Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.916.026.81</docNumber></p><p> RU <b>2002</b> 2147; FF <b>1999</b> 5092</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Testo originale</p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea <br/>sul commercio di prodotti agricoli</docTitle></p><p>Concluso il 21 giugno 1999<br/>Approvato dall’Assemblea federale l’8 ottobre 1999<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 lett. d del DF dell’8 ott. 1999 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/242" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002</b> 1527</ref>).</p></authorialNote><br/>Ratificato con strumenti depositati il 16 ottobre 2000<br/>Entrato in vigore il 1° giugno 2002</p><p> (Stato 1° gennaio 2023)</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera,</p><p>di seguito denominata «la Svizzera», da un lato, e</p><p>La Comunità europea<inline name="man-font-style-normal"><sup><authorialNote><p> Ora: Unione europea</p></authorialNote></sup></inline>,</p><p>di seguito denominata «la Comunità», dall’altro,</p><p>di seguito denominate «le Parti»,</p><p>risolute ad eliminare gradualmente gli ostacoli alla parte essenziale dei loro scambi, conformemente alle disposizioni dell’Accordo che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio concernenti la creazione di zone di libero scambio;</p><p>considerando che, all’articolo 15 dell’Accordo di libero scambio del 22 luglio 1972<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3115_3169_2949" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401</b></ref></p></authorialNote>, le Parti si sono dichiarate pronte a favorire, nel rispetto delle loro politiche agricole, l’armonioso sviluppo degli scambi dei prodotti agricoli ai quali non si applica l’Accordo,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettivo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo ha come scopo di consolidare le relazioni di libero scambio tra le Parti attraverso un migliore accesso al mercato dei prodotti agricoli di ciascuna di esse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Per «prodotti agricoli» si intendono i prodotti elencati ai capitoli 1–24 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/2686_2686_2686" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.11</b></ref></p></authorialNote>. Ai fini dell’applicazione degli allegati 1–3 del presente Accordo, sono esclusi i prodotti del capitolo 3 e delle voci 16.04 e 16.05 del sistema armonizzato, nonché i prodotti dei codici NC 05119110, 05119190, 19022010 e 23012000.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Accordo non si applica alle materie contemplate dal Protocollo n. 2<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/3163_3217_2997" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401.2</b></ref></p></authorialNote> dell’Accordo di libero scambio, eccetto le relative concessioni di cui agli allegati 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Concessioni tariffarie</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Nell’Allegato 1 del presente Accordo figurano le concessioni tariffarie che la Svizzera accorda alla Comunità, fatte salve quelle contenute nell’Allegato 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Nell’Allegato 2 del presente Accordo figurano le concessioni tariffarie che la Comunità accorda alla Svizzera, fatte salve quelle contenute nell’Allegato 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Concessioni relative ai formaggi</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’Allegato 3 del presente Accordo contiene disposizioni specifiche applicabili agli scambi di formaggi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Regole di origine</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Le regole di origine reciproche applicabili ai fini degli allegati da 1 a 3 del presente Accordo sono quelle contenute nel Protocollo n. 3<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/727" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.401.3</b></ref></p></authorialNote> dell’Accordo di libero scambio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Riduzione degli ostacoli tecnici al commercio</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro">Gli allegati da 4 a 12 del presente Accordo disciplinano la riduzione degli ostacoli tecnici al commercio di prodotti agricoli nei seguenti settori:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 dell’Acc. del 17 mag. 2011 tra la Confederazione Svizzera e l’UE relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5149</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_5/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>allegato 4 </p><p>relativo al settore fitosanitario</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>allegato 5  </p><p>concernente l’alimentazione degli animali</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>allegato 6 </p><p>relativo al settore delle sementi</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>allegato 7 </p><p>relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u5"><num>– </num><p>allegato 8 </p><p>concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle </p><p>denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle  </p><p>bevande aromatizzate a base di vino</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u6"><num>– </num><p>allegato 9 </p><p>relativo ai prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo  </p><p>di produzione biologico</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u7"><num>– </num><p> allegato 10 </p><p>relativo al riconoscimento dei controlli di conformità alle  </p><p>norme di commercializzazione per i prodotti ortofrutticoli  </p><p>freschi</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u8"><num>–  </num><p>allegato 11 </p><p>relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli  </p><p>scambi di animali vivi e di prodotti animali</p></item><item eId="art_5/para_1/bull_u9"><num>–  </num><p>allegato 12<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 dell’Acc. del 17 mag. 2011 tra la Confederazione Svizzera e l’UE relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5149</ref>).</p></authorialNote> </p><p>relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle  </p><p>indicazioni geografiche e dei prodotti agricoli e alimentari</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>L’articolo 1, paragrafi 2 e 3 e gli articoli da 6 a 8 e da 10 a 13 del presente Accordo non si applicano all’Allegato 11.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Comitato misto per l’agricoltura</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>È istituito un Comitato misto per l’agricoltura (di seguito denominato «il Comitato»), composto di rappresentanti delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Comitato è incaricato di gestire l’Accordo e di curarne la corretta esecuzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Comitato dispone di un potere decisionale nei casi previsti dal presente Accordo e dai relativi allegati. Le sue decisioni sono applicate dalle Parti secondo le rispettive norme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Comitato adotta il proprio regolamento interno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Comitato delibera all’unanimità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6.</num><content><p>Ai fini della corretta esecuzione dell’Accordo, le Parti, a richiesta di una di esse, si consultano in sede di Comitato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_7"><num>7.</num><content><p>Il Comitato costituisce i gruppi di lavoro necessari per gestire gli allegati dell’Accordo. Nel proprio regolamento interno esso definisce, tra l’altro, la composizione ed il funzionamento di detti gruppi di lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_8"><num>8.</num><content><p>Il Comitato può approvare versioni autentiche dell’Accordo nelle nuove lingue.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 2 dell’Acc. del 17 mag. 2011 tra la Confederazione Svizzera e l’UE relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5149</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Composizione delle controversie</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>In caso di controversia sull’interpretazione o sull’applicazione dell’Accordo, ciascuna delle Parti può adire il Comitato, il quale si adopera per dirimere la controversia. Le Parti forniscono al Comitato tutti gli elementi d’informazione utili ai fini di un esame approfondito della situazione che consenta di addivenire ad una soluzione accettabile. Il Comitato esamina tutte le possibilità atte a salvaguardare il buon funzionamento dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Scambi di informazioni</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti scambiano ogni informazione utile in merito all’attuazione e all’applicazione del presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna delle Parti informa l’altra circa le modifiche che intende apportare alle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative concernenti l’oggetto dell’Accordo e comunica nel più breve tempo le nuove disposizioni all’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Riservatezza</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I rappresentanti, esperti ed altri agenti delle Parti sono tenuti, anche dopo la cessazione delle loro funzioni, a non divulgare le informazioni ottenute nel quadro dell’Accordo e coperte dal segreto professionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Misure di salvaguardia</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualora, nell’applicazione degli allegati 1–3 del presente Accordo e in considerazione della particolare sensibilità dei mercati agricoli delle Parti, le importazioni di prodotti originari di una delle Parti provochino una grave perturbazione del mercato dell’altra Parte, le Parti si consultano immediatamente per trovare una soluzione adeguata. Nell’attesa di tale soluzione, la Parte interessata può prendere le misure che giudica necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro">In caso di applicazione di misure di salvaguardia ai sensi del paragrafo 1 o degli altri allegati:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/lbl_a/listintro">in mancanza di disposizioni specifiche, si applicano le seguenti procedure:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>se una delle Parti ha l’intenzione di applicare misure di salvaguardia nei confronti della totalità o di una parte del territorio dell’altra Parte, essa ne informa preventivamente quest’ultima indicandone i motivi;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>se una delle Parti adotta misure di salvaguardia nei confronti della totalità o di una parte del territorio dell’altra Parte, essa ne informa quest’ultima nel più breve tempo possibile;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>fatta salva la possibilità di entrata in vigore immediata delle misure di salvaguardia, le Parti si consultano quanto prima per trovare soluzioni adeguate;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>in caso di misure di salvaguardia adottate da uno Stato membro della Comunità nei confronti della Svizzera, di un altro Stato membro o di un paese terzo, la Comunità ne informa la Svizzera al più presto possibile;</p></item></blockList></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>devono essere scelte di preferenza le misure che recano minori perturbazioni al funzionamento dell’Accordo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Modifiche</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Il Comitato può decidere di modificare gli allegati e le appendici degli allegati dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Revisione</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Se una delle Parti desidera una revisione dell’Accordo, essa trasmette all’altra Parte una domanda motivata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti possono incaricare il Comitato di esaminare la domanda e di formulare eventuali raccomandazioni, in particolare allo scopo di avviare negoziati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli accordi scaturiti dai negoziati di cui al paragrafo 2 sono sottoposti alla ratifica o all’approvazione delle Parti secondo le rispettive procedure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Clausola evolutiva</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si impegnano a proseguire gli sforzi finalizzati ad una progressiva e crescente liberalizzazione degli scambi reciproci di prodotti agricoli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>A tale fine, le Parti procedono regolarmente, in sede di Comitato, all’esame delle condizioni in cui si svolgono i loro scambi di prodotti agricoli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Alla luce dei risultati di questo esame, le Parti, nell’ambito delle rispettive politiche agrarie e in considerazione della sensibilità dei loro mercati agricoli, possono avviare negoziati, nel quadro del presente Accordo, per addivenire ad ulteriori riduzioni degli ostacoli agli scambi nel settore agricolo, su una base reciprocamente preferenziale e vantaggiosa per entrambe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Gli accordi scaturiti dai negoziati di cui al paragrafo 2 sono sottoposti alla ratifica o all’approvazione delle Parti secondo le rispettive procedure.