Citation: 4A_180/2022 E. A

A.a. A.________ AG est une société active dans le commerce international de machines et de biens industriels, ainsi que dans la fourniture de services dans les domaines du financement et du consulting. B.________ SA, dont la raison sociale était C.________ SA jusqu'en 2017, est une société active dans le développement, la fabrication et le commerce de machines et de logiciels, ainsi que dans la fourniture de prestations de service et de technologie. A.b. Le 17 novembre 2003, A.________ AG et C.________ SA ont conclu un contrat intitulé " Sole distributorship and agency agreement " (contrat de distribution exclusive et d'agence). Par ce contrat, C.________ SA engageait A.________ AG comme distributeur exclusif et agent pour ses produits sur le territoire de la Russie et de ses républiques (ch. 1.1), les produits couverts par le contrat étant listés dans l'annexe 1 (ch. 1.2). Cette annexe, figurant en page 8 du contrat, mentionnait toute une série de machines, dont le modèle xxx, mais non le type yyy, qui n'existait pas encore. La principale obligation d'A.________ AG consistait à acheter et revendre les produits dans le territoire concerné; il était précisé qu'elle était un contractant indépendant ( " independant contractor "), et donc ni un partenaire ni un employé de C.________ SA ( " neither a partner nor an employee "), que l'achat et la revente interviendraient au nom d'A.________ AG et pour son propre compte ( " in its own name and for its own account "), celle-ci assumant le risque de crédit, et que, sur la base d'un accord au cas par cas, A.________ AG pourrait intervenir comme agent de C.________ SA, les conditions devant alors être convenues séparément (ch. 2.1). S'agissant de la rémunération (" Commission rate "), le chiffre 10 du contrat prévoyait qu'A.________ AG offrirait les produits de C.________ SA à un prix majoré de 25 % au maximum afin de couvrir sa marge, les rabais et commissions, les services après-vente et les frais financiers. Enfin, le chiffre 12.3 b), intitulé " Pending Business ", indiquait que dans la mesure où des offres pendantes lors du terme du contrat conduiraient à une commande par le client respectif dans les 6 mois dès la fin du contrat, A.________ AG aurait droit à la commission correspondante (" respective commission "). Le 8 novembre 2012, C.________ SA a résilié le contrat avec effet au 15 mai 2013. Elle admet avoir vendu elle-même, à des clients russes, cinq machines du modèle yyy jusqu'au 15 novembre 2013. A.c. Le 24 mars 2014, A.________ AG a fait notifier à C.________ SA un commandement de payer à hauteur de 480'000 fr. avec intérêts, auquel la poursuivie a formé opposition.