Citation: 4A_544/2013 E. A

A.a. A.________ S.p.A. (Beklagte, Beschwerdeführerin) mit Sitz in U.________, Italien, ist ein professioneller Fussballclub und Mitglied des italienischen Fussballverbands (FIGC), der seinerseits der Fédération Internationale de Football Association (FIFA) angehört. B.________ Asociación Civil (Klägerin, Beschwerdegegnerin) mit Sitz in V.________, Argentinien, ist ebenfalls ein Fussballclub und als solcher Mitglied des argentinischen Fussballverbands (AFA), der wiederum der Fédération Internationale de Football Association (FIFA) angehört. A.b. Aufgrund der anhaltenden finanziellen Schwierigkeiten im argentinischen Berufsfussball erliess der Fussballverband AFA im März 2000 einen "Rescue Plan by Means of Private Investment in Professional Football". Mit diesem sollte die Zusammenarbeit zwischen privaten Investoren und finanziell geschwächten Fussballclubs und damit deren Sanierung - unter Aufrechterhaltung der sportlichen Aktivitäten - gefördert werden. Flankierend wurden auch auf gesetzlichem Weg Massnahmen ergriffen, indem der argentinische Kongress im Juli 2000 den Einsatz dieser privaten Investoren zur Rettung überschuldeter argentinischer Clubs näher regelte ("Act No 25.284"). Bereits am 13. Juli 1998 war B.________ Asociación Civil in Konkurs gefallen. Im August 2000 genehmigten die zuständigen Behörden einen Sanierungsplan; hierzu wurde die argentinische Gesellschaft C.________ SA gegründet, um die fussballbezogenen Aktivitäten der Klägerin weiterzuführen. Am 29. Dezember 2000 unterzeichneten B.________ Asociación Civil und C.________ SA eine als "Management Agreement" bezeichnete Vereinbarung. Deren wesentliche Bestimmungen lauten (in der im angefochtenen Entscheid wiedergegebenen englischen Übersetzung des spanischen Originaltexts) wie folgt: "ARTICLE II Purpose The purpose of this agreement is the assignment by the Club to [C.________ SA] of the operation, administration, trading and management, by its own and for its own, free from limitation or condition with freedom and autonomy of the football activities of Asociación B.________. [...] The parties herein expressly state that this agreement shall not imply the creation of any type of association between them nor a society relationship. ARTICLE III Football Activities 3.1 Football activities encompass all activities related to professional and amateur football of the Club, including: the acquisition and assignment of rights, selection of coaching and medical bodies, trainers and helpers [...], and any other activity which may be directly or indirectly related to football in the Club. [...] [Football] related activities shall include in particular the following: [...] (b) Any assignment of player's rights. In the event of assignment of rights to third parties, the Club shall have the rights which are legally entitled to according to Article IX, 9.2. ARTICLE IV Rights and powers of the Manager - ..] 4.3 [C.________ SA] shall be in charge of the operation, administration, trading and management, by its own, freely and autonomously of the football activities, except for the powers of supervision granted herein. - ..] ARTICLE VII Rights and obligations of the Club - ..] 7.1 Negative Obligations. The Club [...] shall avoid the performance of any act related, directly and indirectly, to football activities; unless there exists a prior report or binding and written direction made by [C.________ SA]. This exception is only and exclusively for those acts that due to some Act (for example A.F.A. Rules) have to be performed by the Club itself. In the event such Act expires, those acts shall be exclusively performed by [C.________ SA]. Consequently, the Club is forbidden from carrying out any dealings or management related to the acquisition or assignment of players' rights or of any other right which is included under the category of football activities. It is as well absolutely forbidden to receive any payment or guarantee or any other document of third parties or purchaser connected to an assignment of rights; as well as to execute any other transaction included on the category of football related activities. [...] In addition, the Club undertakes these special obligations: [...] c) Comply with its obligations as employer of the players; except for: the payment of wages, bonuses and allowances; since these obligations shall be complied with by [C.________ SA], although for and on behalf of the Club. [...] The funds for payment of those obligations shall be exclusively provided for by [C.________ SA]. [...] j) Immediately following the notification or directive of [C.________ SA] or Trustee that the sum of money from any assigment of rights have been deposited; request the Directive Commission to approve the registration of such player's federative rights in favor of the acquiring club or in favor of the club established by the acquiring club. [...] n) sign, without delay, assignment of rights documents of players registered in the Club, under the process and conditions established in writing by [C.________ SA]. [...] 7.4 [...] The Directive Commission shall carry out acts related to football activities as required by [C.________ SA] when due to legislation, rules or custom those acts shall be carried out directly by the Club and cannot be carried out by [C.________ SA] or representative. - ..] ARTICLE IX Benefits and Funds for the Club 9.1 The Club shall receive funds created by the assignment of rights of the Club's players as follows: - ..]." A.c. D.________, ein argentinischer Fussballspieler, war zwischen 1990 und 2000 bei der B.________ Asociación Civil als Amateurspieler und während der Spielsaisons 2000/2001 bis 2003/2004 als Berufsspieler registriert. Sein letzter Vertrag mit der Klägerin war vom 1. Juli 2002 bis zum 30. Juni 2004 befristet. Am 13. Januar 2004 unterzeichnete C.________ SA ein "Transfer Agreement" mit der A.________ S.p.A. betreffend den Spieler D.________. Die Vereinbarung lautet (in der im angefochtenen Entscheid wiedergegebenen englischen Übersetzung des italienischen Originaltexts) wie folgt: -- ..]