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Attuazione dell’Accordo</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti adottano tutte le disposizioni generali o particolari atte a garantire l’adempimento degli obblighi derivanti dal presente Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Esse si astengono da qualsiasi provvedimento che possa compromettere la realizzazione degli obiettivi dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Allegati</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Gli allegati dell’Accordo, comprese le relative appendici, formano parte integrante di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Sfera di applicazione territoriale</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’Accordo si applica, da un lato, ai territori in cui è in applicazione il trattato che istituisce la Comunità economica europea, nei modi previsti dal trattato stesso e, dall’altro, al territorio della Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Entrata in vigore e durata</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_1/listintro">Il presente Accordo è ratificato o approvato dalle Parti secondo le rispettive procedure. Esso entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo all’ultima notifica del deposito degli strumenti di ratifica o di approvazione dei sette accordi seguenti:</listIntroduction><item eId="art_17/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>Accordo sul commercio di prodotti agricoli,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>Accordo sulla libera circolazione delle persone<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>Accordo sul trasporto aereo<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>Accordo sul trasporto di merci e di passeggeri su strada e per ferrovia<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/257" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.740.72</b> </ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u5"><num>– </num><p>Accordo sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/276" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.526.81</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u6"><num>– </num><p>Accordo su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/296" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.172.052.68</b></ref></p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_17/para_1/bull_u7"><num>– </num><p>Accordo sulla cooperazione scientifica e tecnologica<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2002/297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2002</b> 1998</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Accordo è concluso per un periodo iniziale di sette anni. Esso è rinnovato per un periodo indeterminato, salvo notifica contraria della Comunità europea o della Svizzera all’altra Parte prima dello scadere del periodo iniziale. In caso di notifica, si applicano le disposizioni del paragrafo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Sia la Comunità europea che la Svizzera possono denunciare il presente Accordo notificandolo all’altra Parte. In caso di notifica, si applicano le disposizioni del paragrafo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>I sette accordi di cui al paragrafo 1 cessano di applicarsi dopo sei mesi dal ricevimento della notifica relativa al mancato rinnovo di cui al paragrafo 2 o alla denuncia di cui al paragrafo 3.</p><p>Fatto a Lussemburgo, addì ventun giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Pascal Couchepin <br/>Joseph Deiss</p></td><td><p>Per la<br/>Comunità europea:</p><p>Joschka Fischer <br/>Hans van den Broek</p></td></tr></table></content></paragraph></article><level eId="lvl_u18"><heading>Indice</heading><p><i>Allegato 1</i> Concessioni della Svizzera</p><p><i>Allegato 2</i> <span>Concessioni</span><span> </span><span>dell’Unione</span><span> </span>europea</p><p><i>Allegato 3</i> </p><p><i>Allegato 4</i> Relativo al settore fitosanitario</p><p> Appendice 1 Vegetali, prodotti vegetali ed altri oggetti</p><p> Appendice 2 Riferimenti legislativi</p><p> Appendice 3 Autorità tenute a fornire su richiesta un elenco degli organismi ufficiali responsabili della preparazione dei passaporti fitosanitari</p><p> Appendice 4 Zone di cui all’articolo 4 e relative esigenze particolari</p><p> Appendice 5 Scambio di dati</p><p><i>Allegato 5</i> Concernente l’alimentazione degli animali</p><p> Appendice 1 Disposizioni della Comunità</p><p> Appendice 2 Elenco delle disposizioni legislative di cui all’articolo 9</p><p><i>Allegato 6</i> Relativo al settore delle sementi</p><p> Appendice 1 Legislazioni</p><p> Appendice 2 Autorità di cui all’articolo 2, paragrafo 3</p><p> Appendice 3 Deroghe</p><p> Appendice 4 Elenco dei paesi terzi</p><p><i>Allegato</i> <i>7</i> Relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli</p><p> Appendice 1 Prodotti vitivinicoli di cui all’articolo 2</p><p> Appendice 2 Disposizioni particolari di cui all’articolo 3, lettere (a) e (b)</p><p> Appendice 3 Elenco degli atti e delle disposizioni tecniche di cui all’articolo 4, relativi ai prodotti vitivinicoli</p><p> Appendice 4 Denominazioni protette di cui all’articolo 5</p><p> Appendice 5 Condizioni e modalità di cui all’articolo 8, paragrafo 9, e all’articolo 25, paragrafo 1, lettera b)</p><p><i>Allegato</i> <i>8</i> Concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino</p><p> Appendice 1 Indicazioni geografiche relative alle bevande spiritose originarie dell’Unione europea</p><p> Appendice 2 Denominazioni protette per le bevande spiritose originarie della Svizzera</p><p> Appendice 3 Denominazioni protette per le bevande aromatizzate originarie della Comunità</p><p> Appendice 4 Denominazioni protette per le bevande aromatizzate originarie della Svizzera</p><p> Appendice 5 Elenco degli atti di cui all’articolo 2, relativi alle bevande spiritose, ai vini aromatizzati e alle bevande aromatizzate</p><p><i>Allegato</i> <i>9</i> Relativo ai prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico</p><p> Appendice 1 Elenco degli atti di cui all’articolo 3 relativi ai prodotti agricoli e derrate alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico</p><p> Appendice 2 Modalità di applicazione</p><p><i>Allegato</i> <i>10 </i> Relativo al riconoscimento dei controlli di conformità alle norme di commer cializzazione per i prodotti ortofrutticoli freschi</p><p> Appendice Organismi di controllo svizzeri autorizzati a rilasciare il certificato di controllo di cui all’articolo 3 dell’Allegato 10</p><p><i>Allegato</i> <i>11</i> Relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale</p><p> Appendice 1 Misura di lotta/notifica delle malattie</p><p> Appendice 2 Polizia sanitaria: scambi e immissione sul mercato</p><p> Appendice 3 Importazioni di animali vivi, dei loro sperma, ovuli ed embrioni dai paesi terzi</p><p> Appendice 4 Zootecnia, compresa l’importazione da paesi terzi</p><p> Appendice 5 Animali vivi, sperma, ovuli ed embrioni: controlli alle frontiere e canoni</p><p> Appendice 6 Prodotti di orgine animale</p><p> Appendice 7 Autorità competenti</p><p> Appendice 8 Adeguamento alle condizioni regionali</p><p> Appendice 9 Elementi procedurali per l’esecuzione delle verifiche</p><p> Appendice 10 Prodotti animali: controlli alle frontiere e canoni</p><p> Appendice 11 Punti di contatto </p><p><i>Allegato</i> <i>12</i> Relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari</p><p> Appendice 1 Elenchi delle rispettive ig oggetto di protezione dall’altra Parte</p><p> Appendice 2 Legislazione delle Parti</p><p><i>Atto finale</i> Dichiarazioni comuni</p><p> Appendice A Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti per i quali le Parti si adoperano per trovare una soluzione conforme alle disposizioni dell’allegato 4</p><p> Appendice B Legislazioni</p><p> Appendice C Organismi ufficiali incaricati di rilasciare il passaporto fitosanitario</p><p> Appendice D Zone di cui all’articolo 4 e relative esigenze particolari</p><p><i>Atto finale della modifica del 23 dicembre 2008 e dichiarazione comune</i></p><p><i>Atto finale della modifica del 14 maggio 2009 e dichiarazione comune come pure dichiara</i><i>zione della Comunità</i></p><p><i>Atto finale della modifica del 17 maggio 2011 e dichiarazione comune</i></p></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2022 del Comitato misto per l’agricoltura del  17 nov. 2022, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>857</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Concessioni della Svizzera</heading><content><p>La Svizzera accorda, per i prodotti originari dell’Unione europea sotto indicati, le seguenti concessioni tariffarie, eventualmente entro i limiti di un quantitativo annuo stabilito:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Voce della tariffa svizzera</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione della merce</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Dazio doganale applicabile (CHF/100 kg peso lordo)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Quantitativo annuo in peso netto (t)</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0101 29 91</p></item></blockList></td><td><p>Cavalli vivi (esclusi i riproduttori di razza pura e gli animali destinati alla macellazione) (in numero di capi)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>100 capi</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0204 50 10</p></item></blockList></td><td><p>Carni caprine, fresche, refrigerate o congelate</p></td><td><p>40.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 14 81</p></item></blockList></td><td><p>Petti di galli e di galline delle specie domestiche, congelati</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>2 100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 14 91</p></item></blockList></td><td><p>Pezzi e frattaglie commestibili di galli e di galline delle specie domestiche, compresi i fegati (esclusi i petti), congelati</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>1 200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 27 81</p></item></blockList></td><td><p>Petti di tacchini e di tacchine delle specie domestiche, congelati</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>   800</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 27 91</p></item></blockList></td><td><p>Pezzi e frattaglie commestibili di tacchini e di tacchine delle specie domestiche, compresi i fegati (esclusi i petti), congelati</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>   600</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 42 10</p></item></blockList></td><td><p>Anatre delle specie domestiche, intere, congelate</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>   700</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Fegati grassi di anatre o di oche delle specie domestiche, freschi o refrigerati</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 43 00</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di anatre</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 53 00</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di oche</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>  9.50</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>     20</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td><p>Pezzi e frattaglie commestibili di anatre, di oche o di faraone delle specie domestiche, congelati (esclusi i fegati grassi)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 45 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di anatre</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 55 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di oche</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0207 60 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di faraone</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>15.00</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>   100</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0208 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Carni e frattaglie commestibili di conigli o lepri, fresche, refrigerate o congelate</p></td><td><p>11.00</p></td><td><p>1 700</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0208 90 10</p></item></blockList></td><td><p>Carni e frattaglie commestibili di selvaggina, fresche, refrigerate o congelate (escluse quelle di lepri e di cinghiali)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 11 