Citation: U 86/01 19.12.2001 E. 1

1.- a) En instance fédérale, le recourant déclare qu'il n'a jamais été en possession de tous les documents nécessaires lui permettant de se défendre. b) A aucun moment, toutefois, le recourant n'a prétendu qu'il ne comprenait pas les actes du dossier, spécialement l'expertise du professeur J.________. En effet, une fois que celle-ci eut été traduite en français par l'intimée, il n'a pas déclaré qu'il n'en avait pas saisi le sens du fait qu'elle était rédigée en allemand. Dans sa détermination du 8 janvier 2001, il a remis en cause la valeur probante de l'expertise uniquement parce que la consultation auprès de ce professeur n'avait duré qu'une heure et trente minutes. Peut, dès lors, demeurer indécis le point de savoir si le fait que l'intimée, dans sa communication au recourant du 8 novembre 1999, n'a pas traduit en français le questionnaire d'expertise rédigé en allemand constitue un éventuel vice de procédure (cf. sur le droit de l'assuré à la traduction d'un rapport d'expertise dans une langue qu'il comprend : ATF 127 V 225 consid. 2).