diff --git "a/chinese_traditional/translate_classical_chinese.jsonl" "b/chinese_traditional/translate_classical_chinese.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/chinese_traditional/translate_classical_chinese.jsonl" @@ -0,0 +1,721 @@ +{"instruction": "张金树派他的几名同党进入阁内,和高开道的义子们玩耍,临近黄昏,暗中搞断了义子们的弓弦,把刀枪藏到床下,到就寝时,抱着刀枪迅速离去,张金树带领同党大声喧哗,攻打高开道的阁房,义子们准备抵抗,但弓弦已断,刀枪已失,于是争相投降;张君立也在外放火作为呼应,内外惶惶不安。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "金树遣其党数人入阁内,与假子游戏,向夕,潜断其弓弦,藏刀槊于床下,合暝,抱之趋出,金树帅其党大噪,攻开道阁,假子将御之,而弓弦皆绝,刀槊已失,争出降;君立亦举火于外与相应,内外惶扰。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n那些扎着双角的可爱儿童和年少哥儿,有的独自划着小舟采菱,有的几只船一起折菱,他们向着这三月阳春而欢唱,深深地爱着这悠悠碧水,采菱的人们不感到疲倦,歌唱的人们吐出悠扬的清音,那时路过此处的行人,对着此情此景,他乡羁旅的心情,也会得到慰藉了。人们称此湖为阳城淀。", "input": "", "output": "诸水潴涨,方广数里,匪直蒲笋是丰,实亦偏饶菱藕,至若娈婉丱童,及弱年崽子,或单舟采菱,或叠舸折芰,长歌阳春,爱深绿水,掇抬者不言疲,谣咏者自流响,于时行旅过瞩,亦有慰于羁望矣。世谓之为阳城淀也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n林邑城西南依山,东北临水,城下环绕着两重城河一,东南面的城河迫近城墙,城的形状东西长而南北狭,北边西头,曲折地向内弯,城周围长八里一百步,砖城高二丈,城上筑砖墙,高一丈,墙上开方孔;砖上铺板,板上建起层阁,阁上架屋,屋上建楼,高的六七丈,低的四五丈;飞阁依山面水,巍峨雄伟,鸥尾高翘,迎风拂云,但建筑粗大,仿古拙劣。", "input": "", "output": "其城西南际山,东北瞰水,重堑流浦,周绕城下。东南堑外,因傍薄城,东西横长,南北纵狭,北边西端,回折曲入。城周围八里一百步,砖城二丈,上起砖墙一丈,开方隙孔,砖上倚板,板上层阁,阁上架屋,屋上构楼。高者六七丈,下者四五丈。飞观鸱尾,迎风拂云,缘山瞰水,骞翥嵬崿。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n他弹劾的其他人,如顺昌伯王佐、都督陈俊、指挥王恕、都督曹远、指挥房昭、佥都御史俞士吉、大理寺少卿袁复、御史车舒、都督王瑞、指挥林泉、牛谅、通政司参议贺银等人,先后有数十人,这些人都得了罪。", "input": "", "output": "其他所劾顺昌伯王佐,都督陈俊,指挥王恕,都督曹远,指挥房昭,佥都御史俞士吉,大理少卿袁复,御史车舒,都督王瑞,指挥林泉、牛谅,通政司参议贺银等,先后又数十人,俱得罪。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "但斗筲之人,既得伏奏帷扆,便欲诡竞求进,不论国之大体,心存明恕;惟务吹毛求疵,擘肌分理,以深刻为能,以绳逐为务。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "但是那些才短识浅气量狭小的人,既能靠近您,向您启奏,便想骗得您的信任,争相飞黄腾达,而不顾国家大局,不能心存宽恕,只一味地吹毛求疵,擘肌分理,过分苛细,以严酷为能干,把纠举别人过错并且呵斥驱逐人看成是自己的任务。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "即使不学习也不会有什么不利 ,是因为地的广大,包容万物的缘故。 胸怀才华而不显露 ,是要把握时机才发挥, 如果辅佐君主 ,必能大显身手,一展抱���。 扎紧袋口,不说也不动,可以免遭祸患 ,说明小心谨慎从事,是不会有害的。 黄色的衣服,最为吉祥,是因为黄色代表中,行事以中道为准则,当然是吉祥的。 阴气盛极,与阳气相战于郊外 ,说明阴气已经发展到尽头了。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "不习无不利,地道光也。含章可贞,以时发也。或从王事,知光大也。括囊无咎,慎不害也。黄裳元吉,文在中也。龙战于野,其道穷也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "才力而致富贵,命禄不能奉持,犹器之盈量,手之持重也。器受一升,以一升则平,受之如过一升,则满溢也;手举一钧,以一钧则平,举之过一钧,则踬仆矣。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "这就是说,靠才智和力量得到的富贵,因为命禄已定是保不住的,就好比器皿装得过量,手里拿的东西过重一样,器皿能容纳一升,倒入一升则刚好与器皿口平齐,容量如果超过一升,就会溢满外流;手能举起三十斤,举三十斤则刚好与上举的能力相等,举的东西如果超过三十斤,就会摔倒。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n曾子说: 这话怎么讲? 子夏说: 我在家里学习先王的道理,总会非常敬仰,出门后看见富贵的乐事又总会十分羡慕,这两种情绪在心里发生了斗争,弄不清谁胜谁负,所以瘦了。现在先王的道理终于取胜了,所以胖了。\n答案:", "input": "", "output": "今先王之义胜,故肥。 是以志之难也,不在胜人,在自胜也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "高祖认为很好,下诏书大大表彰他的功劳,封他的一个儿子为义康郡公,食邑一万户,世代承袭,并赏赐给他良田三十顷,绢一万段,米一万石,金钵一个,装满了金子,银钵一个,盛满了珠宝,外加绫、锦共五百段。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "馀如故。并赐田三十顷,绢万段,米万石,金钵一,实以金,银钵一,实以珠,并绫锦五百段。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n如果把国家的职位为私用,那么公道就不通行了。这样以小私来妨碍大公,那么后门之风一开,而正当的言语就被堵绝。小人就当道,君子道消。这样日削月蚀,最终会使国家凋敝,这都是为官非其人的缘故。\n答案:", "input": "", "output": "若以公器为私用,则公议不行,而劳人解体;以小私而妨至公,则私谒门开,而正言路绝,俭人递进,君子道消,日削月朘,卒见凋弊者,为官非其人也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太宗最后采纳温彦博的计谋,处置突厥投降的民众,东起幽州,西至灵州,划分突利可汗原来统属之地,设置顺?化、长四州都督府,又划分颉利之地为六州,东面设定襄都督府,西边置云中都督府,以统治其民众。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "上卒用彦博策,处突厥降众,东自幽州,西至灵州;分突利故所统之地,置顺、祐、化、长四州都督府;又分颉利之地为六州,左置定襄都督府,右置云中都督府,以统其众。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n诛罚无过,命曰大惑,反乱大经,真不可复。用实为虚,以邪为真,用针无义,反为气贼。夺人正气,以从为逆,荣卫散乱,真气已失,邪独内着,绝人长命,予人夭殃。", "input": "", "output": "如果诛罚无过,不当泻而泻之,这就叫做 大惑 ,反而扰乱脏腑经脉,使真气不能恢复,把实症当作虚症,邪气当作真气,用针毫无道理,反助邪气为害,剥夺病人正气,使顺症变成逆症,使病人荣卫散乱,真气散失,邪气独存于内,断送病人的性命,给人家带来莫大的祸殃。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其条目有十条:包揽他人赋税以代纳渔利,经中人交付钱财以暂保安稳,将田粮诡寄别处瞒税,遍读经书而不懂事务,将田地分派到他人名下或荒弃田地,凭执法之便干坏事,伪造通行证偷盗军需,黥面刺字的囚徒潜逃在外,官吏长途押解罪犯受贿宽纵囚犯,天下士大夫不为人君效劳。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "其目十条:曰揽纳户,曰安保过付,曰诡寄田粮,曰民人经该不解物,曰洒派抛荒田土,曰倚法为奸,曰空引偷军,曰黥刺在逃,曰官吏长解卖囚,曰寰中士夫不为君用。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "自从西朝纲纪毁坏,东晋南迁,群胡差狄,纷纷扰乱横暴于中原,使祖宗陵庙荆棘丛生,豺狼虎豹在宫廷咆哮,山川被颠倒翻覆,人民遭受荼毒,肝脑涂地,局势动荡不安、急迫危险,是天地开辟以来从未有过的。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "自西朝不纲,东晋迁鼎,群胡沸乱,羌狄交横,荆棘攒于陵庙,豺虎咆于宫闱,山渊反覆,黔首涂地,逼迫崩腾,开辟未有。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n皇弟义成节度使、同平章事存渥深诋诃之,继韬心不自安,复赂左右求还镇,上不许。", "input": "", "output": "李继韬在皇宫里住了一月多,经常跟着后唐帝出去游玩打猎,所受庞爱和原来一样。后唐帝的弟弟义成节度使、同平章事李存渥经常毁谤李继韬,李继韬感到心中很不安。于是他又贿赂后唐帝的左右,请求让他回原来的方镇,后唐帝没有答应。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n刘通刘通,字仲达,东平齐河人也。初从严实来归,继从收濮、曹、相、潞、定陶、楚丘。", "input": "", "output": "此后又攻占五州十县四堡二寨。十一年,宋军进攻归德,为杰只哥击败。杰只哥率水军追击,转战中流,不幸溺死。年四十岁。刘通,字仲达,东平齐河人。初随严实归附于蒙古,随后又随大军征服濮、曹、相、潞、定陶、楚丘等地。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n建安一体,《典论》短长互出;潘、陆齐名,机、岳之文永异。江左风味,盛道家之言:郭璞举其灵变;许询极其名理;仲文玄气,犹不尽除;谢混情新,得名未盛。", "input": "", "output": "建安诗作本属一体,《典论》品评时却短长互出;潘岳、陆机齐名,但他们的文采区别很大江左的风气兴趣是崇尚道家学派,郭璞推崇其机巧变化,许询极尽其名理之辩,殷仲文没有消尽玄言之气,谢混情致新颖,获取的名声却不很高。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "魏典密而不周,陈书辩而无当,应论华而疏略,陆赋巧而碎乱,《流别》精而少功,《翰林》浅而寡要。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "曹丕的《论文》比较细密,但不完备;曹植的《与杨德祖书》颇见辩才,不过不一定恰当;应玚的《文论》是华丽的,可是比较空疏简略;陆机的《文赋》讲的虽巧妙,却又嫌它琐碎杂乱;《文章流别论》的内容是精湛的,可惜用处不大;《翰林论》比较浅薄,不得要领。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "乙卯,大赦,赐文武官阶、勋、爵,天下非租、庸毋辄役使,有能赈贫究宠以官爵,京官九品以上言事,二王、三恪予一子官。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "十四日,施行大赦,赐予文武官员官阶、勋衔、爵位,规定:不够承担租、庸的未成年男丁不要动辄役使;凡能救济贫困者授予官爵以示尊荣;诏谕九品以上的京官议政;凡按诸侯国国君对待的以往王朝帝王后裔,授予其子一人官职。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n又上奏疏通运河的六个办法:一是恢复安山湖水柜来补济北闸,二是改挖沧浪河从万年仓出口以便利四闸,三是扩展疏通汶河、陶河上源来补济邳州支流,四是改道沂河出于徐塘口使一起便利于邳、宿二州,另外二个办法就是清除三州县淤沙以及改挖白马湖。\n答案:", "input": "", "output": "复上疏运六策:一复安山湖水柜以济北闸,一改挑沧浪河从万年仓出口以利四闸,一展浚汶河、陶河上源以济邳派,一改道沂河出徐塘口以并利邳、宿,其二即开三州县淤沙及改挑白马湖也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "为防备敌人像蚂蚁般爬城强攻,可制做悬滑车,这种车用二寸厚的木板做成,前后各三尺宽,两旁宽五尺,高五尺,还要制造能够上下滑动的悬滑车箱,所用辘轳的轮子直径为一尺六寸,派一个士兵拿一支长矛站在车箱中,矛长二丈四尺,两端都制成刃口。用铁链套住悬滑车上部的横梁,装上辘轳,派四个强壮有力的兵士转动辘轳使人同车箱急速地上升或下降,不要停留。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "备蛾傅为县脾,以木板厚二寸,前后三尺,旁广五尺,高五尺,百折为下磨车,转径尺六寸,令一人操二丈四方,刃其两端,居县脾中,以铁璅,敷县二脾上衡,为之机,令有力四人下上之,弗离。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "人有五种罪恶,但是并不包括盗窃:一是内省通明但用心险恶;二是行为邪僻却又顽固不化;三是说话虚伪却还善辨;四是记述稀奇古怪而驳杂广博,五是赞同错误而又进行润色。这五种罪恶,一人只要有一种,就不能逃脱君子的诛杀,少正卯却同时具有这五种罪恶。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "人有恶者五,而盗窃不与焉:一曰:心达而险;二曰:行辟而坚;三曰:言伪而辩;四曰:记丑而博;五曰:顺非而泽--此五者有一于人,则不得免于君子之诛,而少正卯兼有之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n他造车的方法:用两根带有双轮的长竿,推动长竿,车轮就会跟着转动;两竿之间用横木相连接,再在横木上架设一个巨型大弓;大弓外罩上皮帐,这样就可以抵挡敌人的弓箭飞石,皮帐上面绘有彩色神兽图案,图案上的兽嘴是发射弓矢的地方,图案上的眼睛,可用来观察敌人的动向;战车下方的铁甲,可以用来保护士兵的双脚;在战车前方两侧上下各装设有长短不等的枪两重,上长下短,长枪用来攻击人,短枪用来攻击马;战车的两侧都装有铁钩,不作战的时候,可以用铁钩联结其他战车,连接成临时的军营。", "input": "", "output": "其造车之法:用两竿双轮,推竿则轮转;两竿之间,以横木筦之,设架以载巨弩;其上施皮篱以捍矢石,绘神兽之象,弩矢发于口中,而窍其目以望敌;其下施甲裙以卫人足;其前施枪刃两重,重各���枚,上长而下短,长者以御人也,短者以御马也;其两旁以铁为钩索,止则联属以为营。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十一月甲戌,命忠武军节度使王全斌为西川行营前军兵马都部署,武信军节度崔彦进副之,将步骑三万出凤州道;江宁军节度使刘光义为西川行营前军兵马副都部署,枢密承旨曹彬副之,将步骑二万出归州道以伐蜀。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "十一月初二,太祖命令忠武军节度使王全斌为西川行营前军兵马都部署,武信军节度使崔彦进任他的副手,率领步兵骑兵三万人从凤州道出发;江宁军节度使刘光义为西川行营前军兵马副都部署,枢密承旨曹彬任他的副手,率领步兵骑兵二万人从归州道出发讨伐后蜀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n五地之杀曰,天井、天宛、天离、天隙、天柖。五墓,杀地也,勿居也,勿囗也。", "input": "", "output": "五种可能导致全军覆没的地形是:似天井般四周封闭的洼地,四周是高山、易进难出的地方,草木丛生有罗网的地方,两面高山夹峙的狭窄山沟,沼泽地区。这五种地形犹如军队的坟墓一般,都是凶多吉少的 杀地 ,不能在这里驻扎。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "贾复看到更始政治混乱,诸将放肆纵虐,就对刘嘉说: 我听说谋求尧舜的事业而不能达到的,是商汤周武王;谋求商汤周武王的事业而不能达到的,是齐桓晋文;谋求齐桓晋文的事业而不能达到的,是六国;确定六国的法度,想各自安守而不能达到的,是六国的灭亡。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "复见更始政乱,诸将放纵,乃说嘉曰: 臣闻图尧、舜之事而不能至者,汤、武是也;图汤、武之事而不能至者,桓、文是也;图桓、文之事而不能至者,六国是也;定六国之规,欲安守之而不能至者,亡六国是也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n乡官、部吏,由于职位卑微,俸禄不多,他们的车马衣服,都是出自人民,清廉的只要自己够用就满足了,贪婪的还要满足他的家属。于是,又巧立所谓特选、横调等名目,不断搜刮人民。送往迎来,费用浩大,损政伤民。\n答案:", "input": "", "output": "乡官、部吏,职贱禄薄,车马衣服,一出于民,廉者取足,贪者充家;特选、横调,纷纷不绝,送迎烦费,损政伤民。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n大家的笑声没有住下来,三藏法师边思考如何回答赵小孩刚才的戏谑边摇着扇子,掩面低头地站在那儿,赵小孩又大声说道:团扇的形状宛如一轮满月,没有藏着左右顾盼的玉免,却遮掩着一只雄狐。哄!", "input": "", "output": "众笑声未定,法师又思量答语:以所摇扇,掩面低头。儿又大声语云:团圆形如满月,不藏顾兔,翻掩雄狐。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n接着在木板上画了两条鲻鱼,悬挂在岸上,于是群獭竞争着追到木板画边上,一下子就都捉住了。明帝十分夸奖他,对他说: 听说你善于画画,怎么画得这么好呢? 徐景山回答说: 我不曾拿笔画过画,可是别人画的画,我也能照着画下来。 明帝说: 你很善于运用自己的长处呀。", "input": "", "output": "侍中徐景山奏云: 臣闻獭嗜鲻鱼,乃不避死,可以此诳之。 乃画板作两鲻鱼,悬置岸上��于是群獭竞逐,一时执得。帝甚嘉之,谓曰: 闻卿能画,何以妙也? 答曰: 臣未尝执笔,然人之所作,自可庶几耳! 帝曰: 是善用所长也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n魏济北郡从事掾弦超,字义起,以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之。自称: 天上玉女,东郡人,姓成公,字知琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁从夫。", "input": "", "output": "魏朝济北郡主管文书、检举非法的从事掾弦超,字义起,在嘉平年间的一个夜晚独自一人睡觉,梦见有一个仙女来眼他,自称是天上的神女,东郡人,姓成公,字知琼,早年失去了父母,天帝哀怜她孤昔伶仃,就让地下凡出嫁,跟从丈夫过日子。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "二月一日,梁太祖带河南众军援助刘守光,任陕州节度使杨师厚为招讨使,河阳李周彝为副招讨使,青州贺德伦为应接使,郓州袁象先为副应接使,十五日,梁太祖从洛阳前往魏州,派杨师厚、李周彝进攻镇州的枣强,命贺德伦进攻县。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "二月庚戌朔,梁祖大举河南之众以援守光,以陕州节度使杨师厚为招讨使,河南李周彝为副;青州贺德伦为应接使,郓州袁象先为副。甲子,梁祖自洛阳趋魏州,遣杨师厚、李周彝攻镇州之枣强,命贺德伦攻蓚县。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n今人咸知毅、异之为名将,然非二君之明,必困谗口矣,田单复齐国,信陵君败秦兵,陈汤诛郅支,卢植破黄巾,邓艾平蜀,王浚平吴,谢安却苻坚,慕容垂挫桓温,史万岁破突厥,李靖灭吐谷浑,郭子仪、李光弼中兴唐室,李晟复京师,皆有大功于社稷,率为谮人所谮,或至杀身。", "input": "", "output": "今天的人都知道乐毅、冯异是有名的将领,然而不是二位君主的贤明,也必然为说坏话的人所逼迫处于困境了。田单收复了齐国,信陵君打败秦兵,陈汤诛杀郅支,卢植攻破黄中,邓艾平定蜀,王濬平定吴,谢安驱退荷坚,慕容垂挫折桓温,史万岁攻破突厥,李靖消灭吐谷浑,郭子仪、李光弼中兴唐室,李晟收复京师,这些人对国家都有大功,大多被造谣的坏人所诬陷,有的以至于丧生。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n九戒:一内有柔成,而示有危倾,三旅有罢置,四乱有立信,五教有康经,六合详毁成,七邑守维人,八饥有兆积,九劳休无期。", "input": "", "output": "九戒是:一、朝内有谄谀之臣,二、设立的标志高而不正,三、民众有疲敝闲散的,四、乱臣有受重用受信任的,五、用淫逸作为教化,六、共谋详审而毁坏已成,七、城邑只靠人守,八、有人挨饿却广有积粮,九、劳作休息没有期限。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "先派遣使者将消灭公孙瓒的捷报呈献天子,如果捷报不能上达天子,就可以上表指出曹操断绝我们与朝廷的联系,然后出兵进驻黎阳,逐渐向黄河以南发展。同时多造船只,整修武器,分派精锐的骑兵去骚扰曹操的边境,使他不得安定,而我们以逸待劳,这样,坐着就可以统一全国。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "若不得通,乃表曹操隔我王路,然后进屯黎阳,渐营河南,益作舟舡,缮修器械,分遣精骑抄其边鄙,令彼不得安,我取其逸。如此,可坐定也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "至元和二年,《太初》失天益远,宿度相觉浸多,候者皆知日宿差五度,冬至之日在斗二十一度,晦朔弦望,先天一日。章帝召治历编欣、李梵等综核意状。遂下诏书称: 《春秋保乾图》曰: 三百年斗历改宪。 史官用《太初》邓平术,有余分一,在三百年之域,行度转差,浸以缪错,璇玑不正,文象不稽。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "到元扣二年,《太初历》的推算与实际天象相差更大,宿度已经感觉到有更大的差异,观察天象的人都知道太阳的位置差五度,冬至日太阳在 侩二十一度,晦、朔、弦、望的推算比实际要早一天卓童召集丫治历繦互、奎丝等人综合考校其情况后就发布诏书说: 《春秋保干图》说: 三百年斗历就要改变规定,现在史官所用的是邓垩的《太初历》,每年有一分的余数,在三百年的范围中推算的运行度数出现了偏差,渐至错谬,这样用来模拟天空运行的浑象就不能正常动作,天象难以考查。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n且朕既不德,无在佐百姓;今崩,又使重服久临以罹寒暑之数,哀人父子,伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!\n答案:", "input": "", "output": "况且,朕本人已经没有什么德行,没有帮助百姓,现在死了,如果再让臣民们长期地为朕服丧哭悼,经历寒暑变化那么久,使民众父子悲哀,老人伤感,减少了他们的饮食,停止了对鬼神的祭祀,这是加重了朕的失德,怎么对得起天下人呢!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n门客对他说: 从前袁公欣赏您,多次送来礼品和征召的命令,您坚守道义都没有屈服;现在曹公的使者第一次来,您好像担心来不及一样让我们收拾行李,为什么呢? 田畴笑着回答他说: 这就不是您能了解的力量。 就跟随使者来到太祖的军营,被任命为司空户曹掾,太祖召见他,向他咨询探讨。", "input": "", "output": "门人谓曰: 昔袁公慕君,礼命五至,君义不屈;今曹公使一来而君若恐弗及者,何也? 畴笑而应之曰: 此非君所识也。 遂随使者到军,署司空户曹掾,引见谘议。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "谨案太学博士顾雅、国子助教周野王、博士王罗云、颜测、殷明、何惔、王渊之、前博士迁员外散骑侍郎庾邃之等,咸蒙抽饰,备位前疑,既不谨守旧文,又不审据前准,遂上背经典,下违故事,率意妄作,自造礼章。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "我们敬谨地考察太学博士顾雅、国子助教周野王、博士王罗云、壁塱、何毯、王述挂、前博士迁员外散骑侍郎庾邃之等人,都受到了皇上的厚待,充任前疑的官职,他们既不严守旧有的礼文,又不认真依据以前的准则,便上违经典,下违旧事前例,随意妄作,自造礼法制度。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "正好在尚书下省遇见元干,就摒退左右的人而对元干说: 殿下,近来有风声传闻,就要起而弹劾,恐怕损伤圣上托付的旨意,如果改正过往错误端正今后行为,我将不进言,如果不改正,晚上听到早上就报告。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "会遇干于尚书下舍,因屏左右而谓干曰: 殿下,比有风闻,即欲起弹,恐损圣明委托之旨,若改往修来,彪当不言;脱不悛改,夕闻旦发。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "任命征东将军、高密王司马简为征南大将军、都督荆州诸军事,镇守襄阳;改封安北将军、束燕王司马腾为新蔡王、都督司冀诸军事,镇守邺;任命征南将军、南阳王司马模为征西大将军、都督秦雍梁益四州诸军事,镇守长安。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "以征东将军、高密王简为征南大将军、都督荆州诸军事,镇襄阳;改封安北将军、东燕王腾为新蔡王、都督司冀二州诸军事,镇鄴;以征南将军、南阳王模为征西大将军、都督秦雍梁益四州诸军事,镇长安。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "过去汉高祖不听娄敬不出兵匈奴的劝告,结果遭到平城之围,事后汉高主大大犒赏了娄敬。袁绍不听田丰的建议,与曹操大战于官渡,结果大败而逃,事后却听信谗言,将田丰杀死。我常常以这两件事为诫,怎能忘记这些劝谏过我的人呢?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "昔汉高祖遭平城之围而赏娄敬,袁绍败于官渡而诛田丰,朕恒以此二事为诫,宁得忘所言者乎!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "徐有功曾经上疏论冢宰、刑部及朝三司执法官的过失,其大意是: 陛下即位以来,中央地方的官员都已稳定,但天下用人才渐多,而掌握选拔人才的部门取舍不平等,选派任职失次,要求他们公平无私,他们却言行不一,遂使怨声载道,指责盈朝,但他们习以为常,一点畏惧惭愧的感觉都没有,又加之前朝经常不按法行事,审讯定案,刑狱至严,陛下革新旧制以来,积年旧习,余风未绝,用法还是过于严酷失当。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "有功尝上疏论天官、秋官及朝堂三司理匭使愆失,其略曰: 陛下即位已来,海内职员一定,而天下选人渐多。掌选之曹用舍不平,补拟乖次,嘱请公行,颜面罔惧。遂使嚣谤满路,怨讟盈朝,浸以为常,殊无愧惮。又往属唐朝季年,时多逆节,鞫讯结断,刑狱至严。革命以来,载祀遽积,余风未殄,用法犹深。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n皇帝章宗说 :朕日夜考虑此事,舍弃正殿而在别宫祭奠,感情上过不去,也不合大礼。 于是停殡在大安殿。大定二十九年三月,移剌履进升礼部尚书,兼翰林直学士,赐给大定三年孟崇献榜下进士及第。\n答案:", "input": "", "output": "遂殡于大安殿。二十九年三月,进礼部尚书,兼翰林直学士,赐大定三年孟崇献榜下进士及第。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "第二年是戊寅年,先主王建心情不好,一闭上眼睛就见刘知俊在眼前,他很害怕,命令人将刘知俊的骨头砸碎,扔到了蜀江里,不久先主王建死了,这时人们才知道,民谣里的骝是指刘,黑牛是刘知俊的小名, 但看戊寅岁,扬在蜀江头 是指在戊寅年将刘知俊的骨头扬到蜀江中。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "明年,岁在戊寅,先主不豫,合眼刘公在目前。蜀人惧之,遂粉刘之骨,扬入于蜀江。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "但读了曹操的《苦寒行》、曹丕的《燕歌行》等作品,觉得里边无论叙述宴饮或哀叹出征,内容都不免过分放纵,句句离不开悲哀的情绪;虽然直接继承汉代乐府诗,可是比之《韶乐》、《大夏》等古乐却差的远了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "观其北上众引,《秋风》列篇,或述酣宴,或伤羁戍,志不出于杂荡,辞不离于哀思。虽三调之正声,实《韶》、《夏》之郑曲也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "自从和帝驾崩,邓骘兄弟一直住在皇宫。邓骘不愿久在宫中,一再请求回家,太后应允。夏季,四月,将太傅张禹、太尉徐防、司空尹勤、车骑将军邓骘、城门校尉邓悝、虎贲中郎将邓弘、黄门郎邓阊全都封为侯爵,各自享有一万户的食邑。邓骘因协助册立皇帝有功,增加三千户。邓骘和他的弟弟们推辞谦让,但未获批准。于是他们躲开朝廷的使者,绕路前往皇宫大门,上书陈述自己的请求,前后达五六次,邓太后这才应允。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "夏,四月,封太傅张禹、太尉徐防、司空尹勤、车骑将军邓骘,城门校尉邓悝、虎贲中郎将邓弘、黄门郎邓阊皆为列侯,食邑各万户,骘以定策功增三千户;骘及诸弟辞让不获,遂逃避使者,间关诣阙,上疏自陈,至于五六,乃许之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n吴国诸葛恪因丹阳山路程险阻,山民又多强悍,虽然以前出征讨,只是空得一些外县的平民而已,其余都藏在深山远谷,不能全部擒获,便多次请求到当地做官让山民出山,保证三年可获得士兵四万。", "input": "", "output": "吴诸葛恪以丹杨山险,民多果劲,虽前发兵,徒得外县平民而已。其馀深远,莫能禽尽,屡自求为官出之,三年可得甲士四万。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n內後有小堂,內中央有新穴,穴內中。穴下齊小堂,上高二尺三寸,下廣二尺五寸,上如豬竇狀。其所以埱者類旁鑿,廣□寸大半寸。", "input": "", "output": "当即命令史某前往查看,搜捕窃犯。令史爰书:本人和乡某,牢隶臣随乙及里典丁查看乙的侧房,侧房在其正房东南,与正房相连,朝南有门,房后有小堂,墙的中央有新挖的洞,洞通房中。洞下面与小堂地面齐,上高二尺三寸,下宽二五尺五寸,上面像猪洞形状,用来挖洞的工具像是宽刃的凿,凿的痕迹宽二又三分之二寸。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "自公大号初发,爰暨告成,灵祥炳焕,不可胜纪,岂伊素雉远至,嘉禾近归而已哉!\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "刘裕拜谒汉高祖陵,在未央殿聚会文臣武将。十三年十月,天子下诏说: 我听说先王治理天下,重奖功德之臣,因而能建功立业,国运兴隆。 我才能低下,家运不济,奸臣篡位,被迫离开京城,落难荆州,受苦受辱,被奸贼所挟制。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十四日,府州防御使折德报告,招安河东境内的岢岚军。十七日,诏令将以前俘获的河东乡军一百多人,各发给钱物鞋子放回乡里。三月四日,驾临南庄,命随行臣子练习射箭。十八日,回鹘派使者进贡地方物产。夏四月一日,日蚀,太祖到正殿躲避灾祸。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "应行从诸庄园林、亭殿、房舍、什物课利,宜令逐司依旧收管。 夏四月丙戌朔,日有食之,帝避正殿,百官守司。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在东野毕驾车,登上车子手握缰绳,马嚼子和马身都端正了;慢走快跑驱赶奔驰,朝廷所规定的礼仪全部达到了;经历各种险阻而到达了远方,马的气力也就用光了。然而他还是要求马不停步,因此我知道他的马会逃跑。 定公说: 好!\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "今东野毕之驭,上车执辔衔,体正矣;步骤驰骋,朝礼毕矣;历险致远,马力尽矣;然犹求马不已,是以知之也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言���"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n九月五日,以陈许兵马使、前陈州刺史上官氵兑为许州刺史、陈许节度使。吴少诚阴谋叛逆渐渐严重,他攻陷了临颍,进攻包围许州。九月九日,宣武军节度使、检校工部尚书、汴州刺史刘全谅去世。九月二十日,以大理评事宣武军都知兵马使韩弘任检校工部尚书,兼汴州刺史、御史大夫、宣武军节度使。", "input": "", "output": "辛酉,以大理评事宣武军都知兵马使韩弘检校工部尚书,兼汴州刺史、御史大夫、宣武军节度使。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n孙权率十多万人马将合肥城围攻一百多天,当时连续降雨,城墙即将崩塌,于是城中守将就用草苫蓑席将城墙覆盖起来,晚上在城外点燃鱼油,观察敌军的情况然后做出相应准备,后来敌军因为被打败而撤退。", "input": "", "output": "孙权率十万众攻围合肥城百馀日,时天连雨,城欲崩,於是以苫蓑覆之,夜然脂照城外,视贼所作而为备,贼以破走。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "武王问太公曰: 引兵深入诸侯之地,与敌人冲军相当,敌众我寡,敌强我弱,敌人夜来,或攻吾左,或攻吾右,在军震动,吾欲以战则胜,以守则固,为之奈何?\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "武王询问太公说: 率领军队深入敌国境内,结果正好遭遇敌人突袭,敌众我寡,敌强我弱,而敌人又利用夜暗掩护前来攻击,有的攻击我左翼,有的攻击我右翼,使我军恐慌。我想进攻能够取得胜利,防御牢不可破,应该怎么办?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n诚能建中立极,默正此心,使心之所发,悉皆仁义之良,仁以育天下,义以正万民,自朝廷达于四海,莫非仁义之化,陛下已一旦跻于尧、舜矣。", "input": "", "output": "陛下假如能平心静气,站在中间立场看看两头,不做声地纠正这些错误思想,使自己思想方面所表现出的都是仁义的成份,用仁爱来化育天下,用道义来纠正万民的思想行为,从朝廷扩展到四海,到处都看得到仁义教化,那么陛下可以说一日之间就成了尧、舜一样的圣人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n予窃以为二子皆孔门高第也,其闻言而唯,与夫闻而不复问,皆已默识于言意之表矣。世儒所以卑子贡者,为其先然 多学而识之 之旨也,是殆不然。", "input": "", "output": "我个人认为曾子、子贡都是孔子门下的高足弟子,他们听到孔子的话答 是的 也好,或者听到后再提出疑问也好,其实都已把孔子的言外之意默记于心了,社会上的儒生们贬低子贡的原因,在于他先赞同了 多多学习又能记得住 这句话的含义,这看法恐怕不对。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n诏相、兗、豫三州:百年以上假县令,九十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;孤老鳏寡不能自存者,赐粟五石、帛二匹;孝悌廉义、文武应求者,皆以名闻。\n答案:", "input": "", "output": "向相、兖、豫三州颁布诏书:凡百岁以上老人,授予名誉县令的官衔,九十岁以上老人,赐给爵位二级,七十岁以上老人,赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,每人赐给谷子五石、布帛二匹。孝悌廉义、文武等科目的应征者,将其名单上报朝廷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n北楚有任侠者,其子孙数谏而止之,不听也,县有贼,大搜其庐,事果发觉,夜惊而走,追,道及之,其所施德者皆为之战,得免而遂反,语其子曰: 汝数止吾为侠,今有难,果赖而免身,而谏我,不可用也。", "input": "", "output": "官府的差吏追踪搜捕他,在半路上追赶上了他,但那些平时接受过这位侠士恩德的人都为他抗拒追捕,使他免遭逮捕,安全地返回了家里;到家后的侠士对他的子孙说: 你们多次阻止我行侠,现在有了灾难,果然靠那些受过我接济的人免去了祸患,说明你们平时劝我的话是不能听从的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "听说先帝被弑,简直像自己被杀了一般,我和我的小儿子,千里兼程南奔,路上的千难万险,常常使我们陷于绝境,在那时生命简直像朝晨的露水一样容易被消灭,如蚕丝一样有可能被斩断,幸好老天爷帮助正义的人,我们终于战胜这些困难,再见皇上,重见天日。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "单躯弱嗣,千里共气,继罹凶涂,动临危尽,生微朝露,不察如丝,信顺所扶,得获全济,再见天地,重睹三光。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "秋,七月,渤海孝王鸿薨,无子;太后立帝弟蠡吾侯悝为渤海王,以奉鸿祀。诏以定策功,益封梁冀万三千户,封冀弟不疑为颍阳侯,蒙为西平侯,冀子胤为襄邑侯,胡广为安乐侯,赵戒为厨亭侯,袁汤为安国侯。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "梁太后封桓帝的弟弟蠡吾侯刘悝为勃海王,以祭祀刘鸿做他的继承人。桓帝下诏,因拥立皇帝决策有功,增封梁冀食邑一万三千户,封梁冀的弟弟梁不疑为颍阳侯,梁蒙为西平侯,梁冀的儿子梁胤为襄邑侯,胡广为安乐侯,赵戒为厨亭侯,袁汤为安国侯。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "第二天晚上,他又看见一个怪物从明崇俨家中飞跃而出,像一条红色的龙,张牙舞爪地喷着毒气,发出的声音如同群鼓齐敲,驾着黑云闪着光亮,落到儿媳的屋顶。又仿佛被什么东西扑了一下,它像鹿那样叫了几声便不见了。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "乙夜,又见物如赤龙之状,拿攫喷毒,声如群鼓,乘黑云有光者,至新妇屋上,又若为物所扑,有呦然之声而灭。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "若夫真人,则动溶于至虚而游于灭亡之野,骑蜚廉而从敦圄,驰于方外,休乎宇内;烛十日,而使风雨;臣雷公,役夸父,妾宓妃,妻织女,天地之间何足以留其志!\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "至于那 真人 更飘动在虚无的区域,遨游于无形的境界;他骑着蜚廉神兽,带着敦圄侍从,驰骋于世俗之外,休闲在宇宙之中,让十个太阳照明,使风雨听从使唤,让雷公当臣子、夸父为役仆,纳宓妃为妾,娶织女为妻。天地之间哪有什么可值得留恋的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n绍兴三十一年正月,风雷雨雪交替发作,王十朋认为是阳不胜阴的征兆,写信给陈康伯,希望以《春秋》中有关灾异的学说为根据尽力向皇帝陈述崇阳抑阴,以消除天变带来的灾祸,皇上升王十朋为大宗正丞,王十朋请求回家主持宫观。", "input": "", "output": "三十一年正月,风雷雨雪交作,十朋以为阳不胜阴之验,遣陈康伯书,冀以《春秋》灾异之说力陈于上,崇阳抑阴,���弭天变。迁大宗正丞,亟请祠归。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n曹大夫僖负羁之妻曰: 吾观晋公子之从者皆足以相国,若以相,夫子必反其国,反其国,必得志于诸侯,得志于诸侯而诛无礼,曹其首也,子盍早自贰焉。", "input": "", "output": "曹大夫僖负羁的妻子说: 我看晋公子重耳的随从,个个都是将相之才,重耳在他们辅佐下,日后一定能重返晋国,登上王位;重耳成为晋君之后,也一定能成为天下诸侯的霸主;一旦成为霸主,必然会诛伐以前曾对他无礼的国家,那么第一个遭殃的一定是曹国。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "游于江海,淹乎大沼,俯噣鳝鲤,仰啮菱衡,奋其六翮,而凌清风飘摇乎高翔,自以为无患,与人无争也,不知夫射者,方将修其碆卢,治其缯缴,将加己乎百仞之上。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "黄鹄在江海上翱游,停留在大沼泽旁边,低下头吞食黄鳝和鲤鱼,抬起头来吃菱角和水草,振动它的翅膀而凌驾清风,飘飘摇摇在高空飞翔,自认为不会有祸患,又与人无争。然而他们却不知那射箭的人,已准备好箭和弓,将向尺的高空射击它。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "及弘敬、元逵出兵,德裕又奏曰: 贞元、太和之间,朝廷伐叛,诏诸道会兵,才出界便费度支供饷,迟留逗挠,以困国力。或密与贼商量,取一县一栅以为胜捷,所以师出无功。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "待到何弘敬、王元逵出兵后,李德裕又进言说: 贞元、太和之间,朝廷讨伐叛逆,诏令各道集结军队,才出辖区边界便计划支用供饷,缓慢行军、避敌观望,以致国力疲惫;有的人还暗地与叛贼商量,把攻占一县一垒作为取胜告捷,所以出兵无功。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n贝丘妇人列其子不孝,景伯以白其母,母曰: 吾闻闻名不如见面,山民未知礼义,何足深责! 乃召其母,与之对榻共食,使其子侍立堂下,观景伯供食。", "input": "", "output": "贝丘有一妇人诉说自己的儿子不孝,房景伯把这告诉了他母亲,他母亲说: 我听说闻名不如见面,山民不知礼义,何以值得深加责难呢 于是召来这一妇人,同她对坐进食,让这个妇人的儿子待立在堂下,以使他观看房景伯如何供奉母亲进食。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "春季,黑山军首领张燕与公孙续率兵十万,分三路援救公孙瓒,张燕的援军还未到,公孙瓒秘密派使者送信给公孙续,让他率五千铁骑到北方低洼地区埋伏,点火作为信号,公孙瓒打算自己出城夹击袁绍围城部队。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "孝献皇帝戊建安四年春,三月,黑山帅张燕与公孙续率兵十万,三道救之。未至,瓚密使行人赍书告续,使引五千铁骑于北隰之中,起火为应,瓚欲自内出战。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n明初宝玺十七:其大者曰 皇帝奉天之宝 ,曰 皇帝之宝 ,曰 皇帝行宝 ,曰 皇帝信宝 ,曰 天子之宝 ,曰 天子行宝 ,曰 天子信宝 ,曰 制诰之宝 ,曰 敕命之宝 ,曰 广运之宝 ,曰 皇帝尊亲之宝 ,曰 皇帝亲亲之宝 ,曰 敬天勤民之宝 ;又有 御前之宝 、 表章经史之宝 及 钦文之玺 。", "input": "", "output": "明代初年,皇帝的玺印有十七种。其��大的有 皇帝奉天之寅 、 皇帝之宝 、 皇帝行实 、 皇帝信宝 、 天子之寅 、 天子行宝 天子信寅 、 制诰之实 、 敕命之宝 、 广运之实 、 皇帝尊亲之实 、 皇帝亲亲之实 、 敬天勤民之宝 ,又有 御前之宝 表章经史之寅 以及 钦文之玺 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大隋国东边超过了蟠木,东方朔也未去过;西边包括了流沙,张骞都没去过;北边到黄龙府之外,与各酋长来往;南边到了葱岭、榆关,那里的百姓下跪,请求派官吏去治理。金陵的百姓,死而复生;吴郡、会稽的臣民,白骨上又出生了肉。你们只应感恩戴德,放声歌唱,怎能够自比疯狗,反咬主人。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "金陵百姓,死而复生,吴、会臣民,白骨还肉。唯当怀音感德,行歌击壤,岂宜自同吠主,翻成反噬。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太师孔光、大司徒马宫、大司空甄丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事太中大夫刘秀,以及太卜、卜史令,都戴上鹿皮帽,穿上素色衣裳,依照仪式,共同卜卦。都说: 这是金、水互相辅佐的吉兆,父母和睦喜悦的卦象。正是所谓康乐、强健的预示,子孙大吉的征兆。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "大师光、大司徒宫、大司空丰、左将军孙建、执金吾尹赏、行太常事、大中大夫刘秀及太卜、太史令服皮弁、素积,以礼杂卜筮,皆曰: 兆遇金水王相,卦遇父母得位,所谓康强之占,逢吉之符也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "八月初一,任秦州元帅粘哥完展权参知政事,在陕西行省事。用蜡书告诉他,九月中旬带兵在饶丰关与皇帝会合,欲出其不意攻打宋朝,以夺取兴元。初二,元朝使者王楫告谕宋朝回国,宋朝派军护送,哀宗皇帝听说此事很害怕。初五,哀宗皇帝在见山亭阅兵。本月中,任蔡州都军退休内族阿虎带为同佥大睦亲府事,出使宋朝借粮,阿虎带向哀宗皇帝辞行,哀宗告谕他说: 宋朝人负朕很深了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "辛丑,设四隅和籴官及惠民司,以太医数人更直,病人官给以药,仍择年老进士二人为医药官。是月,假蔡州都军致仕内族阿虎带同佥大睦亲府事,使宋借粮,入辞,上谕之曰: 宋人负朕深矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其病足中趾支胫转筋,脚跳坚,伏兔转筋,髀前肿,㿉疝,腹筋急,引缺盆及颊,卒口僻急者,目不合。热则筋纵,目不开。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "另一条从颧部发出的支筋,通过颊部结聚于耳前。足阳明经的经筋发病,可见足中趾、胫部转筋,足部有跳动感并有强直的感觉,伏兔穴附近转筋,大腿外侧肿,阴囊肿大,腹部筋脉拘急,向上牵引到缺盆及颊部,突然发生口角歪斜,筋脉拘急眼睑不能闭合,如有热则筋脉弛纵眼不能睁开。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n杼以行泽,则是刀以割涂也,是故涂不附。侔以行山,则是搏以行石也,是故轮虽敝不甐于凿。", "input": "", "output": "轮牙践地的一边削薄而行驶在泽地,就像用刀切割涂泥一样,因此涂泥不会黏附车轮;轮牙上下厚薄均等而行驶在山地,就是用圆厚的轮牙仃驶在山石上,因此轮子即使用坏了,也不会使凿孔两侧的牙磨损变薄而致使凿中的辐蚤松动。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n初,冕在河西,方召还,而道遇太子平凉,遂从至灵武,与杜鸿渐、崔漪同辞进曰: 主上厌于勤,且南狩蜀,宗社神器,要须有归。今天意人事,属在殿下,宜正位号。有如逡巡,失亿兆心,则大事去矣。", "input": "", "output": "此前,裴冕在河西,奉诏归京,路上在平凉遇到了太子,于是跟随他到了灵武。裴冕和杜鸿渐、崔漪一起劝太子登基说: 皇帝对辛劳厌倦了,并已南去蜀地,国家皇位,应有归属;现天意人心,都朝向您,应登基称帝;如有犹豫,使万民失望,国家就完了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n湛之、晔与行中领军萧思话、行护军将军臧质、行左卫将军孔熙先、建威将军孔休先,忠贯白日,诚著幽显,义痛其心,事伤其目,投命奋戈,万殒莫顾,即日斩伯符首,及其党与。", "input": "", "output": "徐湛之、范晔和代理中领军萧思话、代理护军将军臧质、代理左卫将军孔熙先、建威将军孔休先,他们的忠诚可以和白日相比,诚实可以感动神灵。他们痛心疾首,不愿意看到邪恶势力的猖獗,不顾自身的安危,拿起武器,义无反顾,当天便将赵伯符和他的党羽一同斩首。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "刘秀将要向北夺取燕、赵,估计赤眉军必然攻破长安,所以又打算利用更始朝与赤眉军相争并吞关中,但不知道把任务交给谁好。于是任命邓禹当前将军,分出麾下精兵二万人,派他西入函谷关,并让他自己选择可以同行的偏将裨将及以下幕僚。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "萧王将北徇燕、赵,度赤眉必破长安,又欲乘衅并关中,而未知所寄,乃拜邓禹为前将军,中分麾下精兵二万人,遣西入关,令自选偏裨以下可与俱者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "长寿安康,以此来保全我的子孙后代。 这正是成汤之所以实现国家大治,保全子孙,改变异方风俗,使远方之人归附自己的原因。现在长安是天子的京师,亲自承受圣上的教化,但是长安的习俗无异于偏远之地,从郡国来的人无以效法,有的看到奢侈靡乱的风气反而仿效。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "今长安天子之都,亲承圣化,然其习俗无以异于远方,郡国来者无所法则,或见侈靡而放效之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n二十八日,选定中书省、枢密院、御史台和六部的官员,下诏晓谕朝内外: 中书省,除中书令之外,左右丞相均为二人,平章政事二人,左、右丞均为一人,参知政事二人;行中书省,平章政事二人,左、右丞均为一人,参知政事、行省佥事均为二人;枢密院,除枢密院使之外,枢密院同知一人,枢密院副使、枢密院佥事均为二人,枢密院判一人;御史台,御史大夫一人,御史中丞、侍御史、治书侍御史均为二人;行御史台相同;六部、尚书、侍郎、郎中、员外郎均为二人。\n答案:", "input": "", "output": "癸巳,铨定省、院、台、部官,诏谕中外: 中书省,除中书令外,左、右丞相并一员,平章政事二员,左、右丞并一员,参知政事二员;行中书省,平章政事二员,左、右丞并一员,参知政事、签行省事并二员;枢密院,除枢密院使外,同知枢密院事一员,枢密院副使、签枢密院事并二员,枢密院判一员;御史台,御史大夫一员,中丞、侍御史、治书侍御史并二员;行台同;六部,尚书、侍郎、郎中、员外郎并二员。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "如今韩国遭受战祸已有三年,秦国使它��从同它媾和,韩国知道要亡了可是不肯听从,反而送人质到赵国,表示愿做天下诸侯的先锋与秦国死战。楚国、赵国必定集结军队,他们都知道秦国的贪欲是无穷的,除非把天下各诸侯国完全灭亡,使海内之民都臣服于秦国,它是绝不会罢休的。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "今韩受兵三年,秦桡之以讲,识亡不听,投质於赵,请为天下雁行顿刃,楚、赵必集兵,皆识秦之欲无穷也,非尽亡天下之国而臣海内,必不休矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大凡淫邪的音乐感动人以后就有歪风邪气来应和它,歪风邪气形成了气候,那么混乱的局面就产生了。正派的音乐感动人以后就有和顺的风气来应和它,和顺的风气成了社会现象,那么秩序井然的局面就产生了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "凡奸声感人而逆气应之,逆气成象而乱生焉;正声感人而顺气应之,顺气成象而治生焉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "赞曰:昔夏后氏传五世而后羿篡,少康复立而祀夏;周传九世而厉王死于彘,宣王复立而继周;汉传十有一世而新莽窃位,光武复立而兴汉;晋传四世有怀、愍之祸,元帝正位于建邺;唐传六世有安、史之难,肃宗即位于灵武;宋传九世而徽、钦陷于金,高宗缵图于南京:六君者,史皆称为中兴,而有异同焉。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "评论说:从前夏后氏经历五世而后界篡夺王位,少康重新崛起而夏朝统治得以延续;周代经历九世而厉王在氦去世,宣王重新崛起而继承周代嗣统;汉代传了十一世后新莽篡夺了帝位,光武重新崛起后汉代又兴旺发达;西晋经历四世出现怀帝、憨帝被杀害的惨祸,直到晋元帝在建康建立东晋,才使晋的统治名正言顺;唐代经历六世出现安史之难,直到肃宗在灵武即位,才恢复了正常的统治秩序;宋代传历九主而徽宗、钦宗陷于金国之手,直到高宗在南京应天府即皇帝位,才又恢复了赵宋的统治地位。这六个君主,历史上都称为中兴之主,但互有差异。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太建初,中记室李爽、记室张正见、左民郎贺彻、学士阮卓、黄门郎萧诠、三公郎王由礼、处士马枢、记室祖孙登、比部贺循、长史刘删等为文会之友,后有蔡凝、刘助、陈暄、孔范亦预焉。皆一时之士也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "太建初年,中记室李爽、记室张正见、左民郎贺彻、学士阮卓、黄门郎萧诠、三公郎王由礼、处士马枢、记室祖孙登、比部贺循、长史刘删等是徐伯阳的文会之友,后有蔡凝、刘助、陈暄、孔范也参预其中,他们都是当时的文士。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "徉柯是汉武帝元鼎六年开发的,王莽改名为同亭,有柱浦关。样柯也是江中由两座山名。左思《吴都赋》说:在群柯激扬波浪。元鼎五年平定南越后所置。王莽改郡名为桓合,县名为桓亭。孙权黄武七年开发日南郡,治所在西卷县。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "应劭《地理风俗记》曰:日南故秦象郡,汉武帝元鼎六年开日南郡,治西卷县。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "北齐后主武平五年的时候,有一次他到晋阳去,正在路上,兵卒们在帐下忽然高声叫喊。他问兵卒们为什么叫喊,兵卒们说,他们看见有许多人,都骑着狐狸那么大的小马,争相挥舞着刀枪棍棒,所以他们就大叫。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "北齐后主武平五年,如晋阳,在路,兵人于幕下忽唱叫,讯之曰:见无数人,皆骑小马如狐,争挥刀梢,故叫之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "刘宋雍州境内,设有很多侨郡县,刺史王玄谟向孝武帝进言说: 侨郡县没有真正的领地,新设立的和过去的相互交错在一起,十分混乱,田赋捐税无法按时征收,请求在这些新侨郡县中整顿户籍,让百姓纳税服役。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "雍州所统多侨郡县,刺史王玄谟上言: 侨郡县无有境土,新旧错乱,租课不时,请皆土断。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n后为中台掾,有侍御史倚势贪财,御史发其赃,天璋主文牍,未及奏,顾为所谮,俱拘内廷,御史对食悲哽,天璋问故,御史曰: 吾老,唯一女,心怜之,闻吾系,不食数日矣,是以悲耳。", "input": "", "output": "以后又升为中台属官。当时有一侍御史仗势贪财,被御史发现其赃物,天璋起草弹劾奏章,还未来得及上奏,他们被诬陷,都被拘捕。御史对着饮食悲哽,天璋问他为何如此,御史说: 我仅有一女,甚是可怜,知我入狱,已绝食数日,所以很是悲痛。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n八月,魏国徐州刺史周成、兖州刺史魏统、荆州刺史乐弘、豫州刺史张遇前来向东晋投降,献出了他们所占据的廪丘、许昌等城邑。平南将军高崇、征虏将军吕护挟持着洛州刺史郑系也前来向东晋投降,献出了他们所占据的地方。", "input": "", "output": "八月,魏徐州刺史周成、兗州刺史魏统、荆州刺史乐弘、豫州牧张遇以廪丘、许昌等诸城来降;平南将军高崇、征虏将军吕护执洛州刺史郑系,以其地来降。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n夏季,四月,丁丑,孝文帝下诏说: 登到城楼上去散发救济品,接济灾民,致使人群与马匹相互践踏,很多人受伤致残。从现在起一律禁止,所有分发的救济品,直接送给孤寡老人、病人、穷人和孤儿。\n答案:", "input": "", "output": "夏,四月,丁丑,魏主诏曰: 升楼散物以赍百姓,至使人马腾践,多有伤毁;今可断之,以本所费之物,赐老疾贫独者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "王莽大怒,便下策书给严尤说: 你就职四年了,外族扰乱中原不能够镇压下去,盗贼奸邪不能够消灭,不畏惧上天的威严,不服从皇帝的命令,相貌狠毒,还白以为善良,固执己见,不可改变,怀抱贰心,破坏军事计划。