91</p></item></blockList></td><td><p>Prosciutti e loro pezzi, non disossati, della specie suina (non di cinghiale), salati o in salamoia, secchi o affumicati</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 91</p></item></blockList></td><td><p>Prosciutti e loro pezzi, disossati, della specie suina (non di cinghiale), salati o in salamoia, secchi o affumicati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000 (1)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0210 20 10</p></item></blockList></td><td><p>Carni secche della specie bovina</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   200 (2)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Uova di volatili, da consumo, in guscio</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0407 21 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di galline della specie Gallus domesticus, fresche</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0407 29 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altre, fresche</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0407 90 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altre, conservate o cotte</p></item></blockList></td><td><p>47.00</p></td><td><p>   150</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0409 00 00</p></item></blockList></td><td><p>Miele naturale di acacia</p></td><td><p>  8.00</p></td><td><p>   200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0409 00 00</p></item></blockList></td><td><p>Miele naturale diverso da quello di acacia</p></td><td><p>26.00</p></td><td><p>     50</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Talee senza radici e marze</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Piantimi in forma di portinnesto di frutta a granella (ottenuti da semi o da moltiplicazione vegetativa):</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>innestati, con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 19</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>innestati, con zolla</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 21</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>non innestati, con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 29</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>non innestati, con zolla</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>(3)</p></td></tr><tr><td/><td><p>Piantimi in forma di portinnesto di frutta a nocciolo (ottenuti da semi o da moltiplicazione vegetativa):</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 31</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>innestati, con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 39</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>innestati, con zolla</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 41</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>non innestati, con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 49</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>non innestati, con zolla</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>(3)</p></td></tr><tr><td/><td><p>Piantimi diversi da quelli in forma di portinnesto di frutta a granella o a nocciolo (ottenuti da semi o da moltiplicazione vegetativa), da frutta commestibile:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 51</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 59</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alberi, arbusti, arboscelli e cespugli, da frutta commestibile, con radici nude:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 71</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di frutta a granella</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 72</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di frutta a nocciolo</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>(3)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 79</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Alberi, arbusti, arboscelli e cespugli, da frutta commestibile, con zolla:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 81</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di frutta a granella</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 82</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>di frutta a nocciolo</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>(3)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 20 89</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 30 00</p></item></blockList></td><td><p>Rododendri e azalee, anche innestati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Rosai, anche innestati:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 40 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>rosai silvestri e alberetti di rosai selvatici</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri:</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 40 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 40 99</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri, con zolla</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Piantimi (ottenuti da semi o da moltiplicazione vegetativa) di vegetali d’utilità; bianco di funghi (micelio):</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 90 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>piantimi di ortaggi e manti erbosi in rotoli</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 90 12</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>bianco di funghi (micelio)</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 90 19</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td/><td><p>Altre piante vive (comprese le loro radici):</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 90 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>con radici nude</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602 90 99</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altre, con zolla</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 11 10</p></item></blockList></td><td><p>Rose, recise, per mazzi o per ornamento, fresche, dal 1° maggio al 25 ottobre</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 12 10</p></item></blockList></td><td><p>Garofani, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 1° maggio al 25 ottobre</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 13 10</p></item></blockList></td><td><p>Orchidee, recise, per mazzi o per ornamento, fresche, dal 1° maggio al 25 ottobre</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 14 10</p></item></blockList></td><td><p>Crisantemi, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 1° maggio al 25 ottobre</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 15 10</p></item></blockList></td><td><p>Gigli (Lilium spp.), recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 1° maggio al 25 ottobre</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Altri fiori e boccioli di fiori, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 1° maggio al 25 ottobre:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 19 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>legnosi</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 19 18</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>–  altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 12 30</p></item></blockList></td><td><p>Garofani, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 26 ottobre al 30 aprile</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 13 30</p></item></blockList></td><td><p>Orchidee, recise, per mazzi o per ornamento, fresche, dal 26 ottobre al 30 aprile</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 14 30</p></item></blockList></td><td><p>Crisantemi, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 26 ottobre al 30 aprile</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 15 30</p></item></blockList></td><td><p>Gigli (Lilium spp.), recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 26 ottobre al 30 aprile</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 19 30</p></item></blockList></td><td><p>Tulipani, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 26 ottobre al 30 aprile</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Altri fiori e boccioli di fiori, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi, dal 26 ottobre al 30 aprile:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 19 31</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>legnosi</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 19 38</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Pomodori, freschi o refrigerati:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0702 00 10</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1">pomodori ciliegia:</listIntroduction><item><num>– </num><p>dal 21 ottobre al 30 aprile</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0702 00 20</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1">pomodori Peretti (di forma allungata):</listIntroduction><item><num>– </num><p>dal 21 ottobre al 30 aprile</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0702 00 30</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1">altri pomodori, con diametro di 80 mm o più (pomodori carnosi):</listIntroduction><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>dal 21 ottobre al 30 aprile</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>0702 00 90</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1">altri:</listIntroduction><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>dal 21 ottobre al 30 aprile</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Lattuga iceberg, senza corona:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0705 11 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 1° gennaio alla fine di febbraio</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>2 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Cicorie Witloofs, fresche o refrigerate:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0705 21 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 21 maggio al 30 settembre</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>2 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0707 00 10</p></item></blockList></td><td><p>Cetrioli e cetriolini, dal 21 ottobre al 14 aprile</p></td><td><p>  5.00</p></td><td><p>   200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0707 00 30</p></item></blockList></td><td><p>Cetrioli per conserva, di lunghezza &gt; 6 cm ma ≤ 12 cm, freschi o refrigerati, dal 21 ottobre al 14 aprile</p></td><td><p>  5.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0707 00 31</p></item></blockList></td><td><p>Cetrioli per conserva, di lunghezza &gt; 6 cm ma ≤ 12 cm, freschi o refrigerati, dal 15 aprile al 20 ottobre</p></td><td><p>  5.00</p></td><td><p>2 100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0707 00 50</p></item></blockList></td><td><p>Cetriolini, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  3.50</p></td><td><p>   800</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Melanzane, fresche o refrigerate:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 30 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 16 ottobre al 31 maggio</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 51 00</p></item><item><num/><p>0709 59 00</p></item></blockList></td><td><p>Funghi, freschi o refrigerati, del genere Agaricus o altri, esclusi i tartufi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Peperoni, freschi o refrigerati:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 60 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 1° novembre al 31 marzo</p></item></blockList></td><td><p>  2.