Document ID: 568876d4-220b-4bcf-a7f1-1f7b9ec0de46

946.209.2   1 / 8   Ordonnance  instituant des mesures à l’encontre du Zimbabwe   du 19 mars 2002 (État le 1er janvier 2022)     Le Conseil fédéral suisse,   vu l’art. 2 de la loi fédérale du 22 mars 2002 sur l’application de sanctions   internationales (loi sur les embargos)1,2   arrête:   Art. 1 Interdiction de fournir du matériel de guerre   1 La fourniture, la vente et le courtage à destination du Zimbabwe d’armements et de  matériel connexe, y compris d’armes, de munitions, de véhicules et d’équipements  militaires de même que leurs accessoires et pièces de rechange, sont interdits.   2 La fourniture et la vente ainsi que le courtage à destination du Zimbabwe du matériel  cité à l’annexe 1 susceptible d’être utilisé à des fins de répression interne sont égale- ment interdits.   3 La fourniture au Zimbabwe d’une assistance ou d’une formation technique en rap- port avec la fourniture, la fabrication, l’entretien ou l’utilisation de biens visés aux  al. 1 et 2 est interdite.   4 Les al. 1 et 2 ne s’appliquent que dans la mesure où la loi du 13 décembre 1996 sur  le contrôle des biens3, la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre4  ainsi que leurs ordonnances d’exécution ne sont pas applicables.   Art. 2 Gel des avoirs et trafic des paiements   1 Les avoirs appartenant aux personnes citées à l’annexe 2 ou contrôlés par ces der- nières sont gelés.   2 Il est interdit de fournir des fonds aux personnes mentionnées à l’al. 1 ou d’en mettre,  directement ou indirectement, à leur disposition.   3 Des versements prélevés sur des comptes bloqués et des transferts de biens en capital  gelés peuvent être autorisés à titre exceptionnel s’ils servent à protéger des intérêts  suisses. Le Secrétariat d’État à l’économie (SECO) se prononce sur ces exceptions  après avoir consulté la Direction politique du Département fédéral des affaires étran- gères et l’Administration fédérale des finances.        RO 2002 875   1 RS 946.231  2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003   (RO 2002 3976).  3 RS 946.202  4 RS 514.51   946.209.2      Commerce extérieur   2 / 8   946.209.2   Art. 3 Déclaration obligatoire   1 Quiconque détient ou gère des avoirs dont il faut admettre qu’ils tombent sous le  coup du gel des avoirs défini à l’art. 2, al. 1, doit les déclarer sans délai au SECO.   2 Sur la déclaration doivent figurer le nom du bénéficiaire, l’objet et le montant des  avoirs gelés.   Art. 4 Entrée en Suisse et transit   1 L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes citées à  l’annexe 2.   2 Le Secrétariat d’État aux migrations5 peut accorder des exceptions s’il existe des  motifs humanitaires avérés, si la personne se déplace pour assister à des réunions d’or- ganismes internationaux ou pour mener un dialogue politique concernant le Zim- babwe ou si la protection d’intérêts suisses l’exige.   Art. 5 Définitions   Au sens de la présente ordonnance, on entend par:   a.6 avoirs: tous les actifs financiers, y compris le numéraire, les chèques, les  créances monétaires, les lettres de change, les mandats ou autres moyens de  paiement, les dépôts, les créances et reconnaissances de dette, les titres et titres  de dette, les certificats de titres, les obligations, les titres de créances, les op- tions, les lettres de gage, les dérivés; les recettes d’intérêts, les dividendes ou  autres revenus ou plus-values engendrés par des biens en capital; les crédits,  les droits à des compensations, les cautions, les garanties d’exécution de con- trats ou autres engagements financiers; les accréditifs, les connaissements, les  transferts de propriété à fin de garantie, les documents de titrisation de parts à  des fonds ou à d’autres ressources financières et tout autre instrument de fi- nancement des exportations;   b. gel des avoirs: le fait d’empêcher toute action permettant la gestion ou l’utili- sation des avoirs, à l’exception des actions administratives normales effec- tuées par des instituts financiers.   Art. 5a7 Contrôles   1 Le SECO procède aux contrôles.   2 Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité  des frontières8.       5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2015 en application de  l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).   6 Erratum du 25 août 2020 (RO 2020 3607).  7 Introduit par le ch. I de l’O du 30 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003    (RO 2002 3976).  