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "莽大怒,乃策尤曰: 视事四年,蛮夷猾夏不能遏绝,寇贼奸宄不能殄灭,不畏天威,不用诏命,貌很自臧,持必不移,怀执异心,非沮军议。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "饮酒之所以存在,是为了快乐而不是为了满足嗜好,耽爱饮酒不出错误的人很少,出了错误,必然引起严重的后果,错误麻烦一起来,将使他的正气消融,如果想保持良好的德行,去掉狂悖的缺点,大概只有有限制地喝酒了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "酒酌之设,可乐而不可嗜,嗜而非病者希,病而遂眚者几。既眚既病,将蔑其正。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "加变易朝典,政令数改,所存虽高而事不下接,民��于旧,众莫之从,故虽势倾四海,声震天下,同日斩戮,名士减半,而百姓安之。莫之或哀,失民故也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "再加上变易国家的典章制度,多次更改政策法令,他们心里想的虽然十分高远但却不切合实际民情,百姓习惯于旧制,没有人顺从他们。所以他们虽有倾动四海的势力、威震天下的声名,而一旦同日被杀之后,手下名士就散去大半,百姓们照旧安定,没有谁为他们而悲哀,这都是失去民心的缘故。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "五月庚寅,韶令所有关押有冤屈没有申理,事情经过一年以上的,全部会集到华林园,将要亲自听取处理;如有事过一年,有关官员没有列出的,准许各自陈述申诉;如果事情牵连到州郡、因种种情况拖延岁月的,也由尚书汇总上报。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "五月庚寅,诏诸幽枉未申,事经一周已上,悉集华林,将亲览察;脱事已经年,有司不列者,听其人各自陈诉;若事连州郡、由缘淹岁者,亦仰尚书总集以闻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n病人不愿喝水的,如果误用攻下,致阴寒内感,就会出现不思饮食、大便完谷不化;误用发汗,就会引起口中生疮、烦躁不安、舌生白苔等变证。如果脉象数实,不解大便六七天,是热瘀于内,以后可能出现便血;倘若再用发汗法治疗,则会引起小便自遗的变证。\n答案:", "input": "", "output": "恶水者,若下之,则里冷不嗜食,大便完谷出;若发汗,则口中伤,舌上白胎,烦躁,脉数实,不大便,六七日后,必便血;若发汗,则小便自利也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当时,太史多次陈奏说天象发生错乱,道武帝亲自阅读有关经书和占卜术的书籍,大多数都说应当改换王位或变更朝政。于是,朝廷几次变革官职名称,想以此来防止和杜绝凶顽狡诈之徒的阴谋,消除和止息可能出现的灾害与变故。", "input": "", "output": "时太史屡奏天文错乱,帝亲览经占,多云宜改王易政,于是数革官号,欲以防塞凶狡,消弭灾变。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n熹论愈力,仲友亦自辩,淮乃以熹章进呈,上令宰属看详,都司陈庸等乞令浙西提刑委清强官究实,仍令熹速往旱伤州郡相视。", "input": "", "output": "朱熹更加致力弹劾他,唐仲友也上奏章为自己辩解,王淮才把朱熹的奏章进呈给皇上,皇帝命令宰相大臣们详细审查,都司陈庸等人要求下令浙西提刑委派清廉能干的官员去追查核实,仍旧命令朱熹迅速赶往遭受旱灾侵害的州郡视察。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n凭尸的方式因人而异,具体说来:国君对于臣下是以手抚按尸心部位的衣服而哭,父母对于儿子是抓紧尸心部位的衣服而哭,儿子对于父母是伏在尸体心口部位而哭,媳妇对于公婆是捧着尸心部位的衣服而哭,公婆对于媳妇是抚按尸心部位的衣服而哭,妻子对于丈夫是扯着尸心部位的衣服而哭,丈夫对于妻子和他的兄弟,是抓紧心口部位的衣服而哭。", "input": "", "output": "君于臣抚之,父母于子执之,子于父母冯之,妇于舅姑奉之,舅姑于妇抚之,妻于夫拘之,夫于妻于昆弟执之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n太原相遇的那个乐妓,分手之后时刻思念着欧阳詹,过了一年便病倒了,而且病得很严重。她便将自己的发髻对着镜剪了下来,装在小匣里,然后对身边的丫环说:我就要死了,如果欧阳公子的使者能到这里来,你可将此小匣交给他作为信物。", "input": "", "output": "籍中者思之不已,经年得疾且甚,乃危妆引髻,刃而匣之,顾谓女弟曰:吾其死矣。苟欧阳生使至,可以是为信。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n杨仁晸部兵皇甫晖与其徒夜博不胜,因人情不安,遂作乱,劫仁晸曰: 主上所以有天下者,吾魏军力也;魏军甲不去体,马不解鞍者十馀年,今天下已定,天子不念旧劳,更加猜忌。", "input": "", "output": "杨仁的部下皇甫晖和他的朋友夜里赌博没能赢,因为人心不安,于是乘机作乱。他威胁杨仁说: 主上所以能够占有天下,全靠我们魏军的力量。魏军将士不曾脱去铠甲、战马不曾解下马鞍已经有十多年了,现在天下已经平定,天子不但不想我们过去的功劳,反而更加猜忌我们。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在勤于自身修养,外界事物不能扰乱他的精神,所以《老子》说: 修养施行到自己身上,他的德就会真。 所谓真,就是守护得很牢固。治理家庭,没有用的东西不能改变他的计划,就会资财有余,所以《老子》说: 修养贯彻到家庭,他的德就有赢余。 治理乡里的人实行了这一条,那家庭有赢余的就会更多,所以《老子》说: 贯彻到乡里,他的德就增长。 治理国家的人实行了这一条,那么乡里有德的人就会更多,所以《老子》说: 贯彻到国家,他的德就丰富。 统治天下的人实行了这,一条,民众的生存无不受到他的恩惠,所以《老子》说: 贯彻到天下,他的德就普及广大。 修身的人用这项原则来区别君子小人,治乡、治国以至统治天下的人各自用这一项目来对照观察兴衰,就能够万无一失。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "治家者,无用之物不能动其计,则资有馀,故曰: 修之家,其德有馀。 治乡者行此节,则家之有馀者益众,故曰: 修之乡,其德乃长。 治邦者行此节,则乡之有德者益众,故曰: 修之邦,其德乃丰。 莅天下者行此节,则民之生莫不受其泽,故曰: 修之天下,其德乃普。 修身者以此别君子小人,治乡治邦莅天下者名以此科适观息耗,则万不失一。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "《魏土地记》曰:去平城五十里,城南二百步有尧庙。漯水又东径高邑亭北,又东径三台北,漯水又东径无乡城北。《地理风俗记》曰:燕语呼毛为无,今改宜乡也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "这里可能就是蔡泽的封邑,人们称为武冈城。于延水又东流,向左流与宁川水汇合。宁川水发源于西北,往东南流经小宁县老城西面,往东南流,注入于延水。于延水又往东流经小宁县老城南面,这就是《地理志》所说的宁县,是西部都尉治所,王莽时称为博康。《魏土地记》说:大宁城以西二十里有小宁城。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "层石之下,涧底南通,覆石低压,高仅尺许;此必前通洞外,涧所从入者,第不知昔何以涌流,今何以枯洞也,不可解矣。由层石下北循涧底入,其隘甚低,与外二关相似。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "层层叠累的石头下面,涧底通向南,覆盖的石头低低地遮压在沟涧上面,间隙仅有一尺左右高;这必定是以前通向洞外、涧流从其中淌进来的通道,只是不知从前为什么流水奔涌,如今又为什么成了干涸的洞,真是不可理解:从层层叠累的石头下往北顺涧底进去,那狭窄的通道很低矮,与外面所经过的两个关相似。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言���翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n其后汴渠东侵,日月弥广,兗、豫百姓怨叹,以为县官恒兴佗役,不先民急,会有荐乐浪王景能治水者,夏,四月,诏发卒数十万,遣景与将作谒者王吴修汴渠堤,自荥阳东至千乘海口千馀里,十里立一水门,令更相洄注,无复溃漏之患。", "input": "", "output": "答案:从荥阳向东,直到千乘的入海口,共一千余里,每隔十里修建一个水闸,使水闸之间的水流相互调节,不再有决堤和漏水的忧患。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n这个月,太常丞史在德上疏陈述事情,大致说道: 朝廷用人,常常用得很滥。称作武士的,不熟悉计谋策略,虽然披坚甲执锐器,一交战就丢弃武器,若形势急迫就背叛。称作文士的,很少有才能,而且大多没有操守,向他们问计策谋划只有闭嘴的本事,要他们写文章也只能请别人代笔。", "input": "", "output": "是月,太常丞史在德上疏言事,其略曰: 朝廷任人,率多滥进,称武士者,不闲计策,虽被坚执锐,战则弃甲,穷则背军;称文士者,鲜有艺能,多无士行,问策谋则杜口,作文字则倩人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这一年,后秦王姚兴册立昭仪张氏为皇后,册封儿子姚懿、姚弼、姚、姚宣、姚谌、姚、姚璞、姚质、姚逵、姚裕、姚国儿等都为公爵。他又派遣使节任命秃发檀为车骑将军、广武公,沮渠蒙逊为镇西将军、沙州刺史、西海侯,李为安西将军,高昌侯。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "是岁,秦王兴立昭仪张氏为皇后,封子懿、弼、洸、宣、谌、愔、璞、质、逵、裕、国儿皆为公,遣使拜秃发傉檀为车骑将军、广武公,沮渠蒙逊为镇西将军、沙州刺史、西海侯,李暠为安西将军、高昌候。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "滔合田悦叛,阴遣人与泚相闻,河东马燧获其书,帝召泚示之,泚惶惧请死。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "仙芝围攻洪州,攻下后派徐唐莒守城。进而攻破朗、岳,围潭州,观察使崔瑾打退了他们。贼调兵向浙西,侵扰宣、润,未有所获。于是留驻江西,督促其他部队回河南。皇帝诏令崔安潜回忠武,重新起用宋威、曾元裕,恢复招讨使的名份,杨复光监军。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "唐僖宗于是召见三人,任命张承范为兵马先锋使兼把截潼关制置使,王师会为制置关塞粮料使,赵珂为勾当寨栅使,并任命田令孜为左、右神策军内外八镇及诸道马都指挥制置招讨等使,飞龙使杨复恭被任命为副使。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "上召见三人,以承范为兵马先锋使兼把截潼关制置使,师会为制置关塞粮料使,珂为句当寨栅使,令孜为左右神策军内外八镇及诸道兵马都指挥制置招讨等使,飞龙使杨复恭为副使。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n王弁详细地说明了事情的经过。仆仆先生说: 我是道人,不想和当官的接触。 王弁说: 他们对你有礼貌,你就应该感化他们,他们如果失礼妄动,就应该给他们一点颜色看看,使他们对道家心服口服,不也很好吗? 仆仆先生说: 也好。", "input": "", "output": "弁曰: 彼致礼,便当化之;如妄动失节,当威之,使心伏于道。不亦可乎! 先生曰: 善 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传��文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "徐子说:此洞外边险要洞中幽深,穿过杳渺之境后,忽然仰面透进高大宏伟的景观,兼有一山前后的全部奇景,在壑谷底汇合众流却不能察觉,包容了幽深与明亮两种景致,水陆之美兼收,打通它便翻身出到烟云之上,把它堵塞起来就另成一番天地。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "徐子曰:此洞外险中閟,既穿历窅渺,忽仰透崇宏,兼一山之前后以通奇,汇众流于壑底而不觉,幽明两涵,水陆济美,通之则翻出烟云,塞之则别成天地。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n又召集小厮、仆隶,出入禁宫,万一骤然产生邪念,结党谋乱,在宫内哗变但宫外的臣子不敢入内,在夜晚哗变则宫外的兵丁不知道,在都城白天哗变则称天子的亲兵,驱逐也不肯离散,追捕他们又不敢触犯。", "input": "", "output": "又招集厮养仆隶,出入禁苑,万一骤起邪心,朋谋倡乱,哗于内则外臣不敢入,哗于夜则外兵不及知,哗于都城白昼则曰天子亲兵也,驱之不肯散,捕之莫敢撄。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": " 我思虑陛下道德与天同高,智慧过人,明白凶祸的缘故,体察忠臣的本心,恢复日月的光明,发出严霜闪电般的威严,杀掉朝廷中的四个坏蛋,在午门前将三个奸臣斩首,为徐、傅二人伸雪,宣明两个藩镇无罪,上谢罪于祖宗,下告天下百姓,派一个使者,只要给我送来咫尺的书信,我便撤回部队,回去尽自己的职责。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "伏惟陛下德合乾元,道侔玄极,鉴凶祸之无端,察贞亮之有本,回日月之照,发霜电之威,枭四凶于庙庭,悬三监于绛阙,申二台之匪辜,明两蕃之无罪,上谢祖宗,下告百姓,遣一乘之使,赐咫尺之书,臣便勒众旋旗,还保所任。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "君何不以此时归相印,让贤者而授之,退而岩居川观,必有伯夷之廉,长为应侯。世世称孤,而有许由、延陵季子之让,乔松之寿,孰与以祸终哉?\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "您为什么不趁着这个机会交出相印,让位给贤能的人来做秦国的相国,自己退隐之后,可以居住青山之上,悠然地欣赏流水,必然可以得到伯夷那样廉洁的美名,长久地当着自己的范雎,子孙世世代代都可以称侯,而且还能得到许由、延陵季子那样主动辞让高位的美名,像王乔、赤松子一样寿命长久,这么做比起终遭灾祸来怎么样?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当初刘备在世时,只有法正被封了谥号,后主时期,因为诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎等担任国之重任,也被封谥号,陈衹受到帝王恩宠,有特殊优待,夏侯霸因为远道而来归附蜀地,所以也被追封谥号,于是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠以及赵云被追封谥号,当时的人都以为是荣幸之事。\n答案:", "input": "", "output": "初,先主时,惟法正见谥;后主时,诸葛亮功德盖世,蒋琬、费祎荷国之重,亦见谥;陈祗宠待,特加殊奖,夏侯霸远来归国,故复得谥;於是关羽、张飞、马超、庞统、黄忠及云乃追谥,时论以为荣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "郡国、县、道、邑中有喜好经学,尊敬长上,严守政教,友爱乡邻,出入言行皆不违背所学教诲的人,县令、侯国相、县长、县丞要向上级郡守和诸侯王国相举荐,经其认真察看合格者,应与上计吏同赴京师太常处,接受和博士弟子相同的教育。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "郡国县道邑有好文学,敬长上,肃政教,顺乡里,出入不悖所闻者,令相长丞上属所二千石,二千石谨察可者,当与计偕,诣太常,得受业如弟子。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "如果下面官吏所做的事不合常规,但只要于国有利、能辅佐国政,就必须加以反复检验、考校后加以推行,君主还应暗中查访官吏来观察他们的归向,并全面地听取多方意见来观察他们的变化;不偏听偏信片面之辞,也不偏私地根据偶然一事作出结论。因此,君主能够站得中正,看得全面,洞察一切;群臣们都公平正直,不敢做出邪恶事情;百官们都忠于责职,致力于政绩功绩。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "事不在法律中而可以便国佐治,必参五行之,阴考以观其归,并用周听以察其化,不偏一曲,不党一事,是以中立而遍,运照海内,群臣公正,莫敢为邪,百官述职,务致其公迹也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "西凉主簿称也上疏劝告说: 上天把人主当作儿子来爱护,百般殷勤周到。所以政治不清明,上天就要降下灾异警告人主。凡是能够改正的人主,国家眼下虽危,最终还会昌盛起来;不能改正的人主,现在统治安定,最后难免灭亡。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "主簿汜称上疏谏曰: 天之子爱人主,殷勤至矣;故政之不修,下灾异以戒告之,改者虽危必昌,不改者虽安必亡。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n孔子说: 君子有九种思考:看的时候要思考看明白了没,听的时要思考听清楚了没,待人接物时,要想想脸色是否温和,样貌是否恭敬,说话时要想想是否忠实,做事时要想想是否严肃认真,有疑难时要想着询问,气愤发怒时要想想可能产生的后患,看见可得的要想想是否合于义。\n答案:", "input": "", "output": "孔子曰: 君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思问,忿思难,见得思义。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n孔子于曾子,不待其问而告之,曾子复深喻之曰 唯 。至于子贡,则不足以知之矣,故先发 多学而识之 之问,果不能知之以为然也,又复疑其不然而请焉,方告之曰 予一以贯之 。\n答案:", "input": "", "output": "孔子对曾子,不等他发问就告诉他 贯穿一个墓本观念 那番话,曾子再加深刻理解而说 是的 ,至于子贡,就不能直接听懂那意思了,所以孔子先提出我是否 多多地学习又能记得住 的问题,子贡果然不懂这问话的真义而认为孔子说得对,接着又怀疑恐怕不对而问孔子,孔子这才告诉他 我有一个基本观念来贯穿它 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n岂其甘心末规哉,悼巧言之伤类也。窃见故伏波将军新息侯马援,拔自西州,钦慕圣义,间关险难,触冒万死,孤立群贵之间,傍无一言之佐,驰深渊,入虎口,岂顾计哉!\n答案:", "input": "", "output": "难道他们是甘心出此下策吗,可恨的是巧言伤害善人啊。 我看到已故伏波将军新息侯马援,是从西州选拔出来,钦慕圣贤忠义,崎岖险难,冒着万死,孤立在群贵之间,得不到一句帮助他的话,奔驰在深渊,进入虎口,他顾计什么呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者���息"} +{"instruction": "张仪、苏秦家无常居,身无定君,约从衡之事,为倾覆之谋,浊乱天下,挠滑诸侯,使百姓不逞启居,或从或横,或合众弱,或辅富强,此异行而归于丑者也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "张仪、苏秦家庭没有固定的住处,自身也没有固定的君王来事奉,干出的是合纵连横、颠覆他国的事情和阴谋,将社会搞得翻天覆地、乌烟瘴气、混浊不堪,使诸侯晕头转向、无方向,使人民百姓无法安生休息。或者合纵,或者连横,或者联合众多弱小国家,或者辅佐几个富强的国家。这些具体做法不同,但归属于邪恶则是相同的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n同时,桂萼等人又与礼部、兵部的尚书方献夫、王时中等人协商,向皇帝呈上带有挑拨性的言词,说番族人向朝廷上书已有四辈,他们都将罪责推诿在前任官员身上,虽然他们的言语多是诋毁矫饰之词,但事出亦必有原因。", "input": "", "output": "阁臣刘吉等言: 阿黑麻背负天恩,杀我所立罕慎,宜遣大将直捣巢穴,灭其种类,始足雪中国之愤。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李密趁机劝翟让说: 刘邦、项羽都出身平民而作了帝王,如今上面是皇帝昏庸,下面是百姓怨愤,精锐兵力都在辽东丧失了,突厥也断绝了和亲的关系,炀帝还在巡游扬、越一带,丢弃了东都,现在也是刘邦、项羽之辈奋起的机会。以您的雄才大略,兵马的精良,可以席卷东西二京,诛灭暴君,隋氏完全可以灭掉! 翟让向李密推辞说: 我辈身为群盗,旦夕都在草丛之间偷生,你所说的,不是我辈所能想到的。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "由是渐敬密。密察诸帅唯翟让最强,乃因王伯当以见让,为让画策,往说诸小盗,皆下之。让悦,稍亲近密,与之计事,密因说让曰: 刘、项皆起布衣为帝王。今主昏于上,民怨于下,锐兵尽于辽东,和亲绝于突厥,方乃巡游扬、越,委弃东都,此亦刘、项奋起之会也。以足下雄才大略,士马精锐,席卷二京,诛灭暴虐,隋氏不足亡也! 让谢曰: 吾侪群盗,旦夕偷生草间,君之言者,非吾所及也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n然而害怕一死,负罪更深。所以敢于在临死的时刻,陈述自己所不该说的话,希望有万分之一有补于皇上,那我在九泉之下,便无遗憾了。 就在这年黄琼逝世,年七十九,赠车骑将军,谥曰忠侯。孙黄琬。\n答案:", "input": "", "output": "后与杨彪同拜光禄大夫,及徙西都,转司隶校尉,与司徒王允同谋诛卓。及卓将李傕、郭汜攻破长安,遂收琬下狱死,时年五十二。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "汉朝讨伐大宛以后,立昧蔡为大宛王之后就撤离了。过了一年多,大宛高级官员认为昧蔡善于阿谀,使大宛遭到杀戮,于是他们相互谋划杀了昧蔡,立毋寡的兄弟名叫蝉封的当了大宛国王,而派遣他的儿子到汉朝做人质。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "汉已伐宛,立昧蔡为橡王而去#岁馀,宛贵人以为昧蔡善谀,使我国遇屠,乃相与杀昧蔡,立毋寡昆弟曰蝉封为宛王,而遣其子入质於汉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "国家律令制度或有疑义阙失,可以由皇上降下制书,朝廷大巨商议予以解决,为什么三公府佐属衣裳上黑青相问的黻纹,逐渐改变了东漠章帝诏定《白虎通义》中的规定,而又中断了西汉孝文帝于宣室殿见买谊进行咨询的传统呢。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "夫宗���疑文,庭庙阙典,或上降制书,下协朝议,何乃铉府佐属裳黻,稍改白虎之诏,断宣室之畴咨乎。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "张渊、徐辩又说: 柔然,是远荒外没有用的东西,我们得到他们的土地,也不能耕种收获粮食;得到他们的百姓也不能当作臣民驱使。而且他们疾速往来,行动没有规律,很难攻取并彻底制服;有什么事如此急迫,要动员大队人马去讨伐他们?\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "渊、辩复曰: 蠕蠕,荒外无用之物,得其地不可耕而食,得其民不可臣而使,轻疾无常,难得而制;有何汲汲,而劳士马以伐之?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n汉献帝建安二十四年,先祖做了汉中王,立刘禅为王太子,等到先主登基后,册封刘禅说: 章武元年五月十二日,皇帝诏示:太子刘禅,我遭遇汉室国运艰难,奸臣谋权篡位,国家没有主管之人,有识之士还有文武百官认为上天已经明示,朕就继承了大统。", "input": "", "output": "建安二十四年,先主为汉中王,立为王太子。及即尊号,册曰: 惟章武元年五月辛巳,皇帝若曰:太子禅,朕遭汉运艰难,贼臣篡盗,社稷无主,格人群正,以天明命,朕继大统。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其为高也,如视浮云,其峻也,石壁窅,如无道径,遥望其人,或为白石,或雪,久之白者移过,乃知是人,仰视岩石松树,郁郁苍苍,如在云中,俯视溪谷,碌碌不可见丈尺。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "泰山确实很高,可与浮云相比;泰山也很险峻;那悬崖绝壁,深不见底,像是没有通路可上。遥望那些登山的人,有的像白石,有的像雪,看得久了,那白的在移动,才知道是人。仰视山上的岩石松树,郁郁苍苍,仿佛是在云中;俯视底下,到处是千姿百态的岩石,却看不到丈尺的溪流。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "于是召来府中厨役,命他制作市售的各种大小尺寸的糕饼,另外取来一斛糯米,然后命人到市集购买一斛糯米所能酿成的酒,结果得到一个结论,每块糕饼的成本是六钱,每觚酒是七十钱,但一般市价却是糕饼二十钱,酒二百钱。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "乃呼庖人取面,令作市肆笼饼大小为之,乃取糯米一斛,令监军使臣如市沽酝酒,各估其值,而笼饼枚六钱,酒每觚七十足。出勘市价,则饼二十,酒二百也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n两首诗如此为民忧虑、悲伤恳切,所以杜甫在《同元使君春陵行》序中说: 今盗贼没有平息,了解民众疾苦,能有象元结这样的十几个人,分散到各地作地方长官,全国逐渐安定的局面,可以很快到来。", "input": "", "output": "二诗忧民惨切如此。故杜老以为: 今盗贼未息,知民疾苦,得结辈十数公,落落参错天下为邦伯,天下少安,立可待矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "咎犯在城濮打了胜仗,而雍季却无半点功劳,但到论功行赏时,雍季首先得到赏赐,而咎犯只得到安抚,为什么呢?这是因为雍季说的话中有它可贵之处。 义 ,正是天下所赏识、珍贵的东西,所以说句句话管用,不如瞅准势头,摸透人的心意然后谨慎行事。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "然而冠冠履履者,其所自���者然也。夫咎犯战胜城濮,而雍季无尺寸之功,然而雍季先赏而咎犯后存者,其言有贵者也。故义者,天下之所赏也。百言百当,不如择趋而审行也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n众人不敢说什么,相视很久,无计可施,就说 :今日应勉强听命,应付过去,推举在金营中的一人。 正好尚书员外郎宋齐愈从金营回来,众人问金人的意向,宋齐愈写 张邦昌 三字给大家看,于是就决定推举张邦昌。", "input": "", "output": "众莫敢出声,相视久之,计无所出,乃曰: 今日当勉强应命,举在军前者一人。 适尚书员外郎宋齐愈至自外,众问金人意所主,齐愈书 张邦昌 三字示之,遂定议,以邦昌治国事。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n宪宗将宦官的话告诉了李绛,李绛说: 田兴不肯贪图专擅一地的好处,不顾四周相邻各道的祸患,归顺本朝,陛下怎么能够珍惜微小的费用,反而丢掉重大的谋划,不肯用这点钱财去收取一道的人心呢!", "input": "", "output": "上以语绛,绛曰: 田兴不贪专地之利,不顾四邻之患,归命圣朝,陛下奈何爱小费而遗大计,不以收一道人心!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "曰: 信名,信事,信义。信名则群臣守职,善恶不逾,百事不怠;信事则不失天时,百姓不逾;信义则近亲劝勉,而远者归之矣。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "箕郑说: 在名位、政事、道义上都要守信用:名位上守信用,群臣就会尽职尽责,好的坏的不会混杂,各种政事不会懈怠;政事上守信用,就不会错过天时季节,百姓不会三心二意;道义上守信用,亲近的入就会努力工作,疏远的人就会前来归顺了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "各级官吏也知道正直不可能求得平安,一定会说: 我凭清廉侍奉君主来求得平安,就像没有规矩而想画出方圆一样,一定没有指望了;假如凭守法、不结党营私、履行职责来求得平安,这就好比用脚搔头一样,更没有指望了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "其百官之吏亦知方正之不可以得安也,必曰: 我以清廉事上而求安,若无规矩而欲为方圆也,必不几矣;若以守法不朋党治官而求安,是犹以足搔顶也,愈不几也!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n有益都千户王著者,平素疾恶如仇,知人心愤恨阿合马,便秘密铸一大铜锤,发誓要以锤击死阿合马。恰好这时有妖僧高和尚,在军中行秘术,王著便与他们合谋,诈称三月十八日皇太子要还都做佛事,聚众八十余人,夜入京城。", "input": "", "output": "著乃与合谋,以戊寅日,诈称皇太子还都作佛事,结八十余人,夜入京城。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其法律任廷尉有余,经术文雅足以谋王体,断国论;身兼数器,有 退食自公 之节。宣无私党游说之助,臣恐陛下忽于《羔羊》之诗,舍公实之臣,任华虚之誉,是用越职,陈宣行能,唯陛下留神考察。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "他的法制律令方面的才能担任廷尉有余力,经学礼乐方面的才能足够用来图谋王道的根本,决断有关国事的计议;一身同时具有几方面的才能,有 减退膳食,服从公道 的节操,薛宣没有私结的党羽进言劝说的帮助,我担心陛下忽视了《羔羊》的诗意,舍弃公正诚实的臣子,任用有华丽虚浮的美名的人,因此我超越职守,陈述薛宣的品行才能,希望陛下留心考察。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "周世宗五六年之间,取秦陇,平淮右,复三关,威武的声名震撼华夏和少数民族,在周的管辖区内聘请名儒和文学名人,考究制度,修纂《通礼》,编定《正乐》,议定《刑统》,他创立的法制都可以施用于后世。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "而世宗区区五六年间,取秦陇,平淮右,复三关,威武之声震慑夷夏,而方内延儒学文章之士,考制度、修《通礼》、定《正乐》、议《刑统》,其制作之法皆可施于后世。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "是夜,令壮士就府缢杀之。当维翰之缢也,犹瞋目直视,嘘其气再三,每一嘘皆有火出,其光赫然,三嘘之外,火尽灭,就视则奄然矣。赵莹,字元辉,华阴人也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "桑维翰对同僚说 :汉代三公的儿子封郎的体制废除已经很长时间了,近来偶或又实行这种体制,很易引起外面的议论。 于是上表抗命,坚决推辞不受,不久,改任桑坦为大理司直,桑埙为秘书省正字,舆论认为这件事办得好。当初,高祖在位的时候,下令废除翰林学士院,因此把内外制合并归入阁下,让舍人掌管内廷,几年之间,特别重视舍人的选拔,到桑维翰再处相位时,一两天间,上奏再设置学士院,大凡任命的官职,都是他的亲朋故友,当时舆论认为桑维翰为相的业绩一向高尚,是众望所归,虽然任官有些偏颇,也就不怪罪他了。赵莹,字玄辉,华阴人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "有个官员过生日,典史官们听说他属鼠,便凑钱用黄金铸了一只老鼠,献给官员为之祝寿。官员十分欢喜,说: 你们是否知道我太太的生日也在近日? 众官吏回答说: 不知道,请问她属什么? 官员说: 她比我小一岁,属牛。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "众吏曰: 不知,请问其属? 官曰: 小我一岁,丑年生的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "不弃者,吏有奸也;仁人者,公财损也;君子者,民难使也;有行者,法制毁也;有侠者,官职旷也;高傲者,民不事也;刚材者,令不行也;得民者,君上孤也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "不遗故旧,官吏就会行奸;做仁爱的人,国家财富就有损失;做君子,民众就不听使唤;品行好,法制就遭到破坏;讲侠义,官职就会出现空缺;清高傲世,民众就不侍奉君主;做刚直好汉,法令就不能推行;得民心,君主就会遭到孤立。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "臣闻贤圣之君,功立而不废,故著於春秋;蚤知之士,名成而不毁,故称於後世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之彊国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,馀教未衰,执政任事之臣,脩法令,慎庶孽,施及乎萌隶,皆可以教後世。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "像先王那样报仇雪恨,平定了具有万辆兵车的强大国家,缴获了齐国八百多年所积存的珍贵宝物,等到先王辞世之日,还留下政令训示,指示执政掌权的臣属,修整法令,慎重地对待庶出子弟,把恩泽推及到百姓身上,这些都可以拿来教导后世。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n其次有称为圣人���人,能够安处于天地自然的正常环境之中,顺从八风的活动规律,使自己的嗜欲同世俗社会相应,没有恼怒怨恨之情,行为不离开世俗的一般准则,穿着装饰普通纹采的衣服,举动也没有炫耀于世俗的地方,在外,他不使形体因为事物而劳累,在内,没有任何思想负担,以安静、愉快为目的,以悠然自得为满足,所以他的形体不益衰惫,精神不益耗散,寿命也可达到百岁左右。", "input": "", "output": "其次有圣人者,处天地之和,从八风之理,适嗜欲于世俗之间,无恚嗔之心,行不欲离于世,被服章,举不欲观于俗,外不劳形于事,内无思想之患,以恬愉为务,以自得为功,形体不敝,精神不散,亦可以百数。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "便征派许州、蔡州、汴州、滑州等六个军镇的军队,任命太原节度使刘沔为回鹘南面招讨使;任命张仲武为幽州、卢龙节度使、检校工部尚书,封为兰陵郡王,充任回鹘东面招讨使:各军均在太原会师。决定封皇子李岘为益王,李岐为兖王,皇长女封为昌乐公主,第二女封为寿春公主,第三女封为永宁公主。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "乃征发许、蔡、汴、滑等六镇之师,以太原节度使刘沔为回纥南面招讨使;以张仲武为幽州卢龙节度使、检校工部尚书,封兰陵郡王,充回纥东面招讨使;以李思忠为河西党项都将,回纥西南面招讨使:皆会军于太原。制以皇子岘为益王,岐为兗王,皇长女为昌乐公主,第二女为寿春公主,第三女永宁公主。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我曾听说,人体内上焦的作用为升化蒸腾,就像天空的雾露一样,轻清弥漫;中焦的作用为腐熟谷物,就像在水中沤浸一样能使食物之发生变化;下焦的作用为决渎流通,就像沟渠一样,不断地将水液和糟粕排出体外,就是这个道理。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "余闻上焦如雾,中焦如沤,下焦如渎,此之谓也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n云以逢休与子长旧交,将造门,希致先容,逢休许之久矣。云临期请书,逢休授之一函,甚草创。云微有惑,因潜起阅之。", "input": "", "output": "顾云因为知道高逢休与刘子长是老朋友,他想要去登门拜访刘子长,希望高逢休先给刘子长写封信引介一下,高逢休答应好长时间了,顾云临行前请他快把引介信写来,高逢休使给了他一封,但是很潦草不庄重,顾云有些疑惑,于是躲起来偷偷地阅读。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "张敬儿暗中图谋反咬一口,对张的惩罚不能抵债张的罪遇,可是,谢超宗为他喊冤叫屈,形于言表;附从奸邪,猜疑、离间功臣勋戚,煽动异端邪说,讥讽评议朝廷政治,行路的人也会激起共愤,有良心的人都会为此痛恨。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "张敬儿潜图反噬,罚未塞愆,而称怨痛枉,形于言貌。协附奸邪,疑间勋烈,构扇异端,讥议时政,行路同忿,有心咸疾。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "嗣服云初,追怀曷已。是用究成先志,式阐徽称。谨遣某官某,上尊谥曰贞慈静懿皇后,升祔于成宗皇帝殿室。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "此后,皇后更加厚待宋太后。蒙古帽本无前檐,世祖常感到阳光耀眼,皇后加上前檐,世祖大喜,以后就成为蒙古帽的定式。后又为帝制衣一件,没有衣襟,没有领袖,后长前短,有两根带子,名曰 比甲 ,便于骑马射箭,当时人皆仿效之,成为时装。察必皇后禀性聪明,善于把握事业成败的契机,��以在元朝建立之初,成为世祖的左右助手。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "恰值桂管观察使李丛调往湖南镇守,新任观察使尚未到任,秋季,七月,许佶等人发动叛乱,杀死都将王仲甫,推举粮料判官庞勋为主帅,抢劫军用仓库的兵器,武装起来结队北还,他们在所过之地四处劫掠,地方州县不能抵卸。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "会桂管观察使李丛移湖南,新使未至。秋,七月,佶等作乱,杀都将王仲甫,推粮料判官庞勋为主,劫库兵北还,所过剽掠,州县莫能御。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "张仪从囚禁中放出来不久,还没离去,就听说苏秦去世了,于是游说楚怀王说: 秦国的土地占了天下的一半,军队的实力可以抵挡四方的国家,四境险要,黄河如带横流,四周都有设防重地可以坚守。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "张仪既出,未去,闻苏秦死,乃说楚王曰: 秦地半天下,兵敌四国,被险带河,四塞以为固。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "原定所在地方同一天暗自发兵,但事情大多泄露,只有刘鄩率领偏师攻陷了兖州城,于是占据了兖州。开始,刘鄩派细作装扮成卖油的人,侦察兖州城内虚实以及进入的道路,看到外城下面有一水洞可以带着部队进城,就记住这个地方。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "《金华子》云:鄩入据子城,甲兵精锐,城内人皆束手,莫敢旅拒。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "厥心痛,与背相控,善瘈,如从后触其心,伛偻者,肾心痛也,先取京骨、昆仑;发狂不已,取然谷。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "由五脏气冲逆所致的为厥心痛,牵引到后背,拘急抽掣,如同从背后撞击心脏一样,病人痛得弯腰曲背,这是肾经邪气上犯于心的心痛病,故名为肾心痛,治疗应先取足太阳膀胱经的京骨穴和昆仑穴;若针后痛仍不止,再取足少阴肾经的然谷穴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n二十六日,颁布诏令: 重新确定天下县邑,除京城四周畿县外,其余的三千户以上的为望县,二千户以上为紧县,一千户以上为上县,五百户以上为中县,不满五百户为中下县。 十二月二日,天上洒下裹着树枝的冰块。\n答案:", "input": "", "output": "诏侍卫步军都指挥使曹英权知镇州军府事。癸巳,以将作监李琼为济州刺史。壬寅,诏: 重定天下县邑,除畿赤外,其余三千户已上为望县,二千户已上为紧县,一千户已上为上县,五百户以上为中县,不满五百户为中下县。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n问于申叔时,叔时曰: 教之春秋,而为之耸善而抑恶焉,以戒劝其心;教之世,而为之昭明德而废幽昏焉,以休惧其动;教之诗,而为之导广显德,以耀明其志;教之礼,使知上下之则;教之乐,以疏其秽而镇其浮;教之令,使访物官;教之语,使明其德,而知先王之务用明德于民也;教之故志,使知废兴者而戒惧焉;教之训典,使知族类,行比义焉。", "input": "", "output": "士询问申叔时,叔时说: 用历史来教育他,从而使他懂得褒扬善行而贬抑邪恶,来戒勉他的心;用先王的世系来教育他,从而使他知道有德行的人能名声显扬,昏庸的人要被废黜,来鼓励和约束他的行为;用诗歌来教育他���对他宣扬先王的美德,来指引他的志向;用礼仪来教育他,使他知道尊卑上下的法度;用音乐来教育他,来洗涤他身上的污秽,使他稳重而不轻浮;用法令来教育他,使他懂得百官的职事;用治国的嘉言来教育他,使他发扬美德,知道先王务必以德对待百姓;用古书载记来教育他,使他懂得历代成败兴衰的道理而引起警戒;用先王的训典来教育他,使他知道宗族的发展繁衍,使行为符合道义。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n后来忠州跟着仿效他,与思明互相争夺,这一地区便朝秦暮楚,人民涂炭没有止境,当权者这才收回这一地区,派武官镇守它。土人酋长黄贤相又制造叛乱首倡叛逆,隆庆,州官江右张思中留有碑记在州城城门,是建州时的第一任州官。", "input": "", "output": "江水自西南那勒来,绕城西北,转而东南去。万历己丑,州守江右张思中有记在州门,乃建州之初任者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n上官婕妤劝韦后袭则天故事,上表请天下士庶为出母服丧三年,又请百姓年二十三为丁,五十九免役,改易制度以收时望。", "input": "", "output": "在敬晖等人因武三思的诬陷而被杀后,只有杨元琰一人得以幸免。上官婕妤劝韦后承袭武则天时期的旧制,向中宗上表请求规定全国士民百姓一律为被父亲休弃的母亲服丧三年。又请求规定天下百姓二十三岁时才算成丁,到五十九年就免除劳役,她要求作这一改变的目的是收买人心。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "会成都贡春彩十馀万匹,至扶风,上命悉陈之于庭,召将士入,临轩谕之曰: 朕比来衰耄,托任失人,致逆胡乱常,须远避其锋。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "适逢成都进献给朝廷的春织丝绸十余万匹到了扶风,玄宗命令把这些丝绸都陈放在庭中,召来随从将士,然后在殿前的台阶上告诉他们说: 朕近年来由于衰老糊涂,任人失当,以致造成安禄山举兵反叛,逆乱天常,朕不得不远行避难,躲其兵锋。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "令尹见惠王有不忍之德,知蛭入腹中必当死出,因再拜,病贺不为伤。著已知来之德,以喜惠王之心,是与子韦之言星徙、太卜之言地动无以异也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "令尹看见惠王有怜悯人的品德,知道蚂蟥进入人腹中肯定要死,然后被排出体外,于是又叩拜又恭贺惠王的病不会造成伤害,是要显示自己知道未来的客观规律,以讨惠王的心欢喜,这跟子韦说宋景公说了三句怜惜人的话火星就会移动离开心宿,太卜在齐景公面前吹嘘自己能使地震动,没有两样。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n如果子孙能够遵循、守持这个道理,那么祖祖孙孙就不会断绝。把这个道理付诸自身,他的德就会是真实纯正的;把这个道理付诸自家,他的德就会是丰盈有余的;把这个道理付诸自乡,他的德就会受到尊崇;把这个道理付诸一国,他的德就会丰盛硕大;把这个道理付诸天下,他的德就会无限普及。", "input": "", "output": "修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于邦,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n《皇甫持正集》中有《���简师序》,写道: 韩愈侍郎被贬官到潮州,信佛的人欢欣地拍手称快,简法师独自愤慨而起,拜访我,请求我写序文送行,资助他到潮州去,不管路途遥远,有毒蛇猛兽的艰险,好象是要早上进见晚上死了也甘心的样子。", "input": "", "output": "《皇甫持正集》有《送简师序》,云: 韩侍郎贬潮州,浮图之士,欢快以蛇山鳄水万里之僉毒,若将朝得进拜而夕死者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n他在这里画的《五圣千官图》,画中的宫殿和唐高祖、太宗、高宗、中宗、睿宗及分列两厢的众位文武大臣头上的冠冕,胜过汉朝时的云龙,宫门上的绘画构思绘制的巧妙不凡,如同大自然自己创造出来的一样。", "input": "", "output": "宫殿冠冕,势倾云龙,心若造化。故杜员外甫诗云:妙绝动宫墙也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n故圣人杂合以治,各得其所宜。故治所以异而病皆愈者,得病之情,知治之大体也。", "input": "", "output": "从以上情况来看,一个高明的医生,是能够将这许多治病方法综合起来,根据具体情况,随机应变,灵活运用,使患者得到适宜治疗。所以治法尽管各有不同,而结果是疾病都能痊愈。这是由于医生能够了解病情,并掌握了治疗方法的缘故。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "宜罢修寺观,减常岁市木之数,以蠲除积负。 又言: 恩幸多以内降除官,非太平之政。 事虽不行,仁宗以为忠。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "应该停止修建寺观,减少平常年份征购木材的数量,来蠲免百姓长期以来所承担的负担。 又说 :受到恩宠的人大多是皇宫里直接降敕授官,这不是太平治世的政策。 这些建议虽未受纳,但仁宗皇帝认为范仲淹是一位忠诚之士。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n太公曰: 敌之前后,行陈未定,即陷之。旌旗扰乱,人马数动,即陷之。士卒或前或后,或左或右,即陷之。陈不坚固,士卒前后相顾,即陷之。前往而疑,后恐而怯,即陷之。三军卒惊,皆薄而起,即陷之。战于易地,莫不能解,即陷之。远行而暮舍,三军恐惧,即陷之。\n答案:", "input": "", "output": "太公答道: 敌人的前后行阵尚未布定,就出动战车趁机攻破它;敌人旌旗纷乱,人马调动频繁,就用战车乘机攻破它;敌方士卒或前或后,或左或右,杂乱无章,出动战车就能攻破它;敌人前进时犹疑不决,后退又感到恐惧,进退间,举棋不定,出动战车就能攻破它;敌人全军突然惊乱,挤成一团,就用战车乘机攻破它;敌人在平坦地形上与我交战,至日暮时还未结束战斗,就用战车乘机攻破它;敌人长途行军,至大黑才宿营,三军恐惧不安,就用战车乘机攻破它。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n八十者一子不事,九十者举家不事,废疾非人不养者,一人不事,父母之丧,三年不事,齐衰大功,三月不事,从诸侯来,与新有昏,期不事。\n答案:", "input": "", "output": "八十岁的人,可以有一个儿子不服劳役;九十岁的人,全家都可以不服劳役;残废有病、没有人照顾就不能活下去的,家里可以有一个人不服劳役。有父亲、母亲的丧事,可以三年不服劳役;齐衰和大功,可以三个月不服劳役。从其他诸侯国迁来以及新结婚的,可以一年不服劳役。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "他把六州二十二郡的官员和豪族大户二千多家,迁移到代都居住。把东至代郡,西至善无,南至阴馆,北至参合陂的地区,全都划入京畿范围之内。京师之外的四方、四维,设置了八部帅,分别加以监督、管辖。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "徙六州二十二郡守宰、豪杰二千家于代都,东至代郡,西及善无,南极阴馆,北尽参合,皆为畿内,其外四方、四维置八部师以监之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n便何况我们的高祖宣皇帝始建王朝基业,海外都得到治理;世宗景皇帝继续建立宏大的功业,使华夏和平安宁;太祖文皇帝接受天命建立置勉,荡平蜀选;皇帝陛下你应运而起,统一了天下四方,布德泽于民众,声威震动于辽远无边的地方。\n答案:", "input": "", "output": "况高祖宣皇帝肇开王业,海外有截;世宗景皇帝济以大功,辑宁区夏;太祖文皇帝受命造晋,荡定蜀汉;陛下应期龙兴,混壹六合,泽被群生,威震无外。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "三国,蜀先主为汉中王,拜关羽为前将军,假节钺,屯江陵。是岁,羽留兵屯公安、南郡,以备吴,而率兵攻魏将曹仁于樊。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "三国时期,蜀国先主刘备尚为汉中王的时候,他任命关羽为前将军,授予其符节斧钺,让他率兵驻扎在江陵地区,这一年,关羽留下部分兵力驻守公安和南郡两地,以防备吴国,自己亲率主力北上,进攻驻守樊城的魏国大将曹仁所部。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "三月丁酉,杀右骁卫大将军光禄大夫郕公李浑、将作监光禄大夫李敏,并族灭其家。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "二月初五,贼帅杨仲绪等人带领一万多人进攻北平,滑公李景打败他并将他斩首。十三日,王须拔造反,自称漫天王,国号为燕;贼帅魏刀儿自称历山飞,各有部众十多万人,他们北连突厥,南侵赵地。三月初五,杀了右骁卫大将军光禄大夫絣公李浑、将作监光禄大夫李敏,并且族灭全家。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十日,太常卿边蔚奉上追尊四位祖先庙号、谥号的建议。十五日,太常卿边蔚奉上祖庙里四位祖先祭室献祭时演奏的乐舞名称。十六日,诏令京兆府、凤翔府,凡各种犯人的住宅、庄园、店铺作坊已经被没收了的,全部归还给犯人子女。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "丁丑,诏京兆、凤翔府,应诸色犯事人第宅、庄园、店硙已经籍没者,并给付罪人骨肉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "以军礼同邦国,大师之礼,用众也;大均之礼,恤众也;大田之礼,简众也;大役之礼,任众也;大封之礼,合众也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "用军礼协同天下各国:大军出征之礼,是利用民众的义勇;大校比以平均赋税之礼,是忧虑民众的赋税不均;举行大田猎之礼,是为了检阅徒众和战车;大兴劳役之礼,是为了任用民众的劳动力;大规模勘定疆界之礼,是为了聚合民众。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n夫秦灭六国,楚最亡罪,自怀王入秦不反,楚人怜之至今,故南以称曰 楚虽三户,亡秦必楚 。今陈胜首事,不立楚后,其势不长。\n答案:", "input": "", "output": "秦朝灭亡六国,楚国最为无辜,自从怀王到秦国一去不返,楚国人怀念他一直到如今,因此楚南公说: 楚国即使衹剩三户人家,灭亡秦国的还必定是楚国,现在陈胜首先起事,不拥立楚王的后代而自立为王,他的势力不能久长。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "至如写到祭仲、纪季、伍子胥、叔术等人,《左氏》深刻发挥君臣的大义,《公羊》多认为是通权达变,这就相差很确定,但是冤抑太久,不能分清是非。 臣在永平年间曾经上书谈到《左氏传》中某些与图谶相合的地方,先帝没有遗弃刍荛之言,采纳了臣的话,由臣写出详细的讲解,藏在秘书处。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "至于祭仲、纪季、伍子胥、叔术之属,《左氏》义深于君父,《公羊》多任于权变,其相殊绝,固以甚远,而冤抑积久,莫肯分明。臣以永平中上言《左氏》与图谶合者,先帝不遗刍荛,省纳臣言,写其传诂,藏之秘书。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十一年秋,王越上奏说哈密不能弃,陕巴也不能废,应让他仍当哈密的王,让他先回哈密,按实际拨给他们修城堑、建房舍的费用,犒赏三种番族人和赤斤、罕东、小列秃、乜克力等部落,以奖励他们前次的功劳,责成他们再接再厉。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "唐置柳中县。西去火州七十里,东去哈密千里。经一大川,道旁多骸骨,相传有鬼魅,行旅早暮失侣多迷死。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "后来许慎嗟叹世人的喜好新奇,感叹儒士们的穿凿附会,惋惜文章的遭到败坏,痛惜文字的受到非议,任意作奇异的解释,以至造成很大的混乱,因此而撰写了《说文解字》十五篇,起一终亥,所收文字都按一定部属分列,内容包括六艺群书的词义训释,以及评释诸子百家的文字解释,天地、山川、草木、鸟兽、昆虫、杂物、奇怪珍异、王制礼仪、世间人事,没有一样不详细记载的,可以说是分门别类,博杂而又不散乱,文采与内容配合适当,最适合人们细读研究。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "后慎嗟时人之好奇,叹儒俗之穿凿,惋文毁于誉,痛字败于訾,更诡任情,变乱于世,故撰《说文解字》十五篇,首一终亥,各有部属,包括六艺群书之诂,评释百氏诸子之训,天地、山川、草木、鸟兽、昆虫、杂物、奇怪珍异、王制礼仪、世间人事莫不毕载。可谡类聚群分,杂而不越,文质彬彬,最可得而论也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n如战国时范睢的《献书昭王》,要求进言献策;秦代李斯的《上秦始皇书》,谏阻驱逐客卿;都循着情理而深入机要,言辞动听而切中要务;虽然触及帝王的某些险要问题,却能功业告成,计议符合,这就是向帝王上书方面善于陈说的了。", "input": "", "output": "范雎之言疑事,李斯之止逐客,并顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n而齐国的宾客进入秦国时,秦国又给以重金,使这些宾客回国后都反过来为秦国说话,劝说齐王去朝拜秦王,不必整治、修建用作攻战的防备设施,不要去援助那五个国家进攻秦国。秦国也即因此得以灭掉了五国。", "input": "", "output": "宾客入秦,秦又多与金。客皆为反间,劝王朝秦,不修攻战之备,不助五国攻秦,秦以故得灭五国。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "当初,李茂贞攻破杨守亮而夺取兴元,而合、宁、郦、坊各州都依附他,共有二十个州;当他被梁包围时,兴元归属蜀;开平以后,郐、宁、郦、坊等州归属梁,秦、凤、阶、成等州又归属蜀;在梁末年,只有七个州罢了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "初,茂贞破杨守亮取兴元,而邠、宁、鄜坊皆附之,有地二十州,其被梁围也,兴元入于蜀;开平已后,邠、宁、鄜、坊入于梁,秦、凤、阶、成又入于蜀;当梁末年,所有七州而已。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "助曰: 使黯任职居官,无以逾人;然至其辅少主,守城深坚,招之不来,麾之不去,虽自谓贲、育,亦不能夺之矣。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "庄助说: 让汲黯任职当官,没有什么超越常人的才能;但要说到让他辅佐年幼的君主,会坚定不移地维护祖先基业,有人以利禄引诱他,他不会前去投靠,君主严辞苛责地驱赶他,他也不会离去,即使有人认为像孟贲、夏育那样勇猛无敌,也无法改变他的耿耿忠心! 武帝说: 说得对。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "城中地势低的地方,要下令开挖渠道,至于地势更低的地方,则命令深挖成井,使其能互相贯通,以便引水泄漏。在井中置放 则瓦 ,测量水位高低。如发现城外水深已有一丈以上,就开凿城内的水渠。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "城地中徧下,令耳其内,及下地,地深穿之,令漏泉。置则瓦井中,视外水深丈以上,凿城内水耳。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "君主应该能够做到见到希望得到的东西则想到知足,将要兴缮营建的时候想到适可而止,身处高处则想着谦卑,面临盈满则想着减损,遇见安逸享乐则想着克制,在平安的时候想到后患,防止闭目塞听则想到延纳谏诤,痛恨谗言邪恶则想着端正自己,行爵赏时想着由于高兴而乱行封赏,施刑罚时想到会因为恼怒而滥罚。