ment de prix à convenir, une valeur de la marchandise excédant la limite mentionnée  au par. 3 de l’art. 23 et, dans ce cas, le montant déclaré se substitue à cette limite.   Art. 25   1.  En cas d’avarie, le transporteur paie le montant de la dépréciation calculée  d’après la valeur de la marchandise fixée conformément à l’art. 23, par. 1, 2 et 4.   2.  Toutefois, l’indemnité ne peut dépasser   a) si la totalité de l’expédition est dépréciée par l’avarie, le chiffre qu’elle aurait  atteint en cas de perte totale;   b) si une partie seulement de l’expédition est dépréciée par l’avarie, le chiffre  qu’elle aurait atteint en cas de perte de la partie dépréciée.   Art. 26   1.  L’expéditeur peut fixer, en l’inscrivant à la lettre de voiture, et contre paiement  d’un supplément de prix à convenir, le montant d’un intérêt spécial à la livraison,  pour le cas de perte ou d’avarie et pour celui de dépassement du délai convenu.   2.  S’il y a eu déclaration d’intérêt spécial à la livraison, il peut être réclamé, indé- pendamment des indemnités prévues aux art. 23, 24 et 25, et à concurrence du mon- tant de l’intérêt déclaré, une indemnité égale au dommage supplémentaire dont la  preuve est apportée.   Art. 27   1.  L’ayant droit peut demander les intérêts de l’indemnité. Ces intérêts, calculés à  raison de cinq pour cent l’an, courent du jour de la réclamation adressée par écrit au  transporteur ou, s’il n’y a pas eu de réclamation, du jour de la demande en justice.   2.  Lorsque les éléments qui servent de base au calcul de l’indemnité ne sont pas  exprimés dans la monnaie du pays où le paiement est réclamé, la conversion est faite  d’après le cours du jour et du lieu du paiement de l’indemnité.   Art. 28   1.  Lorsque, d’après la loi applicable, la perte, l’avarie ou le retard survenu au cours  d’un transport soumis à la présente Convention peut donner lieu à une réclamation  extra-contractuelle, le transporteur peut se prévaloir des dispositions de la présente  Convention qui excluent sa responsabilité ou qui déterminent ou limitent les indem- nités dues.     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   13   0.741.611   2.  Lorsque la responsabilité extra-contractuelle pour perte, avarie ou retard d’une  des personnes dont le transporteur répond aux termes de l’art. 3 est mise en cause,  cette personne peut également se prévaloir des dispositions de la présente Conven- tion qui excluent la responsabilité du transporteur ou qui déterminent ou limitent les  indemnités dues.   Art. 29   1.  Le transporteur n’a pas le droit de se prévaloir des dispositions du présent chapi- tre qui excluent ou limitent sa responsabilité ou qui renversent le fardeau de la  preuve, si le dommage provient de son dol ou d’une faute qui lui est imputable et  qui, d’après la loi de la juridiction saisie, est considérée comme équivalente au dol.   2.  Il en est de même si le dol ou la faute est le fait des préposés du transporteur ou  de toutes autres personnes aux services desquelles il recourt pour l’exécution du  transport lorsque ces préposés ou ces autres personnes agissent dans l’exercice de  leurs fonctions. Dans ce cas, ces préposés ou ces autres personnes n’ont pas davan- tage le droit de se prévaloir, en ce qui concerne leur responsabilité personnelle, des  dispositions du présent chapitre visées au par. 1.   Chapitre V  Réclamations et actions   Art. 30   1.  Si le destinataire a pris livraison de la marchandise sans qu’il en ait constaté l’état  contradictoirement avec le transporteur ou sans qu’il ait, au plus tard au moment de  la livraison s’il s’agit de pertes ou avaries apparentes, ou dans les sept jours à dater  de la livraison, dimanche et jours fériés non compris, lorsqu’il s’agit de pertes ou  avaries non apparentes, adressé des réserves au transporteur indiquant la nature  générale de la perte ou de l’avarie, il est présumé, jusqu’à preuve contraire, avoir  reçu la marchandise dans l’état décrit dans la lettre de voiture. Les réserves visées ci- dessus doivent être faites par écrit lorsqu’il s’agit de pertes ou avaries non appa- rentes.   2.  Lorsque l’état de la marchandise a été constaté contradictoirement par le destina- taire et le transporteur, la preuve contraire au résultat de cette constatation ne peut  être faite que s’il s’agit de pertes ou avaries non apparentes et si le destinataire a  adressé des réserves écrites au transporteur dans les sept jours, dimanche et jours  fériés non compris, à dater de cette constatation.   