Citation: 2C_907/2016 E. 5.2

5.2. A nouveau, c'est à tort que la recourante se plaint de formalisme excessif qui n'est pas pertinent dans le cadre de ce grief (cf. supra consid. 3.1), l'intéressée invoquant en fait une application arbitraire de l'art. 2 al. 1 let. a LTJ. L'expérience professionnelle et le diplôme sont deux exigences distinctes posées par la disposition susmentionnée. Celle-ci requiert un diplôme universitaire du niveau d'un master ou d'une licence délivré par un organisme étatique et, si le diplôme est un titre en matière de traduction, il demande en plus une pratique dans la traduction exercée à titre d'activité professionnelle régulière pendant trois ans, compris dans un délai de cinq ans précédant immédiatement la demande d'assermentation. Dès lors, la pratique professionnelle ne saurait compenser l'absence d'un diplôme reconnu comme étant équivalent à celui requis. Quant à savoir si cette expérience devait être prise en compte dans le cadre de la demande d'attestation d'équivalence requise auprès de l'Université de Lyon 2, cela sort du cadre de la présente procédure. En conséquence, le grief doit être rejeté.