君主常常思考着这十个方面,而选贤任能,这样就可以达到无为而治,又何必劳神费力以代行百官的职责呢?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "人主诚能见可欲则思知足,将兴缮则思知止,处高危则思谦降,临满盈则思挹损,遇逸乐则思撙节,在宴安则思后患,防壅蔽则思延纳,疾谗邪则思正己,行爵赏则思因喜而僭,施刑罚则思因怒而滥,兼是十思,而选贤任能,固可以无为而治,又何必劳神苦体以代百司之任哉!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n众议纷纷,谓凡午年必用兵,上以问良弼,对曰: 太祖皇帝以甲午年伐辽,太宗皇帝以丙午年克宋,今兹宋人夺我国书,而适在午年,故有此语,未必然也。", "input": "", "output": "朝中众人议论纷纷,说凡是午年一定要打仗。皇上问良弼这件事,良弼回答说 :太祖皇帝在甲午年攻打辽国,太宗皇帝在丙午年攻克宋国,现在有宋人夺了我朝国书,而正巧在午年,所以人们有这种议论,但事情未必就是这样。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "不过卫兵都是长安的富家子弟,世代都任两军,收入赏赐甚多,只会用骏马美服以夸耀权势,全然不懂战事,听说要出征,都在家中痛哭,于是暗中出钱雇用街坊中的穷人做替身。这些人不会用武器,看来令人毛骨悚然。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "然卫兵皆长安高赀,世籍两军,得禀赐,侈服怒马以诧权豪,初不知战,闻���选,皆哭于家,阴出赀雇贩区病坊以备行阵,不能持兵,观者寒毛以忄栗。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n其君之举也,内姓选于亲,外姓选于旧,举不失德,赏不失劳,老有加惠,旅有施舍,君子小人,物有服章,贵有常尊,贱有等威,礼不逆矣。\n答案:", "input": "", "output": "他们国君选拔人材,同姓中选择亲近的支系,异姓中选择世代旧臣,提拔不遗漏有德行的人,赏赐不遣漏有功劳的人。对老人有优待,对旅客有赐予。君子和小人,各有规定的服饰。对尊贵的有一定的礼节示以尊重,对低贱的有一定的等级示以威严。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "另外了解了洞外排列的山,有天马、石人各种名字,那么石人峰不在县城西边七里,而就在此地更加得到了证实。记文说此洞西向南方,我此时观测太阳的影子,指向石人峰似乎是面向西方,大致是向西却稍微兼向南的山洞。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "记谓其洞南面,余时占日影,指石人似为西面,大抵西向而少兼夫南者也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n地上长满菉草和蕙草,覆盖着江蓠,间杂着蘼芜和留夷,布满了结缕,深绿色的莎草丛生在一起,还有揭车与杜蘅、兰草、稿本、射干、茈姜、蘘荷、葴、橙、杜若、荪、鲜枝、黄、蒋、芧、青薠,遍布于广阔的大泽,蔓延在广大的平原之上。花草绵延不绝,广布繁衍,迎着微风倒伏,吐露芬芳,散发着浓烈的香味,郁郁菲菲,香气四溢,沁人心田,更令人感到芳香浓烈。于是浏览四周,广泛观赏,睁大眼睛也辨识不清,只见茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,没有边际;仔细察看,宽广无涯。\n答案:", "input": "", "output": "掩以绿蕙,被以江离,糅以蘼芜,杂以流夷。尃结缕,欑戾莎,揭车衡兰,本射干,茈姜蘘荷,葴橙若荪,鲜枝黄砾,蒋芧青薠,布濩闳泽,延曼太原,丽靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁斐斐,众香发越,肸蚃布写,餔苾勃。 於是乎周览泛观,瞋盼轧沕,芒芒恍忽,视之无端,察之无崖。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n经古□,荣宗谓舍人元行恭是谁□,行恭戏之曰: 林宗□。 复问林宗是谁,行恭曰: 郭元贞父。 荣宗前奏曰: 臣向见郭林宗从□出,□大帽,吉莫靴,插马鞭,问臣。 是时□妄多皆类此。", "input": "", "output": "经过一古墓,荣宗间舍人元行恭这是谁的坟墓,行恭开玩笑地说: 是郭林宗的坟墓。 他又问郭林宗是谁,行恭说: 是郭元贞的父亲。 于是荣宗上前启奏说: 我刚见到郭林宗从墓中出来,戴着大帽,穿着吉莫靴,插了马鞭,问我 我们阿贞来了吗 ?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n他又说: 监督有关部门的长官收受贿赂,只要所得财物折为布帛以后满了一尺,便以刑律相加。下至卑微的士民属吏,尚且该当严格禁止行贿,何况宰相是风俗教化的倡导者,怎么反而能够放过他们受贿的行为呢!", "input": "", "output": "又曰: 监临受贿,盈尺有刑,至于士吏之微,尚当严禁,矧居风化之首,反可通行!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n于是列出仪仗,在厅前把使者杀了,然后集合部队,侦察沈攸之的动向,准备袭击江陵。张敬儿派往京师报告反叛使者到达后,太祖大喜,给张敬儿进号镇军将军,加散骑常侍,改为都督,并配给鼓吹一部。\n答案:", "input": "", "output": "敬儿告变使至,太祖大喜,进号镇军将军,加散骑常侍,改为都督,给鼓吹一部。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n命令军队的市场上不准有女子,还要命令内部市场上的商人自己给军队准备好铠甲兵器,让他们时刻关注军队军事行动开始时的战斗动员;还要让军队内部的市场不能有私自运输粮食的人,那么那些奸诈狡猾的人举动就没办法隐藏,偷军粮的人没有地方卖出去,运粮食的人也不能私藏粮食,那些轻浮懒惰的人就不能到军中市场上游荡。", "input": "", "output": "令军市无有女子。而命其商,令人自给甲兵,使视军兴;又使军市无得私输粮者。则奸谋无所于伏,盗输粮者不私稽,轻惰之民不游军市。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n陈显达总认为自己出身寒门,却担任这么显要的官职,所以,每次升官时,他都面带恐惧,表情羞愧,并且告诫他的儿子,不要依仗自己富贵尊荣而欺凌他人。但是,他的儿子们却常常追求豪华奢侈,陈显达听说后,非常不高兴。\n答案:", "input": "", "output": "显达自以门寒位重,每迁官,常有愧惧之色,戒其子勿以富贵陵人;而诸子多事豪侈,显达闻之,不悦。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n由这里下山三次上山三次,多次渡过小溪,都是从东南流向西北的,这才明白山脉延伸而过的山脊还在东面,这些都是它回绕转折过的土阜,水流往西北流注的,就是在西边转向东南流入木桥下大溪的水流了。", "input": "", "output": "由是三下三上,屡渡小水,皆自东南注西北,始知其过脊尚在东,此皆其回环转折之阜,流自西北注者,即西转而东南下木梁大溪者也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "形气不足,病气不足,此阴阳气俱不足也,不可刺之,刺之则重不足,重不足则阴阳俱竭,血气皆尽,五脏空虚,筋骨髓枯,老者绝灭,壮者不复矣。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "倘若外表形体不显强健,而受病的脏腑也功能低下,这就属于阴阳表里血气都已经虚弱的情况,对于这种情况,就不可以再用针刺进行治疗,如果误用了针刺,就会导致虚上加虚,虚上加虚就会导致内外阴阳全都衰竭,血气也都耗尽,五脏精气空虚,筋骨痿弱、骨髓枯涸,老年人精气已衰的就会因此由衰而绝、甚至于死亡;壮年人精气充足的,也会因此耗损严重而难以恢复。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "府尹孟庾召东议事,东请食而行,手书区处家事,字画如平时,已乃授其从者曰: 我死,尔归致此于吾亲。 食已如厕,吏有难色,东笑曰: 我陈东也,畏死即不敢言,已言肯逃死乎? 吏曰: 吾亦知公,安敢相迫。 顷之,东具冠带出,别同邸,乃与澈同斩于市。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "府尹孟庾召陈东讨论事情,陈东请求吃了饭才走,亲手书写对家事的分别处置,字画像平时一样,写完就授给他的跟从说 :我死,你把它送回去给我的双亲。 吃完饭上厕所,官吏面有难色,陈东笑着说 :我是陈东,害怕死就不敢说话,已经说了肯逃避死亡吗? 官吏说: 我认识您,怎么敢相逼迫。 一会儿,陈东备办帽子衣带出来,告别同事,就与欧阳澈在集市中被斩杀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无��数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "关于这件事,我给您写了一封信,信中告诉您,刘彻虽然有求道修炼的诚意,但他实在不是一个能修成仙的材料,您把修炼的十二卷秘经传授给像他这样的行尸走肉,是不太妥当的,我经常在天帝的身边,最近看到有不少人上书控告刘彻,说被刘彻杀害的鬼魂在山林中哭号,不少孤独的冤魂在荒原野地里哀泣。刘彻杀害有功之臣的全家,对士兵不但不体恤犒赏反而用刑罚,原野上到处纵横着白骨,黎民百姓遭到戕害屠杀,刘彻却更加残酷无情,骄奢淫逸。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "辄封一通付信,曰彻虽有心,实非仙才,讵宜以此传泄于行尸乎?昌近在帝处,见有上言者甚众,云山鬼哭于丛林,孤魂号于绝域;兴师旅而族有功,忘赏劳而刑士卒;纵横白骨,烦扰黔首,淫酷自恣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当时各种制度都在草创中,旧有的礼制不完备,三位先祖毁去神主牌位,暂且放置在另建的宫室中太兴三年,将要把整查的神主牌位升入宗庙,于是改定制度,又将豫章府君、题川应昼两个神主牌位回复到宗庙昭穆的位次上,以便与惠帝继承武帝的事例相一致。而蛊查?医查、曼瞳这三位皇帝从《春秋》书中尊敬尊长的本义而言,他们在庙中的神主是不可迁出的。\n答案:", "input": "", "output": "于时百度草创,旧礼未备,三祖毁主,权居别室。太兴三年,将登愍帝之主,于是乃定更制,还复豫章、颍川二主于昭穆之位,以同惠帝嗣武帝故事;而惠、怀、愍三帝自从《春秋》尊尊之义,在庙不替也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n一老翁冬夜醉卧,置脚炉于被中,误热其腿,早起骂乡邻曰: 我老人家多吃了几杯酒睡着了,便自不知,你们这班后生竟不来叫醒一声,难道烧人臭也不晓得?", "input": "", "output": "有个老头冬夜喝醉了酒,在被子里放了一个暖脚炉后就躺下了,早晨起来发现脚炉烫伤了大腿,于是骂乡邻道: 我老人家多吃了几杯酒睡着了,不能察觉脚炉烫着大腿,可是你们这些晚辈竟不来喊一声把我叫醒,难道烧得人臭也不晓得?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n太子自出太极殿前乘西北风纵之,贼怪之,以为厌胜,射而下之。援军募人能入城送启者,鄱阳世子嗣左右李朗请先受鞭,诈为得罪,叛投贼,因得入城,城中方知援兵四集,举城鼓噪。", "input": "", "output": "皇太子亲自走到太极殿的前面,乘着西北风放出纸鸢,贼兵见了觉得奇怪,以为这是一种能以诅咒制服人的巫术用品,就把它射了下来,援军那一边也在招募能进入都城呈送文书的人,鄱阳王嫡长子萧嗣身边的下属李朗主动请求先打自己一顿鞭子,然后假装得罪了上司,叛逃到贼兵那里,因此得到机会进入城中,城中的军民这才知道援军已经聚集在周围,全城上下高兴得又是擂鼓又是呐喊。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n圣人理之以徐疾,守之以决塞,夺之以轻重,行之以仁义,故与天壤同数,此王者之大辔也。 桓公问管子曰: 请问币乘马。", "input": "", "output": "圣人总是统一用号令的缓急来掌握它,统一用政策的开闭来控制它,用轻重理财之术来夺取它,用仁义之道来支配它。所以,能够与天地共同长久不败,这正是一统天下君主的大权。 桓公问管仲说; 请问关于货币的计算筹划。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "只有以死报国恩。 不久,漳州官吏告诉他说,明朝派使者来了,请他出城迎接。他从容不迫地对部下说: 你先去,我随后出城。 至官府大堂,身着公服,向北方再拜毕,用斧劈其印,再在名帖上大书 大元臣子 字样后,入位端坐,拔佩刀自刎喉。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "既死,犹手执刀按膝坐,俨然如生时。郡民相聚哭庭中,敛其尸,葬东门外。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "伏惟陛下一日万机,匪劳神于瞬息,凝心妙本,常自得于天真,圣智无以隐其几深,明神无以沦其不测。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "我虔诚地认为陛下日理万机,不费一时片刻的思索即可尽善尽美,而聚精会神地研思《易》理,则常常能领悟到纯真的本义。面对陛下,即使是圣人智者也不可能掩饰他们内心深处的隐情,神祇鬼怪也无法掩藏他们难以测度的变幻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "王子应之曰: 人生而重丈夫,谓之胄子;胄子成人能治上官,谓之士;士率众时作,谓之曰伯;伯能移善于众,与百姓同,谓之公;公能树名生物,与天道俱,谓之侯,侯能成群,谓之君。君有广德,分任诸侯而敦信,曰予一人;善至于四海,曰天子,达于四荒曰天王。四荒至,莫有怨訾,乃登为帝。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "太子晋回答说: 人们一生来就看重男孩子,称之为 胄子 ;胄子成人以后,能理事做官,称之为 士 ;士率领众人按时劳作,就称之为 伯 ;伯能向众人推广善事,与百姓爱憎相同,称之为 公 ;公能树立名声、养育他物,与天道共存,称之为 侯 ;侯能成就群体,称之为 君 ;君有大德,分任诸侯而敦厚守信的,叫 予一人 ;善事广达四海,叫 天子 ;达于四荒的,叫 天王 ;四方荒远都来朝见,没有人怨恨与非议,就升而为帝。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "干宝说:在种石的地方,四角竖着四根大石柱,各长一丈,石柱中央那块地广一顷,名叫玉田,至今还留传着这个称呼,玉田立的标志,就是从此时开始的,但如今已不知所在了。干宝的记载与《谱叙》玉田自然消失的说法相同。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "于宝曰:于种石处,四角作大石柱,各一丈,中央一顷之地,名曰玉田,至今相传云。玉田之揭,起于此矣,而今不知所在,同子《谱叙》自去文矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当时灵帝政治教化衰败残缺,到处发生兵乱,刘焉认为刺史的职权小,既没有能力制止,所任用的人又不胜任,因而经常增加暴乱,于是建议改设牧伯,镇抚一方,慎重挑选担任重要职位的大臣去当牧伯。\n答案:", "input": "", "output": "时,灵帝政化衰缺,四方兵寇,焉以为刺史威轻,既不能禁,且用非其人,辄增暴乱,乃建议改置牧伯,镇安方夏,清选重臣,以居其任。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n湖南武穆王巡边,回舟至洞庭宜春江口,暴风忽至,波如连山,乃见波中,恢诡谲怪,蛟螭出没,云雾昏蒙,有如武夫执戈戟者,有文吏具襕简者,有如捧盘盂者,或绯或绿,倏闪睢盱,莫知何物。", "input": "", "output": "湖南武穆王巡视边境,回船行到洞庭湖宜春江口。忽然刮起暴风,波涛象相连的山峰,只见波涛中发出奸诈嘲笑的怪声,蛟龙鬼妖相继出没,云遮雾罩,天空昏濛一片,有的象武士拿刀持枪,有的象文官穿官衣抱着公文,还有的好象捧盘端盂。有红有绿。只一眨��的工夫。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n乃布局手谈下围棋,各一胜负。余因以囊中所存石斋翁石刻并湛持翁手书示之,彼引余瞻钦锡奖额,上书 钦命嘉奖 四字,乃祟祯八年十月十五日为加参将向武知州黄绍伦立。时额门楣,匾额新装,悬于高楣,以重席袭护,悉命除去,然后得见。", "input": "", "output": "恰好有归顺州的使者前来,我将写信让他在前边引路,并转发文书到归朝,或许可以到达。 而且胡润寨是他的女婿,也答应为我发文书。最终商定推迟一天与归顺州的使者同行。于是摆开棋盘下棋,各胜负一次。我于是把行李中存放着的石斋翁的石刻及湛持翁的亲笔字拿给他看,他领我瞻仰了钦赐嘉奖的匾额,此时匾额新近装修过,悬在高高的横媚上,用一层层席子套上保护着,命令全部除去,然后才能见到。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "而《屯》之爻曰: 女子贞不字,十年乃字 ,《蒙》之爻曰: 勿用取女,见金夫,不有躬 ,其正邪不同如此者,盖《屯》二居中得正,不为初刚所诱,而上从九五,所以为贞。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "但是《屯卦》的爻辞说; 女子贞洁,不生育,十年才生育 ;《蒙卦》的义辞却说: 不要娶女子,她见到丈夫的财物,丈夫会没有自身的 ;它们的正直和奸邪是这样的不同。《屯卦》的二义在下卦位里处在中间,得到中正,不受初爻的阳刚诱惑,而且在上外位里是九五,上下卦位阴阳都处在中间,相互呼应,这就是贞洁的道理。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "一到听说大事不好,便公开的表示和他没有关系,甚至于附会谣言陷害他人。预备毒计攻击他人。在人面前吹捧,背后便进行毁谤,以前对人说心里话,今天则完全是敌人是坏蛋,这太过分了。又不仅如此而已,有的是别人教育成长,依靠他人建功立业,借他人之推荐,通过他人显名扬声,依附他人而生长,先前能为他人赴汤蹈火,一旦别人失势便远远地避开,尽力掩饰与人家的联系,甚而抹杀他人的优点,肆意的诬陷他人,掩没他人的长处,显示自己的能力,吹嘘平庸的伙伴,否定贤明之人的见识,一个人到了这地步,确实是极大的败坏了道德。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "又非唯若此而已,或凭人惠训,藉人成立,与人余论,依人扬声,曲存禀仰,甘赴尘轨。衰没畏远,忌闻影迹,又蒙之,毁之无度,心短彼能,私树己拙,自崇恆辈,罔顾高识,有人至此,实蠹大伦。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n假如一定要想让宗庙社稷存在下去,陛下只有将程元振斩首,通告天下,并且让担任内诸司使的宦官全部隶属各州,将神策军交付大臣统领。然后自削尊号,颁发诏书,引咎自责,说: 如果天下允许朕改过自新,那么,应当立即招募士兵西来救援朝廷;如果天下认为朕有恶不改,那么,朕愿意听从天下人心向归,请访求圣贤登上帝王宝座。", "input": "", "output": "必欲存宗庙社稷,独斩元振首,驰告天下,悉出内使隶诸州,持神策兵付大臣,然后削尊号,下诏引咎,曰: 天下其许朕自新改过,宜即募士西赴朝廷;若以朕恶未悛,则帝王大器,敢妨圣贤,其听天下所往。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "外国暗中安插官吏的情况一旦发生,君主就要追查和惩办与之关系密切并接受贿赂的人,臣子就不敢借助于外国势力了。君主按照功劳赏赐爵禄,对于无功而请求爵禄的人,连同替他请求的人一起办罪,左右侍从也就不会成为臣子作乱的凭借了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "外国之置诸吏者,结诛亲暱重帑,则外不籍矣;爵禄循功,请者俱罪,则内不因矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时人语曰: 游道猕猴面,陆操科斗形,意识不关貌,何谓丑者必无情。 构尝因游道会客,因戏之曰: 贤从在门外,大好人,宜自迎接。 为通名称 族弟游山。 游道出见之,乃猕猴衣帽也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "当时人说: 宋游道长了一副弥猴相,陆操身材像蝌蚪,但情义和相貌无关,何必一定认为丑陋的人必然无情呢。 有一次他大会宾客,李构戏弄他说: 你的堂兄弟在门外,是位大好人,应该亲自去迎接。 并替他通名说是 族弟游山 。游道出门来看,竟然是一只戴着帽子的孺猴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "即令令史某往診。令史某爰書:與牢隸臣某即甲、丙妻、女診丙。丙死縣其室東內中北廦權,南鄉,以枲索大如大指,旋通繫頸,旋終在項。索上終權,再周結索,餘末袤二尺。頭上去權二尺,足不傅地二寸,頭北傅廦,舌出齊唇吻,下遺矢弱,污兩卻。解索,其口鼻氣出渭然。索鬱,不周項二寸。它度毋兵刃木索。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "当即命令史某前往检验,令史某爰书:本人和牢隶臣某随甲同丙的妻和女儿对丙进行检验,丙的尸体悬挂在其家东侧卧室北墙的房梁上,用拇指粗的麻绳做成绳套,束在头上,绳套的系束处在头后部,绳在房檐上,绕檐两周后打结,留下了绳头长二尺,尸体的头上距房檐二尺,脚离地面二寸,头和背贴墙,舌吐出与嘴唇齐,流出屎溺,沾污了两脚,解开绳索,尸体的口鼻有气排出,象叹息的样子,绳索在尸体上留下淤血的痕迹,只差头后两寸不到一圈,其他部位经检查没有兵刃、木棒?绳索的痕迹。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n诸葛恪死后,临淮人臧均上表恳求收葬诸葛恪说: 为臣听说雷震电闪,不会一整天,大风激扬,很少终日不停,总是要接着布云播雨,用以滋润万物,是故天地发威,不能整天整旬,帝王发怒,不应任意纵情。\n答案:", "input": "", "output": "及亡,临淮臧均表乞收葬恪曰: 臣闻震雷电激,不崇一朝,大风冲发,杀有极日。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n甫至汉中,欲以浑瑊代楚琳镇凤翔,陆贽上奏,以为: 楚琳杀帅助贼,其罪固大,但以乘舆未复,大憝犹存,勤王之师悉在畿内,急宣速告,晷刻是争。\n答案:", "input": "", "output": "德宗刚到汉中时,打算让浑代替李楚琳出镇凤翔,陆贽进上奏疏认为: 李楚琳杀节帅张镒,帮助逆贼朱,他的罪过固然很大。但目前陛下的车驾还没有返回京城,元凶仍在,出兵援救朝廷的军队全在京城辖区之内,紧急宣旨,快速禀报,一时片刻,都要争取。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "到李从璋清查安重诲的家财时,不到数千缗钱,有议论认为安重诲有整理国家的大功,然而志大才疏,不能回避权贵宠臣,礼遇亲近士大夫,以求保全自身辅助国家的远谋,而全靠自己恣意而为,果然招来杀身之祸。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "及从璋疏重诲家财不及数千缗,议者以重诲有经纶社稷之大功,然志大才短,不能回避权宠,亲礼士大夫,求周身辅国之远图,而悉自恣胸襟,果贻颠覆。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "你不要亲近小人,充当我的视听之官,不要引导君上违背先王之法。如果不以贤人最善,只以货财最善,象这样,就会败坏我们的官职,就是你大大地不能敬重你的君主;我将惩罚你。 穆王说: 啊!\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "尔无昵于憸人,充耳目之官,迪上以非先王之典;非人其吉,惟货其吉;若时瘝厥官;惟尔大弗克只厥辟,惟予汝辜。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n以户部尚书张昭为太子宾客,以其子秉为阳翟簿,犯法抵罪,昭诣阁待罪,诏释之,乃左授此官。", "input": "", "output": "九日,太常少卿刘悦进言将汉少帝谥号叫隐皇帝,陵墓叫颖陵,太祖同意了。秋七月一日,太祖穿上礼服带上礼帽,到崇元殿,将太庙四室宝册授与中书令冯道等人,使赴西京行礼。三日,将户部尚书张昭贬任太子宾客,因为他儿子张秉做阳翟县文官时,犯了法判了罪,张昭到官署等待处罚,诏令释放了他,于是降级授予这一官职。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "妾劝他不能为了一个女人而误了功名大事,坚持让他上路,郑总就动身赴京。这年春天郑总落榜后回家,到家后小妾已经病死。埋葬了一个月后,有天深夜,郑总偶然醒来,听见屋外有声音,开门一看,竟是死去的爱妾,赶快叫进屋来坐下。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "既葬旬月后,夜深,偶未寝,闻室外有人行声,开户观之,乃亡妾也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "第二年三月,唐哀帝让位给梁,派中害侍郎、同中书门下平章事张文蔚任册礼使,礼部尚书苏循任副使;中书侍郎、同中书门下平章事杨涉任押传国宝使,翰林学士、中书舍人张策任副使;御史大夫薛贻矩任押金宝使,尚书左丞趟光逢任副使。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "明年三月,唐哀帝逊位于梁,遣中书侍郎、同中书门下平章事张文蔚为册礼使,礼部尚书苏循为副;中书侍郎、同中书门下平章事杨涉为押传国宝使,翰林学士、中书舍人张策为副;御史大夫薛贻矩为押金宝使,尚书左丞赵光逢为副。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n亲王妃的仪仗。红杖二柄,清道旗二面,绛引施二面,戟氅、吾杖、仪刀、班剑、立瓜、卧瓜、骨朵、鉴杖各二件,响节四柄,青方伞二柄,红彩画云凤伞一柄,青孔雀圆扇四柄,红花扇四柄,交椅一张,脚踏一个,水盆一个,水罐一个,红纱灯笼四个,拂子二柄。", "input": "", "output": "亲王妃仪仗:红杖二,清道旗二,绛引幡二,戟氅、吾杖、仪刀、班剑、立瓜、卧瓜、骨朵、镫杖各二,响节四,青方伞二,红彩画云凤伞一,青孔雀圆扇四,红花扇四,交椅一,脚踏一,水盆一,水罐一,红纱灯笼四,拂子二。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n长水校尉宗越临决,皆先刳肠抉眼,或笞面鞭腹,苦酒灌创,然后斩之,越对之,欣欣若有所得。", "input": "", "output": "长水校尉宗越,在执行这项诛杀任务时,对被处死的人他都要首先剖开肚子,挖出肠胃,再挖出眼珠,或者用鞭子抽打被诛者的脸和肚子,再在这些创口上浇上苦酒盐水,然后再杀了他们。宗越面对自己这种惨无人道的手法,欣欣然好像从中得到了什么。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n故卤莽其性者,欲恶之孽为性,萑苇蒹葭始萌,以扶吾形,寻擢吾性。并溃漏发,不择所出,漂疽疥癕,内热溲膏是也。", "input": "", "output": "所以对待本性和真情粗疏卤莽的人,欲念与邪恶的祸根,就像萑苇、蒹葭蔽遮禾黍那样危害人的本性,开始时似乎还可以用来扶助人的形体,逐渐地就拔除了自己的本性,就像遍体毒疮一齐溃发,不知选择什么地方泄出,毒疮流浓,内热遗精就是这样。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n圣诞前一日,以酒果告列圣帝后于奉先殿,至日,以酒脯告皇天上帝于玄极宝殿,遣官以牲醴祭神烈、天寿、纯德诸陵山,及东岳、都城隍,以素羞祭真武及灵济宫,又告修斋于道极七宝帝尊。", "input": "", "output": "圣上生日前一天,用酒果在奉先殿祭告列圣帝后。到这一天,在玄极宝殿用酒和脯祭告皇天上帝,派官用祭牲酒醴祭告神烈、天寿、纯德众陵山,以及束岳、都城隍,用素食祭告真武及灵济宫,斋请僧徒在道极七宝帝尊前做法事祭告。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n乌梅三百个细辛六两干姜十两黄连一斤当归四两附子六两蜀椒四两桂枝六两人参六两黄蘖六两右十味,异捣筛,合治之,以苦酒渍乌梅一宿,去核,蒸之五升米下,饭熟,捣成泥,和药令相得,内臼中,与蜜,杵二千下,丸如梧桐子大,先食饮,服十丸,日三服,稍加至二十丸。禁生冷、滑物、臭食等。", "input": "", "output": "另把乌梅放入米醋中浸泡一晚上,去掉内核。再将乌梅放在蒸具内,上面复盖五斗米共蒸,待米蒸熟后捣成泥状,与上药末混合均匀,放入药臼中,加入蜂蜜,用棒槌捣二千下,作丸如梧桐子大,每次饭前吞服十粒丸药,一日服三次。此后,再慢慢加量到每次服二十粒药丸。服药期间,禁食生冷、粘滑、有浓烈气味的食品。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "从昆仑之丘又攀登到比它高一倍的上头,叫凉风之山,登上了就可以长生不死,又登到高一倍的上头,叫玄圃之山,登上了就会有法力,能够呼风唤雨;又登到高一倍的上头,就与上天相连了,登上了就成了神,这叫太帝之居。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "昆仑之丘或上倍之,是谓凉风之山,登之而不死。或上倍之,是谓玄圃之山,登之乃灵,能使风雨。或上倍之,乃维上天,登之乃神,是谓太帝之居。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n未行者则戒以枢密勿论,已行者又谓之遂事不谏,渐生拘碍,动涉猜嫌,由是人各隐情,以言为讳,至于变乱将起,亿兆同忧,独陛下恬然不知,方谓太平可致。\n答案:", "input": "", "output": "对尚未实行的事情,臣下以莫论机要为戒;对已实行的事情,臣下又说不必讽谏已成之事,渐渐地生出了顾忌,动不动就涉及猜疑。由此,人们各自隐瞒真情,以讲话为忌讳,以至于在变乱将起时,万民同忧,只有陛下安然而无所察觉,还在说太平将会到来。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "武威太守孟云上言: 北虏以前既和亲,而南部复往抄掠,北单于谓汉欺之,谋欲犯塞,谓宜还南所掠生口以慰安其意。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "南匈奴得胜,斩杀并俘虏北匈奴的人民和牲畜后返回。武威太守孟云上书说: 北匈奴先前已同汉朝和解,而南匈奴又去进行抢掠,北匈奴单于会说汉朝是在欺弄他,因而打算进犯边塞。我建议,应当让南匈奴归还抢来的俘虏和牲畜,以安抚北匈奴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十里田尽,萑苇长成后的芦苇满泽,舟行深绿间,不复知为滇池巨流,是为草海,草间舟道甚狭,遥望西山绕臂东出,削崖排空,则罗汉寺也,又西十五里抵高峣,乃舍舟登陆高峣者,西山中逊处也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "水中长满芦苇,船航行在芦苇丛中,还感觉不到滇池这个大湖,这就是草海。芦苇之间的航道十分狭窄,遥望西山,像张开的手臂绕向东边伸出去,陡峭的崖壁排空耸立,那是罗汉寺。又往西航行十五里抵达高晓,于是离开船上岸。高晓是西山中部的低凹处。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "适逢董卓挟持献帝退回关西,袁绍领兵往东驻扎在延津,听说韩馥因为公孙瓒的消息而忧心恐惧,就派部下陈留人高干和颍川人荀谌等人劝说韩馥说: 公孙瓒趁着胜利的威势挥师向南,沿途各郡都响应他,袁车骑将军率军向东进发,他的意图无法预料,但我们认为您的处境很危急。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "会卓西入关,绍还军延津,因馥惶遽,使陈留高幹、颍川荀谌等说馥曰: 公孙瓒乘胜来向南,而诸郡应之,袁车骑引军东向,此其意不可知,窃为将军危之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n孙泽取消他们的军籍,诛杀最不安分守己的人,他们的贪暴行为才有所收敛。原先陈瓒据兴化郡响应张世杰,该郡百姓多有战死者,如今,地方官吏按例要没收死亡百姓的家产。孙泽对这些官吏说 :国家最讲仁慈,只杀陈瓒,那些随从瓒的人还蒙赦宥,为何要牵连百姓!", "input": "", "output": "始陈瓒以郡应张世杰,民多战死者,至是,吏援例将籍其产,泽语吏曰: 国家至仁,诛止陈瓒,从瓒者犹蒙宥,民奈何连坐!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "因言锦衣不当典刑狱,东厂不当预朝议,抚按兵备官不当以军功授秩荫,兴府护卫军不当尽取入京概授官职,御史谢源、伍希儒赴难有功不当罢黜,平逆藩功自安庆、南昌外,不当滥叙。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "进而说到锦衣卫不应当掌管刑罚,东厂不应当参与朝廷中的事务讨论,抚按兵备官不应当凭军功晋级、荫封,兴王府的护卫军不应当全部召来京城授予官职,御史谢源、伍希儒以身赴难有功无罪不应罢免,平定宸濠叛乱的功绩除安庆、南昌以外不应当滥评。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "珏已除横海,部吏以夷鉴白珏,珏乃倒用月日署之。许霖在省典覃恩,行台省工部员外郎张子周素与珏有怨,以事至京师,微知夷鉴覃恩事,嗾许霖发之,樉以专擅朝政。诏狱鞫之,拟珏与奚毅、邢具瞻、王植、高凤庭、王效、赵益兴、龚夷鉴死,其妻子及所往来孟浩等三十四人皆徙海上,仍不以赦原。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "许霖在省掌管覃恩,行台省工部员外郎张子恩平素与田珏有怨恨,因为有事到京城,稍微了解龚夷鉴覃恩的事,就怂恿许霖告发他,诋毁他专权朝政。皇帝诏令审讯这件官司,拟定杀死田珏、奚毅、邢具瞻、王植、高凤庭、王效、赵益兴、龚夷鉴,他们的妻子儿子及同其往来的孟浩等三十四人都迁到海上,仍不给赦免。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "洪君的屋子,前面是翠绿的竹丛,后面是环绕高耸的山冈,里面有三间房,中间一间置立佛像,左边一间是读书的处所,右边一间是烧火做饭的地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放着许多盆花草,也是个清幽洁净的栖息地方。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "洪君之室,绿竹当前。危冈环后,内有三楹,中置佛像,左为读书之所,右为僧爂处,而前后俱有轩可憩,庭中盆花纷列,亦幽栖净界也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "士卒惰慢,三军数惊,下无礼信,人不畏法,相恐以敌,相语以利,相嘱以祸福,相惑以妖言,此必败之征也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "军队出师不利,必然伴随下列征兆:士兵懒惰、散漫,不遵守军纪,全军将士非常畏惧对敌作战,兵卒不讲信义,不畏惧刑罚,对敌军实力估计过高,内部不团结,彼此之间通常的话题是与利益有关的事情,喜欢猜测事情的吉凶祸福,附会各种无稽之谈,军内流言蜚语盛行,军心涣散。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这一天,妻子要带着幼儿拜见幼儿之父。如果是大夫以上之家,夫妇都要另制新衣;自命士以下,虽不另制新衣,但也要把旧衣洗得干干净净再穿。男男女女都要一早起身,洗头洗澡,穿上礼服。为夫妇准备的膳食,比照每月初一的膳食规格。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "是日也,妻以子见于父,贵人则为衣服,由命士以下,皆漱浣,男女夙兴,沐浴衣服,具视朔食,夫入门,升自阼阶。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "岐伯说:阴阳表里两条经脉同时感受寒邪的两感证,第一日,为太阳与少阴两经同时受病,其症状既有太阳的头痛,又有少阴的口干和烦闷;第二日,为阳明与太阴两经同时受病,其症状既有阳明的身热谵言妄语,又有太阴的腹满不欲食;第三日,为少阳与厥阴两经同时受病,其症状既有少阳之耳聋,又有厥阴的阴囊收缩和四肢发冷。如果病势发展至水浆不入,神昏不知人的程度,到第六天便死亡了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "岐伯曰:两感于寒者:病一日则巨阳与少阴俱病,则头痛口干而烦满;二日则阳明与太阴俱病,则腹满身热,不欲食,谵言;三日则少阳与厥阴俱病,则耳聋、囊缩而厥、水浆不入、不知人,六日死。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在大王您果然攻打魏国,正是对内劳民伤财,对外结仇邻国,而使张仪重新获得秦王的信任。 齐王听罢,下令退兵回国。张仪在魏国做了一年的国相,便去世了。孟轲论之曰:有人说: 公孙衍、张仪难道不是大丈夫吗?\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "而仪、秦、衍最著。《孟子》论之曰:或谓: 张仪、公孙衍,岂不大丈夫哉!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n当时文风中割裂肢解,诡辩异辞的弊病占据优势,主考官欧阳修很想矫正这些弊端,看到苏轼的《刑赏忠厚论》,十分惊喜,打算把苏轼录取为第一名,但又怀疑文章是自己的门客曾巩所做,所以只列置第二;苏轼再以对答《春秋》旨意,获第一,殿试时考中进士乙科。", "input": "", "output": "方时文磔裂诡异之弊胜,主司欧阳修思有以救之,得轼《刑赏忠厚论》,惊喜,欲擢冠多士,犹疑其客曾巩所为,但置第二;复以《春秋》对义居第一,殿试中乙科。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "���无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n凡属以上五方面的事,依照有关法令力口以治理。将天下各国的自然形势对于民众有利和不利的情况记载为一书,各国的礼俗、政事、教化治理和刑法禁令能否遵守的情况记载为一书,将天下各国的反叛、暴乱、作恶和图谋违反禁令者的情况记载为一书,将天下各国的瘟疫丧亡、遭受大饥荒和民众困厄贫穷的情况记载为一书,将天下各国民众康乐、和睦相亲、安宁太平的情况记载为一书。", "input": "", "output": "凡此五物者,治其事故,乃其万民之利害为一书,其礼俗政事教治刑禁之逆顺为一书,其悖逆暴乱作慝犹犯令者为一书,其札丧凶荒厄贫为一书,其康乐和亲安平为一书。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n其实李愬为人沉稳,能以诚待人。遇到贼人来投降,李愬都任他们在营中随意走动,从来不加以任何监视或者限制;遇到有投降人的父母、孤儿没有安葬,就会赠送金帛和米粮,让他们回乡奔丧,并说: 你们也是天子的臣民,不可以遗弃自己的亲人。\n答案:", "input": "", "output": "愬沉鸷,能推诚待士,贼来降,辄听其便,或父母与孤未葬者,给粟帛遣还,劳之曰: 而亦王人也,无弃亲戚。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n邠宁节度副使崔鋋,昭纬之族也,李溪再入相,昭纬使鋋告行瑜曰: 向者尚书令之命已行矣,而韦昭度沮之,今又引李溪为同列,相与荧惑圣听,恐复有杜太慰之事。", "input": "", "output": "宁节度副使崔,是崔昭纬同族人,当李再次进入朝廷做宰相时,崔昭纬让崔告诉王行瑜说: 以前皇帝任命你做尚书令的诏令已颁发了,可是韦昭度极力阻挠,现在韦昭度又引荐李同为宰相,相互勾结迷惑皇帝视听,恐怕又要有太尉杜让能那样的事了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n 四体既正,肤革充盈,人之肥也;父子笃,兄弟睦,夫妇和,家之肥也;大臣法,小臣廉,官职相序,君臣相正,国之肥也;天子以德为车,以乐为御,诸侯以礼相与,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。", "input": "", "output": "答案: 四肤正常,肌肤丰满,说明人是健康的;父子相亲,兄弟和睦,夫妇和顺,说明家庭是和美的;大臣守法,小臣清廉,官职上下有序,君臣相互匡正,说明国家是健康的;天子以德为车,以乐为御,诸侯以礼相交,大夫以法度为序,士人以信相考较,百姓以和睦相守,说明天下是昌盛的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "御史大夫李绛、左散骑常侍张惟素、右散骑常侍李益等谏幸骊山,郑覃等谏畋游,是皆恐陛下行幸不息,恣情无度;又恐马有衔蹶不测之变,风寒生疾之忧,急奏无所诣,国玺委于妇人中幸之手。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": " 御史大夫李绛、左散骑常侍张惟素、右散骑常侍李益等谏阻陛下游历骊山,郑覃等人谏阻打猎、游历,这都是担心陛下出行没有止息,放纵无度,又忧虑车马驰骤有倾覆之祸,风寒侵体有染病之患,紧急陈奏无处进献,皇帝国玺落于宫中妇人、宠臣之手。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n宗元善为文,尝作《梓人传》,以为: 梓人不执斧斤刀锯之技,专以寻引、规矩、绳墨度群木之材,视栋宇之制,相高深、圆方、短长之宜,指麾众工,各趋其事,不胜任者退之。", "input": "", "output": "柳宗元善于撰写��章,曾经作过一篇《梓人传》,讲道: 有一位木匠,不肯去做斧砍锯析这一类手艺活计,却专门用长尺、圆规、方尺、墨斗审度各种木料的用场,检视房屋的规制,观察高度、方圆、长短是否合度,指挥着众多的木工,各自去干自己的活计,对不能将任务承担起来的人们,便将他们辞退。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n这声音惊动了船舱中的船工,船工就向外面看了一眼,这时那两条龙发现被人偷看,就把船搁置在山顶后飞走了,许真君对船工说: 你不听我的话向外偷看,惊动了那两条龙,把船搁在这万丈高的山顶上了。\n答案:", "input": "", "output": "二龙知人见之,峰顶委舟而去,真君谓船师曰: 汝违吾教,惊触二龙,委弃此船万仞峰顶。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "咳者则剧,数吐涎沫,咽中必干,小便不利,心中饥烦,日卒时而发,其形似疟,有寒无热,虚而寒栗,咳而发汗,蜷而苦满,腹中复坚。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "由于下焦阳气本虚,所以不能发汗。误发其汗,则更伤阳气,引起畏寒战栗、不能自行恢复的变证。咳嗽剧烈,频频吐出涎沫,咽喉干燥,小便不通畅,腹中感觉饥饿,心中烦躁不安,一昼夜一发,好象疟疾,但只有畏寒甚至寒战而没有发热,这是肺虚寒饮内停所致。如果把咳嗽当作表寒而发汗,就会引起身体蜷曲而卧、胸中满闷、腹中坚硬的变证。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李克用进下井陉,李存孝将兵救王镕,遂入镇州,与镕计事,镕又乞师于硃全忠,全忠方与时溥相攻,不能救,但遗克用书,言 鄴下有十万精兵,抑而未进。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "李克用进军攻下井陉,李存孝带领军队前往救援王熔,于是进入镇州,与王熔商议攻防事宜。王熔又请朱全忠派出军队救援,朱全忠正忙于与时溥交战,不能派兵救援,不过却给李克用送去书信,说: 我在邺下驻有十万精兵,只因我的抑制才未让他们推进。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这时蛇和鳝就因此小看它们,认为赤螭、青虬无法与自己同在江海中争个高低。但待到赤螭、青虬在乌云密布的清晨、阴阳二气交相争斗、暴风骤雨兴起之际,乘风沐雨腾空盘旋飞升,其威力震动大地、其声音振荡四海,这时使得鼍都钻进百仞深的泥潭藏身,熊罴趴伏于山岗岩石间不敢动弹,虎豹钻入洞穴不敢咆啸,猿狖吓得从树枝上跌落一一这些动物都被吓成如此,更何况是蛇鳝之类的小动物呢!同样,当凤凰飞翔在开明有德的国度时,雷霆收敛不发作,狂风骤雨不兴起,河流江海不掀浪,树木花草安稳挺立,这燕子麻雀因此轻侮凤凰,认为凤凰无法与自己同在屋檐梁柱间争雄。后来等到凤凰盘旋升飞到万仞高空、翱翔在四海之外、穿飞过昆仑山的疏圃、畅饮砥柱山下的湍急流水、又漫步徘徊于蒙汜之水洲、徜徉在冀州大地、飞越经过都广山岭、送夕阳回日落之地抑节后、到弱水之地沐浴洗刷羽翼,最后休息在风穴之中。在这个时候,鸿鹄、鸧鹤吓得无不惊慌逃逸,趴在江边藏头嘴于江滨不敢动弹一一这鸿鹄、鸧鹤都被吓成这样,更何况燕雀之类的小动物呢!\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "风皇之翔至德也,雷霆不作,风雨不兴,川谷不澹,草木不摇,而燕雀佼之,以为不能与之争于宇宙之间;还至其曾逝万仞之上,翱翔四海之外,过昆仑之疏圃,饮砥柱之湍濑,邅回蒙汜之诸,尚佯冀州之际,径蹑都广,人日抑节,羽翼弱水,暮宿风穴,当此之时,鸿鹄鸧鸖,莫不惮惊伏窜,注喙江裔,又况直燕雀之类乎!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n当得稻糠,黄色犬一头,好马二匹。以绳系犬颈,使走马牵犬,马极,辄易,计马走三十余里,犬不能行,复令步人拖曳,计向五十里,乃以药饮女。\n答案:", "input": "", "output": "于是他觅了一条与著糠一样颜色的黄狗,两匹好马,用绳系在狗的脖子上,让奔走着的马牵着狗跑,一匹马筋疲力尽了,就换上另一匹。估计马跑了三十多里,狗走不动了。又叫步行的人拖着狗走,共计走了五十里。于是他拿药给女孩喝,这女孩就安然躺下,不知人事了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n及莽改号太后为新室文母,绝之于汉,不令得体元帝,堕坏孝元庙,更为文母太后起庙;独置孝元庙故殿以为文母篡食堂,既成,名曰长寿宫,以太后在,故未谓之庙。", "input": "", "output": "到新朝建立后,王莽改太皇太后号为 新室文母 ,断绝她跟汉朝的关系,不让她跟元帝一体享受汉朝的祭祀,把高宗祭庙摧毁,而另给文崐母太后盖一座祭庙,只保留高宗祭庙的一个殿作为文母的膳堂。落成之后,名叫长寿宫。只因太皇太后仍在人世,所以不称庙。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n岐伯回答说:远古时代的人们,生活简单,巢穴居处,在禽兽之间追逐生存;寒冷到了,利用活动以除寒冷;暑热来了,就到阴凉的地方避免暑气,在内没有眷恋羡慕的情志牵挂;在外没有奔走求官的劳累形役,他们处在一个安静淡薄、不谋势利、精神内守的环境中,邪气是不可能深入侵犯到身体里面的。\n答案:", "input": "", "output": "岐伯对曰:往古人居禽兽之间,动作以避寒,阴居以避暑,内无眷慕之累,外无伸宦之形,此恬惔之世,邪不能深入也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "洞外有并立的山崖作为屏障,洞中通着横向的洞穴,好似众层通道行走在高空,如海市屋楼,里面明朗,悬垂的莲花倒立的石柱似钩子状连接着,四旁掩映,高大明亮,玲珑精巧,可以居住可以歇息,不因为狭窄而成为它的缺点。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "外幛骈崖,中通横穴,轩爽玲珑,可庐可憩,不以隘迫为病也。其西又有小石峰特起田间。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n与天地相似,故不违;知周乎万物,而道济天下,故不过;旁行而不流,乐天知命,故不忧;安土敦乎仁,故能爱。\n答案:", "input": "", "output": "《易》与天地之道相似,故不违背。能周知万物的情态,而其道义足以匡济天下,故能致用而不超过。能遍行天下而未有流弊,通易道者能乐行天道之所当然,知天命之造化,故无忧。安于所处之境,而敦行仁道,故能泛爱天下。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "宛人李通等以谶纬符命对光武说: 刘氏复起,李氏为辅。 光武起初不敢轻举妄动,但转念哥哥伯升广交食客,必举大事。况且王莽政权已露出衰败灭亡的迹象,天下动荡不安,便与李氏合计谋划,决定举兵起事,于是着手购置各种兵器。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "宛人李通等以图谶说光武云: 刘氏复起,李氏为辅。 光武初不敢当,然独念兄伯升素结轻客,必举大事,且王莽败亡已兆,天下方乱,遂与定谋,于是乃市兵弩。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "必须等待内部政治稳定军力充足之后,再慢慢地观察敌情,准备好步兵骑兵四十万,使国内不受到困难的侵扰,储藏好二十年的粮食,而远方响应我们的地区也不受到侵扰,然后越过淮河,前指黄河,跨据陇右,出击大漠,那时要到哪里都不是随意呢!\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "须内教既立,徐料寇形,办骑卒四十万,而国中不扰,取谷支二十岁,而远邑不惊,然后越淮穷河,跨陇出漠,亦何适而不可。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "赦囚徒,发恶少年及边骑,岁馀而出敦煌者六万人,负私从者不与,牛十万,马三万匹,驴、橐驼以万数,赍粮、兵弩甚设。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "赦免正在服刑的囚徒,征发品行恶劣的青年和边塞地区的骑兵,一年多的时间里,派到敦煌增援贰师将军李广利的人达六万多人,背负私人装备而跟从的人未计算在内。另外,又征调了牛十万头,马三万匹,驴、骆驼等数以万计,以及十分充足的粮食和兵器弓弩。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n于是韦粲乘坐一条小船到裴之高的军营,严词责备裴之高,说: 前些天诸位将领推举柳司州任大都督的主张,您心裹不同意,如今皇上、太子情势危急,狡猾的逆贼侯景罪恶滔天,我们这些臣子应当同心协力,哪能自相矛盾呢?", "input": "", "output": "乃单舸至之高营,切让之曰: 前诸将之议,豫州意所未同,即二宫危逼,猾寇滔天,臣子当戮力同心,岂可自相矛盾!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "皇甫镈深恨之。冬,十月,壬戊,容管奏安南贼杨清陷都护府,杀都护李象古及妻子、官属、部曲千馀人。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "皇甫知道自己是靠谄媚皇上的手段才被提拔为宰相的,所以,对崔群十分痛恨。冬季十月,壬戌,容管经略使奏称,安南叛贼杨清起兵,攻陷都护府所在地交州城,杀死都护李象古和他的妻子,以及下属官吏、随从士卒一千多人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n他论述《易》,认为是为占卜的人而写的;《尚书》的《尧典》、《舜典》应该合二为一,大禹的功劳只表现在河洛,《洪范》不是箕子写的;《诗》不以《小序》为真实;《礼记》是很多人共同完成的;《周礼》是适合附会临朝执政的王后或太后的书。", "input": "", "output": "其论《易》,以为为占者作;书《尧》、《舜》二典宜合为一,禹功只施于河洛,《洪范》非箕子之作;《诗》不以《小序》为信;《礼记》杂出诸生之手;《周礼》宜傅会女主之书。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "岐伯说:辛、甘味的药性是发散的,属阳;酸、苦味的药性是涌泄的,属于阴;咸味的药性也是涌泄的,所以属阴;淡味的药性是渗泄的,所以也属阳;这六种性味的药物,其作用有的是收敛,有的是发散,有的是缓和,有的是迅急,有的是干燥,有的是濡润,有的是柔软,有的是坚实,要根据它们的不同作用来使用,从而调和其气,使之归于平和。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "岐伯曰:辛甘发散为阳,酸苦涌泄为阴,咸味涌泄为阴,淡味渗泄为阳。六者或收或散,或缓或急,或燥或润,或軟或坚,以所利而行之,调其气,使其平也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "人者,爪牙不足以供守卫,肌肤不足以自捍御,趋走不足以从利逃害,无毛羽以御寒暑,必将资物以为养,任智而不恃力。故智之所贵,存我为贵;力之所贱,侵物为贱。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "但是人,指甲和牙齿不足以来很好的守卫自己,肌肉皮肤不足以很好地捍卫抵抗外部侵犯,快步奔跑不能很好地得到利益与逃避祸害,没有羽毛来抵抗寒冷与暑热,所以必须依靠外物来供养自身,运用智慧而不依仗力量,所以智慧之所以可贵,在于它能使我们保全自身;力量之所以低贱,在于它会使我们侵害外物。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "虽唐尧不屈巢、许,周武不降夷、齐;以汉高肆慢而长揖黄、绮,光武按法而折意严、周;自兹以来,世有人矣!\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "即使是唐尧也不能使巢父、许由屈志相从,周武王也不能使伯夷、叔齐丢下自己的操守称臣。漠高祖放肆傲慢却恭敬地礼待绮里季、夏黄公,漠光武帝按法治理天下却对严光、周党屈意顺从,从那以后,世世代代都有这样的情况。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "如今一些人不知道处刚柔之间为得道根本的道理,看到柔弱懦怯会被人侵凌,就追求起刚毅凶猛来;看到刚毅凶猛导致灭亡,就强调起柔弱懦怯来。这实际上是这些人内心根本没有这种处刚柔之间为道之根本的观念,让外界的所见所闻支配自己的思想,所以是一辈子都摇摆不定,无固定的归宿。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "今不知道者,见柔懦者侵,则矜为刚毅;见刚毅者亡,则矜为柔懦;此本无主于中,而见闻舛驰于外者也,故终身而无所定趋。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "上古圣君如黄帝、唐尧、虞舜、大禹、商汤、周文王和周武王等人,都是凭着他们的勤俭节约和道德仁义来创建功德垂名后世的,两晋和刘宋以来,各朝竞相建造佛家寺塔,而各朝的死丧祸乱也接连不断。这是由于各朝君臣喜好失当,竞相崇尚奢侈豪华从而使百姓痛苦不堪所造成的。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "昔黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武惟以俭约仁义立德垂名,晋、宋以降,塔庙竞起,而丧乱相继,由其好尚失所,奢靡相高,人不堪命故也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n陛下的品德至善至美,不仅比商中宗更加贤能,而且周公、召公所说的话早已全部看过了,哪里需要蠢人、盲人再有什么陈述。我听说两宫太后因为这件事而担忧,希望陛下用我们所说的这些道理,尽力地开导劝慰。 神宗说 :听说民间极苦于新法。 王安石回答说 :冬天严寒,夏天暴雨,百姓尚且怨恨,这不用抚恤。 神宗说: 不能使冬天严寒夏天暴雨这种怨恨也没有吗? 王安石听后很不高兴,回家托病卧床,神宗安慰劝勉,王安石才上朝治理政事。", "input": "", "output": "窃闻两宫以此为忧,望以臣等所言,力行开慰。 帝曰: 闻民间殊苦新法。 安石曰: 祁寒暑雨,民犹怨咨,此无庸恤。 帝曰: 岂若并祁寒暑雨之怨亦无邪? 安石不悦,退而属疾卧,帝慰勉起之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n第二年春天,献忠打下襄阳,嗣昌死掉了,庄烈帝更加痛恨崇俭没有给嗣昌充当犄角,支持他平定贼寇,就把他逮捕下狱,责备他唆使士兵擅自返回,无视军规,不等到秋后就在五月里把他斩首街头了。", "input": "", "output": "明年春,献忠陷襄阳,嗣昌死,帝益恨崇俭不掎角平贼也,逮下狱,责以纵兵擅还,失误军律。不俟秋后,以五月弃市。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "末年不复行文书,置白望数十百人于两市及要闹坊曲,阅人所卖物;但称宫市,则敛手付与,真伪不复可辨,无敢问所从来及论价之高下者。率用直百钱物买人直数千物,仍索进奉门户及脚价银。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "后来每年不再颁行公文敕书,而派遣 白望 数十百人,在东西两市及要冲热闹的坊曲,看见人家所卖的货物,只称 宫市 ,对方就要恭敬地奉上,真假也分不清楚,也不敢问他是从哪里来的和论价钱的高低,大多用只值一百钱的东西换取别人值几千钱的货物,还要索取进奉门户和脚价钱。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "褚渊去世,尚书令王俭认为褚渊有高尚的德行,想要确定褚渊的谧号为 文孝公 。陶季直提出请求说: 文孝 是司马道子的谧号,他这个人恐怕不能算是十全十美,褚渊不应当和他用同样的谧号,不如赠谧为 文简 。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "渊卒,尚书令王俭以渊有至行,欲谥为文孝公,季直请曰: 文孝是司马道子谥,恐其人非具美,不如文简。