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 60 12</p></item></blockList></td><td><p>Peperoni, freschi o refrigerati, dal 1° aprile al 31 ottobre</p></td><td><p>  5.00</p></td><td><p>1 300</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Zucchine (incluse le zucchine con fiore), fresche o refrigerate:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 99 50</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 31 ottobre al 19 aprile</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>2 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0710 80 90</p></item></blockList></td><td><p>Funghi, anche cotti in acqua o al vapore, congelati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0711 90 90</p></item></blockList></td><td><p>Ortaggi o legumi e miscele di ortaggi o di legumi, temporaneamente conservati (per esempio, con anidride solforosa o in acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze atte ad assicurarne temporaneamente la conservazione), ma non atti per l’alimentazione nello stato in cui sono presentati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   150</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0712 20 00</p></item></blockList></td><td><p>Cipolle, secche, anche tagliate in pezzi o a fette oppure tritate o polverizzate, ma non altrimenti preparate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0713 10 11</p></item></blockList></td><td><p>Piselli (Pisum sativum), secchi, sgranati, in grani interi, non lavorati, per l’alimentazione di animali</p></td><td><p>Riduzione di 0.90 CHF sul dazio applicato</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0713 10 19</p></item></blockList></td><td><p>Piselli (Pisum sativum), secchi, sgranati, in grani interi, non lavorati (esclusi quelli per l’alimentazione di animali, per usi tecnici o per la fabbricazione della birra)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Nocciole (Corylus spp.), fresche o secche:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0802 21 90</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>con guscio, diverse da quelle per l’alimentazione di animali o per la fabbricazione di oli</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>0802 22 90</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>senza guscio, diverse da quelle per l’alimentazione di animali o per la fabbricazione di oli</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0802 32 90</p></item></blockList></td><td><p>Frutta a guscio</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0802 90 90</p></item></blockList></td><td><p>Pinoli, freschi o secchi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0805 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Arance, fresche o secche</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Mandarini (compresi i tangerini e i satsuma); clementine, wilkings e simili ibridi di agrumi, freschi o secchi</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0805 21 00</p></item></blockList></td><td><p>mandarini (compresi i tangerini e i satsuma)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0805 22 00</p></item></blockList></td><td><p>clementine</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0805 29 00</p></item></blockList></td><td><p>altri</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0807 11 00</p></item></blockList></td><td><p>Cocomeri, freschi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0807 19 00</p></item></blockList></td><td><p>Meloni, freschi, diversi dai cocomeri</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Albicocche, fresche, in imballaggio aperto:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 10 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>dal 1° settembre al 30 giugno</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 10 91</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1">in altro imballaggio:</listIntroduction><item><num>– </num><p>dal 1° settembre al 30 giugno</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>2 100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 40 13</p></item></blockList></td><td><p>Prugne fresche, in imballaggio aperto, dal 1° luglio al 30 settembre</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   600</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 10 10</p></item></blockList></td><td><p>Fragole, fresche, dal 1° settembre al 14 maggio</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>10 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 10 11</p></item></blockList></td><td><p>Fragole, fresche, dal 15 maggio al 31 agosto</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 20 11</p></item></blockList></td><td><p>Lamponi, freschi, dal 1° giugno al 14 settembre</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   250</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 50 00</p></item></blockList></td><td><p>Kiwi, freschi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0811 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Fragole, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, non presentate in imballaggi per la vendita al minuto, destinate alla lavorazione industriale</p></td><td><p>10.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0811 20 90</p></item></blockList></td><td><p>Lamponi, more di rovo o di gelso, more-lamponi, ribes a grappoli e uva spina, anche cotti in acqua o al vapore, congelati, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, non presentati in imballaggi per la vendita al minuto, destinati alla lavorazione industriale</p></td><td><p>10.00</p></td><td><p>1 200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0811 90 10</p></item></blockList></td><td><p>Mirtilli, anche cotti in acqua o al vapore, congelati, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0811 90 90</p></item></blockList></td><td><p>Frutta commestibile, anche cotta in acqua o al vapore, congelata, anche con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti (esclusi fragole, lamponi, more di rovo o di gelso, more-lamponi, ribes a grappoli, uva spina, mirtilli e frutta tropicale)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0904 22 00</p></item></blockList></td><td><p>Pimenti del genere <i>Capsicum</i> o del genere <i>Pimenta</i>, essiccati, tritati o polverizzati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   150</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0910 20 00</p></item></blockList></td><td><p>Zafferano</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Frumento e frumento segalato (escluso il frumento duro), per l’alimentazione animale</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1001 99 31</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>contenenti altri cereali del capitolo 10</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1001 99 39</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>Riduzione di 0.60 CHF sul dazio applicato</p></td><td><p>50 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Granturco per l’alimentazione animale</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1005 90 31</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>contenente altri cereali del capitolo 10</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1005 90 39</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>Riduzione di 0.50 CHF sul dazio applicato</p></td><td><p>13 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Olio d’oliva, vergine, non per l’alimentazione animale:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1509 10 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l</p></item></blockList></td><td><p>60.60 (4)</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1509 10 99</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di vetro di capacità eccedente 2 l, o in altri recipienti</p></item></blockList></td><td><p>86.70 (4)</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Olio di oliva e sue frazioni, anche raffinati, ma non modificati chimicamente, non per l’alimentazione animale:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1509 90 91</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di vetro di capacità non eccedente 2 l</p></item></blockList></td><td><p>60.60 (4)</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1509 90 99</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di vetro di capacità eccedente 2 l, o in altri recipienti</p></item></blockList></td><td><p>86.70 (4)</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 91</p></item></blockList></td><td><p>Prosciutti, in salamoia, disossati, insaccati in vescica o in budello artificiale («jambon en vessie»)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 91</p></item></blockList></td><td><p>Pezzo di cotoletta disossato, affumicato («jambon saumoné»)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 91</p></item><item><num>ex </num><p>1602 49 10</p></item></blockList></td><td><p>Collo di maiale, seccato all’aria, insaporito o non, intero, in pezzi o a fette sottili («coppa»)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1601 00 11</p></item><item><num/><p>1601 00 21</p></item></blockList></td><td><p>Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di frattaglie o di sangue; preparazioni alimentari a base di tali prodotti di animali delle rubriche da 0101 a 0104, esclusi i cinghiali</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>3 715</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Pomodori, interi o in pezzi, preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2002 10 10</p></item><item><num/><p>2002 10 20</p></item></blockList></td><td><p>in recipienti eccedenti 5 kg</p><p>in recipienti non eccedenti 5 kg</p></td><td><p>  2.50</p><p>  4.50</p></td><td><p>illimitato </p><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Pomodori preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, diversi da quelli interi o in pezzi:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2002 90 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>2002 90 21</p></item></blockList></td><td><p>Polpe, puree e concentrati di pomodori, in recipienti ermeticamente chiusi, aventi tenore, in peso, di estratto secco di 25 % o più, composti di pomodori e acqua, con o senza aggiunta di sale o altre sostanze di condimento, in recipienti non eccedenti 5 kg</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2002 90 29</p></item></blockList></td><td><p>Pomodori preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, diversi da quelli interi o in pezzi e diversi da polpe, puree e concentrati di pomodori:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti non eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2003 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Funghi del genere Agaricus, preparati o conservati ma non nell’aceto o acido acetico</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 700</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Carciofi preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, congelati, diversi dai prodotti della voce 2006:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2004 90 18</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>17.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2004 90 49</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti non eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>24.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Asparagi preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, non congelati, diversi dai prodotti della voce 2006:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2005 60 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– in recipienti eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2005 60 90</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>– in recipienti non eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Olive preparate o conservate, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, non congelate, diverse dai prodotti della voce 2006:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2005 70 10</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2005 70 90</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti non eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Capperi e carciofi preparati o conservati, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, non congelati, diversi dai prodotti della voce 2006</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2005 99 11</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>17.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2005 99 41</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti non eccedenti 5 kg</p></item></blockList></td><td><p>24.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2008 30 90</p></item></blockList></td><td><p>Agrumi, altrimenti preparati o conservati, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o di alcole, non nominati né compresi altrove</p></td><td><p>0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2008 50 10</p></item></blockList></td><td><p>Polpe di albicocche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, non nominate né comprese altrove</p></td><td><p>10.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2008 50 90</p></item></blockList></td><td><p>Albicocche, altrimenti preparate o conservate, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o di alcole, non nominate né comprese altrove</p></td><td><p>15.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2008 70 10</p></item></blockList></td><td><p>Polpe di pesche, altrimenti preparate o conservate, senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, non nominate né comprese altrove</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>2008 70 90</p></item></blockList></td><td><p>Pesche, altrimenti preparate o conservate, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti o di alcole, non nominate né comprese altrove</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Succhi di agrumi diversi dall’arancia e dal pompelmo o dal pomelo, non fermentati, senza aggiunta di alcole:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 39 19</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, concentrati</p></item></blockList></td><td><p>  6.