3.  Un retard à la livraison ne peut donner lieu à indemnité que si une réserve a été  adressée par écrit dans le délai de 21 jours à dater de la mise de la marchandise à la  disposition du destinataire.   4.  La date de livraison ou, selon le cas, celle de la constatation ou celle de la mise à  disposition n’est pas comptée dans les délais prévus au présent article.   5.  Le transporteur et le destinataire se donnent réciproquement toutes facilités rai- sonnables pour les constatations et vérifications utiles.     Circulation routière   14   0.741.611   Art. 31   1.  Pour tous litiges auxquels donnent lieu les transports soumis à la présente Con- vention, le demandeur peut saisir, en dehors des juridictions des pays contractants  désignées d’un commun accord par les parties, les juridictions du pays sur le terri- toire duquel   a) le défendeur a sa résidence habituelle, son siège principal ou la succursale ou  l’agence par l’intermédiaire de laquelle le contrat de transport a été conclu,  ou   b) le lieu de la prise en charge de la marchandise ou celui prévu pour la livrai- son est situé, et ne peut saisir que ces juridictions.   2.  Lorsque dans un litige visé au par. 1 du présent article une action est en instance  devant une juridiction compétente aux termes de ce paragraphe, ou lorsque dans un  tel litige un jugement a été prononcé par une telle juridiction, il ne peut être intenté  aucune nouvelle action pour la même cause entre les mêmes parties à moins que la  décision de la juridiction devant laquelle la première action a été intentée ne soit pas  susceptible d’être exécutée dans le pays où la nouvelle action est intentée.   3.  Lorsque dans un litige visé au par. 1 du présent article un jugement rendu par une  juridiction d’un pays contractant est devenu exécutoire dans ce pays, il devient éga- lement exécutoire dans chacun des autres pays contractants aussitôt après accomplis- sement des formalités prescrites à cet effet dans le pays intéressé. Ces formalités ne  peuvent comporter aucune revision de l’affaire.   4.  Les dispositions du par. 3 du présent article s’appliquent aux jugements contra- dictoires, aux jugements par défaut et aux transactions judiciaires mais ne  s’appliquent ni aux jugements qui ne sont exécutoires que par provision, ni aux  condamnations en dommages et intérêts qui seraient prononcés en sus des dépens  contre un demandeur en raison du rejet total ou partiel de sa demande.   5.  Il ne peut être exigé de caution de ressortissants de pays contractants, ayant leur  domicile ou un établissement dans un de ces pays, pour assurer le paiement des  dépens à l’occasion des actions en justice auxquelles donnent lieu les transports  soumis à la présente Convention.   Art. 32   1.  Les actions auxquelles peuvent donner lieu les transports soumis à la présente  Convention sont prescrites dans le délai d’un an. Toutefois, dans le cas de dol ou de  faute considérée, d’après la loi de la juridiction saisie, comme équivalente au dol, la  prescription est de trois ans. La prescription court   a) dans le cas de perte partielle, d’avarie ou de retard, à partir du jour où la  marchandise a été livrée;   b) dans le cas de perte totale, à partir du trentième jour après l’expiration du  délai convenu ou, s’il n’a pas été convenu de délai, à partir du soixantième  jour après la prise en charge de la marchandise par le transporteur;   c) dans tous les autres cas, à partir de l’expiration d’un délai de trois mois à  dater de la conclusion du contrat de transport.     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   15   0.741.611   Le jour indiqué ci-dessus comme point de départ de la prescription n’est pas compris  dans le délai.   2.  Une réclamation écrite suspend la prescription jusqu’au jour où le transporteur  repousse la réclamation par écrit et restitue les pièces qui y étaient jointes. En cas  d’acceptation partielle de la réclamation, la prescription ne reprend son cours que  pour la partie de la réclamation qui reste litigieuse. La preuve de la réception de la  réclamation ou de la réponse et de la restitution des pièces est à la charge de la partie  qui invoque ce fait. Les réclamations ultérieures ayant le même objet ne suspendent  pas la prescription.   