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n《九国志·王宗弼传》:唐师陷凤州,衍遣三招讨屯三泉以拒唐师,未战,三招讨俱遁走,因令宗弼守绵谷而诛三招讨,宗弼遂与三招讨同送款于魏王。乃还成都,斩宋光嗣等,函首送于魏王,迁衍及母妻于西宫。壬子,王衍遣使上表请降。", "input": "", "output": "答案:荆南节度使高季兴报告,收复了归、夔、忠等州。二十二日,魏王到德阳。伪六军使王宗弼报告,王衍全家迁到西宅,王宗弼暂称西川兵马留后;又报告伪枢密使宋光嗣、景润澄,宣徽使李周辂、欧阳晃一同有异常谋划,惑乱蜀主,已被斩首示众。二十三日,王衍派使者上表章求降。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n秦王世民既与太子建成、齐王元吉有隙,以洛阳形胜之地,恐一朝有变,欲出保之,乃以行台工部尚书温大雅镇洛阳,遣秦府车骑将军荥阳张亮将左右王保等千馀人之洛阳,阴结纳山东豪杰以俟变,多出金帛,恣其所用。", "input": "", "output": "秦王李世民与太子李建成、齐王李元吉结下嫌隙以后,认为洛阳地势优越便利,担心一时发生变故,打算离京防守此地,所以就让行台工部尚书温大雅镇守洛阳,派秦王府车骑将军荥阳人张亮率领亲信王保等一千多人前往洛阳,暗中结交山东的杰出人士,等待时势的变化,拿出大量的金银布帛,任凭他们使用。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "一年多后,他上表请求退休。炀帝对内史侍郎虞世基说: 道衡将要回到京师了,让他当秘书监吧。 道衡回京后,呈上他写的《高祖文皇帝颂》。炀帝看了不高兴,回头对苏威说: 道衡赞美先朝,这是《诗经·鱼藻》言在此而意在彼的意思。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "爻象不陈,乾坤将息,微臣作颂,用申罔极。帝览之不悦,顾谓苏威曰: 道衡致美先朝,此《鱼藻》之义也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大肠手阳明经脉,起于食指尖端,沿着食指上侧,通过合谷穴拇指、食指歧骨之间,上入腕��两筋中间的凹陷处,沿前臂上方,至肘外侧,再沿上臂外侧前缘,上肩,出肩端的前缘,上出于肩胛上,与诸阳经相会于柱骨大椎穴上。向下入缺盆穴,联络肺脏,下贯膈膜,会属于大肠。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "大肠手阳明之脉,起于大指次指之端,循指上廉,出合谷两骨之间,上入两筋之中,循臂上廉,入肘外廉,上臑外前廉,上肩,出髃骨之前廉,上出于柱骨之会上,下入缺盆,络肺,下膈,属大肠。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n主父偃对武帝说: 茂陵邑刚刚设立,天下有名的豪强人物、兼并他人的富家大户、鼓励大众动乱的人,都可以迁移到茂陵邑居住;这样对内充实了京师,对外消除了奸邪势力,这就是所说的不用诛杀就消除了祸害。\n答案:", "input": "", "output": "主父偃说上曰: 茂陵初立,天下豪桀,并兼之家,乱众之民,皆可徙茂陵;内实京师,外销奸猾,此所谓不诛而害除。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "五位:东方之极,自碣石山过朝鲜,贯大人之国,东至日出之次,模木之地,青土树木之野,太皞、句芒之所司者,万二千里,其令曰:挺群禁,开闭阖,通穷窒,达障塞,行优游,弃怨恶,解役罪,免忧患,休罚刑,开关梁,宣出财,和外怨,抚四方,行柔惠,止刚强。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "东南西北中的五个方位是这样的:东方最远的范围,从碣石山到朝鲜,穿过大人国,往东到太阳升起的地方,即榑桑和青丘树木之野,是太皞、句芒所管辖的区域,共一万二千里。他们的政令是:解除各种禁令,打开关闭的门户,清除疏通堵塞之处,使之畅达无障碍,让万物优悠自在;抛弃怨恨和憎恶,解除劳役的惩罚,免除忧烦和祸患,停止惩处和刑法;开放关卡和津梁,散发库内财物,缓和周边国家的仇怨,安抚好四方的关系,实施柔惠政策,停止恃强凌弱。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n宦者李宏规谓镕曰: 方今晋王亲当矢石,栉沐风雨,王殚供军之租赋,为不急之游盘,世道未夷,人心多梗,久虚府第,远出游从,如乐祸之徒,翻然起变,拒门不纳,则王欲何归!\n答案:", "input": "", "output": "宦官李弘规对王镕说 :现在晋王亲自上阵冲锋,顶风冒雨,王却用尽军队使用的租赋,从事不急需的旅游,世道还没太平,人心多有不安,府第常常没人,远出游玩,如果有生事兴祸之徒,突然作乱,把住门不让进,王将回到哪里呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "第三行,江、河、淮、济旗各一,随其方色,每旗用甲士五人,内一人执旗,旗下四人执弓箭,其甲江红、河白、淮青、济黑;天禄、白泽、玄武旗各一,每旗用甲士五人,内一人执旗,旗下四人执弓箭,天禄、白泽红甲,玄武黑甲。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "第三行,江、河、淮、济旗各一面,随同各方代表的颜色,每面用甲士五人,其中一人手持旗,旗下四人手持弓箭,其甲士所穿之服饰,江旗下者焉红色,河旗下者为白色,淮旗下者为青色,济旗下者焉黑色;天禄、白泽、玄武旗各一面,每面旗用甲士五人,其中一人手持旗,旗下四人手持弓箭,天禄、白泽下是穿红服的甲士,玄武下是穿黑服的甲士。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "蛮夷恋故地,又贪汉物,诚以此时厚赂乌孙,招以东居故地,汉遣公主为夫人,结昆弟,其势宜听,则是断匈奴右臂也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "少数民族依恋故土,又贪心汉朝的财物,如果在此时多多地送些财物给乌孙,招引他们到束边来居住在原来的土地上,汉朝送公主给乌孙王作夫人,双方结为兄弟关系,根据以上对形势的分析,乌孙一定会听从我们的建议,那么造就等于切断了匈奴的右臂。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "汉武帝赐诏书给寿王说: 你在我跟前的时候,很有谋略,我认为你是天下无双,海内独一无二的人,以至于拥有统辖十几座城的权力,一身担负都尉、太守的重任,而现在盗贼却乘船流动攻占夺取库中的兵器,这和从前你在我身边时的作为很不一样,是什么原因呢?\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "上赐寿王书曰: 子在朕前时,辐凑并至,以为天下少双,海内寡二,至连十余城之势,任四千石之重,而盗贼浮船行功取於库兵,甚不称在前时,何也?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "孟冬实行应在春天发布的政令,那幺,冰封地冻就不牢固,地气就会宣泄散发,百姓就会多所流亡。如果实行应在夏天实行的政令,那么,国家就会多暴风,正处冬天而不冷,蛰伏的动物就会重新出来。如果实行应在秋天实行的政令,那么,霜雪就不能按时气而来,小的战争就会不断发拄生,外寇就会侵扰边境。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "孟冬行春令,则冻闭不密,地气发泄,民多流亡;行夏令,则国多暴风,方冬不寒,蛰虫复出;行秋令,则雪霜不时,小兵时起,土地侵削。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n颉利至京师,告俘太庙,帝御顺天楼,陈仗卫,士民纵观,吏执可汗至,帝曰: 而罪有五:而父国破,赖隋以安,不以一镞力助之,使其庙社不血食,一也;与我邻而弃信扰边,二也;恃兵不戢,部落携怨,三也;贼华民,暴禾稼,四也;许和亲而迁延自遁,五也。", "input": "", "output": "答案:颉利送到京师,向太庙祭告俘获。皇帝到顺天楼,陈列仪仗侍卫,士民都涌来观看。吏押可汗来。皇帝说 :你有五罪:过去你父亲国破,依赖隋得以存立。但当隋有难时,你却一兵之力都不帮助,以致隋覆灭,此其一;与我为邻而背信侵边,此其二;连年征战不止,致使部落生怨,此其三;掠夺我中国人,践踏我庄稼,此其四;许你和亲而迁延逃走,此其五。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在高敖曹已经包围了陕城,粮食无法再运出去,所以我们只要在各条道路上布置兵力,而不要和他们在旷野作战,待到麦子熟了的时候,他们的百姓很自然地要饿死,这一下我们还愁元宝炬、宇文黑獭不投降吗?希望丞相您不要下令渡黄河。 侯景则对高欢说: 我们眼下这一次出兵,规模非常大,万一不能取得胜利,就很难控制住局面了。不如分成两支部队,相继前进,如果前面的部队得胜,后面的就全力支持;如果前面的部队失败,后面的就顶替它上去。 高欢没有听从他们的劝告,从蒲津渡过了黄河。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "侯景曰: 今兹举兵,形势极大,万一不捷,猝难收敛。不如分为二军,相继而进,前军若胜,后军全力;前军若败,后军承之。 欢不从,自蒲津济河。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "武帝敕令陈伯之把邓缮安置在州内的一个郡中。于是陈伯之就召集府州僚佐,对他们说: 今奉齐建安王的命令,其率领长江之北的十万义勇,已经到了六合,让我们见到使者之后崐,动用江州现有力量,速运送粮食东下。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "上敕伯之以部内一郡处缮,于是伯之集府州僚佐谓曰: 奉齐建安王教,帅江北义勇十万,已次六合,见使以江州见力运粮速下。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n监河侯说: 可以呀,我马上要去我的封邑去收取的税金,收上来后,借给你三百金,好吗? 庄周听了脸色骤变忿忿地说: 我昨天来的时候,有谁在半道上呼唤我。我回头看看路上车轮辗过的小坑洼处,有条鲫鱼在那里挣扎。", "input": "", "output": "庄周忿然作色曰: 周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "岑文本担任中书令要职,但他的房宅却低下潮湿,没有帷帐之类的装饰,有人劝他买房置地,文本叹息道: 我本来只是汉水南边的一个平民百姓,并没有什么汗马功劳,只是凭借一点文墨,就当上了中书令,我已经很满足了,现在我享受着这么高的俸禄,已经感到很惭愧了,还买房置地干什么呢?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "岑文本为中书令,宅卑湿,无帷帐之饰。有劝其营产业者,文本叹曰: 吾本汉南一布衣耳,竟无汗马之劳,徒以文墨致位中书令,斯亦极矣。荷俸禄之重,为惧已多,更得言产业乎?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "至期果暴卒,殓毕,棺中忽令呼录事佐史等。既至,谓曰:万石不幸身死,言之凄怆。然自此未尝扰君,今妻子饥穷,远归无路。所相召者,欲以亲爱累君。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "到时万石果然暴死,盛殓完毕,棺中忽然命令招呼录事,佐史等人,他们就都到了,万石对他们说:万石不幸身死,说起来凄怆,但从前不曾打扰过你们,现在妻子孩子贫穷饥饿,无路可走,所以招呼你们的事,就是想把亲人托付给你们。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n宪宗即位后,智耀入朝拜见皇帝,再次奏请免除儒生徭役,他说: 儒生所学的是尧、舜、禹、汤、文、武治国之道,自古为君王的,用他们则国家强盛,不用则国家衰败。今天应注意培养人材,以备将来任用,所以应免除儒生徭役,让他们能多受教育。", "input": "", "output": "欲奏官之,不就。宪宗即位,智耀入见,言: 儒者所学尧、舜、禹、汤、文、武之道,自古有国家者,用之则治,不用则否,养成其材,将以资其用也。宜蠲免徭役以教育之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n外部有军队作战失败,内部又谋臣互相争斗,兄弟之间互相攻讦争抢,国家一分为二;又连年征战,将士的甲胄都生了虱子,再加上旱灾蝗灾,和饥荒一同到来,国家仓库中缺乏粮食,将士行军没有干粮,上天出现天灾的感应,下面又困于人祸,百姓无论是智慧还是愚陋,都知道他们即将土崩瓦解,这是上天要灭亡袁氏的时机。\n答案:", "input": "", "output": "兵革败於外,谋臣诛於内,兄弟谗阋,国分为二;连年战伐,而介胄生虮虱,加以旱蝗,饥馑并臻,国无囷仓,行无裹粮,天灾应於上,人事困於下,民无愚智,皆知土崩瓦解,此乃天亡尚之时也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n王莽考虑到中原已经安定,衹有四方夷族没有多大变化,就派遣使者携带黄金和财物,丰厚地赠送匈奴单于,让他上书说: 听说中原讥笑双名,我原名囊知牙斯,现在改名知��以表示仰慕遵从中原的制度。", "input": "", "output": "莽念中国已平,唯四夷未有异,乃遣使者赍黄金、币、帛,重赂匈奴单于,使上书言: 闻中国讥二名,故名囊知牙斯今更名知,慕从圣制。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "桥侧有梅一株,枝丛而干甚古,瓣细而花甚密,绿蒂朱蕾,冰魂粉眼,恍见吾乡故人,不若滇省所见,皆带叶红花,尽失其 雪满山中,月明林下 之意也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "桥旁有一棵梅树,枝密而树干很古,瓣小而花朵很多,绿色的花蒂、红色的花蕾,傲寒怒放,耀人眼目,仿佛见到了我家乡的故人,不像在云南省城所见到的梅树,都是带叶的红花,完全丧失了梅花 雪满山中,月明林下 的意境。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "故其陈尧舜之耿介,称禹汤之祗敬,典诰之体也;讥桀纣之猖披,伤羿浇之颠陨,规讽之旨也;虬龙以喻君子,云蜺以譬谗邪,比兴之义也;每一顾而掩涕,叹君门之九重,忠怨之辞也:观兹四事,同于《风》、《雅》者也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "例如《离骚》陈述唐尧、虞舜的光明和伟大,称颂商汤、夏禹的庄严与恭敬,这些都与《尚书》中的《典》《诰》记载十分接近。其中讥讽夏桀和殷纣王的狂妄褊狭,伤叹后羿与过浇的灭亡,这些就是符合经书中规劝讽喻的意思。用虬龙比喻君子,用云霓来比喻小人,这都是比兴的手法。回顾祖国要掩面流涕,叹息君门深重君王难见,是忠君爱国的言辞。这些都是《楚辞》与经书相同的地方。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n权尝乘大船来观公军,公军弓弩乱发,箭着船旁,船偏重,权乃令回船,更一面以受箭,箭均船平。", "input": "", "output": "有一天,孙权乘着大船窥探曹操的军营,曹营中的弓箭手一时间万箭齐发,面向曹营的船身全插满了箭,船失去平衡开始倾斜,有翻船的危险,孙权立即下令掉转船头,用船的另外一面承受曹营的弓箭,于是船身两面受箭平衡,不再倾斜。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n夏主自鄜城还安定,将步骑二万北救平凉,与弼遇,弼伪退以诱之;夏主追之,魏主使高车驰击之,夏兵大败,斩首数千级。\n答案:", "input": "", "output": "十一月,乙酉,北魏国主拓跋焘抵达平凉,夏国上谷公赫连社干等人绕城固守。拓跋焘命赫连昌招抚他们,赫连社干等不听赫连昌的劝招。于是,拓跋焘派安西将军古弼等率兵直指安定。夏王赫连定从城返回安定,率领步、骑兵二万人向北增援平凉。途中,正巧与古弼军遭遇,古弼假装撤退,诱敌深入。夏王赫连定紧追不舍,拓跋焘派高车部落飞速增援,截击夏国军队,夏军大败,被斩首的士卒达几千人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "另外,石崇家的牛外形、力气都比不过王恺家的牛,可是他和王恺出外游览,回来时,他很迟才坐牛车起程,两人争先进洛阳城,石崇的牛走了几十步后就快得象飞鸟一样,王恺的牛拼命跑也追不上。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "又牛形状气力不胜王恺牛,而与恺出游,极晚发,争入洛城,崇牛数十步后,迅若飞禽,恺牛绝走不能及。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n留止禁中月余,从容问其术,抟对曰: 陛下为��海之主,当以致治为念,奈何留意黄白之事乎? 世宗不之责,命为谏议大夫,固辞不受。\n答案:", "input": "", "output": "显德三年,周世宗命令华州把陈抟送到朝廷,留陈抟在皇宫中居住了一个多月,周世宗从容地向陈抟询问点化金银的法术,陈抟回答说: 陛下为四海之主,应当以致力治国为念,怎么留意黄白方术这样的事情呢? 周世宗不责怪他,任命他为谏议大夫,陈抟坚决辞谢接受这一职务。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n方今幅员万里,惟奉一君,承平日久,制度殊异,文物增广,辎重浩穰,随驾生聚,殆逾于百万。如何岁岁而行,以一身之乐,岁使百万之人困于役、伤于财、不得其所,陛下其忍之欤?", "input": "", "output": "今天我朝幅员万里,只尊奉一位君主,承蒙太平时间久了,各地制度不同,文物丰富面广,辎重浩繁兴旺,随着圣驾繁殖人口、聚积物力,超过了百万数目,陛下怎么年年能够出巡,拿自身的快乐,却每年使百万人拴在劳役上、伤在财物上,不得其所,陛下能忍心这样吗?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在天气才开始转暖雨季正要到来,盼望陛下象过去世祖皇帝做的那样,调转车辕,班师回朝,先经营好都城洛阳,蓄积力量,静观机会,广布仁德,施行教化,国内安定平和了,国外的人自然会信服而归附的。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "天时尚热,雨水方降,愿陛下踵世祖之成规,旋辕返旆,经营洛邑,蓄力观衅,布德行化,中国既和,远人自服矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n是以讹言并兴,善类解体,谓圣意之难测,而大奸之必还,莽、卓、操、懿之祸,将有不忍言者。 时监察御史江万里及它台谏累疏论嵩之罪恶,竟不施行,第因嵩之致仕,予祠而已,故斯得封事首及之。\n答案:", "input": "", "output": "所以谣言并起,善良的人解体,认为皇上的意志难推测,大奸定会还朝,王莽、董卓、曹操、司马懿的祸患,将有不堪说的。 那时监察御史江万里和别的台谏多次上疏论奏史嵩之的罪恶,最终都没施行。只因史嵩之辞官,给他宫观的官职才这样,因此高斯得上封事首先议论这件事。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n二十岁时做了殿中将军,此官是直接保护皇帝安全的。晋孝武帝在太元年间挑选名人作参谋顾问,开始选用的琅王牙人王茂之和会稽人谢车酋都是南方和北方的望族。松之的舅舅庾楷在江陵,打算带着松之西行,作新野太守,因为事情难办而中止。", "input": "", "output": "庶可以防遏无征,显彰茂实,使百世之下,知其不虚,则义信于仰止,道孚于来叶。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太公曰: 分为三队,随而追之,勿越其伏,三队俱至,或击其后,或陷其两旁,明号审令,疾击而前,敌人必败。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "太公答道: 应该把我军分为三队,分头去跟踪追击敌人,千万不要走进敌人的伏击地区,在进入敌人伏击圈前三支部队要同时追上敌人。有的攻打敌人的前后,有的攻击敌人的两侧,并严明号令,使士兵迅速出击。这样,敌人必被打败。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "隋朝的马军总管独孤武都受王世充信任,独孤武都的唐弟司隶大夫独孤机与虞部���杨恭慎、前勃海郡主簿孙师孝、步兵总管刘孝元、李俭、崔孝仁谋划招引唐兵前来,便让崔孝仁对独孤武都说: 王世充只是以儿女情长取悦下属,实际上卑鄙、狭隘,贪婪、残忍,不顾亲旧,怎么能成大业呢!\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "隋马军总管独孤武都为世充所亲任,其从弟司隶大夫机与虞部郎杨恭慎、前勃海郡主簿孙师孝、步兵总管刘孝元、李俭、崔孝仁谋召唐兵,使孝仁说武都曰: 王公徒为儿女之态以悦下愚,而鄙隘贪忍,不顾亲旧,岂能成大业哉!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "皇上诏令就在河东路讨论立功行赏之事,吕公弼接受这件事。王安礼说 :宣抚使是以宰相身份节制各道的,允许他便宜行事,他如果封赏有什么不妥的话,人们是会非难他的。你是一名地方官员,怎么能够超出职权范围越级上报论功状呢? 吕公弼听后遂推却了这桩事。吕公弼向朝廷推荐王安礼,神宗召王安礼应对后,想马上任用他。这时是王安石执政,他即推辞了,被任为著作郎、崇文院校书。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "时安石执政,所用多少年,雱亦欲预选,乃与父谋曰: 执政子虽不可预事,而经筵可处。 安石欲上知而自用,乃以雱所作策及注《道德经》镂板鬻于市,遂传达于上。邓绾、曾布又力荐之,召见,除太子中允、崇政殿说书。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n时腾冲守御所土官副千户张铭言,其地远在极边,麓川宣慰思任发不时侵扰,乞设州治。", "input": "", "output": "此捷报传到朝廷后,皇帝派遣使者告诉沐英将军队移到景东附近驻扎下来屯田耕作,加固堡垒以等待大军,不要轻易接受敌人的投降。二十二年,思伦发派遣把事招纲等人来说: 以往叛逆的图谋,都是由于把事刀厮郎、刀厮养鼓动的结果。现乞求朝廷赦免我的死罪,我们愿意向朝廷输送贡赋。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "符存审因自己身为大将,不能参予收复中原的战斗,旧病复发,坚决要求进京寻求医治,将情况告诉郭崇韬,此时郭崇韬十分自负,辅佐之功,没有超过他的,功名威望本来一直在符存审之下,现在权势大了,别人都趋附于他,不想让符存审压在自己上面,每当有奏章求见,便暗中阻拦。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "存审以身为大将,不得预收复中原之功,旧疾愈作,坚求入觐寻医,以情告郭崇韬。时崇韬自负一时,佐命之功,无出己右,功名事望,素在存审之下,权势既隆,人士辐凑,不欲存审加于己上,每有章奏求觐,即阴沮之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n治病的方法,则是:病在上焦的,可用吐法;病在下焦的,可用疏导之法;病在中焦为胀满的,可用泻下之法;其邪在外表,可用汤药浸渍法以使出汗;邪在皮肤,可用发汗之法使其外泄;病势急暴的,立即按压揉掐急救穴位以稳住病势;实症,则用散法或泻法。\n答案:", "input": "", "output": "其高者,因而越之;其下者,引而竭之;中满者,泻之于内;有邪者,渍形以为汗;其在皮者,汗而发之;其慓悍者,按而收之;其实者,散而泻之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n沈陵叛变之后,州中各郡县捕送来大量沈陵的党徒,卢渊对他们都加以抚慰,赦免释放,只归罪于沈陵一人,众人之心于是安定下来闰八月,丙子,南齐封立江陵公萧宝览为始安王,并过继为始安靖王之后代。\n答案:", "input": "", "output": "陵既叛,郡县多捕送陵党,渊皆抚而赦之,唯归罪于陵,众心乃安。闰月,丙子,立东陵公宝览为始安王,奉靖王后。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n校尉张骞跟随大将军卫青出征,因为他曾经出使大夏,在匈奴中居住了很久,这时担任部队的向导,知道哪些地方的水草肥美,所以部队没有遭受饥渴,又因为以前他曾出使远方异国有功,武帝就封他为博望侯。", "input": "", "output": "校尉张骞从大将军,以尝使大夏,留匈奴中久,道军,知善水草处,军得以无饥渴,因前使绝国功,封骞为博望侯。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在城的东南方不到一千步处,世人又说就是从前毁、洛二水斗合的地点,这些说法都不正确。我按史传,周灵王时谷水与洛水改道遇合,冲毁了王宫,灵王打算筑堤拦阻,太子晋谏阻灵王,灵王不听,当时所筑的三道堤堰都还存在。《左传》:襄公二十五年二月八日庚戌,筑成此堰,又开凿沟渠。当水冲沟渠时,就拦截水流,以保渠道牢固,经久不坏,因而立此石人记事。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "渠上立堨,堨之东首,立一石人,石人腹上刻勒云:太和五年二月八白庚戌造筑此堨,更开沟渠此水衡渠上,其水助其坚也,必经年历世,是故部立石人以记之云尔。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "今天契丹没有消灭,希望陛下赐给臣步骑数千人,委任臣担任河北这个用兵的地方的长官,臣一定能够出生入死,为陛下收复幽、蓟,即使因此战殁沙场,也是臣所心甘的。 太宗以为自五代战争以来,从节度使到州刺史都用的是武官,这些人都不知道政事,人民受到了这种弊端的伤害。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "今契丹未灭,愿陛下赐臣步骑数千,任以河北用兵之地,必能出生入死,为陛下复幽、蓟,虽身没战场,臣之愿也。 上以五代战争以来,自节镇至刺史皆用武臣,多不晓政事,人受其弊。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "因而古代有志之士,伤悼年岁的流逝而担心功名未及建立,故此勉励振奋砥砺操守,早起晚睡,顾不上休息,经年累月苦下功夫,像宁越那样勤奋,董仲舒那样笃学,濡浸在道德仁义的深潭,居游于学问技艺的王国。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "是以古之志士,悼年齿之流迈而惧名称之不立也,故逸精厉操,晨兴夜寐,不遑宁息,经之以岁月,累之以日力,若宁越之勤,董生之笃,渐渍德义之渊,栖迟道艺之域。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "根据寒热的轻重,决定方宜的多少,若年运与在泉之热气相同时,应多用与在司天凉气相同之品;若年运与司天之凉气相同时,应多用与在泉之热气相同之品。用凉药时,应避开凉气主令之时;用热药时,应避开热气主令之时;用寒药时,应避开寒气主令之时;用温药时,应避开温气主令之时,用饮食调养时,也应遵照这个原则,这是就一般情况而言。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "以寒热轻重少多其制,同热者多天化,同清者多地化。用凉远凉,用热远热,用寒远寒,用温远温,食宜同法。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "陈璘统领各将大力攻击了三天,敌人死伤无数,三囤于是被攻占,青蛇囤四面都是悬崖绝壁,陈璘包围了三面,用重金收买不怕死的��从玛瑙后面爬着树藤到山后放炮。匪徒惊慌失措,各路大军进攻,放火焚烧茅屋。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "璘督诸将力攻三日,贼死伤无算,三囤遂下。青蛇四面陡绝,璘围其三面,购死士从玛瑙后附葛至山背举炮,贼惶骇,诸军进攻,焚其茅屋。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "裴子野论曰:古代君王养育儿子,儿子会说话的时候,由师傅教他文辞;会走路的时候,由师傅教他礼仪,刘宋国的皇家教育,一向与此不同;皇子在宫里的时候,交给奴仆婢女;在宫外,则依靠左右跟班。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "裴子野论曰:古者人君养子,能言而师授之辞,能行而傅相之礼。宋之教诲,雅异于斯,居中则任仆妾,处外则近趋走。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n诘问其由,深以为异,拘絷李顺,以为妖妄,欲加严刑。复博访能篆籀之人数辈,皆不能辨。有一客疣眉古服,自诣宾位,言善识古文。韩公见,以书示之。客捧书于顶,再拜贺曰:此孔宣父之书,乃夏禹科斗文也,文曰; 告韩滉,谨臣节,勿妄动。", "input": "", "output": "这时有一个眉间长痦子身穿古人衣服的人来拜见韩滉门客们,自称能认得古文。韩滉接见了他,把那封信给他看。那人看完了信,立刻把信举过头顶向韩滉叩拜,祝贺道: 这是宣父孔丘的信,字是夏禹时代的蝌蚪文。这九个字是: 告韩滉,谨臣节,勿妄动 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时朝议迁都,朝士家在荆州者,皆不欲迁,唯弘正与仆射王裒言于元帝曰: 若束脩以上诸士大夫微见古今者,知帝王所都本无定处,无所与疑。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "那时朝廷官员们议论是否迁都,凡是家在荆州的都不主张迁回建康,衹有周弘正和仆射王裒对梁元帝说: 如果在学校受过正规教育因而熟知古今历史的各位士大夫,他们知道帝王定都之处本来就不是一成不变的,对目前迁都与否应该不会产生疑义。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大理寺卿李朝隐向玄宗上奏,认为裴景仙所有赃物均乞取而得,依律罪不至死;此外,裴景仙的曾祖裴寂反隋,有树立义旗的大功,武后载初年间裴氏无罪而家破人亡,至今只剩裴景仙一人,现在为了使裴氏延续香火,也应宽宥他所犯下的死罪,将他流放到边远之地,李朝隐奏疏的大意是: 贤者十世子孙所犯罪均应宽宥,因为贤者的功劳实在应当记取;因诛杀罪犯而使得一个家族断子绝孙,在情理上亦有可怜之处。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "大理卿李朝隐奏景仙赃皆乞取,罪不至死。又,其曾祖寂有建义大功,载初中以非罪破家,惟景仙独存,今为承嫡,宜宥其死,投之荒远。其辞略曰: 十代宥贤,功实宜录;一门绝祀,情或可哀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又二十年,功力复集,然后选日,复写像焉。及期,澄空乃身登炉巅,百尺悬绝,扬声谓观者曰: 吾少发誓愿,铸写大佛,今虚费积年,如或踵前,吾亦无面见大众也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "而自己更加勤勉,又过了二十年,又准备了齐备,然后又选日子,再造佛像,等到到了日期,澄空就只身登上炉顶,百尺高绝之处,扬声对观看的人说: 吾年少发誓愿,铸造大佛,今已荒废多年,如果今天和以前一样,我也没脸面见大众了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "当时出使金朝的洪皓在燕京秘密上奏: 顺昌之战,金人惊惧丧魂落魄,燕京的重宝珍器,全部转移到北方,准备放弃燕京以南土地。 因此人们议论说这时如果诸将同心协力,分路追击,那么兀就可擒获,汴京可以收复;但是宋军忽忙撤返,自丧机会,实在可惜。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "时洪皓在燕密奏: 顺昌之捷,金人震恐丧魄,燕之重宝珍器,悉徙而北,意欲捐燕以南弃之。 故议者谓是时诸将协心,分路追讨,则兀术可擒,汴京可复;而王师亟还,自失机会,良可惜也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "始,枢密使刘弘逸薛季棱、宰相李珏杨嗣复谋奉太子监国,士良与弘志议更立,珏不从,乃矫诏立颍王为皇太弟,士良以兵奉迎,而太子还为陈王。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "起先,枢密使刘弘逸、薛季眣,宰相李珏、杨嗣复打算奉太子监国。仇士良及鱼弘志则商议改立太子。李珏不答应。仇士良竟然颁发伪诏,立穆宗第五子颍王鏶为皇太弟,暂领军国大事,仇士良派兵奉迎颍王,而太子依然还为陈王。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "天庆五年,皇上东征,都监耶律章奴渡鸭子河,与耶律淳之子阿撒等三百余人逃回,先派敌里等人以废天祚立淳之谋划向耶律淳报告,耶律淳斩下敌里之首进献于皇上,进封为秦晋国王,拜为都元帅,赐给金券,免除依汉仪的三跪九叩首之拜礼,不直呼其名。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "天庆五年,东征,都监章奴济鸭子河,与淳子阿撒等三百余人亡归,先遣敌里等以废立之谋报淳,淳斩敌里首以献,进封秦晋国王,拜都元帅,赐金券,免汉拜礼,不名。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n他怀疑大臣们和左右的侍从护卫都是不可相信的,每当文武是百官上前启奏国事,他都往往想起启奏者过去的错误和罪过,并将其杀掉。其余的人,如有面色稍变,或呼吸不匀,或步履不稳,或话语出现错差的,他都会以为是心中有鬼、居心不良所以才表现在外表上,往往亲手把他们刺死。死的人都被摆放在天安殿前。", "input": "", "output": "疑群臣左右皆不可信,每百官奏事至前,追记其旧恶,辄杀之;其馀或颜色变动,或鼻息不调,或步趋失节,或言辞差缪,皆以为怀恶在心,发形于外,往往以手击杀之,死者皆陈天安殿前。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n沮渠蒙逊献出黄河以西归附,世祖想精选使臣,崔浩说: 蒙逊自称藩属,真诚明示于黄河以西,若使边远地区相互沟通,远荒异域之人都能来到这裹,应当派品德高洁的重臣奉诏褒奖抚慰,尚书李顺就是这样的人。", "input": "", "output": "沮渠蒙逊以河西内附,世祖欲精简行人。崔浩曰: 蒙逊称蕃,款著河右,若俾遐域流通,殊荒毕至,宜令清德重臣奉诏褒慰,尚书李顺即其人也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n外感病,起病一二日到四五日,如果四肢厥冷伴发热,并且发热在先、四肢厥冷在后的,是属于热厥。其四肢厥冷的程度越严重,则郁闭的邪热就越深重;四肢厥冷的程度轻微,则邪热郁闭也就轻微。热厥应当用清下法治疗,如果反用发汗法治疗,就会使邪热更炽,发生口舌生疮、红肿糜烂的变证。\n答案:", "input": "", "output": "伤寒一二日,至四五日而厥者,必发热,前热者,后必厥,厥深者,热亦深,厥微者��热亦微,厥应下之,而反发汗者,必口伤烂赤。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "白狼水又往东北流经龙山西面。燕慕容毓认为柳城以北、龙山以南是个福地,派阳裕去建筑龙城,把柳城县改名为龙城县。十二年,黑龙与白龙在龙山显现,慕容毓亲自去观看,在离开龙二百步以外的地方,用猪牛羊三牲致祭。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "白狼水又东北径龙山西,燕慕容皝以柳城之北、龙山之南,福地也,使阳裕筑龙城,改柳城为龙城县十二年,黑龙、白龙见干龙山,皝亲观,龙去二百步,祭以大牢二,龙交首嬉翔,解角而去。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n职方员外郎韩愈议,以为: 律无其条,非阙文也。盖以不许复仇,则伤孝子之心而乖先王之训;许复仇,则人将倚法专杀,无以禁止其端矣。", "input": "", "output": "职方员外郎韩愈的议论认为: 刑律中没有关于与杀父的仇人不共戴天的条文,并不是出现了阙疑不书的文字,而是由于若不允许为父报仇,便伤害了孝子的心愿,而且违背了先代帝王的教训;若允许为父报仇,人们便将会凭借着法令擅自杀人,从而无法禁止此类事情的发生。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n绪惧,登城而立,大呼谓众曰: 绪,先相公之子,诸君受先相公恩,若能立绪,兵马使赏缗钱二千,大将半之,下至士卒,人赏百缗,竭公私之货,五日取办。", "input": "", "output": "田绪害怕,登到牙城上站立着,大声喊着对众人说: 我田绪是先公的儿子,诸位深受先公的恩惠,如果你们能够拥立我,兵马使赏给缗钱两千,大将赏给兵马使的一半,下至士兵,每人赏给缗钱一百,我将竭尽公家和我私人的资财,在五天之内办理。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n遇到事情不能在当时据理力争,防患于未然,而是阿谀旨意惟恐违逆,奉承谄媚以求欢心,先帝去世以后,尊号已经确定,所有的事务都已完成,才又追究那些不可知的旧事,追寻那些隐蔽难明的过失,这正是我最为深恶痛绝的行为。\n答案:", "input": "", "output": "事不当时固争,防祸于未然,各随指阿从,以求容媚,晏驾之后,尊号已定,万事已讫,乃探追不及之事,讦扬幽昧之过,此臣所深痛也!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n君子所说的贤能,并不是说能全面做到所有人所能做到的所有事情;君子所说的明智,并不是完全能知道别人所知道的一切;君子所说的分辨,并不是说能够完全分辨别人所能分辨的事物;君子所说的详察,并不是完全能够详察别人所详察的意思。君子的才能与知识是有限度的。", "input": "", "output": "君子之所谓贤者,非能遍能人之所能之谓也;君子之所谓知者,非能遍知人之所知之谓也;君子之所谓辩者,非能遍辩人之所辩之谓也;君子之所谓察者,非能遍察人之所察之谓也:有所止矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "安术:一曰,赏罚随是非;二曰,祸福随善恶;三曰,死生随法度;四曰,有贤不肖而无爱恶;五曰,有愚智而无非誉;六曰,有尺寸而无意度;七曰,有信而无诈。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "使国家安定的方法:一是赏罚根据是非而定;二是福祸要根据行为善恶获得;���是生死要根据法律的规定决定;四是人贤和不贤是实际存在的,不能凭君主的个人的爱憎;五是愚和智是客观存在的,但不能根据别人的诽谤或赞美来确定;六是衡量事物有客观标准而不凭主观猜想;七是要诚实守信不欺骗。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n今后选取茧种,在开簇的时候,应择取靠近蚕簇上部向阳的蚕茧,或者在苫草上的茧,都是强健的好茧。《农桑要旨》说:选取种茧,应使雌茧和雄茧各占一半。在簇上部的多为雄茧,在下部的多为雌茧。\n答案:", "input": "", "output": "今后茧种,开簇时须择近上向阳,或在苫草上者,此乃强梁好茧,《农桑要旨》云:茧必雌雄相半,簇中在上者多雄;下者,多雌。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "马希广派遣刘彦召令水军指挥使许可琼率战舰五百艘屯驻城北渡口,战舰一直连到城南渡口,任命马希崇为监军;又派遣马军指挥使李彦温带领骑兵屯驻驼口,扼守湘阴的路,步军指挥使韩礼领二千人屯驻杨柳桥,扼守栅栏掐断通湘西的路。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "马希广遣刘彦瑫召水军指挥使许可琼帅战舰五百艘屯城北津,属于南津,以马希崇为监军。又遣马军指挥使李彦温将骑兵屯驼口,扼湘阴路,步军指挥使韩礼将二千人屯杨柳桥,扼栅路。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "钱镠于是任命他的儿子钱元璀为镇海等军节度,自称昊越国王,所住的地方改称宫殿、官府叫朝,属官都称臣,在衣锦军修建玉册、金券、诏书三楼,派使臣册封新罗、渤海王,对海中各国,钱镠都给他们的君长授封职号。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "镠因以镇海等军节度授其子元瓘,自称吴越国王,更名所居曰宫殿、府曰朝,官属皆称臣,起玉册、金券、诏书三楼于衣锦军,遣使册新罗、渤海王,海中诸国,皆封拜其君长。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n辛酉,世充命诸军各造浮桥渡洛击密,桥先成者先进,前后不一。虎贲郎将王辩破密外栅,密营中惊扰,将溃;世充不知,鸣角收众,密因帅敢死士乘之,世充大败,争桥溺死者万馀人。", "input": "", "output": "辛酉,王世充命令各军分别搭设浮桥渡洛河向李密进攻,先搭好桥的军队先攻击,各军前后不一致,虎贲郎将王辩突破李密军外层营墙,李密军营之中一片惊恐混乱,就要溃败,可王世充并不了解这一情况,吹号角收兵。李密乘机带领敢死者反攻,王世充大败,败军争相过浮桥,落水淹死了一万多人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "从下层中发现被埋没的人才,完全取决于他本人是否有才能。直到两汉时期,这个道理还没有改变:胡广出身于世代务农的农夫家里,他却能高升到公相的位置;黄宪也不过是个兽医的儿子,名声竟也威震京师。并不像后代把人分成士族和庶族两等。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "逮于二汉,兹道未革:胡广累世农夫,致位公相;黄宪牛医之子,名重京师:非若晚代分为二途也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "兰汗追谥慕容宝为灵帝,然后又杀掉了献安太子慕容策以及其他的王公贵族和官员一百多人。他又自称大都督、大将军、大单于、昌黎王,改年号为青龙;任命兰堤为太尉,兰加难为车骑将军,封河间王慕容熙为辽东公,就像周武王封夏朝的后代为杞国君主、封商朝的后代为宋国君主一样。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "汗谥宝曰灵帝,杀献哀太子策及王公卿士百馀人,自称大都督、大将军、大单于、昌黎王,元元青龙。以堤为太尉,加难为车骑将军,封河间王熙为辽东公,如杞、宋故事。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "上尝与宰相论治道于延英殿,日旰,暑甚,汗透御服,宰相恐上体倦,求退。上留之曰: 朕入禁中,所与处者独宫人、宦官耳,故乐与卿等且共谈为理之要,殊不知倦也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "有一次,宪宗与宰相们在延英殿谈论治国之道,当时天色向晚,暑气甚重,汗水湿透了宪宗的衣服,宰相们担心宪宗身体困倦,便请求退下,宪宗挽留他们说: 朕进入宫廷后,接触到的只有宫女和宦官罢了,所以朕喜欢与你们谈论治国的要领,绝不感到困倦。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "一些道学家认为伯丑真正得到了道学中神奥玄妙的真谛,就问他在哪里学的,杨伯丑说: 我在太华山下的金天洞中蒙受伏羲皇帝教我《易经》,还有天地为一的 玄同 大道理,这些深奥的道理,和你们这些世俗的学者们是谈不明白的,你们也不可能理解神仙的道义。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "论者谓其有玄机,因问其所学,曰: 太华之下,金天洞中,我曾受羲皇所教之《易》,与大道 玄同 ,理穷众妙,岂可与世儒常谈,而测神仙之旨乎?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我看张九龄的文集有《赠泾州刺史牛公碑》,是记牛仙客的父亲,评价很高,说: 福分都超不过有好后代,牛仙客是国家的贤臣,用商鞅奖励耕战的法术,充实赵充国治胡羌的内容,言必行,行必果,定计就能实现。捍卫长城,皇恩隆重 。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "观九龄集中,有《赠泾州刺史牛公碑》,盖仙客之父,誉之甚至,云: 福善莫大于有后、仙客为国之良,用商君耕战之国,修充国羌胡之具,出言可复,所计而然,边捍长城,主恩前席。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "列侯武城侯王离、列侯通武侯王贲、伦侯建成侯赵亥、伦侯昌武侯成、伦侯武信侯冯毋择、丞相隗林、丞相王绾、卿李斯、卿王戊、五大夫赵婴、五大夫杨樛随从,他们和始皇在海边议论秦朝的功德说: 古代称帝的人,领土不过纵横千里,诸侯各自固守自己的疆域,有的朝贡,有的不朝贡,互相侵伐,为暴作乱,残杀无已,然而还是刻金勒石,记载自己的功业。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "列侯武城侯王离、列侯通武侯王贲、伦侯建成侯赵亥、伦侯昌武侯成、伦侯武信侯冯毋择、丞相隗林、丞相王绾、卿李斯、卿王戊、五大夫赵婴、五大夫杨樛从,与议於海上。曰: 古之帝者,地不过千里,诸侯各守其封域,或朝或否,相侵暴乱,残伐不止,犹刻金石,以自为纪。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "凡是应该交钱的,不分大小,令在当地折合布匹计算。如果百姓中有别的东西上交,是国家或军事上所需要的,让他按市价折算钱,不一定全都要交钱。这样对于朝廷没有减损用度,对于百姓方面实在又承受到恩泽。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "凡应受钱,不限大小,仍令在所,折市布帛,若民有杂物,是军国所须者,听随价准直,不必一应送钱,于分不亏其用,在私实荷其渥。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n斜眼人续下句道:不能像一朵兰花,都因为它是紫色的雁门。伛人有一个人患了腰弯伛偻病,因而走路时常常是低着头。有人便编成歌谣咏道:拄着拐杖象个 乃 字,插上笏便象个 及 字。顶风荡雨走路,脸干而额顶湿。穿着衣裳在床上坐,肚子松但后脊梁皮紧。城门如此之高,还要匍匐而走。", "input": "", "output": "傍人咏之曰:柱杖欲似乃,播笏便似及;逆风荡雨行,面干顶额湿;著衣床上坐,肚缓脊皮急;城门尔许高,故自匍匐入。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "诸将白广恩、高汝利、左光先、梁甫先行后皆降。陈永福以先射中自成目,保山巅不敢下,自成折箭为誓,招之,亦降。惟高杰以窃自成妻走延安,为李过所追,折而东,渡宜川,绝蒲津以守。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "白广恩、高汝利、左光先、梁甫等将领先后投降,陈永福因先前射中自成的眼睛,便在山顶上自保而不敢下,自成折断箭杆为誓,招抚他,他也投降了,只有高杰因窃走自成的妻子而逃到延安,被李过追赶,便折而向东,从宜川渡过黄河,绝断蒲津以固守。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "正当这时杨嗣昌进入朝中做了兵部尚书,向庄烈帝陈述了用兵方略,让洪承畴以陕西总督的身份兼办剿贼事务,任命广东巡抚熊文灿为总理,全国划分为四正六隅,骑兵占三成,步兵占七成,共召集十二万官兵,加派军饷征收额达二百八十万石,限定时限为一百天,消灭贼寇。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "会杨嗣昌入为本兵,条上方略。洪承畴以秦督兼剿务,而用广抚熊文灿为总理。分四正六隅,马三步七,计兵十二万,加派至二百八十万,期百日平贼。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "齐东昏侯嬖臣孙文明等,虽经赦令,犹不自安。五月,乙亥夜,帅其徒数百人,因运荻炬,束仗入南、北掖门作乱。烧神虎门、总章观,入卫尉府,杀卫尉洮阳愍侯张弘策。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "南齐东昏侯的宠臣孙文明等人,虽然被赦免,但是仍然感到不安,于五月乙亥夜间,带领同伙几百人,借运交芦苇火把之机,把兵器藏在柴中,乘机进入南、北掖门,暴动作乱,放火烧了神虎门、总章观,闯入卫尉府,杀了卫尉、洮阳愍侯张弘策。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n胡太后再次摄政之后,郑俨向萧宝寅请求奉命出使回朝,胡太后留下了他,委任他为谏议大夫、中书舍人,并兼尚食典御,昼夜住在宫中;每次到了放假的日子,郑俨回家,胡太后经常派遣宦官跟随着他,郑俨见到妻子,也只能说一些家务事。", "input": "", "output": "太后再摄政,俨请奉使还朝,太后留之,拜谏议大夫、中书舍人,领尝食典御,昼夜禁中;每休沐,太后常遣宦者随之,俨见其妻,唯得言家事而已。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "初,刘玄佐增汴州兵至十万,遇之厚,李万荣、邓惟恭每回厚焉。士卒骄,不能御,乃置腹心之士,幕于公庭庑下,挟弓执剑以备之,时劳赐酒肉。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "当初,刘玄佐将汴州士兵增加到十万人,以优厚的给养对待他们,李万荣与邓惟恭往往还要增加给养,致使士兵骄纵,不能控制,只好安排亲信将士,在官署的走廊里扎下帐篷,带着弓,握着剑,以便防备骄兵,还要不���用酒肉奖赏慰劳他们。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n无前无后,无玄襄之阵,必多旌旗羽旄,鼓庄,甲乱则坐,车乱则行,已治者□,榼榼啐啐,若从天下,若从地出,徒来而不屈,终日不拙。\n答案:", "input": "", "output": "指挥用的金、鼓、角三种发声器要齐全,五种颜色的旗帜必须齐备,要让自己的士兵能辨别本军指挥的声响号令和指挥旗帜。布列玄襄阵,必须多设各种旗帜,鼓声要密集而雄壮,士兵要表面散乱而实际稳定,战车表面杂乱而实际上排列有序,让士兵像在茶楼酒馆一样,喧闹杂乱,如同从天而降,从地里冒出来一样,走来走去,络绎不绝,整日不断。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "岑之象的儿子叫文本,年纪不满二十,岑之象请睦仁茜到家中教导文本。睦仁茜将与鬼相遇这件事告诉了文本,并对他说道:成景长史对我说: 有一事羞于启齿你还不知道;但我既然与你相交,也不能不告诉你呀。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "子文本,年未弱冠。之象请仁茜于家教文本,仁茜以此事告文本。仍谓曰:成长史语我, 有一事差君不得道。既与君交,亦不能不告。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n左兴初年,议论准备修立学校,衹有王氏的《周易》、塑医的《尚书》、孔氏的《古文尚书》、塑匡的《毛诗》《周官》《礼记》《论语》《孝经》、灶压和旦阻的《春秋左传》,各设立博士一人、其余像《仪礼》《公羊》《谷梁》以及郑氏的《周易》,都减省而不置博士。\n答案:", "input": "", "output": "太兴初,议欲修立学校,唯《周易》王氏、《尚书》郑氏、《古文》孔氏、《毛诗》、《周官》、《礼记》、《论语》、《孝经》郑氏、《春秋左传》杜氏、服氏,各置博士一人。其《仪礼》、《公羊》、《谷梁》及郑《易》,皆省不置博士。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n灵帝中平元年,以河南尹何进为大将军,率领五营部队驻扎在都亭,设置函谷、广城、伊阀、大谷、辍辕、旋门、小平津及孟津等八关,都尉官的治所就设在这里。函谷关是第一关,在八关之列,因此人们就将它作为八关的总称。\n答案:", "input": "", "output": "灵帝中平元年,以河南尹何进为大将军,率五营士屯都亭,置函谷、广城、伊阙、大谷、轘辕、旋门、小平津,盂津等八关,都尉官治此,函谷为之首,在八关之限,故世人总其统目,有八关之名矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n高骈从东平到成都镇守时,南蛮也经常骚扰成都,他先选派一些精锐的骁勇善战的,每人身上背一道神符,南蛮人一看,便望风而逃。后来僖宗皇上到四川,深怕南蛮人扰乱,便想下嫁公主和蛮人连姻,蛮王很高兴,因此命宰相越隆眉、杨奇鲲、段义宗到皇上住的地方,准备迎接公主。太尉高骈从淮海飞奏急章,说,南蛮人多心野,尤其是这几个人,只要你把那几个头请来毒死他,就好办了。", "input": "", "output": "因命宰相赵隆眉、杨奇鲲、段义宗来朝行在,且迎公主。高太尉自淮海飞章云:南蛮心膂,唯此数人,请止而鸩之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n所谓 十守 是指将帅神志清澈而不混浊、谋略深远而不易仿效、节操坚定而��迁移、智慧明达而不受蒙蔽、不贪钱财、不沉溺于物欲、不贪求花言巧语、不贪图名声、不易被引逗喜悦、不易被激怒。", "input": "", "output": "所渭十守者;神清而不可浊也,谋远而不可慕也,操固而不可迁也,知明而不可蔽也,不贪于货,不淫于物,不嚂于辩,不推于方,不可喜也,不可怒也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n所谓阴脉,就是脉没有胃气,称为真脏脉象真脏脉是胃气已经败坏的象征,败象已见,就可以断其必死。所谓阳脉,就是指有胃气之脉。辨别阳脉的情况,就可以知道病变的所在;辨别真脏脉的情况,就可以知道死亡的时期。\n答案:", "input": "", "output": "所谓阳者,胃脘之阳也。别于阳者,知病处也,别于阴者,知生死之期。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n其水南流,历鼓钟上峡,悬洪五丈,飞流注壑,夹岸深高,壁立直上,轻崖秀举,百有余丈,峰次青松,岩悬赬石,于中历落,有翠柏生焉,丹青绮分,望若图绣矣。水广十许步,南流历鼓钟川,分为二涧:一涧西北出,百六十许里,山岫回岨,才通马步。", "input": "", "output": "峰岭上青松罗列,岩壁上赤石高悬,其间参差错落地长着些苍翠的柏树,互相映衬,色彩鲜丽分明,望去就像图画一般。山涧宽约十来步,往南流经鼓钟川,分成两条。一条往西北流,一百六十里左右的流程间,高山深谷东回西转,山径崎岖,只能通过单人独马。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n其子检校左仆射继昭,好击剑,尝与僧归信访善剑者,右匡圣都指挥使孙汉韶与业有隙,密告业、继昭谋反。翰林承旨李昊、奉圣控鹤马步都指挥使安思谦复从而谮之。甲子,业入朝,蜀主命壮士就都堂击杀之,下诏暴其罪恶,籍没其家。", "input": "", "output": "答案:他的儿子检校左仆射张继昭,喜好击剑,曾和归信和尚走访善于击剑的高手。右匡圣都指挥使孙汉韶和张业有仇隙,密告张业、张继昭二人谋反;翰林承旨李昊、奉圣控鹤马步都指挥使安思谦又趁机诬陷他们,甲子,张业上朝,后蜀主命令壮士在都堂里把他杀死,下诏书公布他的罪恶,抄没他的家产。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n及到官,设三科以募求壮士,自掾史以下各举所知,其攻劫者为上,伤人偷盗者次之,不事家业者为下,收得百馀人,诩为飨会,悉贳其罪,使入贼中诱令劫掠,乃伏兵以待之,遂杀贼数百人。", "input": "", "output": "及至上任以后,虞诩制定了三个等级,用来召募勇士,命掾史及以下官员各自就所了解的情况进行保举:行凶抢劫的,属上等;打架伤人,偷盗财物的,属中等;不经营家业、不从事生产的,属下等。共收罗了一百多人。虞诩设宴招待他们,将他们的罪行一律赦免,命混入匪帮,诱使叛匪进行抢劫,而官府则设下伏兵等候,于是杀死叛匪数百人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "万物从混一的状态中产生,这就叫做自得;未形成形体时禀受的阴阳之气已经有了区别,不过阴阳的交合却是如此吻合而无缝隙,这就叫做天命;阴气滞留阳气运动而后生成万物,万物生成生命的机理,这就叫做形体;形体守护精神,各有轨迹与法则,这就叫做本性。善于修身养性就会返归自得,自得的程度达到完美的境界就同于太初之时。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "物得以生谓之德;未形者有分,且然无间谓之命;留动而生物,物成生理谓之形;形体保神,各有仪则谓之性;性修反德,德至同于初。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "夫性命之说,自子贡不得闻,而今之学者,耻不言性命,读其文,浩然无当而不可穷;观其貌,超然无著而不可挹,此岂真能然哉!\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "关于性命的学说,自从子贡那时就没有听说了,然而今天的学者,却以不谈性命为耻,读他们的文章,浩瀚无边,下无底当,上无篷盖,真是不可穷尽;看他们的容貌仪表,超脱世俗,无所附者,如清泉夏露,不可掬挹,这怎么真能如此呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n古代的圣人,担心愚钝的人们,不掌握事情的分寸,沉浸在欲河中流连忘返,因而要断绝人欲之源。所以有些非常高洁的雅士们不与妻子同床,其次的一些士人们则不和妻子同被。就是吃上一百副药,也不如一个人独自静卧修养。\n答案:", "input": "", "output": "古之至人,恐下才之子,不识事宜,流遁不还,故绝其源:故有上士别床,中士异被,服药百裹,不如独卧。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n令孜尝召宰相及朝贵饮酒,氵睿耻于众中拜令孜,乃先谒令孜,谢酒。及宾客毕集,令孜言曰: 令孜与张郎中清浊异流,尝蒙中外,既虑玷辱,何惮改更,今日于隐处谢酒则又不可。