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 39 20</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>con aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti, concentrati</p></item></blockList></td><td><p>14.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Vini dolci, specialità e mistelle, in recipienti di capacità:</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2204 21 50</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>non eccedente 2 l (5)</p></item></blockList></td><td><p>  8.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2204 22 50</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>eccedente 2 l ma non eccedente 10 l (5)</p></item></blockList></td><td><p>  8.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2204 29 60</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>eccedente 10 l (5)</p></item></blockList></td><td><p>  8.50</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 21 50</p></item></blockList></td><td><p>Vino di Porto, in recipienti di capacità non eccedente 2 l, secondo la descrizione (6)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000 hl</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Retsina (vino bianco greco) secondo la descrizione (7)</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 21 21</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di capacità non eccedente 2 l</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di capacità eccedente 2 l ma non eccedente 10 l, con titolo alcolometrico volumico:</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 22 21</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>–  eccedente 13 % vol.</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 22 22</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>–  non eccedente 13 % vol.</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>in recipienti di capacità eccedente 10 l, con titolo alcolometrico volumico:</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 29 23</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>–  eccedente 13 % vol.</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2204 29 24</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>–  non eccedente 13 % vol.</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   500 hl</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td><td><p>Alimenti per cani e gatti destinati alla vendita al minuto in recipienti chiusi ermeticamente;</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2309 10 21</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>contenenti latte in polvere o siero di latte</p></item></blockList></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2309 10 29</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>– </num><p>altri</p></item></blockList></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>6 000 (8)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>(1) </num><p>Ivi comprese 480 t per i prosciutti di Parma e di San Daniele, in base allo scambio di lettere tra la Svizzera e la CE del 25 gennaio 1972.</p></item><item><num>(2) </num><p>Ivi comprese 170 t di Bresaola, in base allo scambio di lettere tra la Svizzera e la CE del 25 gennaio 1972.</p></item><item><num>(3) </num><p>Entro i limiti di un contingente annuo globale di 60 000 piante.</p></item><item><num>(4) </num><p>Ivi compreso il contributo al fondo di garanzia per lo stoccaggio obbligatorio.</p></item><item><num>(5) </num><p>Riguarda solo i prodotti ai sensi dell’allegato 7 dell’Accordo.</p></item><item><num>(6) </num><p>Descrizione: per «vino di Porto» si intende un vino di qualità prodotto nella regione determinata portoghese che reca tale nome ai sensi del regolamento (CE) n. 1493/1999.</p></item><item><num>(7) </num><p>Descrizione: per «Retsina» si intende un vino da tavola ai sensi delle disposizioni comunitarie di cui all’allegato VII, sezione A, punto 2, del regolamento (CE) n. 1493/1999.</p></item><item><num>(8) </num><p>Concessione accordata dalla Svizzera alla Comunità europea in base allo scambio di lettere del 30 giugno 1996.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2022 del Comitato misto per l’agricoltura del  17 nov. 2022, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/857" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>857</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Concessioni dell’Unione europea</heading><content><p>L’Unione europea accorda, per i prodotti originari della Svizzera sotto indicati, le seguenti concessioni tariffarie, eventualmente entro i limiti di un quantitativo annuo stabilito:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Codice NC</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione della merce</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Dazio doganale applicabile (EUR/100 kg peso netto)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Quantitativo annuo in peso netto (t)</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0102 29 41</p></item><item><num/><p>0102 29 49</p></item><item><num/><p>0102 29 51</p></item><item><num/><p>0102 29 59</p></item><item><num/><p>0102 29 61</p></item><item><num/><p>0102 29 69</p></item><item><num/><p>0102 29 91</p></item><item><num/><p>0102 29 99</p></item><item><num>ex </num><p>0102 39 10</p></item><item><num>ex </num><p>0102 90 91</p></item></blockList></td><td><p>Animali vivi della specie bovina di peso superiore a 160 kg</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>4 600 capi</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 20 90</p></item></blockList></td><td><p>Carni della specie bovina, disossate, secche</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>ex 0401 40 10</p></item><item><num/><p>0401 40 90</p></item><item><num/><p>0401 50 11</p></item><item><num/><p>0401 50 19</p></item><item><num/><p>0401 50 31</p></item><item><num/><p>0401 50 39</p></item><item><num/><p>0401 50 91</p></item><item><num/><p>0401 50 99</p></item></blockList></td><td><p>Crema di latte, avente tenore, in peso, di materie grasse superiore a 6 %</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>2 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0403 10</p></item></blockList></td><td><p>Iogurt</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0402 29 11</p></item><item><num>ex </num><p>0404 90 83</p></item></blockList></td><td><p>Latte speciale, detto «per l’alimentazione dei bambini lattanti», in recipienti ermeticamente chiusi di contenuto netto inferiore o uguale a 500 g, avente tenore, in peso, di materie grasse superiore a 10 % (1)</p></td><td><p>43.80</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0602</p></item></blockList></td><td><p>Altre piante vive (comprese le loro radici), talee e marze; bianco di funghi (micelio)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0603 11 00</p></item><item><num/><p>0603 12 00</p></item><item><num/><p>0603 13 00</p></item><item><num/><p>0603 14 00</p></item><item><num/><p>0603 15 00</p></item><item><num/><p>0603 19</p></item></blockList></td><td><p>Fiori e boccioli di fiori, recisi, per mazzi o per ornamento, freschi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0701 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Patate, da semina, fresche o refrigerate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>4 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0702 00 00</p></item></blockList></td><td><p>Pomodori, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0703 10 19</p></item><item><num/><p>0703 90 00</p></item></blockList></td><td><p>Cipolle, non da semina</p><p>Porri ed altri ortaggi agliacei, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>5 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0704 10 00</p></item><item><num/><p>0704 90</p></item></blockList></td><td><p>Cavoli, cavolfiori, cavoli ricci, cavoli rapa e simili prodotti commestibili, ad eccezione dei cavoletti di Bruxelles, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>5 500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0705</p></item></blockList></td><td><p>Lattughe (Latuca sativa) e cicorie (Cichorium spp.), fresche o refrigerate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>3 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0706 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Carote e navoni, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>5 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0706 90 10</p></item><item><num/><p>0706 90 90</p></item></blockList></td><td><p>Barbabietola da insalata, salsefrica o barba di becco, sedani-rapa, ravanelli e simili radici commestibili, ad eccezione del rafano (Cochlearia armoracia), freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>3 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0707 00 05</p></item></blockList></td><td><p>Cetrioli, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0708 20 00</p></item></blockList></td><td><p>Fagioli (Vigna spp., Phaseolus spp.), freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 30 00</p></item></blockList></td><td><p>Melanzane, fresche o refrigerate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 40 00</p></item></blockList></td><td><p>Sedani, esclusi i sedani-rapa, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 51 00</p></item><item><num/><p>0709 59</p></item></blockList></td><td><p>Funghi e tartufi, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 70 00</p></item></blockList></td><td><p>Spinaci, tetragonie (spinaci della Nuova Zelanda) e atreplici (bietoloni rossi o dei giardini), freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 99 10</p></item></blockList></td><td><p>Insalate, diverse dalle lattughe (Lactuca sativa) e dalle cicorie (Cichorium spp.), fresche o refrigerate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 99 20</p></item></blockList></td><td><p>Bietole da costa e cardi, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   300</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 99 50</p></item></blockList></td><td><p>Finocchi, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 93 10</p></item></blockList></td><td><p>Zucchine, fresche o refrigerate</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0709 93 90</p></item><item><num/><p>0709 99 90</p></item></blockList></td><td><p>Altri ortaggi, freschi o refrigerati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0710 80 61</p></item><item><num/><p>0710 80 69</p></item></blockList></td><td><p>Funghi, anche cotti in acqua o al vapore, congelati</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0712 90</p></item></blockList></td><td><p>Ortaggi o legumi, secchi, anche tagliati in pezzi o a fette, oppure tritati o polverizzati, anche ottenuti da ortaggi o legumi precedentemente cotti, ma non altrimenti preparati, esclusi cipolle, funghi e tartufi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0808 10 80</p></item></blockList></td><td><p>Mele, diverse dalle mele da sidro, fresche</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>3 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0808 30</p></item><item><num/><p>0808 40</p></item></blockList></td><td><p>Pere, fresche, e cotogne, fresche</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>3 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Albicocche, fresche</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>   500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 29 00</p></item></blockList></td><td><p>Ciliegie, diverse dalle ciliegie acide (Prunus cerasus), fresche</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>1 500 (3)</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0809 40</p></item></blockList></td><td><p>Prugne e prugnole, fresche</p></td><td><p>  0.00 (2)</p></td><td><p>1 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Fragole</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   200</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>0810 20 10</p></item></blockList></td><td><p>Lamponi, freschi</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0810 20 90</p></item></blockList></td><td><p>More di rovo o di gelso e more-lamponi, fresche</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   100</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1106 30 10</p></item></blockList></td><td><p>Farine, semolini e polveri di banane</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>       5</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>1106 30 90</p></item></blockList></td><td><p>Farine, semolini e polveri di altra frutta del capitolo 8</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 50</p></item></blockList></td><td><p>Prosciutti, in salamoia, disossati, insaccati in vescica o in budello artificiale</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>1 900</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 81</p></item></blockList></td><td><p>Pezzo di cotoletta disossato, affumicato</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0210 19 81</p></item><item><num>ex </num><p>1602 49 19</p></item></blockList></td><td><p>Collo