8 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de   l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au  1er janv. 2022 (RO 2021 589).     Mesures à l’encontre du Zimbabwe. O   3 / 8   946.209.2   Art. 69 Dispositions pénales   1 Quiconque aura violé les dispositions des art. 1, 2 et 4 sera puni conformément à  l’art. 9 de la loi sur les embargos.   2 Quiconque aura violé les dispositions de l’art. 3 de la présente ordonnance sera puni  conformément à l’art. 10 de la loi sur les embargos.   3 Le SECO est chargé de la poursuite et du jugement des infractions  au sens des art.  9 et 10 de la loi sur les embargos; il peut ordonner des saisies ou des confiscations.   4 Les art. 11 et 14, al. 2, de la loi sur les embargos sont réservés.   Art. 710 Publication   Le texte de l’annexe 2 n’est publié ni au Recueil officiel du droit fédéral (RO) ni au  Recueil systématique du droit fédéral (RS).   Art. 8 à 1011   Art. 1112 Entrée en vigueur   La présente ordonnance entre en vigueur le 20 mars 2002.       9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003  (RO 2002 3976).   10 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 19 déc. 2012 modifiant la publication des an- nexes aux O relatives aux embargos, en vigueur depuis le 1er fév. 2013 (RO 2013 255).   11 Abrogés par le ch. I de l’O du 30 oct. 2002, avec effet au 1er janv. 2003 (RO 2002 3976).  12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003   (RO 2002 3976).     Commerce extérieur   4 / 8   946.209.2   Annexe 113  (art. 1, al. 2)   Biens susceptibles d’être utilisés à des fins de répression interne   1  Bombes et grenades autres que celles citées dans l’annexe 1 de l’ordonnance  du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG)14 et dans l’annexe 3 de  l’ordonnance du 3 juin 201615 sur le contrôle des biens (OCB)16.   2  Véhicules autres que ceux spécialement conçus pour la lutte contre l’incendie,  comme suit:   2.1 véhicules équipés d’un canon à eau, spécialement conçus ou modifiés à  des fins anti-émeutes;   2.2 véhicules spécialement conçus ou modifiés pour être électrifiés en vue  de repousser des assaillants;   2.3 véhicules spécialement conçus ou modifiés pour l’enlèvement de barri- cades;   2.4 véhicules spécialement conçus pour le transport ou le transfèrement de  prisonniers et/ou de détenus;   2.5 véhicules et remorques spécialement conçus pour la mise en place de  barrages mobiles;   2.6 composants des véhicules mentionnés aux ch. 2.1 à 2.5 spécialement  conçus pour lutter contre les troubles et les débordements.   3  Explosifs et dispositifs connexes, autres que ceux cités dans l’annexe 1 de  l’OMG et dans l’annexe 3 de l’OCB, comme suit:   3.1 appareils et dispositifs spécialement conçus pour déclencher des explo- sions par des moyens électriques ou non électriques, y compris les dis- positifs de mise à feu, détonateurs, igniteurs, relais de détonation et cor- deaux détonants, et leurs composants spécialement conçus;    font exception les appareils et dispositifs qui sont utilisés dans les pro- duits industriels, par exemple les gonfleurs de coussins d’air de voiture;   3.2 explosifs et substances connexes, comme suit:  a) amatol,  b) nitrocellulose (contenant plus de 12,5 % d’azote),  c) nitroglycol,  d) pentaérythritol tétranitrate (PETN),  e) chlorure de picryle,  f) 2,4,6-trinitrotoluène (TNT).       13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 1er avr. 2009, en vigueur depuis le   15 avr. 2009 (RO 2009 1523).   14 RS 514.511  15 Le renvoi a été adapté au 1er juil. 2016  en application de l’art. 12 al. 2 de la L du    18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512).  16 RS 946.202.1. L’annexe 3 peut être consultée sur le site du SECO: www.seco.admin.ch >   Economie extérieure et Coopération économique > Contrôles à l’exportation et sanctions  > Produits industriels et biens militaires spécifiques > Bases légales et listes des biens.     Mesures à l’encontre du Zimbabwe. O   5 / 8   946.209.2   4  Équipements de protection autres que ceux cités dans la rubrique ML13 de  l’annexe 3 de l’OCB ou ceux spécialement conçus pour le sport et la protec- tion au travail, comme suit:   4.1 vêtements blindés offrant une protection balistique et/ou une protection  contre les armes blanches;   4.2 casques offrant une protection balistique et/ou une protection contre les  éclats, casques anti-émeutes, boucliers anti-émeutes et boucliers balis- tiques.   