\n答案:", "input": "", "output": "田令孜曾经召集宰相及宦官权贵们一起饮酒,张浚感到在大庭广众面前向宦官田令孜下拜是件耻辱的事,于是在宴会前先拜见田令孜谢酒,及宾客全部来齐之时,田令孜说: 我田令孜与张郎中分属内外朝,清浊异流,今天共同敬酒,的确是愉快的事,朝官如果顾虑和宦官一起饮酒玷辱了身份,又何必要改时间于宴会前来谢酒呢?今天张郎中于隐蔽之处向我谢酒,这怎么可能以呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "对那些 坚白 、 同异 、 有厚无厚 等命题的考察、辨析,不是不明察,然而君子不去辩论它们,是因为有所节制啊。那些怪异的行为,并不是不难做到,但是君子并不去做,也是因为有所节制啊。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "夫坚白、同异、有厚无厚之察,非不察也,然而君子不辩,止之也;倚魁之行,非不难也,然而君子不行,止之也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n虽今日理财难拘故常,然告绝产、首白契、讦隐田、伺富民过失、纠盐酒户亏额,报怨挟愤、招权纳贿者,必且纷然,而公任其怨。 丙复书曰: 关外籴买当用四百万缗,而总所见缗止二十五万,多方措置,非得已而不已。", "input": "", "output": "虽然今日理财难循旧法,但告发绝产、自首有未纳税的契据、揭发隐田、侦察富人过错、检举盐酒户亏额、报怨挟愤、招权纳贿的人,必将议论纷纷,而你要承担这些怨言。 安丙复信说 :关外买粮应该用钱四百万缗,而集所有的现钱只有二十五万缗,多方筹措,不是能停止而不停止。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当下才学之士进说君主,不说 凭借威严的权势去抑制奸邪的臣子 ,都说 施行仁义惠爱就够了 。君主欣赏仁义的名声而不去考察它的实质,因此,严重的国家灭亡,君主身死,轻一点的土地丧失,君位卑下。", "input": "", "output": "世之学者说人主,不曰: 乘威严之势以困奸邪之臣 ,而皆曰: 仁义惠爱而已矣! 世主美仁义之名而不察其实,是以大者国亡身死,小者地削主卑。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n闻公家信至,颇能相济否?公即命以车一时载去,略无留者,亦不问姓氏,深为薛赵所诮。\n答案:", "input": "", "output": "一次他家里来人,给他带来四十万文钱,作为他上学吃饭等的费用。忽然有一个穿着丧服的人敲开门对他说:我有五代亲人没有安葬在一起,分别埋在不同的地方,如今想一齐迁到元振便叫来人将自己家里携来的钱全都用车子拉走了,自己一点也没留,也不问那人的姓名。薛稷和赵彦昭嘲笑他。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "姚贾曰: 太公望,齐之逐夫,朝歌之废屠,子良之逐臣,棘津之雠不庸,文王用之而王。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "姚贾仍是不卑不亢: 姜太公吕望,只是一个被老婆赶出家门的齐国人,曾在朝歌卖肉,肉都臭了也卖不出去的屠夫;也是被子良驱逐的家臣,他在棘津时卖劳力都无人雇用。但文王慧眼独具,任用他做自己的辅佐大臣,最终建立王业。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n故乃关沫、若,徼牂牁,镂灵山,梁孙原,创道德之涂,垂仁义之统,将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,昒爽暗昧得耀乎光明,以偃甲兵于此,而息讨伐于彼。", "input": "", "output": "因此才以沬水、若水为关隘,拿胖舸作边界,疏通去囊山的道路,在孙水的源头架桥,开创道德的通路,流传仁义的传统,将要广泛地施行恩惠,安抚和驾驭远方,使疏远者不被关闭,昏暗处有光明照耀,用以平息这儿的战事,停止那儿的征讨。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大概是石膏天长日久凝结为石胎而形成的,即便是一片叶子一丝树枝,全都顺势随形,如雪一样凝结,如冰一样包裹,大小都成为相像的形状,布满边沿不偏不倚,这又是雪凝冰裹,也不能如此一样均匀和逼真的了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "盖石膏日久凝胎而成,即片叶丝柯,皆随形逐影,如雪之凝,如冰之裹,小大成象,中边不欹,此又凝雪裹冰,不能若是之匀且肖者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "三次征召他都没来,始皇十分恼怒,认为他对皇帝不恭敬,下令用囚禁押解犯人的车把他送到京城,次仲正走着,忽然变成一只大鸟飞出囚车而去,落下两根翎在那座山上,因此其山峰有大翮山小翮山的名字。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "始皇怒其不恭,令槛车送之,次仲行次。忽化为大鸟,出车外,翻飞而去。落二翮于斯山,故其峰峦有大翮小翮之名矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "韩建在华州积蓄钱财难以计数,首先侍奉朱全忠;王珂变更法制像乱麻一样多,一个早晨投降了敌人;王郜不能守卫定州不是因为中山城不高峻,秦宗权终于被朱全忠擒住不是因为蔡上的军队不多。前面这些事情非常明显,可以引为鉴戒。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "韩建蓄财无数,首事硃温;王珂变法如麻,一朝降贼;中山城非不峻,蔡上兵非不多;前事甚明,可以为戒。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权���作者信息"} +{"instruction": "武王如此说: 告诉你们殷商旧族长口氏、口氏、口氏、口氏、饥氏、耿氏、萧氏、挚氏,以及殷商旧官员,以及太史比、小史昔,以及众贵族、里君、贤民们,要信从新任官员的告诫,快听我的话,以此生出你们的光明前程。武王说: 喂!你们听着,我顺应天命岂敢违背天命?我来这里是执行上帝威严的命令并昭示惩罚,现今是初次诰命你们,要重视它啊。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "王若曰: 告尔伊旧何父□□□□几耿肃执,乃殷之旧官人序文□□□□,及太史比、小史昔,及百官里居献民□□□来尹师之敬诸戒疾听朕言,用胥生蠲尹王曰:嗟尔众,予言,若敢顾天命,予来致上帝之威命,明罚。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这个古塔离村镇很近,女子经常往下看,见夜叉在空中时不能变化形体,一落地才能变成人形混到人群中去,但夜叉常常遇见穿白衣的人就缩手缩脚地躲避,有时又见夜叉靠近某个人的头吐他的脸,那人却毫无反应。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "其塔去人居止甚近,女常下视,其物在空中,不能化形,至地,方与人杂。或有白衣尘中者,其物敛手则避。或见枕其头唾其面者,行人悉若不见。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n于是公子重耳出来接见使者,说: 承蒙你的好意,来看望我这个逃亡在外的人。父亲在世的时候,我不能尽洒扫的义务。父亲去世以后,又不能回去操办丧事而加重了我的罪过,而且玷辱了大夫们,所以冒昧地辞谢你们的建议。", "input": "", "output": "公子重耳出见使者,曰: 子惠顾亡人重耳,父生不得供备洒扫之臣,死又不敢莅丧以重其罪,且辱大夫,敢辞。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n宋平,诏伯颜以宋主入朝,留参政董文炳守临安,令其自择可副者,文炳请留唆都,从之。时衢、婺诸州皆复起兵,文炳谓唆都曰: 严州不守,临安必危,公往镇之。", "input": "", "output": "至元十二年,建康降,参政塔出命唆都入城,任他为建康安抚使。唆都攻下平江、嘉兴,率水军于皋亭山与伯颜会师。宋亡后,伯颜奉诏送宋朝皇帝、太后入京朝见世祖,留唆都辅助参政董文炳留守临安。这时,衢、婺诸州人民起兵反元,文炳对唆都说: 若严州不守,临安就受到威胁,公去镇守严州。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "名称的确定古代与现在袁必然不同,典籍文告中的话随着时代的不斥也就难以通用,尧时的开、闭,现在变月建、除,现在的寿星星次就是周代的鹑尾员次,现时的壁宿已经不属于玄武,轸星突尧归属于苍龙,与天象不合又背离了经典,荐然到了这样的地步!\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "名号之正,古今必殊,典诰之音,代不通轨,尧之开、闭,今成建、除。今之寿星,乃周之鹑尾,即时东壁,已非玄武,轸星顿属苍龙,诬天痛经,乃至于此。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "第五守进到了潞州,李缄欺骗他说李抱真病重,请求明天会见。像这样过了三天,李缄才出来会见使者,他身边带着军队,戒备森严。使者对李缄说: 皇帝已经知道李宰相去世了,命将军务交给王延贵,你应该回家发丧服丧。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "中使谓缄曰: 朝廷已知相公薨殁,令以兵务属延贵,侍御宜归发丧行服也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "推算月食的方法:推算月食的各种数据,正午以前望的,用前一天的推算,正午以后望的,用第二天的推算。辨别是否发生月食的界限:在望日月亮的经度和罗喉或计都的度数相距在十三度以内,月亮的纬度在一度八分以下,会发生月食。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "推月食法辨月食限视望日太阴经度与罗喉或计都度相离二十三度之内,太阳纬度在一度八分之下,为有食。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n梁冀于是对种进行陷害,逮捕种和应承,押解到京都洛阳。李固上书说: 根据我所得到的情报,这次讨伐的剿捕造成的伤害,本不是种和应承的指示,实际是由于县级官府的官吏畏法惧罪,极力强迫和驱赶人民作战,以致造成这场伤害。", "input": "", "output": "李固上疏曰: 臣伏闻讨捕所伤,本非暠、承之意,实由县吏惧法畏罪,迫逐深苦,致此不详。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n丞相惭不任职,乃上书曰: 庆幸得待罪丞相,罢驽无以辅治,城郭仓库空虚,民多流亡,罪当伏斧质,上不忍致法。原归丞相侯印,乞骸骨归,避贤者路。", "input": "", "output": "丞相因不能胜任职务而愧疚,就上书给皇帝说: 我石庆承蒙宠幸得以位居丞相,可是自己才能低劣不能辅佐陛下治理国家,以致城郊仓库空虚,百姓多流离失所,罪该处死,皇帝不忍心依法处治我,我愿归还丞相和侯爵的印信,请求告老还乡,给贤能的人让位。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "今国家待春卿意深,宜使牛孺卿与诸耆老大人共说季孟,若计画不从,真可引领去矣。前披舆地图,见天下郡国百有六所,奈何欲以区区二邦以当诸夏百有四乎!春卿事季孟,外有君臣之义,内有朋友之道。言君臣邪,固当谏争;语朋友邪,应有切磋。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "如果说服不了他,确实应该离开他。前些天我观看地图,见天下有一百零六个郡和封国,怎么要用区区两个郡对抗中国的其余的一百零四个郡呢?你事奉隗嚣,从外部讲是君臣关系,从内部讲是朋友关系。说君臣呢,本应该直言进谏;说朋友呢,应该切磋协商。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n御史中尉李彪秘密上表孝文帝,告发说元恂又与手下的人谋划叛逆,孝文帝派遣中书侍郎邢峦和咸阳王元禧奉着自己的圣旨,带着用椒子浸制的酒去河阳,赐元恂死,用粗劣的棺材和平常衣服装敛了他,埋葬在河阳。\n答案:", "input": "", "output": "御史中尉李彪密表恂复与左右谋逆,魏主使中书侍郎邢蛮与咸阳王禧,奉诏赍椒酒诣河阳,赐恂死,敛以粗棺、常服,瘗于河阳。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n好士者强,不好士者弱;爱民者强,不爱民者弱;政令信者强,政令不信者弱;重用兵者强,轻用兵者弱;权出一者强,权出二者弱;是强弱之常也。", "input": "", "output": "齐国人重视兵家的技巧技击,施展技击之术,斩获一颗人头的,由官方赐八两金换回,不是有功同受赏。这样的军队遇到弱小的敌人,还可凑合着应付;一旦面对强大的敌军,就会涣然离散,如同天上的飞鸟,漫天穿行无拘无束,往返无常。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n于是就派裴矩朝夕都到馆驿,委婉地暗示劝告使者。炀帝在仁风殿召见射匮的使者,述说处罗不顺从的情况,称赞射匮一向亲善,并说将要立他为大可汗,命令他发兵诛灭处罗,然后再办婚事。炀帝取桃竹白羽箭一支,赐给射匮,并告诉他: 这件事应该快办,快得就如箭一样。 使者返回,路经处罗驻地,处罗很喜欢这支箭,想把它留下,射匮的使者崐施以诡计才得免。", "input": "", "output": "帝取桃竹白羽箭一枚以赐射匮,因谓之曰: 此事宜速,使疾如箭也。 使者返,路径处罗,处罗爱箭,将留之,使者谲而得免。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "是故阖户谓之坤,辟户谓之乾,一阖一辟谓之变,往来不穷谓之通,见乃谓之象,形乃谓之器,制而用之谓之法,利用出入,民咸用之谓之神。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "《易》之阴阳变通象器法神八者之理,随处可见,比如以门户比喻,关起门户来则疏畅而光明。此即谓之 乾 ;一关一开,相续不穷,就叫做 变 ;一开一关使人们可以自由自在的出入往来,未有穷尽,就叫做 通 ;显现于外面,有物象可观,就叫做 象 ;表现于器用,有尺度的大小,合于规矩方圆的形状,就叫做 器 ;制定屋宇之时,即用门户以出入,有法度可寻,就叫做 法 ;利用它来出出入入,往来不穷,百姓常常利用它而不知,就叫做 神 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "今西南二方,兵革未息,郊甸之内,大旱逾时,民劳物悴,菲此之甚,承天育民者所宜矜恤。伏愿陛下侧躬耸意,惟新圣道,节夜饮之乐,养方富之年,则魏祚可以永隆,皇寿等于山岳矣。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "如今西方和南方兵戈未息,京郊周围大旱久时,百姓劳崐苦,万物憔悴,已经到了万分严重的地步,而承受上天旨意养育万民的天子在此之际正应该加以体恤,所以恳请陛下关心朝廷内外之事,亲身过问,弘扬圣道,节制夜间饮酒的娱乐,保养正值年轻的身体,如此则北魏的国祚可以永远兴隆,皇寿与山岳等齐。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "听完宇文深的话,宇文泰派须昌县公达奚武去侦察高欢的军队,达奚武带领三名骑兵,都穿上跟高欢的将士一样的衣服。傍晚,他们在距离敌营几百步的地方下了马,偷偷听到了对方的军中口令,然后就上马穿越军营,好象是夜间执行警戒任务的,发现有不守军规的士兵,往往上去抽打一顿,通过这种方式详细了解了敌情之后返回了。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "泰遣须昌县公达奚武觇欢军,武从三骑,皆效欢将士衣服,日暮,去营数百步下马,潜听得其军号,因上马历营,若警夜者,有不如法,往往挞之,具知敌之情状而还。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "只是我所在渔船的船夫不敢呼叫询问,我叫他撑船过去看看,他说: 半夜中怎敢靠近官船! 我心中以为他说的这些是虚妄的,姑且随意呼叫了顾行几声,却不想叫三声便听到回声,这才知道船还停在此处等候我。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "其舟乃广右送李道尊至湘潭者,一为送官兴收典史徐姓者所乘,一即余所附者。第予舟人不敢呼问,余令其刺舟往视之,曰: 中夜何敢近官舫! 予心以为妄,姑漫呼顾行,三呼而得应声,始知犹待余于此也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文子退反哭,子游趋而就诸臣之位,文子又辞曰: 子辱与弥牟之弟游,又辱为之服,又辱临其丧,敢辞。 子游曰: 固以请。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "文子没有觉察到子游的用意,就又退回原位,继续哭泣。子游看到文子还不自觉 就快步走到家臣们哭吊的位置上。文子见子游就错了位,又来辞谢说: 舍弟生前承蒙您和他交往,又承蒙您为他服吊服,而且还劳驾参加丧礼,实在不敢当。 子游说: 千万不要客气。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n或言黄帝时建华盖以登仙,莽乃造华盖九重,高八丈一尸,金瑵羽葆,载以秘机四轮车,驾六马,力士三百人黄衣帻,车上人击鼓,挽者皆呼 登仙 。\n答案:", "input": "", "output": "有人说黄帝由于建造了华丽的车盖而成为神仙,王莽便制造九层的华丽车盖,高八丈一尺,用黄金装饰车盖的骨架,用羽毛装饰车盖,用内部装置机械的四轮大车装载,套着六匹马,由里着黄头巾、穿着黄衣服的力士三百人护卫,车上的人敲着鼓,拉车的人都呼喊 登仙 的口号。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n忽然有圣旨召见十多个内臣,祖禹说 :陛下亲自处理政务以来,四海侧耳细心静听,没听说陛下访一贤臣,而所召见的乃先是内侍,天下人一定认为陛下宠爱近臣亲信,希望陛下马上赐令追回改正。 因而请求召对,说: 熙宁初年,王安石、吕惠卿制造新法,全变祖宗的政治,多引用小人以致误国,功勋旧臣被排斥不用,忠心正直之士相继被引用去远地。", "input": "", "output": "忽有旨召内臣十余人,祖禹言: 陛下亲政以来,四海倾耳,未闻访一贤臣,而所召者乃先内侍,必谓陛下私于近习,望即赐追改。 因请对,曰: 熙宁之初,王安石、吕惠卿造立新法,悉变祖宗之政,多引小人以误国,勋旧之臣屏弃不用,忠正之士相继远引。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n托付给他重任而责令他成功,因此李牧才能尽他的智慧和才能,挑选合格的战车一千三百辆,善射的骑兵一万三千,精锐的士卒十万,依靠这支部队在北面驱逐匈奴单于,打败束胡,灭掉澹林;在西面抑制强秦;在南面抗拒韩、魏。", "input": "", "output": "委任而责成功,故李牧乃得尽其知能,选车千三百乘,彀骑万三千匹,百金之士十万,是以北逐单于,破东胡,灭澹林,西抑强秦,南支韩、魏。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n大麦有叫做 牟 的,也有叫做 穬 的。其他的杂麦有叫做 雀 的,有叫做 荞 的。因为播种期相近,花的形状相似,又都是磨成面粉用来食用的,所以都称作麦。在我国,河北、陕西、山西、河南、山东等地,老百姓吃的粮食当中,小麦占了一半,而黍子、小米、稻子、高粱等加起来总共占了一半。\n答案:", "input": "", "output": "四海之内,燕、秦、晋、豫、齐鲁诸道,民粒食,小麦居半,而黍、稷、稻、粱仅居半。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "由台北下,奥窟中复开平洞一围,外峙巨石为障,下透中虚,从此秉炬北入东转,其穴大而易穷;东从腋隘直入,其窍狭而甚远。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "由平台向北下走,深窟中又开出一圈平坦的山洞,外边巨石矗立着成为屏障,下面穿透中间空虚,好像桥样越过高空。从这里举火把往北进去向东转,这个洞穴大而容易穷尽;往东从侧旁的隘口一直进去,这个石窍窄而十分深远。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "隋文帝上承天命而继位,统一天下,整顿纲纪以保护儒士,准备好表彰用的布帛以礼遇儒士,设置高级的官爵拉拢儒士,于是四海之内,普天之下,学识广博以备天子之问的儒士,都全部集聚在一起。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "隋文膺期纂历,平一寰宇,顿天钢以掩之,贲旌帛以礼之,设好爵以縻之,于是四海九州,强学待问之士,靡不毕集焉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n恰好京西制置使派牛皋率兵赶到,仇悆对身边的人说: 召牛观察来攻打敌人。 牛皋来了以后,仇悆用忠义来感染他,牛皋一向很勇敢,就率二千多名骑兵出城,与敌人短兵相接,所到之处敌人都失败,敌人稍微恐惧,溃散后又聚集起来有三次。", "input": "", "output": "会京西制置使遣牛皋统兵适至,悆顾左右曰: 召牛观察来击贼。 皋既至,以忠义撼之,皋素勇甚,以二千余骑驰出,短兵相接,所向披靡,敌稍慑,散而复集者三。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "越水,复西北蹑峻而上,一里半,抵峰头,则当梁王山之西南矣。是峰西南与南来老脊,又夹坑东北下嘉利泽,是峰东北与梁王主峰,亦盘谷东下嘉利泽。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "渡过水流,又往西北攀登陡峰而上,一里半,抵达峰顶,于是就处在梁王山的西南边了、这座山峰的西南部和南边延伸过来的主峰山脉之间,又夹着往东北伸到嘉利泽的坑;这座山峰的东北部和梁王山主峰之间,也环绕着往东延伸到嘉利泽的山谷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n梁朝因为天赐的福禄已经改变,机运永远终止,敬顺唐、虞禅让之事,推让他的政权,朕东西退让,跪拜诉说,许由逃到箕山之南避开舜子,君主到沧洲之野去寻找支伯,然而公卿大臣敦请逼迫,天下民众惶悚不安地盼望,天命难违,于是享用王业之福。\n答案:", "input": "", "output": "梁氏以天禄斯改,期运永终,钦若唐、虞,推其鼎玉,朕东西退让,拜手陈辞,避舜子于箕山之阳,求支伯于沧洲之野,而公卿敦逼,率土翘惶,天命难稽,遂享嘉祚。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "古者圣王之制,史在前书过失,工诵箴谏,瞽诵诗谏,公卿比谏,士传言谏,庶人谤于道,商旅议于市,然后君得闻其过失也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "古代圣王的制度是:史官在前面记录君主的过失,诗工诵读箴言来劝诫君主,盲瞽咏诗来劝谏君主,公卿大臣正言直谏,士人传递文书表达自己的意见,平民在路上指责君主的过错,商人在市上议论君主的失误,然后君主才能听到自己的过失。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n现在在宛城驻守,距离襄阳有三百多里,各军都分散着驻扎,船只又在宣吃,有紧急情况不能迅速赶到,王昶就上表将官署转移到新野,并在荆州和豫州操练水军,推广农业开垦土地,使仓库储备能充实。\n答案:", "input": "", "output": "今屯宛,去襄阳三百馀里,诸军散屯,船在宣池,有急不足相赴,乃表徙治新野,习水军于二州,广农垦殖,仓谷盈积。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我已故的父王太祖文皇帝功德光耀苍���,威灵昭示俗民,在国内能端庄恭敬地接待四方诸侯,以仁德救助百姓,对外能影响到八方边远的地区,威势能震动各方异风殊俗的人民,在南方能击碎强越君长的头颅,在西方能使强大的戎族君长脑碎髓流。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "朕皇考太祖文皇帝功耀洞元,圣灵昭俗,内穆四门,仁济群品,外薄八荒,威憺殊俗,南脑劲越,西髓刚戎。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n朝臣元叉很赏识他,元叉执掌朝政,引用他为尚书殿中郎,兼领中书舍人,并让他参与朝廷大事。他严于律己,态度谦恭,人们对他并不恼恨。元叉犯罪被朝廷赐死,冯元兴也被免去官职,他便写下《浮萍诗》,比喻自己的处境 :有一种草生长在清澈的池塘,没有生根,所以在水上飘荡。它脆弱无力,因而厌恶肆虐的狂风;它身材瘦小,因而害怕惊天的大浪。", "input": "", "output": "叉既赐死,元兴亦被废。乃为《浮萍诗》以自喻曰: 有草生碧池,无根水上荡,脆弱恶风波,危微苦惊浪。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n管仲回答说: 桥和池平坦的时候,夫妻两人拉着车子,可以轻松地走百里路。现在高架桥而深挖池,东西南北的行人互相看不到对方,一旦天下小雨,十个人的力量也不能推车上桥;洼地遇雨,十个人的力量也靠不住。", "input": "", "output": "管子对曰: 杠、池平之时,夫妻服簟,轻至百里,今高杠柴池,东西南北不相睹,天酸然雨,十人之力不能上;广泽遇雨,十人之力不可得而恃。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "选吉日下礼,聘为夫妇。生二儿一女:长男字元庆,永嘉初,为秘书郎中;小男字敬度,作太傅掾;女适济南刘子彦,征士延世之孙云。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "于是马子就派家人把情况告知徐家,徐家上下所有人全都来到马子家,选择良辰吉日下了聘礼定了亲,两人结为了夫妻,他们生育了两个儿子和一个女儿,长子名叫元庆,在永嘉初年官至秘书郎中;次子名叫敬度,官至太傅掾;女儿嫁给了济南的刘子彦,据说他是不愿意应朝廷征召去当官的征士刘延世的孙子。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "有能全一州、复一郡者,以为节度、防御、团练使,如唐方镇之制,使自为守。非惟绝其从敌之心,又可资其御敌之力,使朝廷永无北顾之忧,最今日之先务也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "谁能够保全一州,恢复一郡,就让他作为节度使、防御使、团练使,就像唐代的方镇制度,让他们各自防守,不仅可以杜绝他们归顺敌人之心,还可以增加他们抵御敌人的力量,使朝廷永远没有北顾之忧,这是当今最先最急的事务。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我为微妙的四辩所折服,悟到了三乘的奥妙禅理,抛开众多绳索的束缚,拂去了迷惑的尘滓,很久以来忘记了势利虚荣,希望忘掉拖累人生的妻子儿女,感喟昔日太重意气,寻觅知音的希望寄托于来年,为何远行的客人可悲,要知道哀怜自己怎有完毕。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "折四辩之微言,悟三乘之妙理。遣十缠之系缚,祛五惑之尘滓。久遗荣于势利,庶忘累于妻子。感意气于畴日,寄知音于来祀。何远客之可悲,知自怜其何已。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言��:\n西部边境打仗,两蜀是大后方。张方平上奏请免两蜀横赋四十万,减铸铁钱十余万缗,又建议: 国家以陈留一带为中心,处于四通八达的枢纽地位,不像雍、洛等地有山川险要地形可以依靠,而仅能依靠强大的武力。\n答案:", "input": "", "output": "方西鄙用兵,两蜀多所调发,方平为奏免横赋四十万,减铸铁钱十余万缗。又建言: 国家都陈留,当四通五达之道,非若雍、洛有山川足恃,特倚重兵以立国耳。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "他引荐培植私党,布列在要地,伺探诸臣的动静意向,无不先得知情况,所以多半能够称旨。或者伺窥圣意留心之处,据此行动来达到自己的目的;或者借某一事体的机会,从而鼓动以大放他的毒害意气。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "或伺圣意所注,因而行之以成其私;或乘事机所会,从而鼓之以肆其毒。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "是动则病洒洒振寒,善呻,数欠,颜黑,病至则恶人与火,闻木声则惕然而惊,心欲动,独闭户塞牖而处,甚则欲上高而歌,弃衣而走,贲响腹胀,是为骭厥。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "由本经脉气所发生的病变,会感到发冷战抖,好呻吟,打呵欠,额部暗黑,病发时恶见人与火光,听到木的声音就会害怕,心跳不安,关门闭窗独住屋内,若病发剧烈时,就会登高歌呼,脱衣乱跑,并且有腹胀肠鸣等症状,这叫做骭厥。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n亡自出。鄉某爰書:男子甲自詣,辭曰:問之□名事定,以二月丙子將陽亡,三月中逋築宮廿日,四年三月丁未籍一亡五月十日,毋它坐,莫覆問。", "input": "", "output": "乡某爰书:男子甲自行投到,供称: 是士伍,住在某里,于本年二月不知日期的一天逃亡,没有其他过犯,现来自首。 经讯问,其姓名、身份确实,于二月丙子日游荡逃亡,三月份逃避修筑宫室劳役二十天;四年三月丁未日簿籍记有他曾逃亡一次,共五个月零十天,没有其他过犯,无须再行查问。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "风邪由足太阳膀胱经侵入,循行到各经脉中及其腧穴,散布在肌肉中间,与卫气相搏结,使卫气运行的道路不通利,所以邪气充胀肌肉而产生疮疡。若卫气凝涩而不能运行,则肌肤麻木不知痛痒,继续发展下去即为半身不遂的 偏枯 。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "风气与太阳俱入,行诸脉俞,散于分肉之间,与卫气相干,其道不利,故使肌肉愤䐜而有疡;卫气有所凝而不行,故其肉有不仁也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n宋弁回答说: 萧家父子对国家没有大的贡献,既然他们是用不正当的手段获取的政权,那么,他们也当然不能用顺应人心的政策来保护他们的江山。他们政令苛刻而崐琐碎,赋税差役繁多而沉重。朝廷内没有德高望重可做柱石的大臣,田野上却充满了哀愁怨愤的老百姓。", "input": "", "output": "弁曰: 萧氏父子无大功于天下,既以逆取,不能顺守;政令苛碎,赋役繁重;朝无股肱之臣,野有愁怨之民。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "直上七里,赖其羊肠逶迤,名曰环道,往往有絙索,可得而登也。两从者扶挟,前人相牵,后人见前人履底,前人见后人顶,如画。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "又直着向上七里路,靠的是那弯曲漫长的羊肠小路,名称叫做环道,常常有绳索,可以用来攀登,两个随从的人在旁边扶着,前边的人拉着向上爬,后边的人可以看见前边的人鞋底,前边的人可以看见后边人的头顶,就象画中那样。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n那些背弃了仁义的正道,不遵守《五经》法定的言论,却大肆称道怪异鬼神,广泛崇尚祭祀的方术,祈求没有福佑祭祀的回报,至于说世上有仙人,服下不死的药方,能轻轻一动就到了很远的地方,到很高的地方能够倒影,览观县圃,浮游蓬莱,耕耘五德,早晨播种,晚上收获,同山石一样没有穷尽,冶炼丹沙令其变化能制作黄金,可以使坚固的冰融化,能得到五色五仓的方术的人,都是欺骗众人的邪恶之徒,依靠邪门旁道,心怀虚伪,以欺诈君主。", "input": "", "output": "诸背仁义之正道,不遵之法言,而盛称奇怪鬼神,广崇祭祀之方,求报无福之祠,及言世有仙人,服食不终之药,遥兴轻举,登遐倒景,览观县圃,浮游蓬莱,耕耘五德,朝种暮获,与山石无极,黄冶变化,坚冰淖溺,化色五仓之术者,皆奸人惑众,挟左道,怀诈伪,以欺罔世主。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "御史台吏杨忠信谒之曰: 御史缄默不言,而君上书不已,是言责在监门而台中无人也。 取怀中《名臣谏疏》二帙授侠曰: 以此为正人助。 惠卿暴其事,且嗾御史张琥并劾冯京为党与。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "御史台官员杨忠信拜见他时说: 御史沉默不言,而你却上书不已,这实际上是说责任在监门,指责御史台无人哪。 杨忠信从怀中取出《名臣谏疏》给郑侠,并说: 把这拿去,以对正直之士有所帮助。 惠卿揭发了这件事,而且指使御史张琥弹劾他们与冯京相互勾结为朋党。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n天子服文有章,而夫人不敢以燕以飨庙,将军大夫不敢以朝官吏,以命士,止于带缘,散民不敢服杂采,百工商贾不得服长鬈貂,刑余戮民不敢服絻,不敢畜连乘车。", "input": "", "output": "天子衣服的花纹样式有明文规定,夫人不能穿常服祭祀宗庙,将军大夫穿朝服,一般官吏穿命服, 士 只在衣带边缘上有所标志。平民不敢穿杂有文彩的衣服,工匠、商人不得穿羔皮和貂皮的衣服。受过刑和正在服刑的人不能穿丝料的衣服,也不敢备车和坐车。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "尔硃荣荣当时正跟上党王元天穆赌博,元徽摘下了尔硃荣荣的帽子,拿在手上欢舞盘旋,向他祝贺,再加上殿内文武信使也前来催促尔硃荣荣,于是尔硃荣荣便相信了这一消息,跟元天穆一起来到了朝廷。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "荣方与上党王天穆博,徽脱荣帽,欢舞盘旋,兼殿内文武传声趣之,荣遂信之,与天穆俱入朝。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n今为臣尽力以致功,竭智以陈忠者,其身困而家贫,父子罹其害;为奸利以弊人主,行财货以事贵重之臣者,身尊家富,父子被其泽:人焉能去安利之道而就危害之处哉?", "input": "", "output": "现在臣下尽力来建功,用尽所有智慧来效忠的,结果自身困窘而家庭贫穷,父子都遭受祸害;行奸营利去蒙蔽君主,广事贿赂去投靠达官重臣的,是自身尊宠,家庭富裕,父子都得到恩泽;人怎么能离开安全有利的大道而走向危险有害的地方呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n癸巳,进据梁山洲,于两岸筑偃月垒,水陆待之。义宣自称都督中外诸军事,命僚佐悉称名。\n答案:", "input": "", "output": "辛卯,又任命左卫将军王玄谟为豫州刺史。下令柳元景统领王玄谟等各路将士讨伐刘义宣。癸巳,柳元景进军占据梁山洲,在梁山洲两岸修筑月牙形阵地,从水路和陆路同时准备,等待迎战。刘义宣自称是都督中外诸军事,命令自己手下人彼此之间全都称名字而不称官衔。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "三揖至于阶,三让以宾升,拜至、献、酬、辞让之节繁。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "谁贵谁贱,由此不难看出。进门以后,主人与正宾彼此行了三次揖礼才来到堂阶前;升阶之前,主人与正宾又互相谦让了三次才一齐升堂;升堂以后,主人又拜谢正宾的光临;入席以后,主人要酌酒献宾,宾又回敬主人,主人又要先斟酒自饮而后斟酒劝宾再饮:你推我让的礼节非常复杂。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "一般读书人要熟悉而且能解释一种经书,然后到京城去学习,像匡稚圭那样精通经学,如鲍子都那样深明儒道,开初经过甲乙科的考试,就升转到郎、博士,人们就说他们是由于经学高明才能高超所获得,这话也不对。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "儒者明说一经,习之京师,明如匡稚圭,深如赵子都,初阶甲乙之科,迁转至郎博士,人谓经明才高所得,非也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时胡等兵众强盛,远近疑惑。太宗欲绥慰人情,遣吏部尚书褚渊至虎槛选用将帅以下,申谦之、杜幼文因此求黄门郎,沈怀明、刘亮求中书郎。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "当时刘胡兵众强盛,朝廷内外非常担心,太宗想安定人心,派吏部尚书褚渊到虎槛选用将帅以下人物作朝廷官吏。申谦之、杜幼文用这机会请求做黄门郎,沈怀明,刘亮请求做中书郎,建安王刘休仁叫褚渊接受将帅的要求,太宗不允许。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "承畴以贼在商、雒,闻官兵至,必先走汉中,而大军由潼关入,反在其后,乃令文诏由阌乡取山路至雒南、商州,直捣贼巢,复从山阳、镇安、洵阳驰入汉中,遏其奔轶。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "承畴认为敌军在商州和雒南两地,如果听说官兵过去,一定会先逃往汉中,那时大军由潼关进入汉中,反而会落在贼寇的后面。于是命令文诏从阌乡取山路到商州和雒南,直捣贼窝,然后再从山阳、镇安、洵阳等地赶到汉中来,阻止他们逃跑。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n虽炎、黄、少昊、颛顼、高辛、唐、虞、夏后,世系相袭,同气共祖,犹豫昭显所受之运,著明天人去就之符,无不革易制度,更定礼乐,延群后,班瑞信,使之焕炳可述于后也。至于正朔之事,当明示变改,以彰异代,曷疑其不然哉!", "input": "", "output": "即使是炎、黄、少昱,题玺、童王,唐、虞、夏后,世系相承袭,同源共祖,仍然预先明确显示所接受的运历,说明天人抛弃与支持的符瑞,无不革新制度,改定礼乐,延请诸侯牧伯,颁赐圭璧等瑞信,使之焕然灿烂而可传述于后世至于正朔之事,应当明确表示改革,以表示改朝换代,为何要怀疑这么做不对呢。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["��言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n朕方比迹洪古,希风太皇,神与化游,思与道合,无为无事,岂不美欤!王公百僚,宜识朕意。", "input": "", "output": "这天有 景云 太平的征兆,便改年号为 景云 ,大赦天下。延和元年六月,韦氏凶党借助术士的话传给睿宗听道: 根据玄象,帝座及前星有灾,皇太子理应做天子,不应再住东宫了! 睿宗道: 传位是德,可以避灾,我意已决定了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n夫尝已在贵宠之位,天子改容而体貌之矣,吏民尝俯伏以敬畏之矣,今而有过,帝令废之可也,退之可也,赐之死可也,灭之可也;若夫束缚之,系緤之,输之司寇,编之徒官,司寇小吏詈骂而榜笞之,殆非所以令众庶见也。", "input": "", "output": "曾经处在被尊宠地位的人,天子对他以礼相待,官吏民众曾对他表示过敬畏。今天有了过错,皇帝下令废黜爵位可以,罢除官职可以,赐他死可以,灭了他的家族可以;至于把他捆绑起来,牵着押送给司寇,编在徒官的管辖之下,让司寇小吏咒骂和鞭打他,这恐怕是不能让一般民众看到的吧!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "寇来。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "皇帝因沐斌出师无功,便又命令兵部尚书靖远伯王骥总督军务,都督同知宫聚佩戴平蛮将军印,率领南京、云南、湖广、四川、贵州的官军和土军共十三万人前去讨伐思机发。到此,王骥已是三征麓川了。皇帝秘密地谕告王骥说 :万一思机发远逃,则先捉拿刀变蛮,扫平他们的巢穴。如果他们逃入缅甸,缅甸人庇护他们,也可相机擒拿他们。要让蛮族人知道害怕,大军不是白白出来的。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "所以说, 居功自傲不能成名,光说不做难以成事 ,这些都是针对那些企图侥幸成名,华而不实的人,正因为这样,尧有九个佐官,舜有七位师友,禹有五位帮手,汤有三大辅臣,自古至今,还未有过凭空成名的人。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "故曰: 矜功不立,虚愿不至。 此皆幸乐其名,华而无其实德者也。是以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅,自古及今而能虚成名于天下者,无有。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "言毕,拜天,怫然就戮。久之,突将有自戍役归者,骈复欲尽族之,有元从亲吏王殷谏曰: 相公奉道,宜好生恶杀,此属在外,初不同谋,若复诛之,则自危者多矣!\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "有的突将自戍役处归来,高骈又想将他们举族杀尽,有跟随高骈多年的亲吏王殷劝谏说: 高相公既奉信道教,应尊重生命,厌恶杀人。这些突将在外戍役,起初并没有参与叛乱阴谋,如果将他们也诛杀,恐怕使人人自危,反而不利于军府!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "徐温接连升官到竭忠定难建国功臣、大丞相、都督中外诸军事、诸道都统、镇海军节度使、宁国军节度使、宣歙池等州管区内营田观察使、开府仪同三司、守太师、中书令、金陵尹、东海王,食邑一万户,食实封五百户。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "温累官至竭忠定难建国功臣、大丞相、都督中外诸军事、诸道都统、镇海宁国等军节度、宣歙池等州管内营田观察等使、开府仪同三司、守太师、中书令、金陵尹、东海王,食邑一万户,实封五��户。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n安禄山、朱泚叛乱陈希烈、张均、张垍、乔琳,李忠臣,身为宰相做了他们的助手;而甄济、权皋、刘海宾、段秀实,有的作为军营分署中的小官,有的作为被罢免贬斥的卿相,献出生命建立名节,声名震动全国。", "input": "", "output": "安禄山、朱泚之变,陈希烈、张均、张垍、乔琳,李忠臣,皆以宰相世臣,为之丞弼;而甄济、权皋、刘海宾,段秀实,或以幕府小吏,或以废斥列卿,捐身立节,名震海内。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n楚庄王有外朝的法规是: 群臣、大夫、诸公子入朝,有马蹄踏到屋檐下滴水处的,执法官砍断他的车辕,杀掉他的车夫, 这期间太子入朝,马蹄踩到屋循下滴水的地方,执法官砍断他的车辕,杀了他的车夫。\n答案:", "input": "", "output": "荆庄王有茅门之法,曰: 群臣大夫诸公子入朝,马蹄践霤者,廷理斩其辀戮其御。 于是太子入朝,马蹄践霤,廷理斩其辀,戮其御。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n现在我们如果命令李光弼率兵从太原出井陉关,郭子仪率兵从冯翊进入河东,这样史思明与张忠志便不敢离开范阳与常山,安守忠与田乾真则不敢离开长安,我们以两支军队拖住了叛军的四员骁将,跟随安禄山的只有阿史那承庆了。", "input": "", "output": "今若令李光弼自太原出井陉,郭子仪自冯翊入河东,则思明、忠志不敢离范阳、常山,守忠、乾真不敢离长安,是以两军絷其四将也,从禄山者,独承庆耳。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我用尽了自己微薄的才能,小心谨慎地执行法令,暗中派遣谋臣,资助他们金银珠宝,让他们到各国游说,暗中准备武装,整顿政治和教化,任用英勇善战的人为官,提高功臣的社会地位,给他们很高的爵位和俸禄,所以终于威胁韩国,削弱魏国,击败了燕国,赵国,削平了齐国、楚国,最后兼并六国,俘获了他们的国王,拥立秦王为天子。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "臣尽薄材,谨奉法令,阴行谋臣,资之金玉,使游说诸侯,阴脩甲兵,饰政教,官斗士,尊功臣,盛其爵禄,故终以胁韩弱魏,破燕、赵,夷齐、楚,卒兼六国,虏其王,立秦为天子。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n侯景召来石头津的首领张宾,让他集中秦淮河的大小船只和出海的巨舰,装满石头沉入江里,堵塞住秦淮河口。然后指挥军队凭借秦淮河防线修筑城墙,自石头到朱雀街,十几里长的防线,城墙和守望楼密密相连。\n答案:", "input": "", "output": "景召石头津主张宾,使引淮中叉步及海艟,以石缒之,塞淮口;缘淮作城,自石头至于硃雀街,十馀里中,楼堞相接。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "勒问计于濮阳侯张宾,宾曰: 严、者本非公之深仇,流民皆有恋本之志,今班师振旅,选良牧守使招怀之,则幽、冀之寇可不日而清,辽西流民将相帅而至矣。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "石勒向濮阳侯张宾询问计策,张宾说: 马严、冯本来与您没有深仇,流民们都有思恋故乡的想法。现在调动军队回师,选择安排优秀的地方长官让他们招抚安慰他们,那么幽州、冀州的强盗用不了几天就能够肃清,辽西流民将会互相携带着而来了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n甲申,诏尊子仪为尚父,加太尉兼中书令,增实封满二千户,月给千五百人粮、二百马食,子弟、诸婿迁官者十馀人,所领副元帅诸使悉罢之;以其裨将河东、朔方都虞候李怀光为河中尹、邠、宁、庆、晋、绛、慈、隰节度使,以朔方留后兼灵州长史常谦光为灵州大都督、西受降城、定远、天德、盐、夏、丰等军州节度使,振武军使浑瑊为单于大都护、东、中二受降城、振武、镇北、绥、银、麟、胜等军州节度使,分领其任。", "input": "", "output": "甲申,德宗下诏尊崇郭子仪为尚父,加封为太尉兼中书令,将实封增加到二千户,每月供给一千五百人的粮食,二百匹马的饲料,他的子弟女婿们升官的有十多人,郭子仪担任的副元帅和各种使职全部罢免;让他的副将河东、朔方都虞候李怀光担任河中尹及、宁、庆、晋、绛、慈、隰节度使,朔方留后兼灵州长史常谦光担任灵州大都督及西受降城、定远、天德、盐、夏、丰等军州节度使,振武军使浑担任单于大都护、东和中二受降城及振武、镇北、绥、银、麟、胜等军州节度使,分别执掌郭子仪的职务。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "朱全忠召令正在攻打郓州的葛从周,让他带领军队在洹水驻扎以便救援魏博节度使罗弘信,留下庞师古继续攻打郓州的朱。六月,李克用率领军队攻打葛从周,汴州军队在洹水的阵地前挖凿了许多沟坎,双方交战正激烈的时候,李克用的儿子铁林指挥李落落骑的马遇到沟坎被绊倒,汴州军队将他活捉。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "硃全忠召葛从周于郓州,使将兵营洹水以救魏博,留庞师古攻郓州,六月,克用引兵击从周,汴人多凿坎于陈前,战方酣,克用之子铁林指挥使落落马遇坎而踬,汴人生擒之;克用自往救之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n所以,治国而不用礼,就好比耕田而不用农具梦制礼而不源本于义,就好比耕地而不卞种;有了义而不进行讲解教育,就好比下种而不除草;有了讲解教育而不和仁爱结合,就好比虽然除草而不去收获;和仁爱结合了而不备乐置酒搞劳农夫,就好比虽然颗粒归仓而不让食用;备乐置酒搞劳农夫了而没有达到自然而然的境界,就好比饭也吃了但身体却不强健。\n答案:", "input": "", "output": "故治国不以礼,犹无耜而耕也;为礼不本于义,犹耕而弗种也;为义而不讲之以学,犹种而弗耨也;讲之于学而不合之以仁,犹耨而弗获也;合之以仁而不安之以乐,犹获而弗食也;安之以乐而不达于顺,犹食而弗肥也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "高予之名而举之,重予之官而危之,因责其能以随之,犹傶则疏之,毋使人图之,犹疏则数之,毋使人曲之,此所以为之也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": " 可给以崇高的荣誉来表彰良臣,用重要职位来显异良臣,这是根据他们的才能来分别对待的。假使他是出身于亲族的,那就;要保持一定的距离,免使人嫉妒陷害;假使他是出身于疏远的,那就要多多接近一些,免使:人挑拨冤枉。这都是用来保护良臣的措施。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "有孙休者,踵门而诧子扁庆子曰: 休居乡不见谓不修,临难不见谓不勇。然而田原不遇岁,事君不遇世,宾于乡里,逐于州部,则胡罪乎天哉?\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "有一个叫孙休的人,亲自来到扁庆子的门上诧异地发问道�� 我安居乡里不曾受人说过道德修养差,面临危难也没有人说过不勇敢;然而我的田地里却从未遇上过好年成,为国家出力也未遇上圣明的国君,被乡里所摈弃,受地方官放逐,而我对于上天有什么罪过呢?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "人之常情没有人不懂得爱他的亲人,没有人不懂得憎恶不孝,但李彦殉弯弓射死他的母亲,晋高祖随后又赦免了他,不只是李彦殉自己不懂得这是最大的罪恶,而晋高祖也对此心安理得不以为怪,难道不是积习太久纔导致这样的吗!《论语》说: 性相近,习相速。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "夫人情莫不共知爱其亲,莫不共知恶于不孝,然彦珣弯弓射其母,高祖从而赦之,非徒彦珣不自知为大恶,而高祖亦安焉不以为怪也,岂非积习之久而至于是欤!《语》曰: 性相近,习相远。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时方论僣逆附伪之罪,于是逮齐愈,齐愈不承,狱吏曰: 王尚书辈所坐不轻,然但迁岭南,大谏第承,终不过逾岭尔。 齐愈引伏,遂戮之东市。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "当时朝廷正在清查和处理僭逆以及曾经附从过伪朝廷的人的罪行,宋齐愈因此被逮捕了,宋齐愈不招认,狱吏说 :王尚书等人所犯罪行不轻,然而也只是贬谪到岭南。宋大谏只管招认了,最多也就是被贬谪到岭南。 宋齐愈招认了,结果被在东市斩首。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n李弘约不会写字,便求助于村子里的小孩代替他写。神灵说: 石雄这一去,一定会有大官推荐重用,建立战功,所以能当上河阳和风翔节度使,但他的更高愿望得不到满足,因此这件事必须保密,不能让别人听见。", "input": "", "output": "又不识文字,求得村童,口占之曰: 石使君此去,当有重臣抽擢,而立武功。合为河阳凤翔节度。复有一官失望。所以此事须秘密,不得异耳闻之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "丙子,以北京副留守、太原尹孟知祥为检校太傅、同平章事、成都尹、剑南西川节度副大使、知节度事、西山八国云南都招抚等使;以户部尚书王正言为检校吏部尚书、守兴唐尹,充鄴都副留守;以鄴都副留守、兴唐尹张宪检校吏部尚书、太原尹,充北京副留守、知留守事。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "二十九日,蜀主王衍出城投降。三十日,大军进入成都,法令严明,市场不受扰乱。从发兵起一共用了七十五天平定蜀地,获得士兵三万,武器装备七百万,粮三百五十三万,钱一百九十二万贯、金银共二十二万两、珠玉犀象二万,纹绵绫罗五十万,获得节度州十个,郡六十四个,县二百四十九个。二十六日,礼仪使上奏: 贞简皇太后升太庙纎祭礼仪结束,所有宗庙舞乐和各种祭祀请一并照旧。 庄宗同意。十二月十一日,在长春殿宴请诸王和武臣,开始使用乐舞。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n军未至鄴,齐主敕使散兵,光以军士多有功者,未得慰劳,乃密通表,请遣使宣旨,军仍且进,齐朝发使迟留。", "input": "", "output": "军队还没有到邺城,北齐后主派使者遣散军队。斛律光认为军士中很多人都有功劳,却没有得到朝廷的慰劳,于是秘密地向上呈递崐表章,请后主派使臣宣读慰劳的旨意,军队仍旧向邺城前进,朝廷派使者命令军队停止前进,就地停留。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "河口在太平府城西七十里。又向西转走二里,江南岸有层层秀丽的山峰高耸,青翠攒聚碧绿簇拥,濒江处有座小峰孤零零地突起,下边斜举而上方分岔,怒流横咬着它的脚趾;江水的北面,就是巨大的山峰巍然盘踞着,好像挡住关口扼守的模样。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "绵村即今棉江又西转二里,水之南有层峰秀耸,攒青拥碧,濒水有小峰孤突,下斜骞而上分歧,怒流横啮其趾;水之北,则巨峰巍踞,若当天而扼之者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n明帝时常感念曹真的功绩,下诏说: 大将军践行为人臣子的忠诚节义,辅佐太祖和文帝,对内,不倚仗这自己的皇亲身份邀宠,对外,也不会看不起贫寒之人,真可称得上是能保持功业,有勤劳谦恭的品德啊。\n答案:", "input": "", "output": "帝追思真功,诏曰: 大司马蹈履忠节,佐命二祖,内不恃亲戚之宠,外不骄白屋之士,可谓持盈守业,劳谦其德者也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n大涧深谷,林木茂盛,活动困难,这就是骑兵作战上的竭地;左右两边有水,前面有大山,后面有高岭,我军在两水之间同敌作战,敌人内守山险,外居水要,这就是骑兵作战上的艰地;敌人断我后方粮道,我军只能前进而没有退路,这就是骑兵作战上的困地;低洼泥泞,沼泽遍布,进退困难,这就是骑兵作战上的患地;左有深沟,右有坑坎,高低不平,看似平地,进退都会招致敌人袭击,这就是骑兵作战上的陷地。\n答案:", "input": "", "output": " 大涧深谷,翳藏林木,此骑之竭地。左右有水,前有大阜,后有高山,三军战于两水之间,敌居表里,此骑之艰地也。敌人绝我粮道,往而无以还,此骑之困地也。下沮泽,进退渐洳,此骑之患地也。左有深沟,右有坑阜,高下如平地,进退诱敌,此骑之陷地也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "后周世宗召见德州刺史张藏英,询问边疆防备的对策,张藏英具体陈说地理形势、军事要塞,请求部署戍边军队,招募边疆百姓中矫健勇猛的,多给军饷,自己请求率领他们,随时根据情况征讨攻击契丹骑兵;世宗全都同意,任命张藏英为沿边巡检招收都指挥使。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "帝召德州刺史张藏英,问以备边之策,藏英具陈地形要害,请列置戍兵,募边人骁勇者,厚其禀给,自请将之,随便宜讨击。帝皆从之,以藏英为沿边巡检招收都指挥使。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "希望下敕书命令郭子仪不要攻取华阴,使两京之间的道路畅通,陛下率领所征召的军队驻扎于扶风,与郭子仪、李光弼交互攻击叛军,叛军如果救援这头,就攻击他们的那头,如果救援那头,就攻击这头,使叛军在数千里长的战线上往来,疲于奔命,我们则以逸待劳,叛军如果来交战,就避开他的锋芒,如果要撤退,就乘机攻击,不攻占城池,不切断来往的道路。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "愿敕子仪勿取华阴,使两京之道常通,陛下以所征之兵军于扶风,与子仪、光弼互出击之,彼救首则击其尾,救尾则击其首,使贼往来数千里,疲于奔命,我常以逸待劳,贼至则避其锋,去则乘其弊,不攻城,不遏路。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n麻黄三两,去节桂枝二两,去皮甘草一两,炙杏仁七十个,去掉皮尖以上四味药,用水九升,先加入麻黄煎���,煮去二升水分,除去上面的白沫,再加入其他药物,煎煮成二升半,去掉药渣,每次温服八合。服药后,复盖衣被,取暖保温,以获得微微汗出。", "input": "", "output": "麻黄三两桂枝二两甘草一两杏仁七十个右四味,以水九升,先煮麻黄,减二升,去上沫,内诸药,煮取二升半,去滓,温服八合,复取微似汗,不须啜粥,余如桂枝法将息。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "艾持节解缚焚榇,延请相见;检御将士,无得虏略,绥纳降附,使复旧业;辄依邓禹故事,承制拜汉主禅行骠骑将军,太子奉车、诸王驸马都尉,汉群司各随高下拜为王官,或领艾官属;以师纂领益州刺史,陇西太守牵弘等领蜀中诸郡。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "邓艾持节解开缚绳,焚烧了棺木,请进军营相见;约束控制将士,不许掠夺百姓,安抚接纳投降依附之人,让他们恢复旧业;然后就依照东汉初年邓禹的旧事,秉承皇帝旨意授予汉后主刘禅行骠骑将军、太子为奉车都尉、诸王为驸马都尉之职,蜀汉的群官各随其职位的高低授予王官,或担任邓艾属下官吏;让师纂任益州刺史,陇西太守牵弘等人担任蜀中各郡的官职。