di maiale, seccato all’aria, insaporito o non, intero, in pezzi o a fette sottili</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>1601 00</p></item></blockList></td><td><p>Salsicce, salami e prodotti simili, di carne, di frattaglie o di sangue; preparazioni alimentari a base di tali prodotti, di animali delle rubriche da 0101 a 0104, esclusi i cinghiali</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2002 90 91</p></item><item><num>ex </num><p>2002 90 99</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di pomodori, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2003 90 90</p></item></blockList></td><td><p>Funghi, esclusi quelli del genere Agaricus, preparati o conservati ma non nell’aceto o acido acetico</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0710 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Patate, anche cotte in acqua o al vapore, congelate</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2004 10 10</p></item><item><num/><p>2004 10 99</p></item></blockList></td><td><p>Patate preparate o conservate ma non nell’aceto o nell’acido acetico, congelate, diverse dai prodotti della voce 2006: ad eccezione di farina, semolino o fiocchi</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2005 20 80</p></item></blockList></td><td><p>Patate preparate o conservate, ma non nell’aceto o nell’acido acetico, non congelate, diverse dai prodotti della voce 2006, escluse le preparazioni sotto forma di farina, semolino o fiocchi e le preparazioni sotto forma di fette sottili, fritte, anche salate o aromatizzate, in imballaggi ermeticamente chiusi, atte per l’alimentazione nello stato in cui sono presentate</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>3 000</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2005 91 00</p></item><item><num>ex </num><p>2005 99</p></item></blockList></td><td><p>Polveri preparate di ortaggi e legumi e delle relative miscele, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 30</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di agrumi, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 40</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di pere, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 50</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di albicocche, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>2008 60</p></item></blockList></td><td><p>Ciliegie, diversamente preparate o conservate, anche con aggiunta di zuccheri o altri dolcificanti o di alcole, non nominate né comprese altrove</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>   500</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>0811 90 19</p></item><item><num>ex </num><p>0811 90 39</p></item></blockList></td><td><p>Ciliegie, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, con aggiunta di zuccheri o altri dolcificanti</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>0811 90 80</p></item></blockList></td><td><p>Ciliegie dolci, anche cotte in acqua o al vapore, congelate, con aggiunta di zuccheri o altri dolcificanti</p></td><td/><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 70</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di pesche, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 80</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di fragole, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2008 99</p></item></blockList></td><td><p>Fiocchi e polveri di altra frutta, con o senza aggiunta di zuccheri, di altri dolcificanti o di amido (4)</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 19</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi d’arancia, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 21 00</p></item><item><num>ex </num><p>2009 29</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi di pompelmo, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 31</p></item><item><num>ex </num><p>2009 39</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi di altri agrumi, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 41</p></item><item><num>ex </num><p>2009 49</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi di ananasso, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 71</p></item><item><num>ex </num><p>2009 79</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi di mela, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>2009 81</p></item><item><num>ex </num><p>2009 89</p></item></blockList></td><td><p>Polveri di succhi di altra frutta od ortaggi o legumi, con o senza aggiunta di zuccheri o di altri dolcificanti</p></td><td><p>  0.00</p></td><td><p>illimitato</p></td></tr></table><table fedlex:function="layout"><tr><td><blockList><item><num>(1) </num><p>Ai fini dell’applicazione di questa sottovoce, per latte speciale detto «per l’alimentazione dei bambini lattanti» si intendono i prodotti esenti da germi patogeni e tossicogeni e che contengono meno di 10 000 batteri aerobi aventi la possibilità di riprendere la loro attività biologica e meno di 2 batteri coliformi per grammo.</p></item><item><num>(2) </num><p>Se del caso, si applica il dazio specifico diverso dal dazio minimo.</p></item><item><num>(3) </num><p>Comprese le 1 000 t previste dallo scambio di lettere del 14 luglio 1986.</p></item><item><num>(4) </num><p>Si veda la dichiarazione comune relativa alla classificazione tariffaria delle polveri di ortaggi e delle polveri di frutta.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2011 del Comitato misto per l’agricoltura del 31 mar. 2011, in vigore dal 1° apr. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 1613</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>1.  Gli scambi bilaterali di tutti i prodotti di cui al codice 0406 del sistema armonizzato sono pienamente liberalizzati a decorrere dal 1° giugno 2007, con la soppressione dei dazi doganali e dei contingenti.</p><p>2.  L’Unione europea non applica restituzioni all’esportazione per i formaggi esportati in Svizzera. La Svizzera non applica sovvenzioni all’esportazione<authorialNote><p> Gli importi che hanno costituito la base per il processo di eliminazione delle sovvenzioni all’esportazione sono stati calcolati di comune accordo dalle Parti sulla base della differenza dei prezzi istituzionali del latte presumibilmente applicabili al momento dell’entrata in vigore dell’Accordo, incluso un supplemento per il latte trasformato in formaggio, ottenuti in funzione del quantitativo di latte necessario per la produzione dei formaggi in causa, e (salvo per i formaggi contingentati) previa detrazione dell’importo della riduzione dei dazi doganali da parte della Comunità.</p></authorialNote> per i formaggi esportati nell’Unione europea.</p><p>3.  Tutti i prodotti di cui al codice NC 0406 originari dell’Unione europea o della Svizzera e oggetto di scambi tra queste due Parti sono esentati dalla presentazione di un titolo di importazione.</p><p>4.  L’Unione europea e la Svizzera provvedono affinché i vantaggi reciprocamente concessi non siano compromessi da altre misure relative alle importazioni e alle esportazioni.</p><p>5.  Se in una della Parti dovessero manifestarsi perturbazioni dei mercati sotto forma di un’evoluzione dei prezzi e/o del flusso di importazioni, su richiesta di una delle Parti si procede quanto prima all’avvio di consultazioni, nell’ambito del Comitato di cui all’articolo 6 dell’Accordo, al fine di trovare adeguate soluzioni. A questo proposito, le Parti convengono di scambiarsi periodicamente notizie sulle quotazioni e ogni altra informazione utile sul mercato dei formaggi autoctoni e importati.</p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Relativo al settore fitosanitario</heading><article eId="annex_4/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Allegato riguarda l’agevolazione degli scambi tra le Parti di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti sottoposti a misure fitosanitarie originari del loro territorio o importati da paesi terzi, menzionati in un’appendice 1 che il Comitato deve redigere conformemente all’articolo 11 dell’Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>In deroga all’articolo 1 dell’Accordo, il presente allegato si applica a tutti i vegetali, i prodotti vegetali e gli altri oggetti menzionati nell’appendice 1, secondo quanto indicato al paragrafo 1.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 2 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti riconoscono di avere legislazioni simili in materia di misure di protezione contro l’introduzione e la propagazione di organismi nocivi ai vegetali, ai prodotti vegetali o ad altri oggetti, le quali esplicano effetti equivalenti in termini di protezione contro l’introduzione e la propagazione di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali menzionati nell’appendice 1 di cui all’articolo 1. Questo riconoscimento si estende anche alle misure fitosanitarie applicate ai vegetali, ai prodotti vegetali e ad altri oggetti provenienti da paesi terzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le legislazioni di cui al paragrafo 1 sono citate in un’appendice 2 che il Comitato deve redigere conformemente all’articolo 11 dell’Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le Parti riconoscono reciprocamente i passaporti fitosanitari rilasciati dagli organismi che sono stati riconosciuti dalle rispettive autorità. Un elenco di questi organismi, regolarmente aggiornato, può essere ottenuto presso le autorità elencate nell’appendice 3. Detti passaporti attestano la conformità alle rispettive legislazioni che figurano nell’appendice 2 di cui al paragrafo 2 e sono considerati rispondenti ai requisiti documentali prescritti dalle medesime per la circolazione, nel territorio delle Parti, di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti che figurano nell’appendice 1 di cui all’articolo 1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 3 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_2/para_4"><num>(4)</num><content><p>I vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti menzionati nell’appendice 1 di cui all’articolo 1, che non sono sottoposti al regime del passaporto fitosanitario per gli scambi nel territorio delle Parti, vengono scambiati tra le Parti senza passaporto fitosanitario, fatti salvi gli altri eventuali documenti richiesti dalle rispettive legislazioni, in particolare quelli introdotti dai sistemi che permettono di risalire all’origine dei vegetali, prodotti vegetali o altri oggetti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>I vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti che non figurano espressamente nell’appendice 1 di cui all’articolo 1 e non sono soggetti a misure fitosanitarie in alcuna delle due Parti possono essere scambiati tra le Parti senza controlli relativi a misure fitosanitarie (controlli documentali, controlli d’identità, controlli fitosanitari).</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualora una delle Parti abbia l’intenzione di adottare una misura fitosanitaria applicabile ai vegetali, prodotti vegetali o altri oggetti di cui al paragrafo 1, essa ne informa l’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_3/para_3"><num>(3)</num><content><p>In virtù dell’articolo 10, paragrafo 2, il gruppo di lavoro «fitosanitario» valuta le conseguenze delle misure adottate ai sensi del paragrafo 2 sul presente Allegato e propone un’eventuale modifica delle appendici corrispondenti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Esigenze regionali</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna delle Parti può stabilire, secondo criteri simili, specifiche esigenze per i movimenti di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti, indipendentemente dall’origine, da e verso una determinata zona del suo territorio, qualora lo giustifichi la situazione fitosanitaria ivi esistente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’appendice 4, che il Comitato deve redigere conformemente all’articolo 11 dell’Accordo, definisce le zone di cui al paragrafo 1 e le esigenze specifiche ad esse applicabili.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Controllo all’importazione</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna delle Parti effettua controlli fitosanitari per sondaggio e su campione, in proporzione non superiore ad una determinata percentuale delle spedizioni di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti che figurano nell’appendice 1 di cui all’articolo 1. Detta percentuale, proposta dal gruppo di lavoro «fitosanitario» e stabilita dal Comitato, è determinata per ciascun vegetale, prodotto vegetale o altro oggetto secondo il rischio fitosanitario che esso presenta. All’atto dell’entrata in vigore del presente Allegato, la percentuale in parola è fissata al 10 per cento.