3.  Sous réserve des dispositions du par. 2 ci-dessus, la suspension de la prescription  est régie par la loi de la juridiction saisie. Il en est de même en ce qui concerne  l’interruption de la prescription.   4.  L’action prescrite ne peut plus être exercée, même sous forme de demande  reconventionnelle ou d’exception.   Art. 33   Le contrat de transport peut contenir une clause attribuant compétence à un tribunal  arbitral à condition que cette clause prévoie que le tribunal arbitral appliquera la pré- sente Convention.   Chapitre Vl  Dispositions relatives au transport effectué par transporteurs successifs   Art. 34   Si un transport régi par un contrat unique est exécuté par des transporteurs routiers  successifs, chacun de ceux-ci assume la responsabilité de l’exécution du transport  total, le second transporteur et chacun des transporteurs suivants devenant, de par  leur acceptation de la marchandise et de la lettre de voiture, parties au contrat, aux  conditions de la lettre de voiture.   Art. 35   1.  Le transporteur qui accepte la marchandise du transporteur précédent remet à  celui-ci un reçu daté et signé. Il doit porter son nom et son adresse sur le deuxième  exemplaire de la lettre de voiture. S’il y a lieu, il appose sur cet exemplaire, ainsi  que sur le reçu, des réserves analogues à celles qui sont prévues à l’art. 8, par. 2.   2.  Les dispositions de l’art. 9 s’appliquent aux relations entre transporteurs succes- sifs.   Art. 36   À moins qu’il ne s’agisse d’une demande reconventionnelle ou d’une exception  formulée dans une instance relative à une demande fondée sur le même contrat de     Circulation routière   16   0.741.611   transport, l’action en responsabilité pour perte, avarie ou retard ne peut être dirigée  que contre le premier transporteur, le dernier transporteur, ou le transporteur qui  exécutait la partie du transport au cours de laquelle s’est produit le fait ayant causé la  perte, l’avarie ou le retard; l’action peut être dirigée à la fois contre plusieurs de ces  transporteurs.   Art. 37   Le transporteur qui a payé une indemnité en vertu des dispositions de la présente  Convention a le droit d’exercer un recours en principal, intérêts et frais contre les  transporteurs qui ont participé à l’exécution du contrat de transport conformément  aux dispositions suivantes:   a) le transporteur par le fait duquel le dommage a été causé doit seul supporter  l’indemnité, qu’il l’ait payée lui-même ou qu’elle ait été payée par un autre  transporteur;   b) lorsque le dommage a été causé par le l’ait de deux ou plusieurs transpor- teurs, chacun d’eux doit payer un montant proportionnel à sa part de respon- sabilité; si l’évaluation des parts de responsabilité est impossible, chacun  d’eux est responsable proportionnellement à la part de rémunération du  transport qui lui revient;   c) si l’on ne peut déterminer quels sont ceux des transporteurs auxquels la res- ponsabilité est imputable, la charge de l’indemnité due est répartie, dans la  proportion fixée en b, entre tous les transporteurs.   Art. 38   Si l’un des transporteurs est insolvable, la part lui incombant et qu’il n’a pas payée  est répartie entre tous les autres transporteurs proportionnellement à leur rémunéra- tion.   Art. 39   1.  Le transporteur contre lequel est exercé un des recours prévus aux art. 37 et 38  n’est pas recevable à contester le bien-fondé du paiement effectué par le transporteur  exerçant le recours, lorsque l’indemnité a été fixée par décision de justice, pourvu  qu’il ait été dûment informé du procès et qu’il ait été à même d’y intervenir.   2.  Le transporteur qui veut exercer son recours peut le former devant le tribunal  compétent du pays dans lequel l’un des transporteurs intéressés a sa résidence habi- tuelle, son siège principal ou la succursale ou l’agence par l’entremise de laquelle le  contrat de transport a été conclu. Le recours peut être dirigé dans une seule et même  instance contre tous les transporteurs intéressés.   3.  Les dispositions de l’art. 31, par. 3 et 4, s’appliquent aux jugements rendus sur  les recours prévus aux art. 37 et 38.      Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   17   0.741.611   4.  