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "往西南走在石径间,又见到一个如双掌相合般的石门,石门内狭窄而稍深,右边裂开个小支洞,上边也露出天光,而右边石壁的半中腰,有个圆状的孔穴透明如镜 走出石峡门,再沿石瞪往西北向上爬,便是弯隆的崖壁如刀削般直立着,崖壁上面有重叠的石头耸入云霄,下面若展开的帷嶂向内卷起。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "西南行石径间,复得石门如合掌,其内狭而稍深,右裂旁窍,其上亦透天光,而右壁之半,一圆窍透明如镜。出峡门,更西北随磴上,则穹崖削立,上有叠石耸霄,下若展幛内敛。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十一月朔,命礼部左寺郎李琦、工部右侍郎罗汝敬为正使,右通政黄骥、鸿胪卿徐永达为副使,赍诏抚谕安南人民,尽赦其罪,与之更新,令具陈氏后人之实以闻。因敕利以兴灭继绝之意,并谕通及三司官,尽撤军民北还。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "十一月初,皇帝任命礼部左侍郎李琦、工部右侍郎罗汝敬两人为正使,右通政黄骥、鸿胪寺卿徐永达为副使,持诏令招抚安谕安南人民,全部赦免他们的罪状,给予他们重新做人,让他们将陈氏后代的实际情况详细上报朝廷;并给黎利下敕令,让他担负起兴灭继绝的责任,还敕谕王通和交三司官,让他们将军民全部撤回到国内。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n县有蜀王兵兰,其神作大难江中,崖峻阻险,不可芽凿,李冰乃积薪烧之,故其处悬岩,犹有五色焉。赤白照水玄黄,鱼从来,至此而止,言畏崖屿不更上也。\n答案:", "input": "", "output": "焚道县有蜀王兵营的栅栏,山神大肆作祟,江中崖壁险阻,无法开凿。于是李冰堆柴去烧,所以那里的悬崖还留有斑斓的色彩,或红或白,映着江水;黄黑相间的鱼从焚道游来,到这里就停下了,据说是害怕崖壁和险礁,不敢再向上游了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n《原道》者,卢牟六合,混沌万物,象太一之容,测窈冥之深,以翔虚无之轸,托小以苞大,守约以治广,使人知先后之祸富,动静之利害。\n答案:", "input": "", "output": "《原道》的内容,规划了天地四方,探索万物的形成规律,拟象元气的形状,探测大道的深远,而翱翔在无所不包的领��之内。虽然寄托在小处但包容探广,持守简约但治理广大,使人们懂得祸福发生的先后次序,也可以了解行、止的利害关系。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "吴的队伍果然从西原来,彀英、斜补出打他左右两侧,从天明至中午,吴左右翼军队逐渐退却,拔离速迎着吴军正前方发动冲击,终于打败了吴的军队,当时战死者僵尸遍地,纵横相枕而卧,山间流水里都躺满了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "吴玠兵果自西原来,彀英、斜补出击其左右,自旦至午,吴玠左右军少退,拔离速当其前冲击之,遂败玠军,僵尸枕藉,大涧皆满。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n后来一天他在鸡叫的时候起床出去,天一亮就悄悄回来,在篱笆外面偷偷察看自己家中。只见一个少女,从瓮中走出来,到灶下面点火做饭。谢端就进入家门,径直走到瓮前察看那只田螺,却只看到一个空壳。于是谢端就来到灶前问那少女: 新媳妇从什么地方来,还为我做饭? 那少女非常惊惶不安,想要回到瓮中去,却又回去不了,就回答说: 我就是天河之中的白水素女。", "input": "", "output": "谢允从武当山还,在桓宣武座,有言及左元放为曹公致鲈鱼者,允便云: 此可得尔。 求大瓮盛水,朱书符投水中。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n一天,皇上书写了朱熹、黄裳、陈傅良、彭龟年、黄由、沈有开、李山献、京镗、黄艾、邓马日十个人的姓名给彭龟年看并问: 这十个人可以充当讲官吗? 彭龟年回答 :陛下如果招来一世之杰出人物如朱熹等,才不负众望,不可以专任潜邸的学官侍讲。 不久彭龟年拜官侍讲,改为吏部侍郎,又升兼侍读。", "input": "", "output": "一日,御笔书朱熹、黄裳、陈傅良、彭龟年、黄由、沈有开、李巘、京镗、黄艾、邓驲十人姓名示龟年云: 十人可充讲官否? 龟年对曰: 陛下若招来一世之杰如朱熹辈,方厌人望,不可专以潜邸学官为之。 寻除侍讲,迁吏部侍郎,升兼侍读。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "鲁国大夫臧文仲违反周礼,把柱顶方木刻上山形,把梁上短柱画上水藻。鲁国的世卿季氏在家庙用八佾奏乐舞蹈,鲁国的孟孙、叔孙、季孙三家,在祭祀祖先时竟唱着《雍》这首诗来撤除祭品,这种风气流传到一般的士人和平民当中,大家无不背离圣王的制度,放弃本业,务农的民众减少,经商的百姓增多,粮食不足而奢侈品有余。这种衰落的趋势发展到齐桓公、晋文公之后,礼义大为破坏,上下互相冒犯,各国的政治差别很大,大夫们的风气各不相同,追逐利欲的活动不能遏制,破坏等级制度的行为没有止境。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "其流至乎士庶人,莫不离制而弃本,稼穑之民少,商旅之民多,谷不足而货有余。陵夷至乎桓、文之后,礼谊大坏,上下相冒,国异政,家殊俗,嗜欲不制,僣差亡极。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其释《凫鹥》守成之诗,于末章则谓: 以道守成者,役使群众,泰而不为骄,宰制万物,费而不为侈,孰弊弊然以爱为事。 《诗》之所言,正谓能持盈则神祇祖考安乐之,而无后艰尔。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "他所解释的《凫翳》守成的诗,在末章就称: 以道义来守成的人,役使群众,泰然处之而不认为骄横,主宰定制万物,花费不认为奢侈,何必过分地克俭以爱惜为事。 《诗》经上所说的,正是说的能持守盈余就会使神癨祖考而因此安乐,而后没有艰难的忧虑。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "当时襄、蜀都遭到破坏,江陵孤单危险,两浙受到震动,人们恐惧,杜范又说: 郑清之蛮横地挑起边境战争,几乎危及国家,他的儿子招引权贵,收取贿赂,贪得无厌,盗窃国家的钱帛用来换外国货,并且有事实。 杜范还说 :签书枢密院事李鸣复和史寅午、彭大雅用贿赂与郑清之的儿子交结,想尽办法为他开脱。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "时襄、蜀俱坏,江陵孤危,两浙震恐,复言: 清之横启边衅,几危宗祀,及其子招权纳贿,贪冒无厌,盗用朝廷钱帛以易货外国,且有实状。 并言: 签书枢密院事李鸣复与史寅午、彭大雅以贿交结,曲为之地。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "沈田子等杀了一万多敌人,得到姚泓的伪辇车和皇帝衣服,高祖上表晋安帝说: 参征虏军事、振武将军、扶风太守沈田子,率领精锐部队,背城激战,身先士卒,勇冠三军以少击多,所向必克,从辰时到未时,杀死敌人几千名,姚泓卸甲丢盔,奔逃霸河西岸,致使咸阳一带敌兵空虚,我军四面包围,清除敌人残余,就在瞬间之内可以实现。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "高祖表言曰: 参征虏军事、振武将军、扶风太守沈田子,率领劲锐,背城电激,身先士卒,勇冠戎陈,奋寡对众,所向必摧,自辰及未,斩馘千数。泓丧旗弃众,奔还霸西,咸阳空尽,义徒四合,清荡余烬,势在跂踵。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "它的曲名同人世间的曲名相同。有《凉州》《伊州》《胡州》《甘州》《缘腰》《莫靼》《项盆乐》《安公子》《水牯子》《阿滥泛》等,共二百余支曲子。所不同的是,征调中有《湘妃怨》《哭颜回》。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "其曲名一同人世,有《凉州》、《伊州》、《胡渭州》、《甘州》、《缘腰》、《莫靼》、《项盆乐》、《安公子》、《水牯子》、《阿滥泛》之属,凡二百以上曲。所异者,征调中有《湘妃怨》、《哭颜回》。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n即使进谏的人言辞与态度庸俗拙劣,皇上也应当宽容,以便广开进言之路。如果以威严震慑臣下,以辩论折服臣下,那么,臣下怎么敢于畅所欲言?陆贽再次上疏,大略是说: 天子的法则,与上天的法则相同。上天不会因为地上有恶劣的树木便停止万物生长,皇上不应该因为时常碰到小人便废弃听取和采纳意见。 他又说: 只有诚心与信用,一旦失去便无法弥补。", "input": "", "output": "谏者虽辞情鄙拙,亦当优容以开言路,若震之以威,折之以辩,则臣下何敢尽言,乃复上疏,其略曰: 天子之道,与天同方,天不以地有恶木而废发生,天子不以时有小人而废听纳。 又曰: 唯信与诚,有失无补。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又任命程道养的弟弟程道助为骠骑将军、长沙王,负责镇守涪城。此外,赵广、帛氐奴、梁显及其党羽张寻、严遐等,也都任将军,拥奉着程道养返回成都。很快,四面八方前来投奔的百姓多至十余万人,把成都围得水泄不通。赵广等派人告刘道济说: 只要你交出费谦、张熙二人,我们一定自动解围。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "以道养弟道助为骠骑将军、长沙王,镇涪城;赵广、帛氐奴、梁显及其党张寻、严遐皆为将军,奉道养还成都,众至十馀万,四面围城,使人谓道济曰: 但送费谦、张熙来,我辈自解去。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["��国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n实在说我是在报答先帝的恩典执行他的指示,这关系到死去的帝王和在位的皇上,而且是为了防患于未然。况且这是宗亲构祸,我这做臣下的也有责任,现在不仅不受到批评反而乘灾求幸、借乱取贵,这实在是国家的耻辱,非人臣所能容忍的!\n答案:", "input": "", "output": "实以衔恩先旨,义兼陵阙,识蔽防萌,宗戚构祸,引诮归咎,既已腼颜,乃复乘灾求幸,藉乱取贵,斯实国家之耻,非臣子所忍也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n九月,攻打东城,赵立招募壮士焚烧金人的云梯,火势立即反向,赵立叹说: 难道是上天不助顺风吗? 有一天风转向,焚烧了一架梯子,赵立很高兴,登上石级来观战,飞炮击中他的脑壳,左右之人急忙救他,赵立说 :我终不能为国家消灭贼人了。 讲完话而气绝,年三十七岁。", "input": "", "output": "九月,攻东城,立募壮士焚其梯,火辄反向,立叹曰: 岂天未助顺乎。 一旦风转,焚一梯,立喜,登磴道以观,飞炮中其首,左右驰救之,立曰: 我终不能为国殄贼矣。 言讫而绝,年三十有七。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n我曾经有幸蒙受皇恩被召用,提升为馆职,以后或许有人认为我是一个没有什么才能的废人,只因巴结权贵才被推荐的,这对国家不利,所以我宁可解除职务,愿意仍旧领朝廷给的管宫观的俸禄,这就足够了。 欧阳守道升为著作佐郎兼崇政殿说书兼权都官郎官。", "input": "", "output": "幸尝蒙召,擢备数三馆,异时或者谓其放废无聊,托身诸贵人,亏伤国体,则宁得而解,愿仍赋祠禄足矣。 迁著作佐郎兼崇政殿说书兼权都官郎官。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n自从汉武帝开始重视辞赋写作起,到汉成帝、汉哀帝,虽然历史发展经历百余年,文人辞赋创作变化很多,然而从总体趋势来看,还是继承了《楚辞》传统,屈原留下的深远影响,在这些作品中都能看到。", "input": "", "output": "爰自汉室,迄至成哀,虽世渐百龄,辞人九变,而大抵所归,祖述《楚辞》,灵均馀影,于是乎在。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "所谓易陈者,易言也。难入者,难着于人也。粗守形者,守刺法也。上守神者,守人之血气有余不足,可补泻也。神客者,正邪共会也。神者,正气也;客者,邪气也。在门者,邪循正气之所出入也。未睹其疾者,先知邪正何经之疾也。恶知其原者,先知何经之病,所取之处也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "所谓 易陈 ,就是一般理论说来很容易的。 难入 ,是说一般人很难明确理解其中的精微奥妙的。 粗守形 ,是说一般的普通医生只知机械地拘守刺法。 上守神 ,是说高明的医生能根据病人气血的虚实情况,灵活地运用补法或泻法。 神客 ,是说正气与邪气交争,共留于血脉中。 神 指正气, 客 指邪气。 在门 ,是说邪气能随正气出入的门户侵袭人体。 未睹其疾 ,是说没有先弄清病邪在哪一经络。 恶知其原 ,是说不能明确发病的原因和应取的腧穴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "他启奏说: 圣主敬遵成规,郊庙祭祀庄重肃穆,很得西邻国人的心,可与周公、孔子的事迹相比,祭祀时将加工去毛的兽皮放在俎中,德通神明,谷物蓣草藻草,用来竭诚祭天以先祖配享,经理国家的制度,如同悬空的日月,垂训百王,道理就在遣裹。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "启曰: 伏惟圣敬率由,尊严郊庙,得西邻之心,知周、孔之迹,载革牢俎,德通神明,黍稷苹藻,竭诚严配,经国制度,方悬日月,垂训百王,于是乎在。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n诸所施行,皆如旧制。 诏曰: 每感念幽冥,而不得终苴绖于草土,以存此痛,况当食稻衣锦,诚佹然激切其心,非所以相解也。", "input": "", "output": "凡是应做的事务,都依循旧有的制度 晋武帝下诏令说: 每当感怀已故去的人,而自己不能竭尽哀思服绖守丧,而留存这悲痛的心,况且当吃着精细的粮食穿着华丽的衣服,实在是反而使内心更哀伤激切,这不是用以宽解的理由。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n和众吊唁完毕,韬光父亲带他进入室内,在韬光常住的屋子里,和众对韬光父亲说:我刚才到村子里,可韬光师傅亲自迎接我来的,互相说着话,走一里多地,想要到您府上,他指着哪个是您家就向东去了,说要到村东,稍稍隔一会儿就当回来。\n答案:", "input": "", "output": "和众吊唁毕,父引入,于韬光常所居房舍之。和众谓韬光父曰:吾适至村,而韬光师自迎吾来,相与谈话里余。欲到,指示吾家而东去。云要至村东,少闲当返。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "世隆使百官议荣配飨,司直刘季明曰: 若配世宗,于时无功;若配孝明,亲害其母;若配庄帝,为臣不终。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "尔硃世隆让文武百官商议让尔硃荣的神位升入皇室宗庙中配飨之事,司直刘季明说: 如果配飨宣武帝的话,尔硃荣在那朝并无功勋;如果配飨孝明帝的话,尔硃荣又曾亲手杀害了孝明帝的母亲胡太后;如果配孝庄帝的话,尔硃荣又为臣不终。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "昭坐定,仰曰: 昔太后、桓王不以老臣属陛下,而以陛下属老臣,是以思尽臣节,以报厚恩,使泯没之后,有可称述,而意虑浅短,违逆盛旨,自分幽沦,长弃沟壑,不图复蒙引见,得奉帷幄。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "张昭坐定后,抬头说: 昔日太后、桓王不把老臣托付给陛下,而将陛下托付给老臣,所以我希望能尽到臣子的气节,以回报这深厚恩德,也能让自己在埋没以后,有可以称赞的地方。但我见识思虑短浅,违逆陛下圣明的意旨,自想身后之事,尸骨必会永远丢弃在沟壑中,不料又蒙召见,得以为陛下朝廷提供建议。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "上自子夏这样的孔门高弟,犹且说: 出门见到纷纭华丽盛美的事物而欢喜,回来听到夫子的学说而欢喜,这两种让人高兴的事常在心中斗争,不能决定取舍 。更何况资质中等以下的人,长期处在失于教导的习俗、环境中了?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "自子夏,门人之高弟也,犹云 出见纷华盛丽而说,入闻夫子之道而乐,二者心战,未能自决 ,而况中庸以下,渐渍于失教,被服于成俗乎?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李朗听说他的家眷全部被杀害,便集结二千多户居民,用以固守自己的城池,等到听说李旱突然回去,认为后燕国内部一定出现变化,所以不再设防,只是留下他的儿子李养据守令支,自己却去北平迎接北��军。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "李朗闻其家被诛,拥二千馀户以自固;及闻旱还,谓有内变,不复设备,留其子养守令支,自迎魏师于北平。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n弥大檄世忠将所部追击,至临淄河,兵不满千,分为四队,布铁蒺藜自塞归路,令曰: 进则胜,退则死,走者命后队剿杀。 于是莫敢返顾,皆死战,大破之,斩复,余党奔溃。", "input": "", "output": "李弥大檄令韩世忠率所部进行追击,至临淄河,兵不满千人,韩世忠将他们分为四队,并布下铁蒺藜自断后路,然后下令说: 前进则胜,后退则死,逃跑者由后队剿杀。 由此没有人敢回头,都拼死战斗,大破贼兵,斩杀李复,李复的余党奔溃。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "另外,东蛮苴那时、勿邓、梦冲三部曾协助韦皋击破吐蕃军队,有功于唐朝,而后来唐朝的边境官吏却对他们敲诈勒索,引致东蛮怨恨唐朝,依附于南诏,经常随南诏军入侵唐朝边境,为南诏尽力,凡捕获唐人,都横加虐待并杀死。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "又,东蛮苴那时、勿邓、梦冲三部助皋破吐蕃有功。其后边吏遇之无状,东蛮怨唐深,自附于南诏,每从南诏入寇,为之尽力,得唐人,皆虐杀之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n楚王必爱,秦女依强秦以为重,挟宝地以为资,势为王妻以临于楚。王惑于虞乐,必厚尊敬亲爱之而忘子子益贱而日疏矣。\n答案:", "input": "", "output": "君王必定很爱秦国公主,而秦国公主也仰仗强秦来抬高自己身价,同时更以珠宝土地为资本,四处活动,她势必成为君王的妻子,到那时秦国公主就等于君临楚国,而君王每天都沉迷于享乐,必然忘记你,你被忘掉以后,那你被轻视的日子就不远了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "从前高辛氏时发生犬戎入侵,天子因为犬戎的侵凌残暴感到忧虑,但攻打犬戎又不能取胜。于是向天下的人寻访招募,凡是能得到犬戎的将领吴将军脑袋的人,赏给一千镒黄金、一万户的采邑,而且将小女儿嫁给他。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "乃访募天下,有能得犬戎之将吴将军头者,购黄金千镒,邑万家,又妻以少女。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "桂枝一两十六铢,芍药、生姜、甘草、麻黄各一两,大枣四枚,杏仁二十四枚。上七味,以水五升,先煮麻黄一二沸,去上沫,内诸药,煮取一升八合,去滓,温服六合。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "桂枝一两十六铢,去皮芍药生姜切片甘草炙麻黄各一两,去节大枣四枚剖开杏仁二十四枚,用水浸泡,去掉皮尖及双仁的以上七味药,用水五升,先加入麻黄煎煮,待煮一、二沸,除去上面的白沫,再加入其余各药,煎煮成一升八合,去掉药渣,每次温服六合。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "孝文帝向大军经过的洛、怀、并、肆四州的百姓颁布诏书,任命各地百岁以上的老人为名誉县令,九十岁以上的老人赐给爵位三级,八十岁以上的老人赐给爵位二级,七十岁以上的老人赐给爵位一级;鳏夫、寡妇、幼而无父、老而无子等生活上无法自立的人,每人赐给谷子五斛、布帛二匹;将孝悌廉义、文武等科应征者的名单,上报朝廷。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "诏洛��怀、并、肆所过四州之民:百年以上假县令,九十以上赐爵三级,八十以上赐爵二级,七十以上赐爵一级;鳏寡孤独不能自存者,粟人五斛,帛二匹;孝悌廉义、文武应求者,皆以名闻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n易才学瞻敏过人,数千百言,援笔立就。又善寻尺大书行草,及喜观佛书,尝校《道藏经》,著《杀生戒》,有《金闺》、《瀛州》、《西垣制集》一百五十卷,《青云总录》、《青云新录》《南部新书》、《洞微志》一百三十卷。", "input": "", "output": "钱易聪明过人,几千字的文章提笔就成,又擅长于写几尺大的行草书,爱读佛家著作,曾校勘过《道藏经》,著有《杀生戒》,有《金闺》、《瀛州》、《西垣制集》一百五十卷,《青云总录》、《青云新录》、《南部新书》、《洞微志》一百三十卷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "当然,这样威武勇猛的人只不过是为了追求功名,那么,这些追求功名的人都能如此,更不用说有些包裹天地自然、胸怀容纳万物、与造化为友、内心蕴含中和之气的人了,他们这些人真是只将人的形体视为 道 所寄托的躯壳,钻研专一的 道 ,就能知道未曾知道的许多事情;他们真正做到了心性与道同存共在。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "彼直求名耳,而能自要者尚犹若此,又况夫宫天地、怀万物而友造化,含至和,直偶于人形,观九钻一,知之所不知,而心未尝死者乎!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n前锋抵达同州时,韩建的判官司马邺献城投降,太祖于是转移军队迫近华州,韩建害怕而请降。太祖指责他胁迫国君的罪行,韩建说这是从事李巨川的主意,太祖于是诛杀了李巨川。太祖与韩建一向有军中兄弟的情谊,到与韩建相见时,太祖的怒气骤然消失,立即上表请任韩建为许州节度使。", "input": "", "output": "是日,全忠杀之。太祖与建素有军中昆弟之契,及见,其怒骤息,寻表建为许州节度使。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "当时侧边那户的主人虽然好客,但他家的屋子很低矮狭窄,猪圈和客人的床铺共同在一处,见我有不便的意思,他便问屋中主妇是否可在里边借我个睡觉的地方,而妇人不答应,我于是走到窗子下求中间那家屋子的主人,结果他允许了,这才把卧具搬到他家中。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "时侧户主人意虽爱客,而室甚卑隘,猪圈客铺共在一处,见余意不便,叩室中妇借下余榻,而妇不应,余因就牖下求中室主人,主人许之,乃移卧具于中。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "澄谓游道曰: 吾近书与京师诸贵,论及朝士,以卿僻于朋党,将为一病。今乃知卿真是重故旧、尚节义之人,天下人代卿怖者,是不知吾心也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "高澄对宋道说: 我最近写信给京师的各位达官贵人,谈论到了一些朝廷中的人,认为你疏远朋党,将会给你带来祸灾;现在才知道你是注重老交情、崇尚气节、讲义气的人,天底下那些替你惶恐不安的人,是因为不了解我的心思啊!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "凡邦国千里,封公以方五百里,则四公;方四百里,则六侯,方三百里,则七伯;方二百里,则二十五子;方百里,则百男,以周知天下。\n���我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "凡分封诸侯国,地方千里,分封方五百里的公国,可以分封四个公;分封方四百里的侯国,可以分封六个侯;分封方三百里的伯国,可以分封七个伯;分封方二百里的子国,可以分封二十五个子;分封方百里的男国,可以分封一百个男:根据这个比例就可遍知天下的诸侯国数。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n再离者,分书为三部;三发而一知者,言三人,人操一分,相参而不知情也。此谓阴书,敌虽圣智,莫知能识。 武王曰: 善哉!", "input": "", "output": "所谓一合而再离,就是把一封书信分为三个部分;所谓三发而一知,就是派三个人送信,每人只拿着其中的一部分,必须相互参照才知道内容,否则即使送信的人也不知道书信的内容,这就叫阴书。这样,无论敌人怎样聪明,也不能识破我的秘密。 武王说: 高明啊!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n且天生人也,而使其耳可以闻,不学,其闻不若聋;使其目可以见,不学,其见不若盲;使其口可以言,不学,其言不若爽;使其心可以知,不学,其知不若狂。\n答案:", "input": "", "output": "况且,天造就人,使人的耳朵可以听见,如果不学习,耳有所闻反不如耳聋听不见好,使人的眼睛可以看见,如果不学习,目有所见还不如眼瞎看不见好。使人的口可以说话,如果不学习,口有所言反不如口有病说不出话好。使人的心可以认知事物,如果不学习,心有所知反不如狂乱无知好。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "泰定三年,封威顺王,镇武昌,赐金印,拨付怯薛丹五百名,又自募至一千名。设王传官属。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "武宗闻之甚加赞许,并加采纳。牙忽都死后,仁宗命其子脱列帖木儿继承楚王爵位。脱列帖木儿死,子八都儿继王爵。八都儿死,其子燕帖木儿嗣王爵,时年仅十二岁。宽彻普化,世祖之孙,镇南王脱欢之子,泰定三年封为威顺王,镇守武昌,赐金印,拨付怯薛丹五百名,又自募至一千人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n乙卯,侯景又启奏梁武帝,说: 刚才我接到一封来自西岸的信,上面说高澄已经取得了寿阳、钟离这两地方,我现在没有地方可以立足,请求皇上将广陵和谯州借给我,等我夺取了寿阳,马上会把广陵和谯州奉还给朝廷。\n答案:", "input": "", "output": "乙卯,景又启曰: 适有西岸信至,高澄已得寿阳、钟离,臣今无所投足,求借广陵并谯州,俟得寿阳,即奉还朝廷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "无始曰: 弗知之深而知之浅,弗知内而知之外,弗知精而知之粗。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "无始回答说: 说不知道的恰恰说明他知道的深奥,说知道的恰恰说明他知道的肤浅;说不知道的恰恰说明他知道了它的实质,说知道的恰恰说明他只知道它的外表;说不知道的恰恰说明他知道了它的精粹,说知道的恰恰说明他只知道它的大概。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文襄又说: 刚才的话还不算什么,当再指斥。 遵彦应声而道: 魏收在并州时作有一首诗,对众朗读完后,说: 从叔季景出六百斛米请人,也闹不清我的诗意。 众人所知,不敢妄语。 文襄兴奋地说: 先前我也听说过的��� 众人都笑。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "文襄又曰: 向语犹微,宜更指斥。 愔应声曰: 魏收在并作一篇诗,对□读讫,云:远近所知,非敢妄语。 文襄喜曰: 我亦先闻。 □人皆笑。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n王雄手抚长矛准备刺杀,但还差一丈多刺不到斛律明月,王雄说: 可惜不能杀掉你,不过还是要活捉你去见天子。 斛律蛆月就用最后一支箭射向王雄,刚好射中他的前额,王雄抱马往回跑,到了军营不久就死了。", "input": "", "output": "雄按矛不及明月者丈余,曰: 惜尔不杀得,但任尔见天子。 明月乃射雄,中额,抱马退走,至营而薨。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "由其上东瞰上江如一线,而东界极北之曹涧,极南之牛角关,可一睫而尽;惟西界之南北,为本支所掩,不能尽崩戛、八湾之境也;西眺雪山大脊,可以平揖而问,第深峡中嵌,不能竟陟耳。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "由它上边向东俯瞰上江,如一条线,而东面极北的曹涧,极南的牛角关,可以一眨眼览尽;唯有西面的南北两端,被本山的支脉遮住,不能尽览崩戛、八湾之境了;往西眺望雪山的大脊,可以平视作揖间候,只是深峡嵌在中间,不能径直攀登罢了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n孔子到郑国去,和弟子相互失散了,一人站在东城门外。有人对子贡说: 东门外有一个人,身高有九尺六寸,眼睛平正而长,额头突出,他的头好像尧,脖子像皋陶,肩膀像子产,但是从腰以下比禹短了三寸,狼狈不堪,如条丧家狗。\n答案:", "input": "", "output": "孔子适郑,与弟子相失,独立东郭门外,或人谓子贡曰: 东门外有一人焉,其长九尺有六寸,河目隆颡,其头似尧,其颈似皋繇,其肩似子产,然自腰以下,不及禹者三寸,累然如丧家之狗。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李继鹏指挥凤翔军队攻打李筠,飞箭掠过昭宗的衣服,落在承天楼椽木上,身边的侍卫搀扶着昭宗下楼;李继鹏又放火焚烧宫门,浓烟烈炎遮盖了天空。当时有盐州六都军队驻扎京师,平时左、右两军都很惧怕他们,昭宗便紧急召令这支军队入宫护卫;盐州六都军队到达后,左、右两军队都撤退离去,分别返回州和凤翔。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "时有盐州六都兵屯京师,素为两军所惮,上急召令入卫;既至,两军退走,各归邠州及凤翔。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n后来司马迁的《史记》和班固的《汉书》便借赞辞来进行褒扬或批评:那是用简要的文辞加以总结,用颂的体裁而加以议论;《史记》和《汉书》的最后,又各有一篇《太史公自序》和《叙传》作一总评,它和 赞 的名称是相同的。可是挚虞的《文章流别论》,却把这种 赞 误称为 述 ,那就差得很远了。", "input": "", "output": "及景纯注《雅》,动植必赞,义兼美恶,亦犹颂之变耳。然本其为义,事在奖叹,所以古来篇体,促而不广,必结言于四字之句,盘桓乎数韵之词。约举以尽情,昭灼以送文,此其体也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又半里,登旎檀岭脊而往西南行,经过烟霞室,渐渐转向东南,到水月庵、寂光寺,从庵前、寺前经过,又往西南走一里,绕过一道山口,山口上有房舍,我三次经过都锁着门,不能进去,下面就是白云寺所傍靠的地方。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "又半里,破旋檀岭脊而西南行,经烟霞室,渐转东南,为水月、寂光。由其前,又西南一里,盘一嘴,有庐在嘴上,余三过皆钥门不得入,其下即白云寺所托也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n南渡以后疆域分裂,太史所奏的事情在星宿分野的写法上必定谨慎,况且在君臣惊恐惧怕、修身反省之余,所以对于天文吉凶的应验,有不容许不条举其事而反复申明的原因,这也是时代形势使它如此,不能说是星翁、日官的技术有精细粗劣、恭敬怠慢的不同。\n答案:", "input": "", "output": "南渡土宇分裂,太史所上,必谨星野之书。且君臣恐惧修省之余,故于天文休咎之应有不容不缕述而申言之者,是亦时势使然,未可以言星翁、日官之术有精粗敬怠之不同也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太子舍人沛国张茂上书谏曰: 陛下,天之子也,百姓吏民,亦陛下子也,今夺彼以与此,亦无以异于夺兄之发妻弟也,于父母之恩偏矣,又,诏书听得以生口年纪、颜色与妻相当者自代,故富者则倾家尽产,贫者举假贷贳,贵买生口以赎其妻。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "太子舍人沛国人张茂上书直言劝谏: 陛下是上天之子,小吏、平民也是陛下之子。如今夺取那个给予这个,也和夺兄之妻嫁给弟弟没什么区别,作为父母来说,就是有所偏爱了。还有,诏书说可以用年龄、毛色与妻子价值相当的马牛牲畜代替,所以富家则倾家荡产,穷人则典当借债,用昂贵的价钱买来牲畜以赎回他的妻子。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n从熙宁首开绥州,到后来再举西征,都是种谔计谋,终于导致永乐之祸。议论的人认为种谔不死,边事不会停止。种师道字彝叔,年青时跟随张载学习,以恩荫补为三班奉职,通过试换法,改为文官,任熙州推官、代理同谷县。", "input": "", "output": "师道字彝叔。少从张载学,以荫补三班奉职,试法,易文阶,为熙州推官、权同谷县。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "曹魏高贵乡公曹髦甘露二年。大将军参军太原王伦去世,王伦的兄长王俊撰作《表德论》,以表述王伦生前留下的美德,文章中说 恭敬畏惧朝廷的法令,不能撰作碑铭。于是撰录王伦平生行事,刊刻在墓碑的背面 。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "魏高贵乡公甘露二年,大将军参军太原王伦卒,伦兄俊作《表德论》,以述伦遗美,云 祗畏王典,不得为铭,乃撰录行事,就刊于墓之阴云尔 。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "韩昉说: 贵国一定要用古代的礼制,那么舜帝五年出巡狩猎一次,诸位后妃四出朝拜;周代六年五服一朝,并且六年君王才巡幸一次,诸侯各自向方岳朝拜,现今天子正在西部狩猎,贵国也应当随从向西朝会了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "昉曰: 贵国必欲用古礼,舜五载一巡狩,群后四朝。周六年五服一朝,又六年王乃时巡,诸侯各朝于方岳。今天子方事西狩,则贵国当从朝会矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李含心里很不自在安稳,又和司马的右司马赵骧不和,于是一个人骑马逃奔回司马那里,假称按受了秘密诏令,让司马诛伐���马,于是告诉司马说: 成都王是皇上的近亲,又有大功,但推辞谦让返回封地,很得人心。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "含心不自安,又与冏右司马赵骧有隙,遂单马奔颙,诈称受密诏,使颙诛冏,因说颙曰: 成都王至亲,有大功,推让还籓,甚得众心。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n武帝占成后,命令群臣中的八个人占,让他们占成后一块儿拿出来,武帝占定之后,将蓍草放在青蒲垫子上,又命闯公给他揲其余的蓍草,闯公说: 圣人设卦,卦象本身已经告诉了。要依照卦象辨别事物,但是如何选取蹇与噬嗑这两个不同的卦象呢?\n答案:", "input": "", "output": "帝占成,群臣受命献卦者八人,有命待成俱出,帝占决,置诸青蒲,申命闯公揲蓍,对曰: 圣人布卦,其象吉矣,依象辩物,何取异之,请从帝命卦。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n少阳热气之复,则大热将至,干燥灼热,介虫亦死亡。病多惊恐瘛疭,咳嗽,衄血,心热烦躁,小便频数,怕风,厥逆之气上行,面色如蒙浮尘,眼睛因而瞤动不宁,火气内生则上为口糜,呕逆,吐血,便血,发为疟疾,则恶寒鼓栗,寒极转热,咽喉部干槁,渴而善饮,小便变为黄赤,少气,脉萎弱,气蒸热化则为水病,传变成为浮肿,甚则邪气入肺,咳嗽,便血。\n答案:", "input": "", "output": "少阳之复,大热将至,枯燥燔,介虫乃耗,惊瘛咳衄,心热烦躁,便数憎风,厥气上行,面如浮埃,目乃瘛,火气内发,上为口麋呕逆,血溢血泄,发而为疟,恶寒鼓慄,寒极反热,嗌络焦槁,渴引水浆,色变黄赤,少气脉萎,化而为水,传为胕肿,甚则入肺,咳而血泄。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n太史公说: 从前虞舜在淘井和修廪时遇到了危难,伊尹曾背负鼎俎当厨师,傅说曾藏身傅岩服苦役,吕尚曾在棘津遭困厄,管仲曾经戴过脚镣与手铐,百里奚曾经喂牛当奴隶,孔子曾经在匡地被围困,在陈、葵两国遭受饥饿。\n答案:", "input": "", "output": "太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这个时候,李悝为魏文侯制定了充分利用土地生产能力的教令,认为土地方圆百里,总共有九万顷,除去山地大湖村居所占的三分之一,还有田亩六百万亩,耕耘田地勤奋小心则每亩加收三斗,不勤奋那么也减去三斗。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "是时,李悝为魏文侯作尽地力之教,以为地方百里,提封九百顷,除山泽、邑居参分去一,为田六百万亩,治田勤谨则亩益三升,不勤则损亦如之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "汉朝每年四季给我们赏赐,动不动就达亿万之数。我们虽然无须操劳而安享太平,却因未能实行报效之义而感到惭愧。我们愿征调本部和分散在各郡的匈奴精锐,包括老兵和新近归降的北匈奴军队,分为几路,同时进发,约定十二月在北匈奴会师。我的部队力量单薄,不足以内外兼顾,请汉朝派遣执金吾耿秉、度辽将军邓鸿及西河、云中、五原、朔方、上郡等郡太守,合力北征。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "臣兵众单少,不足以防内外,愿遣执金吾耿秉、度辽将军邓鸿及西河、云中、五原、朔方、上郡太守并力而北。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "而且,以前桀王杀害敢于直谏的关龙逢,纣王杀害力谏的叔叔比干,都是因为他们修身立德,以臣下的地位爱抚百姓,以臣下的地位违逆凶残的君王,所以他们的国君就因为他们道德修养高尚而排斥他们、杀害了他们。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "且昔者桀杀关龙逄,纣杀王子比干,是皆修其身以下伛拊人之民,以下拂其上者也,故其君因其修以挤之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "如果用眼睛在下面看浑仪,则铜窥管在上面运行,日、月、金、木、水、火、土星的进退盈亏,各星的位置和距离的远近,占卜逆顺,明白吉凶,然后修福顺应它们的法度,减少劳作消灭灾害,全由浑仪来验证。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "若人目窥于下,则铜管运于上,七曜之进退盈缩,众星之次舍远近,占逆顺,明吉凶,然后修福俾顺其度,省事以退其灾,悉由斯器验之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n盖北即西山北走之脉,更北尽于潇、湘合流处,至此其中已三起三伏,当即《志》所称万石山,而郡人作记或称为陶家冲,土名。或称为芝山,似形似名。或又镌崖历亭,《序》谓此山即柳子厚西山,后因产芝,故易名为芝,未必然也。\n答案:", "input": "", "output": "大概此岭的北面就是永州府西山往北延伸之脉,它再往北结束于潇、湘两江合流处,到这里,其中已经三起三伏,所以这岭应当就是志书上所称的万石山,然而本府中的人作记,或称它为陶家冲,或称它为芝山,有人又在山崖间和亭子中刻了诗文,诗文序言说此山就是柳子厚所指的西山,后来因为出产灵芝,所以改名为芝山,我以为未必如此。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n你们吴国人只有半夜里袭击军营的本事,我也知道你们的这件事,我离你们百里过夜,虽然你军三里安一个巡逻的,让你们首尾相应。你们挑选士兵前来,才走五十里,天便大亮,这些袭击者的人头怎么能不送给我们?\n答案:", "input": "", "output": "彼吴人正有斫营伎,我亦知彼情,离彼百里止宿,虽彼军三里安逻,使首尾相次,募人裁五十里,天自明去,此募人头何得不输我也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n刘长还亲自杀过无罪者一人;命令官吏论罪杀死无辜者六人;藏匿逃亡在外的死刑犯,并抓捕未逃亡的犯人为他们顶罪;他任意加人罪名,使受害者无处申冤,被判罪四年劳役以上,如此者十四人;又擅自赦免罪人,免除死罪者十八人。服四年劳役以下者五十八人;还赐爵关内侯以下者九十四人。", "input": "", "output": "及长身自贼杀无罪者一人;令吏论杀无罪者六人;为亡命弃市罪诈捕命者以除罪;擅罪人,罪人无告劾,系治城旦舂以上十四人;赦免罪人,死罪十八人,城旦舂以下五十八人;赐人爵关内侯以下九十四人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n流到晋宁州东北,又有盘龙山涧中的水,从州城的东南边顺着城墙往北流,被引为护城河,然后流下去,和四通桥下往东灌溉土地之水汇合,于是往北流,成为晋宁州与归化县的分界线,然后从安江村流出去。", "input": "", "output": "至州东北,又有盘龙山涧之水,自州城东南隅,循城北流,引为城濠,而下合于四通东灌之水,遂北为归化县分界,而出安江村。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "而实行仁政,即使是小国也必定能长存;实施暴政,即使是大国也必定要灭亡。从前楚国的地盘:南方席卷沅水、湘水,北方有颍水、泗水环绕,西边包含巴郡、蜀郡,东面包裹着郯、邳;把颍水、汝水当作壕沟;将长江、汉水当作护城河;把邓林险塞当作城墙;用方城作为环绕北疆的屏障;高山耸入云端,深溪不见日影。地理形势十分有利,士卒百姓又非常勇敢。用蛟龙犀牛的皮制成甲胄,长矛短枪整齐排列在前,连发的弓弩陈放在后,纹彩的战车护卫在旁,冲锋有如飞箭,集合如同雷电,散开有似风雨。然而楚军却在垂沙陷入险境,又在柏举遭受挫败。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "昔者楚人地,南卷沉、湘,北绕颖、泗,西包巴、蜀,东裹郯、淮,颍、汝以为洫,江、汉以为池,垣之以邓林,绵之以方城:山高寻云,谿肆无景,地利形便,卒民勇敢,蛟革犀兕,以为甲胃,修铩短鏦,齐为前行;积弩陪后,错车卫;疾如锥矢,合如雷电,解如风雨,然而兵殆于垂沙,众破于柏举。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "韩宣惠王俗两用公仲、公叔为政,问于缪留。对曰: 不可。晋用六卿而国分,齐简公用陈成子及阚止而见杀,魏用犀首、张仪而西河之外亡。今君两用之,其多力者内树党,其寡力者藉外权。群臣有内树党以骄主,有外为交以削地,君之国危矣!\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "韩宣惠王想同时用公仲、公叔两人执政,问缪留意见,缪留说: 不可以,晋国用六卿而国家分裂;齐简公用陈成子和阚止却被杀,魏国用犀首、张仪而西河之外的土地丢失,现在君王要同时用两个人执政,两人中势力大的会在国内树立党羽,势力小的会借助国外势力,群臣中有的在国内树立党羽,有的通过削地来结交外国,君王的国家就危险了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "圣王处君位,明确好恶的是非标准并公布于众,规定诽誉的标准并加以引导,亲近贤才并举用他们,轻视不贤者并黜退他们,人们没有受伤流血的痛苦,而有出人头地、尊贵显达的名声,这谁不想听从呢?\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "圣王在上,明好恶以示之,经诽誉以导之,亲贤而进之,贱不肖而退之,无被创流血之苦,而有高世尊显之名,民孰不从?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "智究,是大名府僧人,同寺僧人苑智义对智究说,《莲华经》中记载五浊恶世佛出在魏地,《心经》中有 梦想究竟涅 的话。你的法名叫智究,正巧照应了经文,先师藏瓶和尚知道你有这个福分,也做了颂子给你。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "智究,大名府僧,同寺僧苑智义与智究言,《莲华经》中载五浊恶世佛出魏地,《心经》有梦想究竟涅槃之语,汝法名智究,正应经文,先师藏瓶和尚知汝有是福分,亦作颂子付汝。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "今绍有十败,公有十胜,绍虽强,无能为也。绍繁礼多仪,公体任自然,此道胜也;绍以逆动,公奉顺以率天下,此义胜也;桓、灵以来,政失于宽,绍以宽济宽,故不摄,公纠之以猛而上下知制,此治胜也;绍外宽内忌,用人而疑之,所任唯亲戚子弟,公外易简而内机明,用人无疑,唯才所宜,不问远近,此度胜也;绍多谋少决,失在后事,公得策辄行,应变无穷,此谋胜也;绍高议揖让以收名誉,士之好言饰外者多归之,公以至心待人,不为虚美,士之忠正远见而有实者皆愿为用,此德胜也绍见人饥寒,恤念之��形于颜色,其所不见,虑或不及,公于目前小事,时有所忽,至于大事,与四海接,恩之所加,皆过其望,虽所不见,虑无不周,此仁胜也;绍大臣争权,谗言惑乱,公御下以道,浸润不行,此明胜也;绍是非不可知,公所是进之以礼,所不是正之以法,此文胜也;绍好为虚势,不知兵要,公以少克众,用兵如神,军人恃之,敌人畏之,此武胜也。 操笑曰: 如卿所言,孤何德以堪之!\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "自从桓帝、灵帝以来,政令失于松驰,袁绍却用松驰来补救松驰,因此缺乏法纪,令出不行;而您用严厉来纠正松弛,使得大小官员都知道遵守法纪,这是在治理上胜过他。袁绍外表宽厚而内心猜忌,用人好起疑心,只信任亲戚子弟;而您外表平易近人,内心机敏善察,用人不疑,只看才干,不问远近亲疏,这是在器度上胜过他。袁绍计谋多而决断少,往往错过时机;而您制定了策略就立即施行,可应付无穷的变化,这是在谋略上胜过他。袁绍喜欢高谈阔论,谦恭揖让,以沽名钓誉,因此,那些华而不实的士大夫多去投奔他;而您以至诚待人,不虚情假义,忠诚正直、有远见和真才实学之士都愿为您效力,这是在品德上胜过他。袁绍看到他人饥寒交迫,怜悯之情便在面色上显露出来,但对没有看到的,就有时考虑不周;而您对于眼前的小事,经常忽略不管,但对于大事,以及与全国各地的交往,您所施的恩惠却往往出人意外,对于看不到的事情,也考虑得无不十分周全,这是在仁义上胜过他。袁绍后下的大臣争权夺利,互进谗言,混淆视听;而您管理属下有方,谗言诬陷行不通,这是在明智上胜过他。袁绍做事没有标准,所是所非不可知;而您对正直、有功的人礼敬,对邪恶、犯罪的人以法律制裁、这是在文治上胜过他。袁绍喜欢虚张声势,而不知兵家要诀;而您善于以弱胜强,用兵如神,部下信赖,敌人畏惧,这是在武功上胜过他。 曹操笑道: 照你们的分析,我有什么德能担当得起!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "阳嘉三年夏天,车师后部司马率领加特奴等一千五百人,袭击了在阐吾陆谷的北匈奴人,毁坏了他们的庐帐,杀了几百人,俘虏了单于的母亲、叔母和几百名妇女,得到十多万头牛羊、一千多辆车,还有非常多的兵器和杂品。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "阳嘉三年夏,车师后部司马率加特奴等千五百人,掩击北匈奴于阊吾陆谷,坏其庐落,斩数百级,获单于母、季母及妇女数百人,牛、羊十余万头,车千余两,兵器什物甚众。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "因为天下的精兵健马都在西北,一旦放弃中原,不仅金人将乘机侵扰内地,盗贼也将蜂起作乱,他们占据的地盘跨州连县,到时陛下即使想返回朝廷,也不行了,何况还想治兵打败敌人以迎回二位先帝呢?\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "盖天下精兵健马皆在西北,一旦委中原而弃之,岂惟金人将乘间以扰内地;盗贼亦将蜂起为乱,跨州连邑,陛下虽欲还阙,不可得矣,况欲治兵胜敌以归二圣哉?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又诏四川行枢密院遣人告谕江、汉、庸、蜀等效顺,具官吏姓名,对阶换授,有功者迁,有才者用;民无生理者以衣粮赈之,愿迁内地者给以田庐,毋令失所。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "又诏令四川行枢密院派人前去告谕江州、汉州、庸州、蜀州等地的官民归顺朝廷以自效,列具官吏的姓名,按原来的官品改授相应的官职,有功的升迁,有才的任用;失去生计的百姓用衣服粮食赈济他们,愿意移居内地的给予田地房屋,不让他们流离失所。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "诏命起��废弃不用或者长期滞留不升迁的官员,给事中贺钦、御史强珍等十人已经按次序提拔,刘吉又上疏举荐他们,部曹预先推荐的只有林俊一个人,希望以此笼络谏官,但是进言的人还是没有停息。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "诏起废滞,给事中贺钦、御史强珍辈十人已次第拟擢,吉复上疏荐之。部曹预荐者惟林俊一人,冀以此笼络言路,而言者犹未息。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n如果魏讨伐不能取胜,而我军远赴救难,便与远方夷族结下恩情,大义表现于万里之外。如果双方交战难解难分,辽东前方、后方分隔,那么我们就在它边陲郡县,驱逐劫掠而归,也足以表达上天的惩罚,对往事报仇雪恨了。 吴王说: 好!", "input": "", "output": "若魏伐不克,而我军远赴,是恩结遐夷,义形万里;若兵连不解,首尾离隔,则我虏其傍郡,驱略而归,亦足以致天之罚,报雪曩事矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n英明君主的急务,在于加强农业,废除无用之物的生产,然后人民可以富裕;选拔贤才,任用能臣,人民就可以得到治理;减轻赋税,不苛求于民,并以忠爱相待,就可以使人民亲近。这三项都是成就王、霸之业的大事。", "input": "", "output": "明王之务,在于强本事,去无用,然后民可使富。论贤人,用有能,而民可使治。薄税敛,毋茍于民,待以忠爱,而民可使亲;三者,霸王之事也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "百姓外受盗贼的抢掠,内受郡县官吏课贼的逼迫,生计无着,加上饥馑无食,百姓开始采剥树皮、树叶充饥,有的人将稻草杆捣成碎末为食,有的煮土吃,各种能吃的东西都吃光了,就互相吃人。而官府仓库中的粮食还是充裕如初,官吏们畏惧刑法,不敢取粮救济饥民。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "民外为盗贼所掠,内为郡县所赋,生计无遗;加之饥馑无食,民始采树皮叶,或捣稾为末,或煮土而食之,诸物皆尽,乃自相食;而官食犹充牣,吏皆畏法,莫敢振救。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "返回时到达国郊,就用所猎获的禽兽馈祭国郊四方群神,回到国都又用所猎获的兽在祖庙和祢庙行舍奠礼,然后挑选三十头禽牲缴纳给腊人。用稠祭祭所猎获的禽牲,用禂祭祭马,都负责祝告辞和各种名号。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "及郊,馌兽,舍奠于祖弥,乃敛禽,禂牲禂马,皆掌其祝号。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "赵主父让赵惠文王朝见群臣,自己在旁边窥察,只见当哥哥的赵章反而俯首称臣,无精打采地听高高在上的弟弟赵何训示,心中有些不忍,于是想把赵国一分为二,让赵章在代郡称王,但这个计划还没有最后决定就搁置起来。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "主父使惠文王朝群臣而自从旁窥之,见其长子傫然也,反北面为臣。诎于其弟,心怜之,于是乃欲分赵而王公子章于代,计未决而辍。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在招待其使臣写亦满速儿等人的宴席和赏赐都已完毕,他们还不肯离去,说是怕朝廷又宣召他们进宫,若不以远方之物为宝,则远方之人自会有分寸。狮子原本是野兽,不足为奇,何至于麻烦陛下您屡次视察,致使荒僻之地的小人得以觐见您的圣颜��藉为自己的口实。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "帝如其请,命廷推大臣赴甘肃经略。初,哈密变闻,丘浚谓马文升曰: 西陲事重,须公一行。 文升曰: 国家有事,臣子义不辞难。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n可是真正的奸臣却不是这样。他们对所憎恶的人,能够从君主那里取得权力予以惩罚;对所喜爱的人,能够从君主那里取得权力予奖赏。如果君主不能使赏罚的威严和利益掌握在自己手里,而是听任他的臣下去施行赏罚,那怎整个国家的人就会害怕奸臣而轻视君主,就都会归附权臣而背离君主了。", "input": "", "output": "故世之奸臣则不然,所恶,则能得之其主而罪之;所爱,则能得之其主而赏之;今人主非使赏罚之威利出于已也,听其臣而行其赏罚,则一国之人皆畏其臣而易其君,归其臣而去其君矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "老妇人回答说: 我把《阴符经》传授下去,已经历了三元六个周甲子了,你这个年轻人从哪儿得到的《阴符经》呢? 李筌赶快跪下磕头拜礼,说了他在嵩山得到《阴符经》的事,老妇说: 我看你的颧骨穿过生门穴位,两眼和额头相齐,血脉充沛,心房端正,性情善良爱好法术,精神振奋喜欢参与一切活动,真是我的一名好弟子,然而你四十五岁时会有一个大 坎儿 。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "母曰: 吾授此符,已三元六周甲子矣,少年从何而得之? 筌稽首载拜,具告所得。母曰: 少年颧骨贯于生门,命轮齐于日角,血脉未减,心影不偏,性贤而好法,神勇而乐至,真是吾弟子也。然四十五当有大厄。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "故人有为右司者,谓曰: 丞相云尝识君于太学,能一见,终身事且无忧,上书徒尔为也。 登曰: 某知有君父,不知有权臣。 既而中书奏故事无纳官赎罪,仍送静江狱。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "友人中有位任右司的人,对他说: 丞相说曾在太学与您相识,你们如果能见上一面,那您一生的事都将不用忧虑,上书是徒劳的。 高登说: 我知道有皇上,不知道有掌权的大臣。 不久,中书上奏说没有用官赎罪的先例,仍把高登送交静江府治罪。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "微弱在关,胸下为急,喘汗而不得呼吸,呼吸之中,痛在于胁,振寒相搏,形如疟状,医反下之,故令脉数、发热、狂走见鬼,心下为痞,小便淋沥,小腹甚硬,小便尿血也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "如果关脉微弱,为中气虚衰,所以胸中憋闷难受,喘息,出汗,呼吸困难,呼吸牵引胸胁疼痛,时发寒战,好象疟疾一样。如果误用攻下,就会导致脉数、发热、发狂奔走、如见鬼状、胃脘部痞塞、小便淋漓不畅、小腹部坚硬、尿血等变证。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "质疏顗所言,驰告司空义宣,又遣州祭酒从事田颖起衔命报世祖,率众五千,驰下讨逆,自阳口进江陵义宣。质诸子在都邑,闻质举义,并逃亡。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "臧质把师凯说的写成奏疏,派人告诉谯郡王刘义宣,又派雍州祭酒从事田颖起,带着他的意思报告给武陵王刘骏,他本人则率军五千,飞驰东下讨伐刘邵,他从阳口到江陵会见刘义宣,臧质的几个在首都的儿子,听说臧质起兵逃出京城。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n田作,贾贩,无关繻,符传,租税之赋。有邑,君长皆赐印绶。冠用獭皮,取其游食于水。", "input": "", "output": "因为他们从上天那里禀受了特别的气质,所以国王用不同平常的法律来对待他们:无论是种田的还是经商的,出入关隘都不需要交验帛制凭证与符节,也不需要缴纳租税;凡是拥有城邑的君长,都赐给印信绶带;他们的帽子用水獭皮做成,取义于他们和水獭一样在江河中寻求食物。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又下诏说: 已故的皇堂弟赠为左领军卫将军的郭守愿、赠为左监门卫将军的郭奉超、赠为左干牛卫将军的郭逊等人,当初由于世道衰微,未能享受高龄,每每想到他们无辜夭折,就难以忘怀而悲痛欲绝。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "又诏曰: 故皇从弟赠左领军卫将军守愿、赠左监门卫将军奉超、赠左千牛卫将军逊等,顷因季世,不享遐龄,每念非辜,难忘有恸。