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>In virtù dell’articolo 10, paragrafo 2 del presente Allegato, il Comitato può decidere, su proposta del gruppo di lavoro «fitosanitario», di ridurre la proporzione dei controlli di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 si applicano soltanto ai controlli fitosanitari effettuati sugli scambi di vegetali, di prodotti vegetali o di altri oggetti tra le Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 si applicano compatibilmente con l’articolo 11 dell’Accordo e con gli articoli 6 e 7 del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Misure di salvaguardia</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_6/para"><content><p>Le misure di salvaguardia sono adottate conformemente alle procedure di cui all’articolo 10, paragrafo 2 dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Deroghe</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Se una delle Parti intende applicare deroghe nei riguardi dell’insieme o di una porzione del territorio dell’altra Parte, essa ne informa preventivamente quest’ultima motivando la propria decisione. Ferma restando la possibilità di esecuzione immediata delle deroghe progettate, le Parti si consultano nel più breve termine per trovare soluzioni adeguate.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se una delle Parti applica deroghe nei confronti di una parte del proprio territorio o di un paese terzo, essa ne informa quanto prima l’altra Parte. Ferma restando la possibilità di esecuzione immediata delle deroghe progettate, le Parti si consultano nel più breve termine per trovare soluzioni adeguate.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Controllo congiunto</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna delle Parti acconsente all’esecuzione di un controllo congiunto, su richiesta dell’altra Parte, allo scopo di valutare la situazione fitosanitaria e le misure aventi effetti equivalenti ai sensi dell’articolo 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per controllo congiunto si intende la verifica, condotta alla frontiera, della conformità di una spedizione proveniente da una delle Parti con i requisiti fitosanitari vigenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il suddetto controllo viene effettuato secondo la procedura stabilita dal Comitato, su proposta del gruppo di lavoro «fitosanitario».</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Scambi di informazioni</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>In applicazione dell’articolo 8 dell’Accordo, le Parti provvedono a scambiarsi tutte le informazioni utili circa l’attuazione e l’applicazione delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative attinenti all’oggetto del presente Allegato, nonché le informazioni di cui all’appendice 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Al fine di garantire l’applicazione equivalente delle modalità di esecuzione delle legislazioni contemplate dal presente Allegato, ciascuna delle Parti acconsente a ricevere, su istanza dell’altra, visite di esperti dell’altra Parte sul proprio territorio, le quali si svolgono in collaborazione con l’organismo fitosanitario ufficiale territorialmente competente.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_4/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading><i>G</i>ruppo di lavoro «fitosanitario»</heading><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il gruppo di lavoro «fitosanitario», denominato in appresso «gruppo di lavoro», istituito a norma dell’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, esamina le questioni relative al presente Allegato e alla sua applicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_4/lvl_u1/art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il gruppo di lavoro esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari interne delle Parti nelle materie disciplinate dal presente Allegato. In particolare, esso formula proposte che sottopone al Comitato al fine di adeguare e aggiornare le appendici del presente Allegato.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 della Dec. n. 1/2004 del Comitato misto per l’agricoltura dell’8 mar. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 2227</ref>). Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto per l’agricoltura del 19 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 799</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti, provenienti dal territorio delle Parti, in relazione ai quali le Parti hanno normative simili che comportano risultati equivalenti e in relazione ai quali le Parti riconoscono il passaporto fitosanitario</heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1"><num><b>1.</b></num><p/><p><b>Vegetali e prodotti vegetali</b></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_1"><num>1.1. </num><p>Vegetali, dei generi <i>Amelanchier</i> Med., <i>Chaenomeles</i> Lindl., <i>Crataegus</i> L., Cydonia Mill., <i>Eriobotrya</i> Lindl., <i>Malus</i> Mill., <i>Mespilus</i> L., <i>Prunus</i> L., ad eccezione di <i>Prunus laurocerasus</i> L. e <i>Prunus lusitanica</i> L., <i>Pyracantha</i> Roem., <i>Pyrus</i> L. e <i>Sorbus</i> L., destinati alla piantagione, ad eccezione delle sementi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_2"><num>1.2. </num><p>Vegetali delle specie <i>Beta vulgaris</i> L. e <i>Humulus lupulus</i> L., destinati alla piantagione, ad eccezione delle sementi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_3"><num>1.3. </num><p>Vegetali delle specie stolonifere o tuberose di <i>Solanum</i> L. e relativi ibridi, destinati alla piantagione.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_4"><num>1.4. </num><p>Vegetali di <i>Fortunella</i> Swingle, <i>Poncirus</i> Raf., e relativi ibridi, e di <i>Casimiroa</i> La Llave, <i>Clausena</i> Burm. f., <i>Vepris</i> Comm., <i>Zanthoxylum</i> L. e <i>Vitis</i> L., ad eccezione dei frutti e delle sementi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_5"><num>1.5. </num><p>Fatto salvo il punto 1.6, vegetali di <i>Citrus</i> L. e relativi ibridi, ad eccezione dei frutti e delle sementi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_6"><num>1.6. </num><p>Frutti di <i>Citrus</i> L., <i>Fortunella</i> Swingle, <i>Poncirus</i> Raf., e relativi ibridi, con foglie e peduncoli.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_7"><num>1.7. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_7/listintro">Legno proveniente dall’Unione che ha conservato in tutto o in parte la superficie rotonda naturale, con o senza corteccia, o ridotto in piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami di legno:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_7/lbl_a"><num>a) </num><p>ottenuto interamente o parzialmente da <i>Platanus</i> L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale; e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u1/lbl_1_7/lbl_b"><num>b) </num><p>corrispondente a una delle descrizioni riportate nell’allegato I, parte seconda, del regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio<authorialNote><p> Regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio, del 23 luglio 1987, relativo alla nomenclatura tariffaria e statistica e alla tariffa doganale comune (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).</p></authorialNote>, di cui alla tabella seguente:</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Codice NC</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Descrizione</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44011000</p></item></blockList></td><td><p>Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44012200</p></item></blockList></td><td><p>Legno in piccole placche o in particelle, diverso da quello di conifere</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44013080</p></item></blockList></td><td><p>Avanzi e cascami di legno (diversi dalla segatura), non agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, palline o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44031000</p></item></blockList></td><td><p>Legno grezzo, trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440399</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o da altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.) o faggio (<i>Fagus</i> spp.)], grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44042000</p></item></blockList></td><td><p>Pali spaccati in legno diverso da quello di conifere; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440199</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o da altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.) o faggio (<i>Fagus</i> spp.)], segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore non superiore a 6 mm.</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti ottenuti da operatori autorizzati a produrre per la vendita ai professionisti della produzione vegetale, esclusi i vegetali, i prodotti vegetali e altri oggetti preparati e pronti per la vendita al consumatore finale e per i quali gli organismi ufficiali responsabili degli Stati membri dell’Unione o della Svizzera garantiscono che la relativa produzione è nettamente separata da quella degli altri prodotti.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Vegetali destinati alla piantagione (ad eccezione delle sementi) dei generi <i>Abies</i> Mill. e di <i>Apium</i> <i>graveolens</i> L., <i>Argyranthemum</i> spp., <i>Asparagus officinalis</i> L., <i>Aster</i> spp., <i>Brassica</i> spp., <i>Castanea</i> Mill., <i>Cucumis</i> spp., <i>Dendranthema</i> (DC.) Des Moul., <i>Dianthus</i> L. e relativi ibridi, <i>Exacum</i> spp., <i>Fragaria</i> L., <i>Gerbera</i> Cass., <i>Gypsophila</i> L., <i>Impatiens</i> L. (tutte le varietà di ibridi della Nuova Guinea), <i>Lactuca</i> spp., <i>Larix</i> Mill., <i>Leucanthemum</i> L., <i>Lupinus</i> L., <i>Pelargonium</i> l’Hérit. ex Ait., <i>Picea</i> A. Dietr., <i>Pinus</i> L., <i>Platanus</i> L., <i>Populus</i> L., <i>Prunus laurocerasus</i> L., <i>Prunus lusitanica</i> L., <i>Pseudotsuga</i> Carr., <i>Quercus</i> L., <i>Rubus</i> L., <i>Spinacia</i> L., <i>Tanacetum</i> L., <i>Tsuga</i> Carr., <i>Verbena</i> e altri vegetali di specie erbacee (ad eccezione dei vegetali della famiglia delle Graminacee) destinati alla piantagione (ad eccezione di bulbi, cormi, rizomi, sementi e tuberi).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Vegetali di Solanacee, ad eccezione di quelli del punto 1.3 destinati alla piantagione, escluse le sementi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Vegetali di <i>Araceae</i>, <i>Marantaceae</i>, <i>Musaceae</i>, <i>Persea</i> spp. e <i>Strelitziaceae</i>, con le radici o con terreno di coltura aderente o associato.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Vegetali di <i>Palmae</i> destinati alla piantagione, aventi un fusto del diametro superiore a 5 cm alla base e appartenenti ai seguenti generi: <i>Brahea</i> Mart., <i>Butia</i> Becc., <i>Chamaerops</i> L., <i>Jubaea</i> Kunth., <i>Livistona</i> R. Br., <i>Phoenix</i> L., <i>Sabal</i> Adans., <i>Syagrus</i> Mart., <i>Trachycarpus</i> H. Wendl., <i>Trithrinax</i> Mart., <i>Washingtonia</i> Raf.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_5/listintro">Vegetali, sementi e bulbi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_5/lbl_a"><num>a) </num><p>Sementi e bulbi di <i>Allium ascalonicum</i> L., <i>Allium</i> <i>cepa</i> L. e <i>Allium schoenoprasum </i>L., destinati alla piantagione e vegetali di <i>Allium porrum </i>L., destinati alla piantagione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_5/lbl_b"><num>b) </num><p>Sementi di <i>Medicago sativa</i> L;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_2_5/lbl_c"><num>c) </num><p>Sementi di <i>Helianthus annuus</i> L., di <i>Solanum lycopersicum</i> L. e di <i>Phaseolus</i> L.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Bulbi, cormi, tuberi e rizomi di <i>Camassia</i> Lindl., <i>Chionodoxa</i> Boiss., <i>Crocus flavus</i> Weston «Golden Yellow», <i>Dahlia</i> spp., <i>Galanthus</i> L., <i>Galtonia candicans </i>(Baker) Decne., <i>Gladiolus</i> Tourn. ex L. (cultivar nane e relativi ibridi del genere <i>Gladiolus callianthus</i> Marais, <i>Gladiolus colvillei</i> Sweet, <i>Gladiolus nanus</i> hort., <i>Gladiolus ramosus</i> hort. e <i>Gladiolus tubergenii</i> hort.), <i>Hyacinthus</i> L., <i>Iris</i> L., <i>Ismene</i> Herbert, <i>Lilium</i> spp., <i>Muscari</i> Miller, <i>Narcissus</i> L., <i>Ornithogalum</i> L., <i>Puschkinia</i> Adams, <i>Scilla</i> L., <i>Tigridia</i> Juss. e <i>Tulipa</i> L., destinati alla piantagione, prodotti da operatori autorizzati a produrre per la vendita a professionisti della produzione vegetali, esclusi i vegetali, i prodotti vegetali e altri oggetti preparati e pronti per la vendita al consumatore finale, per i quali gli organismi ufficiali responsabili degli Stati membri dell’Unione o della Svizzera garantiscono che la loro produzione è nettamente separata da quella di altri prodotti.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B.