Les dispositions de l’art. 32 sont applicables aux recours entre transporteurs. La  prescription court, toutefois, soit à partir du jour d’une décision de justice définitive  fixant l’indemnité à payer en vertu des dispositions de la présente Convention, soit,  au cas où il n’y aurait pas eu de telle décision, à partir du jour du paiement effectif.   Art. 40   Les transporteurs sont libres de convenir entre eux de dispositions dérogeant aux  art. 37 et 38.   Chapitre VII  Nullité des stipulations contraires à la convention   Art. 41   1.  Sous réserve des dispositions de l’art. 40, est nulle et de nul effet toute stipulation  qui, directement ou indirectement, dérogerait aux dispositions de la présente Con- vention. La nullité de telles stipulations n’entraîne pas la nullité des autres dis- positions du contrat.   2.  En particulier, seraient nulles toute clause par laquelle le transporteur se ferait  céder le bénéfice de l’assurance de la marchandise ou toute autre clause analogue,  ainsi que toute clause déplaçant le fardeau de la preuve.   Chapitre VIII  Dispositions finales   Art. 42   1.  La présente Convention est ouverte à la signature ou à l’adhésion des pays mem- bres de la Commission économique pour l’Europe et des pays admis à la Commis- sion à titre consultatif conformément au par. 8 du mandat de cette Commission.   2.  Les pays susceptibles de participer à certains travaux de la Commission écono- mique pour l’Europe en application du par. 11 du mandat de cette Commission peu- vent devenir Parties contractantes à la présente Convention en y adhérant après son  entrée en vigueur.   3.  La Convention sera ouverte à la signature jusqu’au 31 août 1956 inclus. Après  cette date, elle sera ouverte à l’adhésion.   4.  La présente Convention sera ratifiée.   5.  La ratification ou l’adhésion sera effectuée par le dépôt d’un instrument auprès  du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.     Circulation routière   18   0.741.611   Art. 43   1.  La présente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour après que  cinq des pays mentionnés au par. 1 de l’art. 42 auront déposé leur instrument de rati- fication ou d’adhésion.   2.  Pour chaque pays qui la ratifiera ou y adhérera après que cinq pays auront déposé  leur instrument de ratification ou d’adhésion, la présente Convention entrera en  vigueur le quatre-vingt-dixième jour qui suivra le dépôt de l’instrument de ratifica- tion ou d’adhésion dudit pays.   Art. 44   1.  Chaque Partie contractante pourra dénoncer la présente Convention par notifica- tion adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies.   2.  La dénonciation prendra effet douze mois après la date à laquelle le Secrétaire  général en aura reçu notification.   Art. 45   Si, après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le nombre de Parties con- tractantes se trouve, par suite de dénonciations, ramené à moins de cinq, la présente  Convention cessera d’être en vigueur à partir de la date à laquelle la dernière de ces  dénonciations prendra effet.   Art. 46   1.  Tout pays pourra, lors du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion  ou à tout moment ultérieur, déclarer, par notification adressée au Secrétaire général  de l’Organisation des Nations Unies, que la présente Convention sera applicable à  tout ou partie des territoires qu’il représente sur le plan international. La Convention  sera applicable au territoire ou aux territoires mentionnés dans la notification à dater  du quatre-vingt-dixième jour après réception de cette notification par le Secrétaire  général ou, si à ce jour la Convention n’est pas encore entrée en vigueur, à dater de  son entrée en vigueur.   2.  Tout pays qui aura fait, conformément au paragraphe précédent, une déclaration  ayant pour effet de rendre la présente Convention applicable à un territoire qu’il  représente sur le plan international pourra, conformément à l’art. 44, dénoncer la  Convention en ce qui concerne ledit territoire.   Art. 47   Tout différend entre deux ou plusieurs Parties contractantes touchant l’interprétation  ou l’application de la présente Convention que les Parties n’auraient pu régler par  voie de négociations ou par un autre mode de règlement pourra être porté, à la  requête d’une quelconque des Parties contractantes intéressées, devant la Cour inter- nationale de Justice, pour être tranché par elle.     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   19   0.741.611   Art. 48   1.  