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这一天,京城中人极惊骇,从京师的城门到宫禁各门都增加了卫兵;宰相的前导和随从都增加了金吾卫骑士,出入的时候则箭上弦、刀出鞘,每经过里坊的大门,卫兵们吆喝、搜索十分喧闹;公卿大臣带着公务出行,都以家仆带着武器跟着自己。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "是日,京城大骇,自京师至诸门加卫兵;宰相导从加金吾骑士,出入则彀弦露刃,每过里门,诃索甚諠;公卿持事柄者,以家僮兵仗自随。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "至于搬到皇宫去的打算,我又希望陛下须下诏书责备自己,减省出行时的车马卫队,入宫之后,暂时改变衣服颜色,如同唐肃宗一样改穿紫色的袍子,在马前面拉着缰绳驾驭马匹,以表明负罪引咎的诚意,那么太上皇帝虽然有忿怒的情绪,也会迅速消散,而父子之间的欢情也就融洽地合谐了。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "若夫过宫之计,则臣又愿陛下下诏自责,减省舆卫,入宫之后,暂变服色,如唐肃宗之改服紫袍、执控马前者,以伸负罪引慝之诚,则太上皇帝虽有忿怒之情,亦且霍然消散,而欢意浃洽矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n后之监领者不达其本,各务己功,或禁遏佗道,或空税江行,案吴兴频岁失稔,今兹尤甚,去之从丰,良田饥棘。", "input": "", "output": "以后的负责官员并没有真正了解用意,仅仅是为了让自己做得有成效,所以,有的切断了其他道路,只留下一个关口;有的则对那些往来江上而未装货物的船只也征税。考查吴兴的情况,这几年农业一直没有获得丰收,今年特别惨重,人们都纷纷逃走,到富有的地方去谋生,这的确是由于饥饿所迫而不得已背井离乡。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n假令单于初立,欲委身中国,未知利害,私使伊邪莫演诈降以卜吉凶,受之,亏德沮善,令单于自疏,不亲边吏;或者设为反间,欲因而生隙,受之,适合其策,使得归曲而责直。\n答案:", "input": "", "output": "此外,还可作这样的假设;单于新即位,想依靠中国,但不知这样做的利害,暗中指使伊邪莫演诈降,以占卜吉凶。中国如果接受,便有亏道义,败坏美德,使单于同中国疏远,不与中国边疆的官员友好相处。或许是单于故意设下的反间计,想借此生仇,如果中国接纳他的归降,正好中了单于的计策,使匈奴可以把过错归到中国头上,从而理直气壮地责备我们。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "曾经因起居注繁杂,就加以删改撰写成《流别起居注》六百卷;《左丞弹事》五卷;在选拔官吏的部门,撰写《选品》五卷;在齐朝时,撰写《太庙祝文》二卷;因孔释二教通过不同途径达到一个目的,撰写《会林》五十卷。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "尝以起居注烦杂,乃加删撰为《别起居注》六百卷;《左丞弹事》五卷;在选曹,撰《选品》五卷;齐时,撰《太庙祝文》二卷;以孔释二教殊途同归,撰《会林》五十卷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n今诸君责业以避敌,业当先死于敌。 因指陈家谷口曰: 诸君于此张步兵强弩,为左右翼以援,俟业转战至此,即以步兵夹击救之,不然,无遗类矣。 美即与侁领麾下兵阵于谷口。", "input": "", "output": "今天各位用躲避敌人的名义来责备我杨业,我杨业应当先战死在敌人中。 于是杨业指着陈家谷口说 :各位在那里摆下步兵弓箭手,作为左右翼用来增援,等我杨业转战到这里,立即用步兵夹击敌人救援我,不这样,就没有活着的人了。 潘美与王亻先率领部下的士兵在谷口布战阵势。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "夏四月初一,侍御史沈炎疏论吴潜的过失: 忠王之位,人心所向,唯独吴潜不以为然。章汝钧应对馆职策试,请求为济邸立后,吴潜对此很欣赏,授章汝钧为正字,奸谋不可预测,请求速诏贾似道立定国嗣大政。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "夏四月戊戌朔,侍御史沈炎疏吴潜过失,以 忠王之立,人心所属,潜独不然,章汝钧对馆职策,乞为济邸立后,潜乐闻其论,授汝钧正字,奸谋叵测。请速诏贾似道正位鼎轴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太阳所在的度逐渐向北,所以太阳也就逐渐向北,等到了夏至,太阳在井星二十五度,距离极点六十七度稍微多一点,这一天太阳最靠北,距离极点最近,日影最短,黄道在井星二十五度上,出于寅时入于戌时,所以太阳也出于寅时入于戌时。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "日所在度稍北,故日稍北,以至于夏至,日在井二十五度,去极六十七度少强,是日最北,去极最近,景最短。黄道井二十五度,出寅入戌,故日亦出寅入戌。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n鼓严簿,纵猎者,江河为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追,淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。", "input": "", "output": "出列在阑校四周之中,天子的仪卫队中传出敲严鼓声,于是狩猎者开始纵情奔驰。猎场以长江、黄河为圈界,以泰山为望楼。战车与骑兵跑起来,声似雷霆,惊天动地。先后分散开去追逐禽兽。沿着山岗,顺着川泽满山遍野都布满狩猎的人与车马。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n太上博士巴叔仁奏述了他的事迹,受到了朝廷的嘉奖。守孝刚满一百天,不许他再守孝,让他复出。李德林因为自己久病,身体羸弱,急忙奏请辞官归乡。当时中书侍郎杜台卿奏《世祖武成皇帝颂》,齐主认为没能尽善尽美,令和士开把文章给李德林看。", "input": "", "output": "是时中书侍郎杜台卿上《世祖武成皇帝颂》,齐主以为未尽善,令和士开以颂示德林。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "安南州极高二十一度六分,冬至那天日影长七尺九寸二分,春分、秋分长二尺九寸三分,夏至这天日影在表南长三寸一分。蔚州横野军北极高四十度,冬至日影长一丈五尺八分,春分、秋分长六尺六寸二分,夏至日影在表北长二尺二寸九分。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "安南极高二十一度六分,冬至日影长七尺九寸三分,春秋二分长二尺九寸三分,夏至日在表南三寸一分,蔚州横野军北极高四十度,冬至日影长一丈五尺八分,春秋二分长六尺六寸二分,夏至影在表北二尺二寸九分。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n那是因为阳气陷入阴脉,脉气缠绕冲动了胃,经脉受损伤脉络被阻塞,分别下注入下焦、膀胱,因此阳脉下坠,阴气上升,阴阳两气会聚,互相团塞,不能通畅。阴气又逆而上行,阳气只好向内运行,阳气徒然在下在内鼓动却不能上升,在上在外被阻绝不能被阴气遣使,在上有隔绝了阳气的脉络,在下有破坏了阴气的筋纽,这样阴气破坏、阳气隔绝,使人的面色衰败血脉混乱,所以人会身体安静得像死去的样子。\n答案:", "input": "", "output": "夫以阳入阴中,动胃繵缘,中经维络,别下於三焦、膀胱,是以阳脉下遂,阴脉上争,会气闭而不通,阴上而阳内行,下内鼓而不起,上外绝而不为使,上有绝阳之络,下有破阴之纽,破阴绝阳,色废脉乱,故形静如死状。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n第四次考验,让赵升进山砍柴,让三只老虎来撕扯赵升的衣服,但不伤他的身体,赵升一点也不害怕,脸不变心不跳,还对老虎说: 我是个学道的人,从少年时就没作过坏事,所以不远千里来拜师学道,求长生不老之术,你们想要做什么?", "input": "", "output": "第四试,令升入山采薪,三虎交前,咬升衣服,唯不伤身。升不恐,颜色不变,谓虎曰: 我道士耳,少年不为非,故不远千里,来事神师,求长生之道,汝何以尔?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "二十六年,又制定殿中韶乐:箫十二人,笙十二人,排箫四人,横笛十二人,垠四人,篪四人,琴十人,瑟四人,编钟二人,编盘二人,应鼓二人,祝一人,敔一人,搏拊二人。丹陛大乐:戏竹二人,箫十二人,笙十二人,笛十二人,头管十二人,纂八人,琵琶八人,二十弦八人,方响二人,鼓二人,拍板八人,杖鼓十二人。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "二十六年又定殿中韶乐:箫十二,笙十二,排箫四,横笛十二,壎四,篪四,琴十,瑟四,编钟二,编磬二,应鼓二,柷一,敔一,捕拊二,丹陛大乐:戏竹二,箫十二,笙十二,笛十二,头管十二,闉八,琵琶八,二十弦八,方响二,鼓二,拍板八,杖鼓十二。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "童谣狂诞,圣人还要加以选择;草野之言,有的也不可全都遗弃;采集蔓菁和苤的叶子,不可连它的根也不要,怎么能因为百虑中有一次失误,就说经典不可按之施行;因为曾经发生过日蚀和月蚀,就说日月不是非常明亮呢?\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "狂夫童谣,圣人所择。刍荛之言,或不可遗。采葑采菲,无以下体,岂可以百虑之一失,而谓经典之不可用,以日月曾蚀之故,而谓悬象非大明哉?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "古代帝王谨小慎微必定注重细小方面,正是因为欲望不能放纵,不好的事端不能任其发展,恳请将烟火停止,将注意力转移到时事政务上,节省此项钱财用来救济饥民抚恤贫困,那么不祥的灾气就可以消失,就能得到太平。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "古帝王慎小谨微必矜细行者,正以欲不可纵,渐不可长也。伏乞将烟火停止,移此视听以明目达聪,省此资财以振饥恤困,则灾祲可销,太平可致。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n癸酉、癸卯岁:上阳明金,中少徵火运,下少阴火,寒化雨化胜复同。\n答案:", "input": "", "output": "庚午年、庚子年,二年俱为同天符:上为少阴君火司天;中为太商金运太过;下为阳明燥金在泉。司天之气为热化,五运成数为七,表示太过;年运之气为清化,五运成数为九,表示太过;在泉之数为燥化,五运成数为九,表示太过。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n平卢节度使李正己先有淄、青、齐、海、登、莱、沂、密、德、棣十州之地,及李灵曜之乱,诸道合兵攻之,所得之地,各为己有,正己又得曹、濮、徐、兗、郓五州,因自青州徙治郓州,使其子前淄州刺史纳守青州。\n答案:", "input": "", "output": "平卢节度使李正己起先占有淄、青、齐、海、登、莱、沂、密、德和棣等十州地区,等到李灵曜叛乱,各道合兵进攻,所得的地都各自据为己有,李正己又得到曹、濮、徐、和郓等五州,因而将治所从青州迁到郓州,派他的儿子前淄州刺史李纳镇守青州。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "若骨肉歼于寇害,死亡漫于中原,而继以遗贼未灭,亡者无收殡之实,存者又阙于奔赴之礼,而人子之情,哀痛无断,辄依未葬之义,久而不除,若遂其情,则人居无限之丧,非有礼无时不得之义也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "如果骨肉死于寇害,死在中原,接下来遣贼未减,死者没有得到收殓安葬,活者又缺废赴丧之礼,人子的哀情,悲痛不尽,就依照没有下葬的条文,久久不除去丧服,如果顺从这种感情,那么人就处在没有止尽的服丧期,这不是衹要合于礼而没有时间限定都算得体的道理。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "天子居住在东向明堂的左侧室,乘坐饰有用青凤命名的响铃的车子,车前驾着青色的马,车上插着绘有龙纹的青色的旗帜,天子穿着青色的衣服,佩戴着青色的饰玉,吃的食物是麦子和羊,使用的器物纹理空疏而通达。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "天子居青阳左个,乘鸾辂,驾苍龙,载青畤。义青衣,服青玉,食麦与羊,其器疏以达。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我亦维有若祖祭公之执,和周国,保憹王家。 王曰: 公称丕显之德,以予小子扬文武大勋,弘成康昭考之烈。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "我小子追学文王武王的微德,因而能够继承成王、康王的业绩,以执行天命,使大商的民众过得平稳。我也借助您叔祖祭公执持和谐我们周朝,安定王室。 穆王说: 祭公!列举您的美德,以帮助我小子发扬文王、武王的功勋,光大成王、康王以及我父昭王的业绩。 穆王又说: 祭公!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时裴叔业率王茂先、李定等东侵楚王戍,肃复令永将伏兵,击其后军,破之,获叔业伞扇鼓幕甲仗万余。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "子勋兵败,灵越的军队四散逃亡,灵越被宋明帝的将领王广之的部下擒获,他高声说道 :我就是傅灵越,你抓到了贼兵将领为何不立即杀死! 王广之将他送到宋辅国司马刘面力那里,刘面力亲自慰劳他,他却说 :人生总归一死,我实在没有面目活着。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "戴可师自恃打了胜仗不设防备,这天有大雾,贼将王弘立率领数万军队走捷径突然赶到,纵兵袭击官军,官军还没有来得及摆好阵势,于是大败,官军将士有的被贼军杀死,有的跳入淮河被水淹死,得免死的才几百人,丢弃军械武器、资财军粮、车马数以万计,贼军将戴可师及宦官监军、将校的首级割下,送到彭城。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "可师恃胜不设备,是日大雾,濠州贼将王弘立引兵数万疾径奄至,纵击官军。官军不及成列,遂大败,将士触兵及溺淮死,得免者才数百人,亡器械、资粮、车马以万计,贼传可师及监军、将校首于彭城。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n选人并至,文书多,不可寻勘,真伪纷杂,吏因得大为奸巧。选人一蹉跌,或十年不得官。\n答案:", "input": "", "output": "唐德宗贞元八年春,宰相陆贽指示吏部恢复冬集选官。本来旧时惯例,吏部每年都要冬集选官,由于安史之乱,不能正常实行,三几年才能举行一次。选官时被选的官员,一齐都来,文书多,不可能细细地审查,真伪也难以分辨,下级的属吏也会趁此机会循私舞弊。被选的官员一旦若有失误,有的就可能得不到任职。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n我自西归来,兼道而行,非常想同您谈谈,所以很早就起床,天未亮就去了您那里,实想看看您,畅叙仰慕之情,以贵待贱,握发相接,论大道,上可以敷玩三坟五典,发明圣人之意;论经济,下可以抗论当世事务,消止时灾。", "input": "", "output": "旋辕兼道,渴于言侍,沐浴晨兴,昧旦守门,实望仁君,昭其悬迟。以贵下贱,握发垂接。高可敷玩坟典,起发圣意;下则抗论当世,消弭时灾。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "她把这件事告诉给孙坚说: 我过去怀孙策,梦见月亮进入我的怀里;今天又梦见太阳进入我的怀里,这是为什么呢? 孙坚说, 太阳和月亮,是阴阳的精气,是极其显贵的象征。我们的子孙大概要兴旺了吧!\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "以告坚曰: 妾昔怀策,梦月入怀;今又梦日,何也: 坚曰: 日月者,阴阳之精,极贵之象,吾子孙其兴乎。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "──赞董幼宰安远强志,允休允烈,轻财果壮,当难不惑,以少御多,殊方保业。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "但是艰险凶徒阴险残暴,上天的惩罚还未降下,就像武王在孟津班师回朝,还是又要在鸣条再次出征。但人的寿命有限,无法预料。虽然天下已经统一,万国来朝,当时天下豪杰,扶持朝政,是明德之主所招致的,英才济济,实在是值得一观。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "元虞集,仁宗时拜祭酒,讲罢,因言京师恃东南海运,而实竭民力以航不测,乃进曰: 京东濒海数千里,皆萑苇之场,北极辽海,南滨青、齐,海潮日至,淤为沃壤久矣,苟用浙人之法,���堤捍水为田,听富民欲得官者,分授其地而官为之限,能以万夫耕者,授以万夫之田,为万夫长;千夫、百夫亦如之。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "原文元朝人虞集在元仁宗时官拜祭酒,曾在为仁宗讲学的课余时间,谈起京师仰仗东南一带以海运输送粮食而从事危险无比的航行,实在是严重耗损民力,于是进言道: 京师东方滨海数千里之地,都是芦苇丛生的荒地,北从辽海,南到青州、齐州,潮每日冲积,长期已来以淤积为可供耕种的肥沃之地。如果用浙江人的方法,筑堤挡住潮水使成为耕地,让想做官的富翁分别配领这些田地,由官府加以规定,有办法找到一万人耕田的,就给他一万人份的田地,让他做这一万人的首长;以下一千人,一百人也如此办理。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "高耸的楼台、层叠连片的榭屋和宫室,十分壮观漂亮,但是老百姓还挤在土房窄屋里栖身,那么英明的君主就不会以住入这些华丽的宫室楼台里为快乐;肥砵醇厚、甘甜酥脆的酒食,也十分味美可口,但是老百姓还过着糟糠粗粮都吃不上的日子,那么英明的君主就不会以享用这些美味佳肴为甜美;安适的床榻、细软的席垫,也十分舒适,但是老百姓还过着戍守边境、遭受危难、战死野外、尸骨暴露的日子,那么英明的君主就不会以寝卧舒适为安适。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "高台层榭,接屋连阁,非不丽也,然民有掘穴狭庐所以托身者,明主弗乐也。肥醲甘脆,非不美也,然民有糟糠菽粟不接于口者,则明主弗甘也。匡床蒻席,非不宁也,然民有处边城,犯危难,泽死暴骸者,明主弗安也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n十二日,侍中郭崇韬上奏: 凡三铨载录任命的官员,里面有从没有出身而做官的,购买死人名字身份;现将骨肉亲人的身份证明,涂改姓名;或历任资格不足,随便说弄丢了;或假托别人荫庇,看形势论属,安排参选,有关部门应随例注销其官位。", "input": "", "output": "侍中郭崇韬奏: 应三铨注授官员等,内有自无出身入仕,买觅鬼名告敕;今将骨肉文书,揩改姓名;或历任不足,妄称失坠;或假人廕绪,托形势论属,安排参选,所司随例注官。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "说完立即骑马奔出,部署军队准备出发,正好江州刺史当阳公萧大心派使者来邀请韦粲,韦粲就骑马去拜见萧大心说: 长江上游各个藩镇,衹有江蛆离京城最近,从殿下的情况考虑,实在应当先去救援;但是中游地位重要,你驻守江州任务重大,其他人救援京城也需你们接应,逭裹不能无人镇守。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "即驰马出,部分将发,会江州刺史当阳公大心遣使要粲,粲乃驰往见大心曰: 上游蕃镇,江州去京最近,殿下情计,实宜在前;但中流任重,当须应接,不可阙镇。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "太阳寒水司天的年份,寒水之气下临于地,人身心脏之气从天气,火气照耀显明,火热之气起而用事,则肺金必然受伤,寒冷之气非时而出现,寒气太过则水结成冰,因火气被迫而应从天气,故发病为心热烦闷,咽喉干,常口渴,鼻涕,喷嚏,易于悲哀,时常呵欠,热气妄行于上,故寒气来报复于下,则寒霜不时下降,寒复则神气伤,发病为善忘,甚至心痛。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "太阳司天,寒气下临,心气上从,而火且明,丹起金乃眚,寒清时举,胜则水冰,火气高明,心热烦,嗌干善渴,鼽嚏,喜悲数欠,热气妄行,寒乃复,霜不时降,善忘,甚则心痛。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n乾宁初,王珂、王珙争帅河中,珙引陕州之军攻珂,珂求救于武皇,乃令嗣昭将兵援之,败珙军于猗氏,获贼将李璠等。\n答案:", "input": "", "output": "小字进通,不知族姓的来源。年少时侍奉李克柔,颇为谨慎老实,虽然形貌瘦小,但精悍有胆略,深沉坚毅,卓然不群。起初嗜好喝酒,喜欢音乐,武皇仅稍加训诫,就终身不再喝酒了。少年时随从征战熟谙军事机略。乾宁初年,王珂、王珙在河中争霸,王珙军引来陕州之军攻打王珂,王珂向武皇求救,于是武皇命令李嗣昭带兵去救援,在猗氏打败王珙军队,俘获敌将李等人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n葛根四两麻黄三两桂枝二两芍药二两甘草二两生姜三两大枣十二枚右七味咀,以水一斗,先煮麻黄葛根,减二升,去沫,内诸药,煮取三升,去滓,温服一升,复取微似汗,不须啜粥,余如桂枝法将息及禁忌。太阳与阳明合病者,必自下利,葛根汤主之。太阳与阳明合病,不下利,但呕者,葛根加半夏汤主之。\n答案:", "input": "", "output": "太阳病,项背部拘紧不柔和,俯仰不能自如,无汗畏风的,用葛根汤主治。葛根汤方葛根四两,麻黄三两,去节桂枝二两,去皮生姜三两,切片甘草二两,蜜炙芍药二两大枣十二枚,剖开以上七味药,用水一斗,先加入麻黄、葛根煎煮,煮去水分二升,除去上面的白沫,再加入其它药物,煎煮成三升,去掉药渣,每次温服一升。服药后复盖衣被,取暖保温以助发汗,使之微微汗出。调养护理方法及禁忌同桂枝汤,其它汤剂煎服法都可以依照此方。太阳与阳明两经同时感受外邪而发病,症见发热、畏寒、头痛无汗等表证,又见腹泻的,用葛根汤主治。太阳与阳明两经同时感受外邪而发病,症见发热、畏寒、头痛、无汗等表证,又见呕吐而不腹泻,用葛根加半夏汤主治。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n从西周初年直至战国时代,官员都是世卿世禄制,也即世袭制。周朝的刘、单、召、甘,晋国的韩、赵、荀、魏,齐国的高,国、陈、鲍,卫国的孙、宁、孔、石,宋国的华、向、皇、乐,郑国的罕、駟、国、游,鲁国的季、孟、藏、展,楚国的斗、蒍、申、屈等著名家族,都是世代不乏贤才,直至其国覆亡。\n答案:", "input": "", "output": "成周之时,下及列国,皆官人以世,周之刘、单、召、甘,晋之韩、赵、荀、魏,齐之高、国、陈、鲍,卫之孙、宁、孔、石,宋之华、向、皇、乐,郑之罕、駟、国、游,鲁之季、孟、藏、展,楚之斗、蒍、申、屈,皆世不乏贤,与国终毕。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n由是为下者常眄眄焉伺其上,苟得间则攻而族之;为上者常惴惴焉畏其下,苟得间则掩而屠之;争务先发以逞其志,非有相保养为俱利久存之计也。", "input": "", "output": "于是为臣下的总是蔑视君王,伺察君王的过失,如果有机会就会起兵叛逆而族灭他;为君王的常常因为畏惧臣下而心怀不安,如果有时机,就会乘其不备而行屠杀。于是,都争着先发制人,以使自己的意愿得逞,而没有利于双方的长治久安之计。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "上官准备丢下州城逃走,营田副使刘昌裔劝阻他说: 城中的兵力是足够对付敌人的,只要闭门守城,不与敌军交战,过不了几天,敌军的气势自然衰落下去,我们以养精蓄锐之师遏制敌方的困顿疲乏之师,是不会不取胜的。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "涚欲弃城走,营田副使刘昌裔止之曰: 城中兵足以办贼,但闭城勿与战,不过数日,��气自衰,吾以全制其弊,蔑不克矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n所以,就是是千辆兵车的诸侯小国,但只要实行德政就能称王天下,像商汤和周武王就是这样;但反过来,即使是万辆兵车的大国,如果喜欢扩展领地,最终还是导致灭亡,像智伯就是一个典型的事例。\n答案:", "input": "", "output": "故千乘之国,行文德者王,汤、武是也;万乘之国,好广地者亡,智伯是也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "王莽知道人民为这些事所困苦,重新下诏说: 盐,是饭菜的主帅;酒,是百药的领袖,举行宴会的美物;铁,是进行农作的本钱;名山大湖,是富饶的物质所隐藏的地方;五均赊贷,是百姓用来平价取得物质和供给的依靠;熔铸钱币,是为沟通有无,以备百姓的消费。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "莽知民苦之,复下诏曰: 夫盐,食肴之将;酒,百药之长,嘉会之好;铁,田农之本;名山、大泽,饶衍之臧;五均、赊贷,百姓所取平,卬以给澹;铁布、铜冶,通行有无,备民用也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n太公答道: 用虚张声势、引诱诈骗手段迷惑敌将,诱使敌人迂回前进,使其一定经过伏击地带;引诱敌人绕走远路,延误时间,使其正好在日暮之时同我交战。乘敌人先头部队尚未全部渡水,后续部队来不及宿营时,发动我伏击部队,迅速猛烈地攻击敌人的两翼,并令我战车和骑兵扰乱敌人的前后。这样,敌人虽然众多,也会被我打败。\n答案:", "input": "", "output": "为之奈何? 太公曰: 妄张诈诱,以荧惑其将,迂其途,令过深草,远其路,令会日路,前行未渡水,后行未及舍,发我伏兵,疾击其左右,车骑扰乱其前后,敌人虽众,其将可走。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n今王公大人有一牛羊之财不能杀,必索良宰;有一衣裳之财不能制,必索良工,当王公大人之于此也,虽有骨肉之亲,无故富贵,面目美好者,实知其不能也,不使之也。\n答案:", "input": "", "output": "现在的王公大人有一只牛羊不会杀,一定去找好的屠夫;有一件衣裳不会做,一定去找好的工匠。当王公大人在此之时,虽然有骨肉之亲,和无缘无故得到富贵者,以及面貌美丽的人,如果确实知道他们没有能力,就不会让他去做。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n秦国便有充裕的力量来利用各诸侯国的弊端,追击逃散、驱逐败兵,战场上倒伏着百万尸体,流血把盾牌都漂浮起来了。凭藉有利地势,利用方便时机,宰割整个天下,分裂各国领土,于是强国请求归附,弱国入朝称臣。", "input": "", "output": "秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂卤,因利乘便,宰割天下,分裂山河;强国请服,弱国入朝。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n颁下韶书道: 豫宁县开国伯、新任散骑常侍、兼任左军将军冯道根,事奉朝廷忠心耿耿,有功劳而不夸耀,抚慰人民充满爱心,守卫边境使敌人难犯,就算从前的祭遵、冯异、郭伋、李牧,都不能超过他。\n答案:", "input": "", "output": "诏曰: 豫宁县开国伯、新除散骑常侍、领左军将军冯道根,奉上能忠,有功不伐,抚人留爱,守边难犯,祭遵、冯异、郭亻及、李牧,不能过也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其蠲免馀税,实无可征。而州县以有上供及三司钱,督趣甚急,动如捶挞,虽撤屋伐木,雇妻鬻子,止可供所由酒食之费,未得至于府库也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "说是免除灾区的余税,实际上是无税可征,但州、县官吏因为有上供的税钱以及户部、转运、盐铁三司钱要向朝廷交纳,仍然急迫地督促百姓交粮交款,动不动就捶打鞭挞无法交齐税款的百姓。一般民户虽然拆除自己的房屋,砍倒门前的树木加以变卖,甚至卖儿卖女,卖妻室,所得的钱也只可供催督租税的吏卒的酒食费用,一文钱也到不了官府的仓库。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n兖州城内以及朝廷军队营寨四面离州城五里以内的地方,今年应征收的夏秋两季的税收以及相沿应征收的钱物全部免除;十里以内的地方,只减免夏天税收;兖州全州境内,今年夏天秧苗税减免三分之一。\n答案:", "input": "", "output": "兗州城内及官军下寨四面去州五里内,今年所征夏秋税及沿征钱物并放;十里内,只放夏税;一州管界,今夏苗子三分放一分。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "陛下以慈母之身君临天下,聪明圣哲,纯洁高尚,刚一开始摄政,就选拔任用忠诚坚贞的人才,对其他法令规章,也多有改正,远近一致企望看到太平盛世。然而,灾异并没有止息,盗贼横行,大概是奸佞的权力太重所造成的。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "陛下体兼乾坤,聪哲纯茂,摄政之初,拔用忠贞,其馀维纲,多所改正,远近翕然望见太平,而灾异不息,寇贼纵横,殆以奸臣权重之所致也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n见邢舆中,白幍垂绶,执五明扇,侍卫数十,去穴数步而止。谓崔曰:公算尽,仆为公再三论,得延一纪。\n答案:", "input": "", "output": "崔司马看见邢和璞从车棚里走出来。只见他头戴白色的帽子,帽后垂着绶带,手拿一把五明扇,几十个卫兵簇拥着走到离墙洞几步的地方停下来,对崔司马说:你的期数本来已尽,我到阴曹那里去过了,再三为你理论,他们才答应再延长你十二年阳寿。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n给事中梁王景趁着朝廷因为星相变化广开言路之机,弹劾项忠胡乱杀人,白圭也说流民已经立业的,应随所在地落户籍,又驳斥项忠所报功的等次互相矛盾,明宪宗都不听,升项忠为左都御史,荫庇儿子项绶为锦衣千户,对诸将按级别记录功劳。", "input": "", "output": "给事中梁璟因星变求言,劾忠妄杀。白圭亦言流民既成业者,宜随所在著籍,又驳忠所上功次互异。帝皆不听。进忠左都御史。荫子绶锦衣千户,诸将录功有差。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n朱全忠善于玩弄权术,手下将领臣僚对他的所做所为都难以预测,只有敬翔能够预先知道,往往帮助朱全忠完善他未想到的地方,朱全忠很是高兴,为自己这么晚才得到敬翔这一人才感到遗憾,所有机要军务、地方行政事宜都和敬翔商议。", "input": "", "output": "全忠多权数,将佐莫测其所为,惟敬翔能逆知之,往往助其所不及。全忠大悦,自恨得翔晚,凡军机、民政悉以咨之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "先见到一小板门,叩门,有人出来说,是三郎让在这里恭候娘子和李郎的,已经等了很久了。进了第二道门,就非常壮丽了,有三十多奴婢站在两旁。二十个下人领李靖夫妇进入东厅。厅内陈设,非同寻常,梳洗之后,更衣换装。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "言毕,吁嗟而去。靖也策马遄征,俄即到京,与张氏同往,乃一小板门,扣之,有应者拜曰:三郎令候一娘子李郎久矣。延入重门,门益壮丽,奴婢三十余人罗列于前。奴二十人引靖入东厅,非人间之物。巾妆梳栉毕,请更衣,衣又珍奇。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "越王说: 在国中,我宽厚待民,像对自己的子女一样,忠心慈惠地善待他们。我修订法令,放宽刑法,实施民众所想要的,去除民众所厌恶的,称赞民众的优点,制止民众的恶行,一心想以此报复吴国,希望凭这些能取胜。 申包胥说: 好倒是好,可单靠这些还不行。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "王曰: 越国之中,疾者吾问之,死者吾葬之,老其老,慈其幼,长其孤,问其病,求以报吴。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "樊猛和左卫将军蒋元逊率领青龙船八十艘在白下城附近的江面上游弋,以防御从六合方面发动进攻的隋军;陈后主由于樊猛的妻儿家人都被隋军俘获,恐怕他心怀异意,打算派遣镇东大将军任忠代替他,并让萧摩诃向樊猛慢慢讲明情况,樊猛听后很不高兴,陈后主感到很难违背樊猛的意愿,只好作罢。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "樊猛与左卫将军蒋元逊将青龙八十艘于白下游弈,以御六合兵;陈主以猛妻子在隋军,惧有异志,欲使镇东大将军任忠代之,令萧摩诃徐谕猛,猛不悦,陈主重伤其意而止。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n河东曰兖州,其山镇曰岱山,其泽薮曰大野,其川、河、,其浸卢维,其利蒲鱼,其民二男三女,其畜宜六扰,其谷宜四种。\n答案:", "input": "", "output": "河东是兖州,它的山镇是泰山,它的大泽是大野,它的河流有河水、沸水,它的可资灌溉的浸有卢水、潍水,它的特产有蒲柳、海鱼,它的人民的男女比例是二比三,那里宜于畜养马、牛、羊、猪、狗、鸡,宜于种植黍、稷、稻、麦。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "世宗听说后下韶说: 元鸾是宗室中有德行的亲属。在大州做州牧,民众繁盛,以安抚宁静为嘱托,应该克制自己磨砺诚心,崇尚清廉树立恩惠,却骤然加以征调,专门做烦扰的事,民户嘈杂,家家怀有嗟叹怨恨。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "世宗闻而诏曰: 鸾亲唯宗懿,作牧大州,民物殷繁,绥宁所属,宜克己厉诚,崇清树惠。而乃骤相徵发,专为烦扰,编户嗷嗷,家怀嗟怨。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "张浚到长江会见各位大帅,唯独称赞岳飞和韩世忠两人可以托付大事,命令岳飞屯驻襄阳,以便伺机收复中原,说 :这是你一贯的志向夙愿。 岳飞率军移居京西,改任武胜、定国军节度使,并任宣抚副使,设置宣抚司于襄阳。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "张浚至江上会诸大帅,独称飞与韩世忠可倚大事,命飞屯襄阳,以窥中原,曰: 此君素志也。 飞移军京西,改武胜、定国军节度使,除宣抚副使,置司襄阳。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n臧宫想引兵回去,恐为降卒所反。恰逢这时帝派谒者率兵到岑彭下,有马七百匹,臧宫假托帝旨取来武装自己,乘夜进兵,多张旗帜,登山击鼓呼号,右是步兵左是骑兵,挟着船只而进,呼号之声震动山谷。\n答案:", "input": "", "output": "宫欲引还,恐为所反,会帝遣谒者将兵诣岑彭,有马七百匹,宫矫制取以自益,晨夜进兵,多张旗帜,登山鼓噪,右步左骑,挟船而引,呼声动山谷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "奸臣又会派出诡诈的人,在外充当别国宠信的使者,把马车借给他,给他瑞节使人相信,教他外交辞令使他庄重,用贵重的礼物资助他,让他作为外国使者来游说本国君主,暗中夹带为奸臣说话的私心而议论公事。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "彼又使谲诈之士,外假为诸侯之宠使,假之以舆马,信之以瑞节,镇之以辞令,资之以币帛,使诸侯淫说其主,微挟私而公议。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n演奏《表正万邦之舞》,两名引舞,青色绫罗制的裹头用的包巾,红色绫罗嵌金线项帕,红色生绢锦领裹衣,红色生绢嵌金长袖袄子,青线丝铜带,织有彩色花纹丝织品制的臂衣,云头黑色靴,各种颜色的嵌金钱包臀,红色绢帛褡褪。", "input": "", "output": "奏《表正万邦之舞》,引舞二人,青罗包巾,红罗销金项帕,红生绢锦领中单,红生绢销金通袖袄子,青线绦铜带,织锦臂韝,云头皂靴,各色销金包臀,红绢褡愬。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n有图像而没有分率,就没办法辨别远近的差异;有分率而没有准望,虽然在某一地方准确,必定在其他地方有误;有准望而没有道里,则用在山海隔绝的地方,不能相通;有道里而没有高下、方邪、迂直的校对,道路里敷一定与远近的实际相违背,失去地理方位的准确性,因而要用这六条相互考证。\n答案:", "input": "", "output": "有图象而无分率,则无以审远近之差;有分率而无准望,虽得之于一隅,必失之于他方;有准望而无道里,则施于山海绝隔之地,不能以相通;有道里而无高下、方邪、迂直之校,则径路之数必与远近之实相违,失准望之正矣,故以此六者参而考之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n听到四方起兵讨伐时,才开始忧虑害怕起来。他下令实行戒严,将正在休假的将士全都召集起来,把秦淮河南岸的百姓全都迁到秦淮河北岸居住,而把所有王和大臣全都聚集在建康城里。强迫江夏王刘义恭住在尚书下舍,把刘义恭的几个儿子分别软禁在侍中下省处。", "input": "", "output": "及闻四方兵起,始忧惧,戒严,悉召下番将吏,迁淮南岸居民于北岸,尽聚诸王及大臣于城内,移江夏王义恭处尚书下舍,分义恭诸子处侍中下省。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n那年十月,曹宫在掖庭牛官令舍生下一个男孩,派六名婢女服侍。中黄门田客拿着一道诏令,放在一个绿色的丝帛书囊裹,用御史中丞的大印封好,交给籍武说: 把牛官令舍裹那个妇人刚生下来的孩子,连同六名婢女,统统关进暴室,不要问孩子是男是女,也不要问是谁的孩子。", "input": "", "output": "其十月中,宫乳掖庭牛官令舍,有婢六人,中黄门田客持诏记,盛绿绨方底,封御史中丞印,予武曰: 取牛官令舍妇人新产儿,婢六人,尽置暴室狱,毋问儿男女,谁儿也!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "发生了火灾,参与救火的人都搞得焦头烂额,主人将这些来救火的人当做上客对待,只知道他们参与救火的功劳;谓祸患已起,只知救急才算功大,而没有想到防患于未然的重要性。偷窃别人财物的人称为梁上君子;强硬顽固不从教化称为化外顽民。竹头、木屑都是有用之物,牛尿、马勃也可备作治病的药物。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "贼人曰梁上君子,强梗曰化外顽民。木屑竹头,皆为有用之物;牛溲马勃,可备药石之资。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "李问更有何说,裴曰:别无新事,但昨日坡下郎官集送某郎官出牧江湖,饮饯邮亭,人客甚众。有仓部白员外末至,崔骈郎中作录事,下四筹。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "这一天李又问还有什么事值得一说的,裴璟道:别的倒没什么新鲜事了,但是昨天坡下的郎官们一起欢送某郎官出任江湖刺史,他们在驿馆为他饯行,去的人很多,有个仓部的白员外迟到,当时郎中崔骈做监督大家饮酒的录事,便罚他连干四杯。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "皇帝认为既然陕巴对中国没有损害或好处,而哈密的城池已经残破,如果土鲁番将哈密城池和陕巴献还给朝廷,应当如何处置?朝廷大臣又说陕巴是安定王千奔的侄子,是忠顺王的孙子,以前封他为忠顺王是想让他镇守安抚一方罢了。现今他被俘虏,可知其自身孱弱,即使回来,也很难立为王了。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "此闭关与通贡,利害较然。今琼等既言贼薄我城堡,缚我士卒,声言大举,以恐吓天朝,而又言贼方惧悔,宜仍许通贡,何自相牴牾。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "庄帝收复洛阳。回到宫中,杨椿多次上书请求退职养老。朝廷允许他穿侍中的官服,赐给朝服一套,八尺床帐、小桌子、手杖;可以不上朝;乘有座位的车子,车前套上四匹马,车上配上扶手;派两人专门负责朝廷和他之间的联系;命他所居住州县一年四季按礼节慰问他的健康情况。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "庄帝还宫,椿上书频请归老,诏听服侍中服,赐朝服一袭、八尺床帐、几、杖,不朝,乘安车,驾驷马,给扶,传诏二人,仰所在郡县四时以礼存问安否。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "其欲使州郡考士,必由四科,皆有事效,然后察举,试辟公府,为亲民长吏,转以功次补郡守者,或就增秩赐爵,此最考课之急务也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "如果想要让州郡考核士人,一定经过儒家四科分类,都有实效之后,再推举到朝中,朝廷尝试征召,任命他们为亲近百姓的长吏,再按照功绩按顺序调任他们补充郡守的职位,有的就增加俸禄赐封爵位,这是考核官员最紧要的事了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n及《离骚》代兴,触类而长,物貌难尽,故重沓舒状,于是 嵯峨 之类聚,葳蕤之群积矣。", "input": "", "output": "即使再反复考虑它千百年,能有更恰当的字来替换么?及至《楚辞》继《诗经》而起,所写事物触类旁通而有所发展。物体的形貌是多种多样的,不易完全描绘,因而词汇便复杂繁富起来;如描摹山川险峻的 嵯峨 和草木茂盛的 葳蕤 等,便大量出现。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "十一月十七日,决定:回天再造竭忠守正功臣、诸道兵马元帅、宣武、宣义、天平、护国等军节度使、观察使、处置使、修宫阙制置、度支解县池场、亳州太清宫等使、开府仪同三司、权署太尉、中书令、河中尹、汴滑郓等州刺史、上柱国、梁王、食邑一万五千户、实封一千五百户朱全忠授予宰相之职,总管百官,把宣武宣义天平护国、天雄、武顺、忠武、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道划属魏国,仍然晋封魏王,依旧充任诸道兵马元帅、太尉、中书令、宣武、宣义、天平、护国等军的节度使、观察使、处置使等、加封食邑五千户、实封八千五百户,入朝毋须快步,可带剑着履上殿面见皇上,赞礼下拜时不须报名,并赋予九锡之命,并选择吉日备办礼仪进行册封任命。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "辛巳,制: 回天再造竭忠守正功臣、诸道兵马元帅、宣武宣义天平护国等军节度观察处置、修宫阙制置、度支解县池场、亳州太清宫等使、开府仪同三司、守太尉、中书令、河中尹、汴滑郓等州刺史、上柱国、梁王、食邑一万五千户、实封一千五百户硃全忠可授相国,总百揆,其以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、忠武、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南二十一道为魏国,仍进封魏王,依前充诸道兵马元帅、太尉、中书令、宣武宣义天平护国等军节度观察处置等使,加食邑五千户,实封八千五百户,入朝不趋,剑履上殿,赞拜不名,兼备九锡之命,仍择日备礼册命。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "成帝绥和二年八月庚申,郑县通里有一男子王裹,身穿红衣头戴小帽,佩带宝剑进入北司马门又入殿的束门,上前殿,进入非常室中,解下系帷幔的绶带佩在身上,招呼前殿署长业等说: 天帝让我居住在此处。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "成帝绥和二年八月庚申,郑通里男子王褒,衣绛衣小冠,带剑入北司马门殿东门,上前殿,入非常室中,解帷组结佩之,招前殿署长业等曰: 天帝令我居此。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "曹爽被诛后,夏侯家上书断绝婚约,并强行把夏侯令女接回家,将再次让她改嫁;夏侯令女悄悄进入寝室,又用刀自己割断了鼻子,其家人十分惊愕惋惜,对她说: 人生在世,就如同轻轻的尘土栖息在柔弱的草上而已,你何必这样自讨苦吃呢?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "爽诛,其家上书绝昏,强迎以归,复将嫁之;令女窃入寝室,引刀自断其鼻,其家惊惋,谓之曰: 人生世间,如轻尘栖弱草耳,何至自苦乃尔!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "文言文翻译:\n《前书》云:济南伏生传《尚书》,授济南张生及千乘欧阳生,欧阳生授同郡宽,宽授欧阳生之子,世世相传,至曾孙欧阳高,为《尚书》欧阳氏学;张生授夏侯都尉,都尉授族子始昌,始昌传族子胜,为大夏侯氏学;胜传从兄子建,建别为小夏侯氏学:三家皆立博士。", "input": "", "output": "答案:《前书》说:济南伏生传《尚书》,授给济南张生及千乘欧阳生,欧阳生授给同郡倪宽,倪宽授给欧阳生的儿子,代代相传,到曾孙欧阳高,为《尚书》欧阳氏学;张生授给夏侯都尉,都尉授给族子始昌,始昌传族子胜,叫大夏侯学;胜授给从兄子建,建另外叫小夏侯氏学;三家都立博士。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "往东五百余步,内有石洞,洞日朝西,只容得下一个人,从东南方进入,可直达天井;从这里一直往上爬了大约十二丈,手扳脚踏,直爬到上面,却是一片坦平的山顶,东西二百步,南北七百步,四面险峻陡峭极了,根本没有可攀登的地方。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "东五百余步,中有石穴西向,裁得客人,东南入,径至天井,直上三匹有余,扳蹑而升,至上平,东西二百步,南北七百步,四面险绝,无由升陟矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "所以,君主明察反常之言,才能发现祸乱的萌芽;人主聘用儒士贤才,奸雄就会逃遁;人主任用老臣,万事才会治理;人主聘用隐士,才是有真才实学的士人。人君谋划国事,倾听背柴平民的意见,其功业方可记述;不失民心,他的德行就远扬天下。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "故主察异言,乃睹其萌;主聘儒贤,奸雄乃遁;主任旧齿,万事乃理;主聘岩穴,士乃得实;谋及负薪,功乃可述;不失人心,德乃洋溢。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "茍聚则众不用。妄行则群卒困,强进则锐士挫,故凡用兵者,攻坚则軔乘瑕则神,攻坚则瑕者坚乘瑕则坚者瑕。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "高声呼警,则敌人知所警惕;草率集合出动,则兵众不肯效力;徒劳行军,则士卒困乏;勉强进攻,则精兵受挫。所以,用兵的人,攻坚则容易受挫,攻弱则收得神效。攻坚,其薄弱环节也会变得坚固;攻弱,其坚固部分也会变得薄弱。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "此前,在长兴三年冬,契丹入侵云中,朝廷将令大将镇守太原,当时石敬瑭任六军副使,因为秦王李从荣多行不法,石敬瑭恳求到地方上任职,很想去太原。而朝中大臣因为石敬瑭正掌握兵权,难以决定让他去太原。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "先是,长兴三年冬,契丹入云中,朝廷欲命重将镇太原。时晋祖为六军副使,以秦王从荣不轨,恳求外任,深有北门之望,而大臣以晋高祖方权兵柄,难以议之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n中常侍吕强清廉忠直,奉公守法。灵帝按照众人的成例,封他为都乡侯。吕强坚决推辞,不肯接受,因而上书陈述政事说: 我曾经听说,汉高祖郑重约定,不是功臣不可封侯。这是为了尊重国家的封爵,明白劝勉和告诫后人。\n答案:", "input": "", "output": "中常侍吕强清忠奉公,帝以众例封为都乡侯,强固辞不受,因上疏陈事曰: 臣闻高祖重约,非功臣不侯,所以重天爵、明劝戒也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "所以五帝治理天下的方法、制度各异,但他们的德泽都能遍及天下,三王治理政事的方法、制度各异,但他们都能名扬四海流传百世,这些都是因为他们能够根据时势的变化而来制定礼乐,就好像师旷调整瑟柱、上下移动时没有尺度来衡量,却无不符合音律。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "故五帝异道而德覆天下,三王殊事而名施后世,此皆因时变而制礼乐者。譬犹师旷之施瑟柱也,所推移上下者,无寸尺之度,而靡不中音。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "秋,七月,桂州人李世贤反,上议讨之。诸将数人请行,上不许,顾右武候大将军虞庆则曰: 位居宰相,爵乃上公,国家��贼,遂无行意,何也?\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "秋季,七月,桂州人李世贤举兵造反,隋文帝和百官大臣商议发兵征讨,有好几位将帅请命出征,文帝都没答应,而对右武候大将军虞庆则说: 你位居宰相,受封上柱国、鲁国公,现在国家出现了叛贼,你却根本没有领兵出征的意思,这是为什么?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n这序言中说的都用来比拟朝中大臣。 麝本多忌 ,比喻庾炳之; 零藿虚燥 ,比喻何尚之; 詹唐黏湿 比喻沈演之 ; 枣膏昏钝 ,比喻羊玄保; 甲煎浅俗 ,比喻徐湛之; 甘松苏合 ,比喻慧琳道人; 沉实易和 ,用来比喻自己。", "input": "", "output": "此序所言,悉以比类朝士: 麝本多忌 ,比庾炳之; 零藿虚燥 ,比何尚之; 詹唐粘湿 ,比沈演之; 枣膏昏钝 ,比羊玄保; 甲煎浅俗 ,比徐湛之; 甘松、苏合 ,比慧琳道人; 沈实易和 ,以自比也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "及吴汉下陇,冀路断隔,惟独狄道为国坚守,士民饥困,寄命漏刻。援奉诏西使,镇慰边众,乃招集豪杰,晓诱羌戎,谋如涌泉,势如转规,遂救倒县之急,存几亡之城,兵全师进,因粮敌人,陇、冀略平,而独守空郡,兵动有功,师进辄克。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "后来吴汉攻下陇西,冀路隔绝,只有狄道为国坚守,士民又饥又困,生死存亡悬于顷刻之间,马援奉诏西使,镇慰边塞群众,于是招集豪杰,晓谕诱导羌戎,谋略像涌泉一样涌现出来,形势像转圆石于万仞之山,这才解了倒悬之急,保存了几将失去的城邑,兵全师进,就地取得粮食,使陇冀都平定了,而马援独守空郡,出兵有功,进军就克敌制胜。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "他们的学生、有独立见地、不随波逐流的人,被摒弃埋没隐居在山林草丘田野;曲意逢迎、卑顺懦弱的人,改投靠其他老师,经过原来老师的家门也不进去,甚至改变衣帽穿着,在闹市街区店铺中随意游玩,以此来区别自己不是伪党。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "从游之士,特立不顾者,屏伏丘壑;依阿巽懦者,更名他师,过门不入,甚至变易衣冠,狎游市肆,以自别其非党。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": " 祖宗建国以来,每遇大礼,都是临时去取祭器,博士不过是遵循先例应答罢了。往年有诏编《集礼》,而今又令各省及各郡、县编纂,礼乐来自朝廷,郡县有什么呢? 经三年书成,共五十卷,名曰《太常集礼》。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "白长院者,选僚属数人,仍请出架阁文牍,以资采录。三年,书成,凡五十卷,名曰《太常集礼》。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n逭时新投降的胡人就互相惊动,十五部二十多万人全都反叛,强迫立前任单于屯屠何的儿子奠鞑逐王逢侯为单于,接着就杀害掠夺官吏百姓,烧毁驿馆和帐篷,带了辎重向朔方方向进发,打算北越沙漠。\n答案:", "input": "", "output": "于是新降胡遂相惊动,十五部二十余万人皆反畔,胁立前单于屯屠何子薁鞬日逐王逢侯为单于,遂杀略吏人,燔烧邮亭庐帐,将车重向朔方,欲度漠北。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n楚四会员十七人,巴四会员十二人,铫四会员十二人,齐四会员十���人,蔡讴员三人,齐讴员六人,竽、瑟、钟、磬员五人,皆郑声,可罢。", "input": "", "output": "演奏楚国敬酒祝寿的音乐的人有十乙人,演奏巴人敬酒祝寿的音乐的人有十:二人,演奏剑国敬酒祝寿的音乐的人有十二:人,演奏齐国敬酒祝寿的音乐的人有十九人,蔡歌唱的人有三人,齐歌唱的人有六人,演奏竽瑟钟磬的人有五人,都是郑国的音乐,可以废除。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时敖廥单覂,乃使张彧假京兆少尹,多署吏,调畿内赋,不淹旬,刍米告具。乃陈兵下令曰: 国家多难,乘舆播迁,见危死节,自吾之分。公等此时不诛元凶,取富贵,非豪英也。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "当时粮草缺乏,就派张代理京兆少尹,多安排办事官员,征调京城郊县赋税,不超过十天,粮草筹备充足,于是集合全军列阵,发布命令说: 国家多难,皇帝流亡,目睹危难,为节义而死,自然是我们份内的事,你们此时不杀叛匪头子,立功博取富贵,就不是英雄豪杰!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n路下临它的西坡,从这里往南转二里多,又涉过两处往东北流注的坑谷,再傍着南麓往东行二里多,登上北突的山嘴,就见甸子东面的山,也是自北向南环绕,与山嘴凑拢成为峡谷,与这里相对,如门一般,而甸子中的水经由其中往东流注。\n答案:", "input": "", "output": "路临其西坡,于是南转二里余,又涉二东北注之坑,复依南麓东行二里余,上北突之嘴,则甸东之山,亦自北南环,与嘴凑峡,于是相对若门,而甸水由其中东注焉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "鲁国的 相 ,大概不是孔子、墨子这样的人,而一定是孟孙氏、叔孙氏、季孙氏三家的人,他们做相国,必不会有贤良的行为。以一个不贤良的人居于有权势的地位,他的恶劣品行使他一定不会廉洁。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "鲁相者殆非孔、墨,必三家也。为相必无贤操,以不贤居权位,其恶,必不廉也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n斯须,门外倚梯登城,或烧城屋,蚁附乱进,矢下如雨,牙门、郡守各缘屋出,与其卒兵相得。姜维率会左右战,手杀五六人,众既格斩维,争赴杀会。会时年四十,将士死者数百人。", "input": "", "output": "不久,门外有人架着梯子登上城楼,有的人烧毁屋子,随后争着进攻,弓箭像下雨一般。衙门郡守都冲出屋子和他们部下会合,姜维率领钟会左右迎击,杀掉了五六个人,众人已经斩杀了姜维,又争先去斩杀钟会,钟会当时四十岁,在场死去的将士有数百人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "于是沿山往西行,一里,抬头望见一个山洞依山向北,就沿石阶上登,可高处宽处都弯弯曲曲,洞下先有一个洞,高约一丈五,臼局处觅处孙弓弓四四,很多下垂的石柱,隔在洞中分出岔洞,而当地人把它当做马厩,儿匹马散卧在洞中,令人喘不上气来。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "乃循山西行,一里,仰见一洞倚山向北,遂拾级而登。其下先有一洞,高可丈五,而高广盘曲,亦多垂柱,界窍分岐,而土人以为马房,数马散卧于其中,令人气阻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "您果真能听我的忠告,燕国一定会献出盛产毡裘狗马的土地,齐��一定会献出盛产鱼盐的海湾,楚国一定会献出盛产桔柚的园林,韩、卫、中山都可以相应地献出供您汤沐的费用,而您的亲戚和父兄都可以裂士封侯了。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "君诚能听臣,燕必致旃裘狗马之地,齐必致鱼盐之海,楚必致橘柚之园,韩、魏、中山皆可使致汤沐之奉,而贵戚父兄皆可以受封侯。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n汴梁、河南等路与南阳府连年发生蝗旱灾害,禁止该地区酿酒。