5  Autres simulateurs que ceux cités dans la rubrique ML14 de l’annexe 3 de  l’OCB pour l’entraînement à l’utilisation d’armes à feu et leurs logiciels spé- cialement conçus.   6  Autres appareils de vision nocturne et d’image thermique et autres tubes in- tensificateurs d’image que ceux cités dans les annexes 3 et 5 de l’OCB.   7  Barbelé rasoir   8  Couteaux militaires, couteaux de combat et baïonnettes munis d’une lame  d’une longueur supérieure à 10 cm, autres que ceux cités au ch. 1 de l’annexe  5 de l’OCB.   9  Biens conçus pour exécuter des êtres humains, comme suit:   9.1 potences et guillotines;   9.2 chaises électriques;   9.3 chambres hermétiques, en acier ou en verre par exemple, conçues pour  l’exécution d’êtres humains par l’administration d’un gaz ou d’un agent  mortel;   9.4 systèmes d’injection automatique conçus pour l’exécution d’êtres hu- mains par l’administration d’un agent chimique mortel.   10  Ceinturons à décharge électrique conçus pour immobiliser des êtres humains  par l’administration de décharges électriques et ayant une tension à vide su- périeure à 10 000 V.   11  Biens conçus pour immobiliser des êtres humains, comme suit:   11.1 chaises de contrainte et panneaux équipés de menottes; ne sont pas visées  les chaises conçues pour les personnes handicapées;   11.2 fers à entraver, chaînes multiples, manilles et menottes ou bracelets à  manille individuels; ne sont pas visées les menottes dont la dimension  totale, chaîne comprise, mesurée depuis le bord extérieur d’une menotte  jusqu’au bord extérieur de l’autre menotte est comprise entre 150 et 280  mm en position verrouillée et qui n’ont pas été modifiées de façon à pro- voquer une douleur physique ou dessouffrances;   11.3 poucettes et vis pour les pouces, y compris les poucettes dentelées.   12  Dispositifs portatifs à décharge électrique, notamment les matraques à dé- charge électrique, les boucliers à décharges électriques, les armes d’étourdis- sement et les armes à fléchettes à décharge électrique et ayant une tension à     Commerce extérieur   6 / 8   946.209.2   vide supérieure à 10 000 V, autres que ceux cités au ch. 1 de l’annexe 5 de  l’OCB;      ne sont pas visés les dispositifs individuels à décharge électrique lorsqu’ils  accompagnent leur utilisateur aux fins de la protection personnelle de celui- ci.   13  Agents utilisés à des fins de lutte contre les émeutes ou d’autoprotection et  équipement portatif de projection associé, comme suit:   13.1 dispositifs portatifs conçus à des fins de lutte contre les émeutes ou  d’autoprotection par l’administration ou la projection d’un agent chi- mique incapacitant autres que ceux cités au ch. 1 de l’annexe 5 de l’OCB;    Ce point ne s’applique pas aux dispositifs portatifs individuels lorsqu’ils  accompagnent leur utilisateur à des fins de protection de celui-ci, même  s’ils renferment un agent chimique;   13.2 vanillylamide de l’acide pélargonique (PAVA) (CAS 2444-46-4);   13.3 capsicum oléorésine (OC) (CAS 8023-77-6).   14  Équipements spécialement conçus pour la production des biens cités dans la  présente liste.   15  Technologies spécifiques requises pour la mise au point, la production ou  l’utilisation des biens cités dans la présente liste.     Mesures à l’encontre du Zimbabwe. O   7 / 8   946.209.2   Annexe 217  (art. 2, al. 1 et 2, et 4, al. 1)   Personnes physiques visées par les sanctions financières et par  l’interdiction d’entrée et de transit, et personnes morales visées  par les sanctions financières       17 Non publiée au RO (RO 2013 255 757 1219 3283, 2014 633, 2018 947, 2019 855,  2020 631). Le texte de l’annexe peut être commandé au SECO, secteur Sanctions,  Holzikofenweg 36, 3003 Berne ou consulté sur www.seco.admin.ch > Economie exté- rieure et Coopération économique > Relations économiques > Contrôles à l’exportation et  sanctions > Sanctions/Embargos > Sanctions de la Suisse     Commerce extérieur   8 / 8   946.209.2       	Art. 1 Interdiction de fournir du matériel de guerre 	Art. 2 Gel des avoirs et trafic des paiements 	Art. 3 Déclaration obligatoire 	Art. 4 Entrée en Suisse et transit 	Art. 5 Définitions 	Art. 5a  Contrôles 	Art. 6  Dispositions pénales 	Art. 7  Publication 	Art. 8 à 10 	Art. 11  Entrée en vigueur 	Annexe 1 	Biens susceptibles d’être utilisés à des fins de répression interne  	Annexe 2 	Personnes physiques visées par les sanctions financières et par l’interdiction d’entrée et de transit, et personnes morales visées par les sanctions financières