Chaque Partie contractante pourra, au moment où elle signera ou ratifiera la pré- sente Convention ou y adhérera, déclarer qu’elle ne se considère pas liée par l’art. 47  de la Convention. Les autres Parties contractantes ne seront pas liées par l’art. 47  envers toute Partie contractante qui aura formulé une telle réserve.   2.  Toute Partie contractante qui aura formulé une réserve conformément au par. 1  pourra à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire  général de l’Organisation des Nations Unies.   3.  Aucune autre réserve à la présente Convention ne sera admise.   Art. 49   1.  Après que la présente Convention aura été en vigueur pendant trois ans, toute  Partie contractante pourra, par notification adressée au Secrétaire général de  l’Organisation des Nations Unies, demander la convocation d’une conférence à  l’effet de reviser la présente Convention. Le Secrétaire général notifiera cette  demande à toutes les Parties contractantes et convoquera une conférence de revision  si, dans un délai de quatre mois à dater de la notification adressée par lui, le quart au  moins des Parties contractantes lui signifient leur assentiment à cette demande.   2.  Si une conférence est convoquée conformément au paragraphe précédent, le  Secrétaire général en avisera toutes les Parties contractantes et les invitera à présen- ter, dans un délai de trois mois, les propositions qu’elles souhaiteraient voir exami- ner par la conférence. Le Secrétaire général communiquera à toutes les Parties  contractantes l’ordre du jour provisoire de la conférence, ainsi que le texte de ces  propositions, trois mois au moins avant la date d’ouverture de la conférence.   3.  Le Secrétaire général invitera à toute conférence convoquée conformément au  présent article tous les pays visés au par. 1 de l’art. 42, ainsi que les pays devenus  Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 42.   Art. 50   Outre les notifications prévues à l’art. 49, le Secrétaire général de l’Organisation des  Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 42, ainsi qu’aux pays deve- nus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 42,   a) les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 42;   b) les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformé- ment à l’art. 43;   c) les dénonciations en vertu de l’art. 44;   d) l’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 45;   e) les notifications reçues conformément à l’art. 46;   f) les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de  l’art. 48.     Circulation routière   20   0.741.611   Art. 51   Après le 31 août 1956, l’original de la présente Convention sera déposé auprès du  Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui en transmettra des copies  certifiées conformes à chacun des pays visés aux par. 1 et 2 de l’art. 42.   En foi de quoi, les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé la présente Conven- tion.   Fait à Genève, le dix-neuf mai mil neuf cent cinquante-six, en un seul exemplaire, en  langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.   (Suivent les signatures)                                                                              Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   21   0.741.611   Protocole de signature    Au moment de procéder à la signature de la Convention relative au contrat de trans- port international de marchandises par route, les soussignés, dûment autorisés, sont  convenus des déclaration et précision suivantes:   1.  La présente Convention ne s’applique pas aux transports entre le Royaume-Uni  de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et la République d’Irlande.   2.  Ad art. 1, par. 4   Les soussignés s’engagent à négocier des conventions sur le contrat de déménage- ment et le contrat de transport combiné.   En foi de quoi, les soussignés, à ce dûment autorisés, ont signé le présent Protocole.   Fait à Genève, le dix-neuf mai mil neuf cent cinquante-six, en un seul exemplaire, en  langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi.   (Suivent les signatures)                                                 Circulation routière   22   0.741.611   Champ d’application le 10 février 20217            États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Afghanistan   7 octobre 2020 A   5 janvier 2021  Albanie 20 juillet 2006 A 18 octobre 2006  Allemagne   7 novembre 1961   5 février 1962  Arménie   9 juin 2006 A   7 septembre 2006  Autriche 18 juillet 1960   2 juillet 1961  Azerbaïdjan 18 septembre 2006 A 17 décembre 2006  Bélarus   5 avril 1993 A   4 juillet 1993  Belgique 18 septembre 1962 17 décembre 1962  Bosnie et Herzégovine   1er septembre 1993 S   6 mars 1992  Bulgarie 20 octobre 1977 A 18 janvier 1978  Chypre   2 juillet 2003 A 30 septembre 2003  Croatie   3 août 1992 S   8 octobre 1991  Danemark 28 juin 1965 A 26 septembre 1965  Espagne* 12 février 1974 A 13 mai 1974  Estonie   3 mai 1993 A   1er août 1993  Finlande 27 juin 1973 A 25 septembre 1973  France 20 mai 1959   2 juillet 1961  Géorgie   4 août 1999 A   2 novembre 1999  Grèce 24 mai 1977 A 22 août 1977  Hongrie* 29 avril 1970 A 28 juillet 1970  Iran 17 septembre 1998 A 16 décembre 1998  Irlande* 31 janvier 1991 A   1er mai 1991  Italie   3 avril 1961 A   2 juillet 1961  Jordanie 13 novembre 2008 A 11 février 2009  Kazakhstan 17 juillet 1995 A 15 octobre 1995  Kirghizistan   2 avril 1998 A   1er juillet 1998  Lettonie 14 janvier 1994 A 14 avril 1994  Liban 22 mars 2006 A 20 juin 2006  Lituanie 17 mars 1993 A 15 juin 1993  Luxembourg 20 avril 1964 19 juillet 1964  Macédoine du Nord 20 juin 1997 S 17 septembre 1991  Malte 21 décembre 2007 A 20 mars 2008  Maroc* 23 février 1995 A 24 mai 1995  Moldova 26 mai 1993 A 24 août 1993  Mongolie 18 septembre 2003 A 17 décembre 2003  Monténégro 23 octobre 2006 S   3 juin 2006  Norvège   1er juillet 1969 A 29 septembre 1969       7 RO 1970 851; 1973 1776; 1981 1012; 1983 1932; 1990 1770; 1991 2270; 2005 2189;  2007 4403; 2011 4317; 2021 150.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publica- tion du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: https://fedlex.admin.ch/fr/Treaty.     Contrat de transport international de marchandises par route. Conv.   23   0.741.611          États parties Ratification  Adhésion (A)  Déclaration de  succession (S)    Entrée en vigueur                  Oman* 23 septembre 2020 A 22 décembre 2020  Ouzbékistan 28 septembre 1995 A 27 décembre 1995  Pakistan* 30 mai 2019 A 28 août 2019  Pays-Bas a 27 septembre 1960   2 juillet 1961  Pologne 13 juin 1962 11 septembre 1962  Portugal 22 septembre 1969 A 21 décembre 1969  République tchèque   2 juin 1993 S   1er janvier 1993  Roumanie* 23 janvier 1973 A 23 avril 1973  Royaume-Uni 21 juillet 1967 A 19 octobre 1967   Gibraltar 31 octobre 1968 29 janvier 1969  Guernesey   3 mars 1972   1er juin 1972  Île de Man 12 novembre 1969 10 février 1970   Russie*   2 septembre 1983 A   1er décembre 1983  Serbie 12 mars 2001 S 27 avril 1992  Slovaquie 28 mai 1993 S   1er janvier 1993  Slovénie   6 juillet 1992 S 25 juin 1991  Suède   2 avril 1969   1er juillet 1969  Suisse 27 février 1970 28 mai 1970  Syrie 10 septembre 2008 A   9 décembre 2008  Tadjikistan 11 septembre 1996 A 10 décembre 1996  Tunisie 24 janvier 1994 A 24 avril 1994  Turkménistan 18 septembre 1996 A 17 décembre 1996  Turquie*   2 août 1995 A 31 octobre 1995  Ukraine* 16 février 2007 A 17 mai 2007                * Réserves et déclarations.  Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en  anglais pourront être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation des Nations  Unies: http://treaties.un.org/ ou obtenus à la Direction du droit international public  (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.   a Pour le Royaume en Europe.                     Circulation routière   24   0.741.611       	Chapitre I Champ d’application 	Art. 1 	Art. 2  	Chapitre II Personnes dont répond le transporteur 	Art. 3  	Chapitre III Conclusion et exécution du contrat de transport 	Art. 4 	Art. 5 	Art. 6 	Art. 7 	Art. 8 	Art. 9 	Art. 10 	Art. 11 	Art. 12 	Art. 13 	Art. 14 	Art. 15 	Art. 16  	Chapitre IV Responsabilité du transporteur 	Art. 17 	Art. 18 	Art. 19 	Art. 20 	Art. 21 	Art. 22 	Art. 23 	Art. 24 	Art. 25 	Art. 26 	Art. 27 	Art. 28 	Art. 29  	Chapitre V Réclamations et actions 	Art. 30 	Art. 31 	Art. 32 	Art. 33  	Chapitre Vl Dispositions relatives au transport effectué par transporteurs successifs 	Art. 34 	Art. 35 	Art. 36 	Art. 37 	Art. 38 	Art. 39 	Art. 40  	Chapitre VII Nullité des stipulations contraires à la convention 	Art. 41  	Chapitre VIII Dispositions finales 	Art. 42 	Art. 43 	Art. 44 	Art. 45 	Art. 46 	Art. 47 	Art. 48 	Art. 49 	Art. 50 	Art. 51 	Protocole de signature  	Champ d’application le 10 février 2021