日本商船到福建经商,浙江行省选任廉洁的官员征其税收。中书省官员上言说: 户部钱钞之法,每年会总其数,以旧换新,望其顺利流通,不能超出规定的数额。", "input": "", "output": "中书省臣言: 今岁既罢印钞本,来岁拟印至元钞一百一十九万二千锭、中统钞四万锭。 监察御史言: 户部钞法,岁会其数,易故以新,期于流通,不出其数。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "始兴王刘浚曾经送钱三万赠给袁淑,过了一夜又派人追取,说是送钱人的谬误,想用这种办法戏弄袁淑,袁淑给刘浚的信中说: 我从以前的史志中听说, 七年当中,一次送给,一次又把它夺回去,即便是义士,也会有人非议 ,况且是在短暂的一旬当中,增减得多么急速啊!\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "始兴王浚尝送钱三万饷淑,一宿复遣人追取,谓爲使人谬误,欲以戏淑,淑与浚书曰: 闻之前志曰, 七年之中,一与一夺,义士犹或非之 。况密迩旬次,何其裒益之亟也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n李冲不胜其忿,于是总计李彪的前后错误、罪恶,把他囚禁在尚书省,上表孝文帝弹劾李彪 傲逆不顺,趾高气扬,贪图安逸,敷衍公事,乘坐轿舆而入禁省,私自拿取官家财物,动辄驾用厩中御马,为所欲为,无有惮慑。\n答案:", "input": "", "output": "冲不胜忿,乃积其前作过恶,禁彪于尚书省,上表劾彪 违傲高亢,公行僭逸,坐舆禁省,私取官材,辄驾乘黄,无所惮慑。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n六年,俭复讨之,位宫轻将诸加奔沃沮,俭使将军王颀追之,绝沃沮千余里,到肃慎南界,刻石纪功;又到丸都山,铭不耐城而还。", "input": "", "output": "正始六年,母丘俭又进讨位宫,位宫率领手下官员诸加等逃奔沃沮,毋丘俭派手下将领王顺追击他们,王顺横穿沃沮,经过一千余里,到达肃慎南部边界,刻石记载他们的功绩;大军又到丸都山,在不耐城刻下铭文,份丘俭才率军返回。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n以后发展到修建高楼大厦重叠耸立,门户连绵相连,屋檐、椽头处处雕琢刻镂,绘刻着草木花纹图案,其枝条舒展修长、其枝节盘曲婉转,绘有的荷花菱角五彩争艳、绚丽斑斓;各种建筑装饰参差错落、屈伸叠曲、姿态万千、交相倚立。就是像公输、王尔那样的能工巧匠,面对这样的绝作也会不知道如何再去加上一凿一锯。然而这样还是不能满足统治者的贪欲。", "input": "", "output": "乃至夏屋宫驾,县联房植;橑檐榱题,雕琢刻镂;乔枝菱阿,夫容芰荷;五采争胜,流漫陆离;修掞曲校,夭矫曾挠,芒繁纷挐,以相交持;公输、王尔无所错其剞劂削锯,然犹未能澹人主之欲也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "估计��许是因为没有遵循古代的治国之道吧,或许是因为违背了天理吧? 天对万物也有一定的分配赐予:赐给利齿的动物不让它再长犄角,赐给双翅的鸟类只让它有两只脚,这是让已受大利的,不能再取得小利。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "意者有所失于古之道与,有所诡于天之理与?夫天亦有所分予:予之齿者去其角,傅其翼者两其足,是所受大者不得取小也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "你如果从此以后除掉你身上那五种劣根性,待人柔和善良,对下面明察秋毫,以慈心平复民间的冤屈,以恩惠救助民间的饥寒,赈济劳苦的平民,体恤孤寡,真正怜惜关怀百姓的疾苦,这也就等于你积了阴功阴德。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "若从今己,舍尔五性,反诸柔善,明务察下,慈务矜冤,惠务济贫,赈务施劳,念务存孤,惜务及爱身,恒为阴德。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": " 儒者中有这样一类人,对上不做天子的臣下,对下不事奉诸侯,谨慎安静而崇尚宽厚,磨炼自己端方正直的品格。待人接物刚强坚毅,广博地学习而又知所当行。即使把国家分给他,他也看做锱铢小事,不肯做别人的臣下和官吏。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": " 儒有上不臣天子,下不事诸侯;慎静而尚宽,强毅以与人,博学以知服;近文章砥厉廉隅;虽分国如锱铢,不臣不仕。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n及问年状,即其姑也,因大泣。引子于静室,具言之: 此非汝父,汝父为此人所害,吾久欲言,虑汝之幼,吾妇人,谋有不臧,则汝亡父之冤,无复雪矣,非惜死也。", "input": "", "output": "义郎就把在三乡遇到一个老太太的事告诉了他母亲,等他母亲问那老太太的年龄相貌,就知道是她的婆婆,因此大哭一场,然后拉着义郎到一个静僻的屋子里,她把前前后后一切事情都告诉了儿子,又说: 现在的父亲不是你的亲生父亲,你父亲就是被他害死的,我早就想对你说,考虑你太小,我又是一个妇道人家,如果考虑不周,那么你死了的父亲的冤枉,就没办法昭雪了。并不是我怕死呀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "梁武帝生气地说: 接受对方投降是常理之中的事,你为什么突然又疑神疑鬼的! 太子召集公卿大臣们开会商议此事,朱异、傅岐说: 范桃棒投降梁朝一定不是假的,范桃棒投降后,叛贼侯景一定会惊慌,乘此机会攻击他,可以大败叛贼。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "太子召公卿会议,硃异、傅岐曰: 桃棒降必非谬。桃棒既降,贼景必惊,乘此击之,可大破也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "曾有人往看其葬,以酒及鱼生肉遗宾,自作饮食,终不令人见其形也。葬棺法,每在高岸树梢,或藏石窠之中。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "他们专门在悬岩峻岭上住。他们也能砍木柱,用绳索绑在树上住。过去曾有人想买他们的木柱,就先把要给木客的物品放在树下,买多少木本柱就放多少东西。如果木客觉得满意,就把木柱给人,从不多拿或侵犯人,但始终不跟人见面,也不到街上和人作交易。木客死后也是装进棺木埋葬,曾有人看见过木客的殡葬,也是用酒、鱼和生肉招待宾客,自己吃喝,始终不让人看见他们。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者���息"} +{"instruction": "季夏之月,日在柳,昏心中,但奎中,其日丙丁,其帝炎帝,其神祝融,其虫羽,其音徵,律中林锺,其数七,其味苦,其臭焦,其祀灶,祭先肺。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "季夏六月,太阳的位置在柳宿。黄昏时刻,心宿出现在南方中天,拂晓时刻,奎宿出现在南方中天。季夏于天干属丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,应时的动物是凤鸟之类的羽族,相配的声音是徵音,音律与林钟相应。这个月的数字是七,味道是苦昧,气昧是焦气,要举行的条祀是灶祭,祭祀时祭品以肺脏为尊。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "前不久,夏侯详曾来求婚,要娶我的女儿做儿媳妇,我没有答应他,现在为了成就大业,我就答应与他做亲家好了。 于是,柳忱就把自己的女儿嫁给了夏侯详的儿子夏夔,并且把密谋告诉了夏侯详,夏侯详服从了。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "近详求婚,未之许也。 乃以女嫁详子夔,而告之谋,详从之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n三、四、五、六个太阳同时出来争辉,天下将有战乱发生,自立为王的人数和太阳的个数一样。 又说: 三个太阳同时出现不超过三十天,诸侯会争着立为帝。太阳有两重曰晕,天下有人自立为王。", "input": "", "output": "按京房占: 黑者,阴也。臣不掩君恶,令下见百姓恶君。 日重晕,天下有立王。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n对他说: 我与史公得到后汉的厚恩,同心尽力,共同辅助王室,被奸邪构陷,史公最终遭到大祸,我也仅仅得以身免,你是史氏家的故吏,请你替我寻找他家的近属,我要怃恤他们。 崇矩推荐史弘肇母亲的弟弟福。\n答案:", "input": "", "output": "谓之曰: 我与史公受汉厚恩,戳力同心,共奖王室,为奸邪所构,史公卒罹大祸,我亦仅免。汝史氏家故吏也,为我求其近属,吾将恤之。 崇矩上其母弟福。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n因此怨愤叹息而生病。紫金山下的营寨,毁坏夹道,李景的军队大败,将领们大多被俘获,而李景的守将广陵冯延鲁、光州张绍、舒州周祚、泰州方讷、泗州范再遇等人,有的逃跑,有的投降,都不能坚守,即使是李景君臣,也都震惊畏惧,上表称臣,愿意割让土地、献纳贡赋,以证明降服诚意,而刘仁赡独自坚守,不能攻下。", "input": "", "output": "明年正月,世宗复至淮上,尽破紫金山砦,坏其夹道,景兵大败,诸将往往见擒,而景之守将广陵冯延鲁、光州张绍、舒州周祚、泰州方讷、泗州范再遇等,或走或降,皆不能守,虽景君臣亦皆震慑,奉表称臣,愿割土地、输贡赋,以效诚款,而仁赡独坚守,不可下。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "有一偏将抵赖罪过应当处以死刑,诸位将领都请求赎其罪过,邓景山不允许;偏将的弟弟请求自己代替哥哥去死,又不允许;弟弟请邓景山收纳一匹马用以抵消哥哥的罪行,邓景山准许偏将免去死罪。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "有一偏将抵罪当死,诸将各请赎其罪,景山不许;其弟请以身代其兄,又不许;弟请纳马一匹以赎兄罪,景山许其减死。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "初,陈群以吏部不能审核天下之士,故令郡国各置中正,州置大中正,皆取本士之人任朝廷官,德充才盛者为之,使铨次等级以为九品,有言行修著则升之,道义亏缺则降之,吏部凭之以补授百官。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "当初,陈群由于吏部不能够审查核实天下的士人,所以就命令郡国各自设置中正,州设置大中正,都选取本地区的人担任朝廷的官职,只有富于德才的人才能够当选。按照士人的才能、政绩、资历分为不同的九品等级。如果言行卓越显著就可以被提升,道义缺损的就被降级,吏部就凭借这个来补充朝廷的百官。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n这里东边为三九山,西边为洞山,中间形成一片圆形山坞,东西两面都是嶙峋的石峰,岩石黑得像涂了漆,丹枫黄杏与翠竹青松错落装点在其间,犹如锦绣一般,水流穿过石壁飞流直下,把石头冲刷得像雪一样白,现在虽然久旱无水流,但黑色的崖壁,白色的峡谷,处处如悬挂着洁白的绢帛,我心中感到很是惊异。", "input": "", "output": "其地东为三九,西为洞山,环坞一区,东西皆石峰嶙峋,黑如点漆,丹枫黄杏,翠竹青松,间错如绣,水之透壁而下者,洗石如雪,今虽久旱无溜即流水,而黑崖白峡,处处如悬匹练,心甚异之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "而通达道体的至人就不是这样了,他们是根据饭量来进食,衡量体形来穿衣,容身而游、适情而行,遗弃天下而不贪得、抛弃万物而不求利,身处空旷无垠的天宇、遨游无边无际的区域,登上太空、凭藉天道,玩天地于手掌之中,哪里还会为贫富而伤神得一会儿瘦一会儿胖!\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "若夫至人,量腹而食,度形而衣;容身而游,适情而行;余天下而不贪,委万物而不利;处大廓之宇,游无极之野;登太皇,冯太一,玩天地于掌握之中,夫岂为贫富肥臞哉!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "秘书丞李彪呈上密奏,认为: 豪门富贵人家,奢侈挥霍没有限度。所以,对他们的住宅、车马和衣服,都应该制定一个标准进行管理。另外,一个国家是走向兴盛还是走向衰亡,关键在于帝王承继人是善良还是酷恶,而继任者的善恶,又在于教育训导的得失。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "秘书丞李彪上封事,以为: 豪贵之家,奢僭过度,第宅车服,宜为之等制。 又,国之兴亡,在冢嗣之善恶;冢嗣之善恶,在教谕之得失。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n君主要木料,下属的臣子就滥伐树木;君主要叫鲜鱼,下属的臣子就放干河水来捉鱼;君主找船桨,下属的臣子就早早地送上了船;君主说话像细丝,下属臣子的话就像丝绳;君主有一优点,下属的臣子就竭尽全力赞美。这真是 上之所好,下尤甚焉 ,故曰 上有三衰,下有九杀 。", "input": "", "output": "上求材,臣残木;上求鱼,臣于谷:上求揖,而下致船;上言若丝,下言若纶。上有一善,下有二誉;上有三衰,下有九杀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "义宣遣刘谌之就质,陈军城南。玄谟留羸弱守城,悉精兵出战,薛安都骑军前出,垣护之督诸将继之。战良久,贼阵小拔,骑得入。刘季之、宗越又陷其西北,众军乘之,乃大溃。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "刘义宣于是派刘湛之率兵靠近臧质,在东城南边布阵,王玄谟让老弱士兵守卫城池,把他的精兵全部摆出攻击臧军,薛安都的骑兵最先攻击,垣护之指挥各将领相继冲过去,打了很长时间,臧军的军阵稍稍有点移动,于是薛安都的骑兵趁势冲过去,此时刘季之,宗越又击溃了臧军的西北阵脚,王玄谟等众多军队一齐猛攻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n何基、王柏之丧,履祥率其同门之士,以义制服,观者始知师弟子之系于常伦也。履祥尝谓司马文正公光作《资治通鉴》,秘书丞刘恕为《外纪》,以记前事,不本于经,而信百家之说,是非谬于圣人,不足以传信。", "input": "", "output": "何基、王柏去世后,他率领同窗,遵照师友之义,着丧服去吊丧。履祥曾说文正公司马光作《资治通鉴》,秘书丞刘恕写《外纪》,记载以前的事,不以经书为依据而选百家之说,无论是非,都不符合圣人思想,不足以传告别人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "于是耿率军先出营到水边,与重异遭遇。骑兵突击队就进攻,耿恐怕挫败敌军锐气,使张步不敢前进,就有意显示自己懦弱而助长对方的骄气,率军回到临小城,陈兵城内,派都尉刘歆、泰山太守陈俊分别在城下布阵。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "于是弇先出菑水上,与重异遇;突骑欲纵,弇恐挫其锋,令步不敢进,故示弱以盛其气,乃引归小城,陈兵于内,使都尉刘歆、泰山太守陈俊分陈于城下。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n少帝既废,司空徐羡之录诏命,以晦行都督荆湘雍益宁南北秦七州诸军事、抚军将军、领护南蛮校尉、荆州刺史,欲令居外为援,虑太祖至或别用人,故遽有此授。\n答案:", "input": "", "output": "少帝被废后,司空徐羡之宣布圣旨,用谢晦代理荆州、湘州、雍州、益州、宁州、南秦州和北秦州等七州诸军事,官为抚军将军,兼任护南蛮校尉、荆州刺史,希望叫谢晦在外藩作为援助,这是因为徐羡之等考虑到太祖即位后或许会用其他人,所以才突然有这一任命。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大凡针刺的法则,都要求医者必须要诊察患者形体的强弱与元气的盛衰。倘若患者的形体肌肉并未脱陷,只是元气衰少而脉象躁动,那么对于这种气虚脉躁而厥逆的病证,就必须采取左病刺右、右病刺左的缪刺法,由此才可以使耗散的精气收敛,聚积的邪气散去。在施用针法时,医者需要神定气静,就像深居于幽静的处所一样,以便能够体察到患者神气的活动情况。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "深居静处,占神往来,闭户塞牖,魂魄不散,专意一神,精气之分,毋闻人声,以收其精,必一其神,令志在针。浅而留之,微而浮之,以移其神,气至乃休。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "大臣或不能知,而侂胄知之,假托声势,窃弄威福,不去必为后患。 上览奏甚骇,曰: 侂胄朕之肺腑,信而不疑,不谓如此。 批下中书,予侂胄祠,已乃复入。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "有的事大臣们不可能知道,而韩胄知道,他假托皇上的声势,窃取权力作威作福,不把他贬去必定成为后患。 皇上看到彭龟年的奏章很惊骇 :韩胄是我的心腑,我对他信而不疑,不想他如此行事。 皇上批示下达到中书,让韩胄到一祠观任职,很久以后才又重新回到朝廷。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n这个月,天子借打猎教练治兵之法,熟悉各种兵器,选择良马。命令田仆和管套车卸马的吏役都来驾车,车上插着各种旗帜,参加田措的人按照等级授予车辆,并按次序整齐地摆在屏垣之外。司徒把教刑用具插在带间,向北面告诫众人。", "input": "", "output": "是月也,天子乃教于田猎,以习五戎獀马,命仆及七驺,咸驾载旍■,舆受车,以纪整设于屏外,司徒缙扑北向以誓之,命主祠祭禽于四方。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "先是,河西诸镇皆言李仁福潜通契丹,朝廷恐其与契丹连兵,并吞河右,南侵关中,会仁福卒,三月,癸未,以其子彝超为彰武留后,徙彰武节度使安从进为定难留后,仍命静难节度使药彦稠将兵五万,以宫苑使安重益为监军,送从进赴镇。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "过去,河西诸镇都说李仁福暗通契丹,后唐朝廷怕他和契丹联合用兵,并吞河右之地,南向侵掠关中。正好,李仁福去世,三月,癸未,任用他的儿子李彝超为彰武留后,调迁彰武节度使安从进为定难留后,仍然命令静塞节度使药彦稠带兵五万人,由宫苑使安重益为监军,护送安从进赴镇所上任。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "坐茅中,上下左右,皆危崖缀影,而澄川漾碧于前,远峰环翠于外;隔川茶埠,村庐缭绕,烟树堤花,若献影镜中;而川中凫舫贾帆,鱼罾即渡艇,出没波纹间,棹影跃浮岚,橹声摇半壁,恍然如坐画屏之上也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "坐在茅屋中,上下左右,都是陡峭的石崖和身影相连。清澈的蝗螂川水在前方碧波荡漾,远方翠绿的群山环绕在外围;蝗螂川对岸的茶埠墩村,房舍缭绕,树影烟云,堤坝浪花,仿佛是镜中呈现出的美景;而川中扬着帆的商船像野鸭浮游,张着鱼网的打鱼船在波浪间出没,船只的影子跳跃在飘浮的云雾中,划桨的声音传出半边山,令人觉得仿佛置身在画屏中一样。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "五行之气交替更换,各自主管时令的变化并遵循一定的规律,如果没有遵循一定的次序,就要出现异常的邪气,万物就要有灾祸;如果遵循一定的次序,就是正气,万物的生化也就正常。黄帝说:邪气致病所发生的变化是怎样的呢?\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "五气更立,各有所先,非其位则邪,当其位则正。帝曰:病生之变何如?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n武则天将要改朝换姓之前,大肆诛杀李唐宗族各藩王,惟有千金公主凭巧言谄媚善于奉承一家独存;她又上疏奏请以武则天为自己母亲,因而获得武则天曲意给予偏宠,将其封号改为延安大长公主,加授实征赋税的食户,赐她姓武。\n答案:", "input": "", "output": "则天将革命,诛杀宗属诸王,唯千金公主以巧媚善进奉独存;抗疏请以则天为母,因得曲加恩宠,改邑号为延安大长公主,加实封,赐姓武氏。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "这计划一旦实现,黄河稳定,人民安居乐业,千年没有水患,因此称为上策。 至于在冀州地区大量修筑运河渠道,一方面可使人民用来灌溉良田,另一方面又可分减水势。虽然不是圣人的作法,但也是挽救危局的良策。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "此功一立,河定民安,千载无患,故谓之上策。若乃多穿漕渠于冀州地,使民得以溉田,分杀水怒,虽非圣人法,然也救败术也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n王播以钱十万缗赂王安澄,求复领利权,十二月,癸未,谏议大夫独孤朗、张仲方、起居郎柳公权、起居舍人宋申锡、拾遗李景让、薛廷老请开延英论其奸邪。", "input": "", "output": "淮南节度使王播贿赂知枢密王守澄钱十万缗,请求重新兼任盐铁转运使。十二月,癸未,谏议大夫独孤朗、张仲方、起居郎柳公权、起居舍人宋申锡、拾遗李景让、薛廷老联名上奏,请求开延英殿,当面向敬宗揭发王播的奸邪行为。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n关东向朝廷献来俘虏一百余人,肃宗下敕书让把他们全部杀掉,这时监察御史李勉向肃宗进言说: 现在举行叛乱的元凶还没有被除掉,战乱波及了大半个国家,许多人都受到了牵连,他们得知陛下即皇帝位,率兵平叛,都想着洗心革面,来服从陛下,现在如果把这些被俘的人全部杀掉,是逼迫那些跟随反叛的人继续作乱。", "input": "", "output": "关东献俘百馀人,敕皆斩之;监察御史李勉言于上曰: 今元恶未除,为贼所污者半天下,闻陛下龙兴,咸思洗心以承圣化,今悉诛之,是驱之使从贼也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "一日,诸将共诣府门请诛之;元瓘使从子仁俊谕之曰: 二将事先王久,吾方图其功,汝曹乃欲逞私憾而杀之,可乎,吾为汝王,汝当禀吾命;不然,吾当归临安以避贤路!\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "一天,诸将一起来到府门请求除掉他们;钱元命他的侄子钱仁俊宣告众人说: 这二位将军侍奉先王很久了,我正要表彰他们的功劳,你们竟然要为遂私人嫌怨而诛杀他们,怎么可以呢?我现在是你们的王,你们应当听从我的命令;如若不然,我就应当归返临安以避让贤路!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n端明殿学士、尚书礼部侍郎、判度支和凝改尚书户部侍郎充职。庚戌,郓州范延光上表乞休退,诏不允。", "input": "", "output": "于阗国王李圣天被册封为大宝于阗国王。改杭州嘉兴县为秀州,这是准允钱元馞的奏请。十一月二日,郓州范延光进京朝拜。三日,封闽地王昶为闽国王,赐加食邑一万五千户。十一月七日,郓州范延光上表请求休养退职,高祖不予准允。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "凡是对敌作战,如果敌人取得胜利而我军遭到失败了,不可因此畏惧怯战,务必思考不利之中的有利因素,应当整顿军备,修缮兵械,鼓舞士气,等待敌人出现麻痹松懈之时,立即进攻,就一定能胜利。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "凡与敌战,若彼胜我负,未可畏怯,须思害中之利,当整励器械,激扬士卒,候彼懈怠而击之,则胜。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n明年春,吏部侍郎王鏊上御敌八策:一曰定庙算,二曰重主将,三曰严法令,四曰恤边民,五曰广招募,六曰用间,七曰分兵,八曰出奇。", "input": "", "output": "第二年春天,吏部侍郎王鏊上书皇帝谈对敌防御的八种策略:第一是确定朝廷的重大决策;第二是重视主将;第三是法令严明;第四是体恤边关百姓;第五是广泛招募军队;第六是对敌人用离间计;第七是分兵把守;第八是出奇制胜。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言��:\n萧道成计划延聘当时德高望重的人才,共同帮助他建立伟业。夜晚,召见骠骑长史谢,屏去左右侍从,说出了自己的打算,等了很久,谢却不说一句话。这时仍有两个大手举蜡烛的小儿在旁侍候,萧道成想到谢认为还不够严密,于是萧道成自己手举蜡烛,把两个小儿打发出去,可是,谢仍不语。\n答案:", "input": "", "output": "萧道成欲引时贤参赞大业,夜,召骠骑长史谢朏,屏人与语,久之,朏无言;唯二小儿捉烛,道成虑朏难之,仍取烛遣儿,朏又无言;道成乃呼左右。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "孟子告诉齐宣王说: 君主把臣子看待成自己的手足,臣子就会把君主看待如同心腹;君主把臣子看成马犬,臣子就会把君主看待如同常人;君主看待臣子如同尘土草芥,臣子就会把君主看待如同强盗仇敌。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "孟子告齐宣王曰: 君之视臣如手足;则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇雠。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "庚申,遣塔不带、斡鲁召鄂汉降臣张晏然等赴阙,仍谕之曰: 朕省卿所奏云: 宋之权臣不践旧约,拘留使者,实非宋主之罪,傥蒙圣慈,止罪擅命之臣,不令赵氏乏祀者。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "十九日,派遣塔不带、斡鲁去征召鄂州、汉口的降臣张晏然等前来朝廷,并勉慰张晏然说 :我看你的奏章上说 :宋朝当权的大臣不履行原来的协议,拘留使臣,确实不是宋朝皇帝的罪过,如蒙圣上仁慈,则只加罪于擅发命令的大臣,不要断绝了赵氏祭祀的香火。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "斗食,终岁三十六石;参食,终岁二十四石;四食,终岁十八石;五食,终岁十四石四斗;六食,终岁十二石。斗食食五升,参食食参升小半,四食食二升半,五食食二升,六食食一升大半,日再食。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "计每天吃一斗粮,一年则吃三十六担;计每天吃三分之二斗,一年则吃二十四担四斗;计每天六分之二斗,则一年吃十八担;计每天吃五分之二斗,则一年吃十四担四斗;计每天吃六分之二斗,则一年吃十二担;计每天吃一斗,则每餐吃五升;计每天吃三分之二斗,则每餐吃三升又一小半升;计每天吃四分之二斗,则每餐吃二升半;计每天吃五分之二斗,则每餐吃二升;计每天吃六分之二斗,则每餐吃一升加大半升;每日吃两餐。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "随后得到了军队番号,命令由我招集人马,是按圣旨行事,并不是胆敢乱加煽动,况且 大肆树立威信声誉 ,应有具体表现。 独断专行滥用权力 ,又无赃物贿赂。 搬弄是非 ,不知道都是跟谁讲的? 诬蔑陷害 ,决不会全都没有主见。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "续蒙军号,赐使招集,衔敕而行,非敢虚扇。且 张弄威声 ,应有形迹。 专行权利 ,又无赃贿。 反复唇齿之间 ,未审悉与谁言? 倾动颊舌之内 ,不容都无主此。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "今乃诋斥平生,暴扬暧昧,刻薄之态浸以成风,请下诏惩革。 枢密副使程戡结贵幸,致位政地,诲疏其过,以宣徽使判延州。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "目前一些人攻击他人不遗余力,人身攻击,揭露隐私,刻薄的风气已快形成气候了,请皇上下令惩办革除这种风气。 枢密副使程戡勾结皇亲国戚和后宫近侍,爬上了高官宝座,吕诲指责他的过失,结果皇上令程戡以宣徽使身份任延州通判。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "武王因而作《太誓》,向众人宣告: 现在殷王纣竟然听信妻妾之言,自绝于上天,违背日、月、北斗的运行,疏远自己的同祖兄弟,竟然废弃其先祖的音乐,敢采用淫乱的音乐去窜改典雅的音乐,以取悦于他的妻妾。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "武王乃作太誓,告于众庶: 今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王父母弟,乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n大军凯旋,刘诞任安都当后军行参军,二十九年,安都被调到始兴王刘浚征北行参军,加号建武将军,鲁爽向虎牢关进攻,薛安都再随同柳元景北伐,便占有关城,和柳元景约期都渡河攻下蒲坂,恰遇鲁爽退兵,安都再次率领部队随同柳元景退回,接着讨伐西阳五水蛮。\n答案:", "input": "", "output": "军还,诞版为后军行参军。二十九年,除始兴王浚征北行参军,加建武将军。鲁爽向虎牢,安都复随元景北出,即据关城,期俱济河取蒲坂。会爽退,安都复率所领随元景引还。仍伐西阳五水蛮。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n古人也并不是不会消耗国力、劳民伤财,为达官贵人举行葬礼,让死者口含珠玉、衣着玉衣,用绵丝裹束,以追悼死者,而是认识到这样做只能使百姓更穷困、事业受破坏,而对死者的枯骨腐肉毫无益处,所以安葬只求能够收埋掩盖就行。", "input": "", "output": "非不能竭国麋民,虚府殚财,含珠鳞施,纶组节束,追送死也,以为穷民绝业而无益于槁骨腐肉也,故葬埋足以收敛盖藏而已。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "开章就说: 不亦悦乎 , 不亦乐乎 , 不亦君子乎 ,这三个都是好胡; 为人谋而不忠乎 , 与朋友交而不信乎 , 传不习乎 ,这三个是不好胡; 君子者乎 , 色壮者乎 ,这两个胡一好一不好。 或问: 使乎,使乎。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "开篇就说: 不亦悦乎,不亦乐乎,不亦君子乎? 这三个是好胡子; 为人谋而不忠乎,与朋友交而不信乎,传不习乎? 这三个是不好的胡子; 君子者乎,色壮者乎? 这两个胡子一好一坏。 有人问: 使乎,使乎 是什么意思?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n张孝忠将精兵八千守易州,滔遣判官蔡雄说孝忠曰: 惟岳乳臭儿,敢拒朝命;今昭义、河东军已破田悦,淮宁李仆射克襄阳,计河南诸军,朝夕北向,恒、魏之亡,可伫立而须也。\n答案:", "input": "", "output": "张孝忠带领精兵八千防守易州,朱滔派遣判官蔡雄劝告张孝忠说: 李惟岳不过是个乳臭小儿,竟敢抗拒朝命!现在昭义、河东二军已经打败田悦,淮宁李仆射攻克襄阳,算来河南各军早晚要向北挺进,恒州、魏州的覆亡,那是可以立待而至的了。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "是以六合之内,莫不同原共流,沐浴玄德,禀仰太和,枝附叶著,譬犹草木之殖山林,鸟鱼之毓川泽,得气者蕃滋,失时者苓落,参天地而施化,岂云人事之厚薄哉?\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "所以普天之下,没有不同源共流,沐浴在广博深远的德泽之中,享受太平幸福,如枝附于树,叶着于枝,好比是草木生长于山林,鸟鱼生活于山川河泽之中,适应气候就繁���,不合季节就零落,效法天地而普施化育,难道是人力的厚彼薄此吗?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "于谨回答说: 如果他能陈兵于汉江、沔水一带,从江陵收拾家当率领臣下全部渡江而下,先径直占据丹杨,这是上策。如果他能把江陵外城内的居民全部移往内城,退保固守,把城墙加高,等待援军,这是中策。如果他感到搬动起来很困难,就原地不动防守外城,这可是下策。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "谨曰: 耀兵汉、沔,席卷度江,直据丹杨,上策也;移郭内居民退保子城,峻其陴堞,以待援军,中策也;若难于移动,据守罗郭,下策也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n桓公说: 好,这本来不是我要说给你的,但你的话却说到这里了,所以我就告诉你吧。我想召集各国诸侯,而人家不到,该怎么办呢? 中妇诸子回答说: 我本人不去作服侍别人的事,别人也就不会给我做衣服。", "input": "", "output": "中妇诸子曰: 自妾之身之不为人持接也,未尝得人之布织也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "水罐、镗甲、头盔、台盏、杓、壶、瓶、酒瓮、唾壶、水盆、香炉各一件,烛台二件,香盒、香匙各一件,香箸二件,香匙箸瓶、茶锺、茶盏各一件,箸二件,匙二件,匙箸瓶一件,碗二件,碟十二件,橐二件,都用锡制造,用金包裹。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "水罐、甲、头盔、台盏、杓、壶、瓶、酒瓮、唾壶、水盆、香炉各一,烛台二,香盒、香匙各一,香箸二,香匙箸瓶、茶钟、茶盏各一,箸二,匙二,匙箸瓶一,碗二,楪十二,橐二,俱以锡造,金裹之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n世荣既以兴国家之利为己任,当然怕他和恨他的人都不少。于是世荣便提出九件事要求世祖向天下发出告示:其一,民户的包银免征三年;其二,官吏俸禄,免民间代纳;其三,免大都地税;其四,江淮民众失业贫困,有卖妻子的,当地政府应代为收赎,使为良民;其五,逃亡、迁移后又复其业者,免其差税;其六,乡民制醋者免税;其七,江南田主收佃客租课时,要减免一分;其八,内外官吏增俸五分;其九,定百官提升考试的方法。", "input": "", "output": "世荣既以利自任,惧怒之者众,乃以九事说世祖诏天下:其一,免民间包银三年;其二,官吏俸免民间带纳;其三,免大都地税;其四,江淮民失业贫困、鬻妻子以自给者,所在官为收赎,使为良民;其五,逃移复业者,免其差税;其六,乡民造醋者,免收课;其七,江南田主收佃客租课,减免一分;其八,添支内外官吏俸五分;其九,定百官考课升擢之法。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "假使汉武帝听取这些人的建议,天下平定是可以达到的,却于这个时候积尸暴骨地以攻打北胡和南越图得痛快,以致淮南王刘安乘机叛乱;然而刘安的计划失败、预谋泄露的原因,又在于众多贤能之人聚集于中央朝廷,淮南王手下大臣奈于压力,不敢附从。 时下民间人士窥测国家漏洞,趁机而谋反的,是蜀郡那个地方。\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "使孝武皇帝听用其计,升平可致,于是积尸暴骨,快心胡、越,故淮南王安缘间而起;所以计虑不成而谋议泄者,以众贤聚于本朝,故其大臣势陵,不敢和从也。方今布衣乃窥国家之隙,见间而起者,蜀郡是也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "由此观之,天地宇宙,一人之身也;六合之内,一人之制也。是故明于性者,天地不能胁也;审于符者,怪物不能惑也。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "由此看来,宇宙天地的构成原理与运动变化法则,和人体结构与生命运动变化法则是相同的;所以也可说,明白天性道体的人,不会对天地自然的变异产生恐惧感;明察天象徵兆人事符验的人,不会对天地自然的怪异产生迷惑感。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n孔子回答说: 所谓贤人,就是行为符合规矩法度而不伤害本身,言论能够被天下人取法而不伤害自己,富裕得拥有天下而没有私藏的财富,把财物施舍给天下人而不用担忧自己会贫穷。像这样,就可以称之为贤人了。", "input": "", "output": "孔子对曰: 所谓贤人者,行中规绳而不伤于本,言足法于天下而不伤于身,富有天下而无怨财,布施天下而不病贫:如此则可谓贤人矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "冯异给更始将领舞阳王李轶写信,为他陈述利害,劝他归附刘秀。李轶知道长安已危,却因刘之死而心不自安,于是回信给冯异说: 我本来同刘秀最早合谋重建汉王朝。现在我守洛阳,你守孟津,全都据于战略要地。这是千载难逢的良机,你我二人同心,力可断金。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "冯异遗李轶书,为陈祸福,劝令归附萧王;轶知长安已危,而以伯升之死,心不自安,乃报书曰: 轶本与萧王首谋造汉,今轶守洛阳,将军镇孟津,俱据机轴,千载一会,思成断金。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "我在五代发现三个保全节操的士人,十五个为国事而死的臣子,而奇怪那些身穿儒服的士人以学古自称,却有很多人享受别人的俸禄、在别人的国家中任职,但却使忠义的节操,只是出自武夫士兵,难道在儒士中果真就没有这样的人吗?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "予于五代,得全节之士三,死事之臣十有五,而怪士之被服儒者以学古自名,而享人之禄、任人之国者多矣,然使忠义之节,独出于武夫战卒,岂于儒者果无其人哉?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "朝廷派许奕出使金国,许奕与骨肉亲人诀别,很快到执政那里接受指示请求出发,执政说: 金人索要的,还有很多没议定,如今将怎么办? 许奕说: 原来议论这些时,我曾说过增加岁币,归还俘虏还可以,此外还能屈从金人吗?\n把这句话翻译成文言文:", "input": "", "output": "遣奕使金,奕与骨肉死诀,诣执政趣受指请行,执政曰: 金人要索,议未决者尚多,今将奈何? 奕曰: 往集议时,奕尝谓增岁币、归俘虏或可耳,外此其可从乎?", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "程颢曾经说 :他的心里虚怀若谷,光明磊落,自然能在事前预测了解。 当时学者因为邵雍有超人的造诣和远见卓识,想有高于邵雍的所作所为,甚至称邵雍有玩世不恭的意思;又因为邵雍能预测未来,就说邵雍对一般物质的声气存废有所感觉,只是以它的动态运行来推测它的变化。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "程颐尝曰: 其心虚明,自能知之。 当时学者因雍超诣之识,务高雍所为,至谓雍有玩世之意;又因雍之前知,谓雍于凡物声气之所感触,辄以其动而推其变焉。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n而今天下凋敝衰败,人民没有一石以上的存粮,国家没有维持一年的储备,外有强敌虎视眈眈,大军只能长期驻守边防,国内大兴土木工程,州郡骚动不安,万一有敌人入侵的警报,那么,我恐怕修建宫墙的官员便不能舍命破敌了。", "input": "", "output": "今天下雕敝,民无儋石之储,国无终年之蓄,外有强敌,六军暴边,内兴土功,州郡骚动,若有寇警,则臣惧版筑之士不能投命虏庭矣。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "现在看来,孝子抒发悲哀思慕的感情应该就和这孩子一样,只要是发自内心,可以想怎么哭就怎么哭,还要什么规定呢! 子游说: 礼的种种规定,有的是用来约束感情的,有的是借外在的事物以引发人们内在的感清的。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "情在于斯,其是也夫? 子游曰: 礼:有微情者,有以故兴物者;有直情而径行者,戎狄之道也。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "顺着西山向南行五里,经过一个村庄,有座山横亘在山坞南边,大山坞至此到了南面的尽头,而后分成两条峡谷。西边峡谷中的路从马子哨通向漾滇,有一条溪水从峡中流出;东边峡谷中的路从花甸哨通到洪硅山,有两股溪水从峡中流出。那座山大概是从马子哨南面分出来的支脉向北突起而形成的。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "循西山南行五里,过一村,有山横亘坞南,大坞至是南尽而分为二峡,西峡路由马子哨通漾濞,有一水出其中;东峡路由花甸哨出洪珪山,有二水出其中,其山盖南自马子哨分支北突者。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "时,太中大夫平当给事中奏言: 方进国之司直,不自敕正以先群下,前亲犯令行驰道中,司隶庆平心举劾,方进不自责悔而内挟私恨,伺记庆之从容语言,以诋欺成罪。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "当时太中大夫平当任给事中,上奏说 方进是国家的司直,不首先饬正自己来做众人的表率,先前亲自违犯法令在驰道中行车,司隶陈庆用心公平上举劾奏,方进自己不感到自责后悔反而内挟私恨,伺察记录陈庆闲谈时的言语,以诋毁欺骗定罪。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "庚辰,置镇抚使六人:陈规,德安府、复州、汉阳军;解潜,荆南府、归、峡州、荆门、公安军;程昌寓,鼎、澧州;陈求道,襄阳府、邓、随、郢州;范之才,金、均、房州;冯长宁,淮宁、顺昌府、蔡州。\n把这句话翻译成现代文。", "input": "", "output": "初十,设置镇抚使六名:陈规,德安府、复州、汉阳军镇抚使;解潜,荆南府、归峡州、荆门公安军镇抚使;程昌辨,鼎、遭州镇抚使;陈求道,襄阳府、邓随郑州镇抚使;范之才,金、均、房州镇抚使;冯长宁,淮宁顺昌府、蔡州镇抚使。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n你们去把他们叫来! 因此,胡文才和杨整修去见李等人,实际上是把大军召回长安。李沿途招集人马,等到达长安时,已有十余万之众。他们与董卓旧部樊稠、李蒙等会合,一起包围了长安。长安城墙高大,无法进攻。守到第八天,吕布属下的蜀郡士兵叛变。", "input": "", "output": "傕随道收兵,比至长安,已十馀万,与卓故部曲樊稠、李蒙等合围长安城,城峻不可攻,守之八日。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "西方弱土之气上升天空形成白天的云气,这种云气经过九百年化育生成白磌,白磌经过九百年化育生成白汞,白汞经过九百年化育生成白银,白银经过一千年化育生成白龙,白龙潜藏地下之处形成白泉,白泉的精微气尘蒸发上升成为白云。阴气和阳气接触相迫形成雷鸣,激烈撞击形成闪电,高处云气相遇低处云气、冷热气流相交形成雨水,降落大地集中于河流而汇融于白海。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "弱土之气,御于白天。白天九百岁生白礜,白礜九百岁生白澒,白澒九百岁生白金,白金千岁生白龙,白龙入藏生白泉,白泉之埃,上为白云,阴阳相薄为雷,激扬为电,上者就下,流水就通而合于白海。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n水势虽然小于玉龙阁前边峡口的瀑布,但峡口向内嵌在两面山崖的侧旁,观看的人不能面对山峡直视,而要在旁边斜视倒着下瞰,不能完整看到它的全貌;这个瀑布高高飞泻在弯隆的山崖头上,观看的人隔着峡谷平视作揖,而且从顶到脚,没有遗漏。\n答案:", "input": "", "output": "虽其势小于玉龙阁前峡口瀑,而峡口内嵌于两崖之胁,观者不能对峡直眺,而旁觑倒瞰,不能竟其全体;此瀑高飞于穹崖之首,观者隔峡平揖,而自颡sāng额头及趾,靡mǐ不有所遗。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成文言文:\n武后杀了韩王李元嘉、鲁王李灵夔、范阳郡王李霭、黄国公李讠巽、东莞郡公李融及常乐公主,将他们都改姓为虺氏。十二日,左肃政台御史大夫蹇味道、夏官侍郎王本立加同凤阁鸾台平章事。十月二十六日,大风拔起树木。十一月初六,武后杀了济州刺史薛岂页及其弟驸马都尉薛绍。", "input": "", "output": "贞死之。丙寅,赦豫州。杀韩王元嘉、鲁王灵夔、范阳郡王霭、黄国公诜、东莞郡公融及常乐公主,皆改其姓为虺氏。丁卯,左肃政台御史大夫骞味道、夏官侍郎王本立同凤阁鸾台平章事。十月辛亥,大风拔木。十一月辛酉,杀济州刺名薛顗及其弟驸马都尉绍。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "是以圣王不遍窥望而视已明,不单顷耳而听已聪;恩从祥风翱,德与和气游,太平之责塞,优游之望得;遵游自然之势,恬淡无为之场,休征自至,寿考无疆,雍容垂拱,永永万年,何必偃卬诎信若彭祖,呴嘘呼吸如侨、松,眇然绝俗离世哉!\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "因此圣明的君王不用四处观望就已看得明白,不用倾耳就已听得清楚,恩泽跟从祥风翱翔,德惠伴随和气游荡,太平的责任完成,优游的愿望达到;遵循漫游于自然之势,徜徉于恬淡无为之场,美好的征兆自己到来,高寿无疆,从容不迫,垂拱无为,永世万年,何必像彭祖那样俯仰屈伸,像王侨、赤松子那样响嘘呼吸,眇然绝俗离世呢!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n于是下诏免掉了各路招讨使的称号。御史梁坚上奏弹劾滕宗谅从前在泾州耗费公钱六十万贯,朝廷立即派遣中使前去检查巡视,中使到达之日,滕宗谅正由于以前的事情犒赏其羌人部属,又偶尔对其游士故人进行馈赠。", "input": "", "output": "御史梁坚劾奏宗谅前在泾州费公钱十六万贯,及遣中使检视,乃始至部,日以故事犒赉诸部属羌,又间以馈遗游士故人。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n第二年,因考订祭祀孔子之礼未及时奏报而获罪,被贬为龙南县知县,随即又被召为礼部主事。五年,廷臣根据魏观的才干,推荐他出任苏州知府。前任陈宁十分苛刻,人称 陈烙铁 。魏观尽改陈宁所为,严明教化,端正风俗,建造学校,聘请周南老、王行、徐用诚,与教授贡颍之一起制定学仪,与王彝、高启、张羽一同考订经史,与年老乡民周寿谊、杨茂、林文友共同执行乡饮酒礼。\n答案:", "input": "", "output": "建黉舍。聘周南老、王行、徐用诚,与教授贡颍之定学仪;王彝、高启、张羽订经史;耆民周寿谊、杨茂、林文友行乡饮酒礼。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n先是,魏使征东将军刘灵助兼尚书仆射,慰劳幽州流民于濮阳顿丘,因帅流民北还,与侯渊共灭韩楼;仍以灵助行幽州事,加车骑将军,又为幽、平、营、安四州行台。\n答案:", "input": "", "output": "当初,北魏任命征东将军刘灵助兼尚书左仆射,派他到濮阳的顿丘去慰劳幽州的流民,刘灵助趁势率流民们回归北魏,与侯渊一道共同消灭韩楼,北魏于是命刘灵助负责管理幽州的事务,加封他为车骑将军,同时又任幽、平、营、安四州的行台。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n荧惑星侵犯并占据,是战争,是旱灾、饥荒;占据柬部,齐、楚、越地区有战争;占据南部,荆、楚有战争;占据西部,那么战争发生在秦、郑地区;占据北部,那么战争发生茌燕、赵地区,又是贵人多死亡,北方地区不安宁;进入就有喜事,有赦免,天下没有战争;占据而且环绕成勾巳形,是赦免;长久占据,买米价贵。\n答案:", "input": "", "output": "荧惑犯守,为兵,为旱、饥;守东,齐、楚、越地有兵;守南,荆、楚有兵;西,则兵起秦、郑;北,则兵起燕、赵,又为贵人多死,北地不宁;入则有喜,有赦,天下无兵;守而环绕勾巳,为赦;久守,籴贵。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "不如给苏轼一个接近皇上的馆阁职务,并且请召他来参加考试。 英宗说 :考试是不知道他能不能胜任,像苏轼还有什么不能的呢? 韩琦还是不同意,等到考试二道策论,苏轼再次考入三等,得到直史馆的职务。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "不若于馆阁中近上贴职与之,且请召试。 英宗曰: 试之未知其能否,如轼有不能邪? 琦犹不可,及试二论,复入三等,得直史馆。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "另外,由齐而梁,虽然说是改换天命,但是事情与前代不同,我与你们兄弟虽然出了五服,但是宗属关系并不太远,而且齐国创业之初,也曾经同甘共苦过,情同于一家,所以岂可以一下子就变成好象是行路之人,互相不相认了呢?\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "又,齐、梁虽云革命,事异前世,我与卿兄弟虽复绝服,宗属未远,齐业之初亦共甘苦,情同一家,岂可遽如行路之人!", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "王洙在草拟制文时,将名称封住退还给皇上说: 臣民不应与僖祖皇帝用同样的谥号。 并进一步说: 从前官吏将王溥谥为 文献 ,将章得象谥为 文宪 ,后者字虽异但音相同,两人的谥号都应改正。 于是太常重新给夏竦谥为 文庄 ,而且王溥、章得象都更改谥号。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "洙当草制,封还其目曰: 臣下不当与僖祖同谥。 因言: 前有司谥王溥为文献,章得象为文宪,字虽异而音同,皆当改。 于是太常更谥竦文庄,而溥、得象皆易谥。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言���"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n庞勋、许佶以弘立骄惰致败,欲斩之,周重为之说勋曰: 弘立再胜未赏,一败而诛之,弃功录过,为敌报仇,诸将咸惧矣。不若赦之,责其后效。", "input": "", "output": "庞勋、许佶因为王弘立骄傲自大,麻痹大意而遭致惨败,想处以斩型,周重为此向庞勋说情: 王弘立多次打胜仗,没有给予奖赏,遭到一次失败,就要诛死,不记他的功而专录他的过,这等于为敌人报仇,使我部诸将都感到恐惧;不如赦免王弘立,让他带罪立功,将功补过,以观后效。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "后虽俱为丞相参军、长史,仪每从行,当其劳剧;自谓年宦先琬,才能逾之,于是怨愤形于声色,叹咤之音发于五内,时人畏其言语不节,莫敢从也。\n帮我把这句话翻译成现代文", "input": "", "output": "后来,虽然两人都担任了丞相参军、长史的职务,但杨仪每次随诸葛亮行动,承担的任务比较繁重,自认为资历深于蒋琬,才干也超过蒋琬,于是抱怨愤恨之情显露于声色中,叹息怒斥之声发自心底。当时人们害怕他言炎话语没有约束,不敢和他来往。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n当初,武帝曾经在窦太主家中摆设酒席,窦太主引见了她宠幸的珠宝商人董偃,武帝赏赐给董偃衣服和冠帽,为了表示尊重,不称他的名字而称他为 主人翁 ,让他陪侍饮酒;从此董偃尊贵受宠,天下人没有不知道的。", "input": "", "output": "初,上尝置酒窦太主家,主见所幸卖珠儿董偃,上赐之衣冠,尊而不名,称为 主人翁 ,使之侍饮;由是董君贵宠,天下莫不闻。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成现代文:\n由畦塍中南行七里,复涉冈而南,见有鼓吹东去者,执途人问之,乃捕尉勒部过此也。", "input": "", "output": "庙的南边,山峡愈加开阔,原来是寒山南面到了尽头,大容山往东转去,于是平旷的田野就扩展开来了。我选择了去郁林州的路。由田间土埂上往南行七里,再跋涉过山冈往南走,见到有敲锣打鼓向东而去的人,拉住路上的人打听,是追捕强盗的军官率领部下经过此地。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "东南水旱,盗贼常常发生,西、北二国窥伺日久,怎么能不预先计谋? 于是条列茶盐、常平等利处与弊端,于是说: 为今之计,当其大者,莫大于土木之功,现在赐给大臣一栋房子,有时耗费百万。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "东南水旱、盗贼间作,西、北二国窥伺日久,安得不豫为之计? 因条列茶盐、常平等利病之数,遂言: 为今之计,当节其大者,而莫大于土木之功。今群臣赐一第,或费百万。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "晋武帝太康二年冬,有司奏: 三年正月立春祠,时日尚寒,可有司行事。 诏曰: 郊祀礼典所重,中间以军国多事,临时有所妨废,故每从奏可。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "晋武帝太康二年冬季,主事官员上奏说: 主尘三年止月立春曰举行祭祀,当时天气还很寒冷,可让主事官员主持祭祀 皇帝下诏令说: 郊祀是重要的典礼,一段时间以来因国家多事,到临举行郊祀时因事情有妨碍而废止了,所以往往是依从了主事官员的奏请而停祀。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "可是,李彪自以为得到了孝文帝的赏识,无需再凭借李冲了,所以就对李冲渐渐有所疏远,只是在公开场合遇见李冲时整理一下衣袖,以示礼节,不再有尊从敬服之意了。因此,李冲渐渐地对他产生了怨恨之情。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "彪自以结知人主,不复藉冲,稍稍疏之,唯公坐敛袂而已,无复宗敬这意,冲浸衔之。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "翻译成文言文:\n誓诫大仆和车右,说 违命者处死 ;誓诫驭夫,说 违命者车裂 ;誓诫大夫,说 有事胆敢不向王请示报告,鞭打五百 ;誓诫乐师,说 违命者鞭打三百 ;王国有大事誓诫众人,说 违命者处死 ;有小事誓诫众人,说 违命者处墨刑 。", "input": "", "output": "誓仆、右曰杀,誓驭曰车轘,誓大夫曰敢不关,鞭五百。誓师曰三百,誓邦之大史曰杀,誓小史曰墨。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又一里,梯石悬磴,西北抵危峰前,其时丽日转耀,碧天如洗,众峰尽出,而是山最高,不特独木西峰,下伏如砥,即远而回窞老脊,亦不能上与之抗,惟拐泽鸡场西岭,遥相颉颃。\n翻译成现代文:", "input": "", "output": "又一里,沿着石梯在空中攀登,往西北抵达陡峰前。这时,明亮的太阳放射出耀眼的光芒,蓝色的天空明净如洗,四周群峰暴露无遗,而这座山最高,不仅是独木桥西边的山峰,低伏如平地,即使远到回宫坡主峰,在高大方面也不能和这座山相抗衡,只有拐泽河边的鸡场西岭,才和它遥相对抗、不相上下。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "又设置文华殿大学士,征耆老宿儒鲍恂、余诠、张长年等人担任,以辅佐引导太子。官阶都是正五品。二十八年,颂敕谕告群臣: 国家废除丞相,设府、部、院、寺来分管各种政务,立法十分详备完善。\n帮我把这句话翻译成文言文", "input": "", "output": "秩皆正五品。二十八年敕谕群臣: 国家罢丞相,设府、部、院、寺以分理庶务,立法至为详善。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "到三月初一,世宗才给礼官发布诏令,加称兴献帝为本生皇考恭穆献皇帝,兴国太后为本生母章圣皇太后,让选择日期到郊庙祭告,并颁布诏书,通告天下,又另外指示在奉先殿一侧修建世室,以便恭敬地祭祀献皇。\n翻译成文言文:", "input": "", "output": "至三月朔,乃诏礼官,加称兴献帝为本 生皇考恭穆献皇帝 ,兴国太后为 本生母章圣皇太后 。择日祭告郊庙,颁诏天下。而别谕建室奉先殿侧,恭祀献皇。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"} +{"instruction": "将下面句子翻译成现代文:\n是后霖雨益甚,世民谓诸将曰: 虏所恃者弓矢耳,今积雨弥时,筋胶俱解,弓不可用,彼如飞鸟之折翼;吾屋居火食,刀槊犀利,以逸制劳,此而不乘,将复何待!", "input": "", "output": "此后,连绵大雨愈发落个不停,李世民对各位将领说: 突厥所仗恃着的是弓箭,现在雨水经久不息,筋弦松弛,胶性失粘,弓就不能够使用了,这使他们像飞鸟折断了翅膀一样。我们居住在房屋里,吃熟食,兵器锐利,可以养精蓄锐,相机制服疲乏的敌军。", "task_type": {"major": ["文本生成"], "minor": ["文言文翻译"]}, "domain": ["中国传统文化", "文言文"], "metadata": "暂无元数据信息", "answer_from": "human", "human_verified": true, "copyright": "暂无版权及作者信息"}