</num><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti, provenienti da territori diversi da quelli delle Parti, per i quali le disposizioni fitosanitarie relative all’importazione delle due Parti hanno effetti equivalenti e che possono essere scambiati tra le Parti con un passaporto fitosanitario se figurano nella lettera A della presente appendice oppure liberamente se non vi figurano</heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Fatti salvi i vegetali di cui alla lettera C della presente appendice, tutti i vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi, ma comprese le sementi di: Cruciferae, Graminae e <i>Trifolium</i> spp., originarie di Argentina, Australia, Bolivia, Cile, Nuova Zelanda e Uruguay, dei generi Triticum, <i>Secale</i> e X <i>Triticosecale</i> originarie di Afghanistan, India, Iran, Iraq, Messico, Nepal, Pakistan, Sud Africa e Stati Uniti d’America, <i>Citrus L</i>., <i>Fortunella</i> Swingle e Poncirus Raf., e relativi ibridi, <i>Capsicum </i>spp., <i>Helianthus annuus</i> L., <i>Solanum lycopersicum</i> L., <i>Medicago sativa</i> L., <i>Prunus</i> L., <i>Rubus</i> L., <i>Oryza</i> spp., <i>Zea mais</i> L., <i>Allium ascalonicum</i> L., <i>Allium cepa</i> L., <i>Allium porrum</i> L., <i>Allium schoenoprasum </i>L. e <i>Phaseolus</i> L.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/listintro">Parti di vegetali (ad eccezione dei frutti e delle sementi) di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u1"><num>– </num><p><i>Castanea</i> Mill., <i>Dendranthema</i> (DC) Des Moul., <i>Dianthus</i> L., <i>Gypsophila</i> L., <i>Pelargonium</i> l’Hérit. ex Ait, <i>Phoenix</i> spp., <i>Populus</i> L., <i>Quercus</i> L., <i>Solidago</i> L., e fiori recisi di <i>Orchidiacee</i>;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u2"><num>– </num><p>conifere (<i>Coniferales</i>);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u3"><num>– </num><p><i>Acer saccharum</i> Marsh., originari di Stati Uniti d’America e Canada,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u4"><num>– </num><p><i>Prunus</i> L., originari di paesi extraeuropei;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u5"><num>– </num><p>fiori recisi di <i>Aster</i> spp., <i>Eryngium</i> L., <i>Hypericum</i> L., <i>Lisianthus</i> L., <i>Rosa</i> L. e <i>Trachelium</i> L., originari di paesi extraeuropei;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u6"><num>– </num><p>ortaggi a foglia di <i>Apium graveolens</i> L. e <i>Ocimum</i> L., <i>Limnophila</i> L. e <i>Eryngium</i> L.;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u7"><num>– </num><p>foglie di <i>Manihot esculenta</i> Crantz;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u8"><num>– </num><p>rami recisi di <i>Betula</i> L., con o senza foglie;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u9"><num>– </num><p>rami di <i>Fraxinus</i> L., <i>Juglans ailantifolia</i> Carr., <i>Juglans mandshurica</i> Maxim., <i>Ulmus davidiana</i> Planch. e <i>Pterocarya rhoifolia</i> Siebold &amp; Zucc., con o senza foglie, originari di Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica democratica popolare di Corea, Repubblica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America e Taiwan;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2/bull_u10"><num>– </num><p><i>Amiris</i> P. Browne, <i>Casimiroa</i> La Llave, <i>Citropsis</i> Swingle &amp; Kellerman, <i>Eremocitrus</i> Swingle, <i>Esenbeckia</i> Kunth., <i>Glycosmis</i> Corrêa, <i>Merrillia</i> Swingle, <i>Naringi</i> Adans., <i>Tetradium</i> Lour., <i>Toddalia</i> Juss. e <i>Zanthoxylum</i> L.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Parti di vegetali (ad eccezione dei frutti ma comprese le sementi) di <i>Aegle</i> Corrêa, <i>Aeglopsis</i> Swingle, <i>Afraegle</i> Engl, <i>Atalantia</i> Corrêa, <i>Balsamocitrus</i> Stapf, <i>Burkillanthus</i> Swingle, <i>Calodendrum</i> Thunb., <i>Choisya</i> Kunth, <i>Clausena</i> Burm. f., <i>Limonia</i> L., <i>Microcitrus</i> Swingle., <i>Murraya</i> J. Koenig ex L., <i>Pamburus</i> Swingle, <i>Severinia</i> Ten., <i>Swinglea</i> Merr., <i>Triphasia</i> Lour. e <i>Vepris</i> Comm.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_3/listintro">Frutti di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p><i>Citrus</i> L., <i>Fortunella</i> Swingle, <i>Poncirus</i> Raf. e relativi ibridi, <i>Momordica</i> L. e <i>Solanum melongena</i> L;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p><i>Annona</i> L., <i>Cydonia</i> Mill. <i>Diospyros</i> L., <i>Malus</i> Mill., <i>Mangifera</i> L., <i>Passiflora</i> L., <i>Prunus</i> L., <i>Psidium</i> L., <i>Pyrus</i> L., <i>Ribes</i> L. <i>Syzygium</i> Gaertn., e <i>Vaccinium</i> L., originari di paesi extraeuropei;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p><i>Capsicum</i> L.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Tuberi di <i>Solanum tuberosum</i> L.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5"><num>5. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5/listintro">Corteccia, separata dal tronco, di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5/bull_u1"><num>– </num><p>conifere (<i>Coniferales</i>) originarie di paesi extraeuropei</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5/bull_u2"><num>– </num><p><i>Acer saccharum</i> Marsh, <i>Populus</i> L., e <i>Quercus</i> L., ad eccezione di <i>Quercus suber</i> L.;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5/bull_u3"><num>– </num><p><i>Fraxinus</i> L., <i>Juglans ailantifolia</i> Carr., <i>Juglans mandshurica</i> Maxim., <i>Ulmus davidiana</i> Planch. e <i>Pterocarya rhoifolia</i> Siebold &amp; Zucc., originari di Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica democratica popolare di Corea, Repubblica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America e Taiwan;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_5/bull_u4"><num>– </num><p><i>Betula</i> L., originaria di Canada e Stati Uniti d’America.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6"><num>6. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/listintro">Legname ai sensi dell’articolo 2, paragrafo 2, primo comma, della direttiva 2000/29/CE del Consiglio<authorialNote><p> Direttiva 2000/29/CE del Consiglio, dell’8 maggio 2000, concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità (GU L 169 del 10.1.2000, pag. 1).</p></authorialNote>, che:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/listintro">è stato ottenuto interamente o parzialmente da uno dei seguenti ordini, generi o specie, ad eccezione del materiale da imballaggio in legno di cui all’allegato IV, parte A, sezione I, punto 2, della direttiva 2000/29/CE:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p><i>Quercus</i> L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario degli Stati Uniti d’America, escluso il legname conforme alla descrizione di cui alla lettera b) del codice NC 44160000, e purché dalla documentazione risulti provato che il legname è stato trattato o trasformato mediante un trattamento termico che ha consentito di raggiungere una temperatura minima di 176 °C per 20 minuti,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p><i>Platanus</i>, L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario dell’Armenia e degli Stati Uniti d’America,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p><i>Populus</i> L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario di paesi del continente americano,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p><i>Acer saccharum</i> Marsh., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario di Canada e Stati Uniti d’America,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>conifere (<i>Coniferales</i>), compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario di paesi extraeuropei, Kazakistan, Russia e Turchia,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p><i>Fraxinus</i> L., <i>Juglans ailantifolia</i> Carr., <i>Juglans mandshurica</i> Maxim., <i>Ulmus davidiana</i> Planch. e <i>Pterocarya rhoifolia</i> Siebold &amp; Zucc., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario di Canada, Cina, Giappone, Mongolia, Repubblica democratica popolare di Corea, Repubblica di Corea, Russia, Stati Uniti d’America e Taiwan,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p><i>Betula</i> L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale, originario di Stati Uniti d’America e Canada; e</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_6/lbl_b"><num>b) </num><p>corrisponde a una delle descrizioni riportate nell’allegato I, parte seconda, del regolamento (CEE) n. 2658/87, di cui alla tabella seguente:</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Codice NC</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Descrizione</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44011000</p></item></blockList></td><td><p>Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44012100</p></item></blockList></td><td><p>Legno di conifere in piccole placche o in particelle</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num> </num><p>44012200</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere, in piccole placche o in particelle</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44013040</p></item></blockList></td><td><p>Segatura, non agglomerata in forma di ceppi, mattonelle, palline o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44013080</p></item></blockList></td><td><p>Altri avanzi e cascami di legno, non agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, palline o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44031000</p></item></blockList></td><td><p>Legno grezzo, trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440320</p></item></blockList></td><td><p>Legno di conifere grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440391</p></item></blockList></td><td><p>Legno di quercia (<i>Quercus</i> spp.) grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440399</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.), faggio (<i>Fagus</i> spp.) o betulla (<i>Betula</i> L.)], grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44039951</p></item></blockList></td><td><p>Tronchi per sega di betulla (<i>Betula</i> L.) grezzi, anche scortecciati, privati dell’alburno o squadrati</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44039959</p></item></blockList></td><td><p>Legno di betulla (<i>Betula</i> L.) grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, diverso dai tronchi per sega</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4404</p></item></blockList></td><td><p>Pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4406</p></item></blockList></td><td><p>Traversine di legno per strade ferrate o simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440710</p></item></blockList></td><td><p>Legno di conifere segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440791</p></item></blockList></td><td><p>Legno di quercia (<i>Quercus</i> spp.) segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440793</p></item></blockList></td><td><p>Legno di <i>Acer saccharum</i> Marsh, segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440795</p></item></blockList></td><td><p>Legno di frassino (<i>Fraxinus</i> spp.), segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440799</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o da altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.), faggio (<i>Fagus</i> spp.), acero (<i>Acer</i> spp.), ciliegio (<i>Prunus</i> spp.) o frassino (<i>Fraxinus</i> spp.)], segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore superiore a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>440810</p></item></blockList></td><td><p>Fogli da impiallacciatura di conifere (compresi quelli ottenuti mediante tranciatura di legno stratificato), fogli per compensati o per legno simile stratificato e altro legno segato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato, assemblati in parallelo o di testa, di spessore inferiore o uguale a 6 mm</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44160000</p></item></blockList></td><td><p>Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di legno, compreso il legname da bottaio</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>94060020</p></item></blockList></td><td><p>Costruzioni prefabbricate in legno</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7"><num>7. </num><p>Terra e mezzo di coltura </p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_a"><num>a) </num><p>Terra e mezzo di coltura in quanto tale, costituito interamente o parzialmente da terra o da sostanze organiche solide, quali parti di vegetali, humus contenente torba o corteccia, ma non composto interamente di torba;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_b/listintro">terra e mezzo di coltura, aderente o associato ai vegetali, costituito interamente o parzialmente da materiali indicati alla lettera a) oppure costituito parzialmente da sostanze solide inorganiche, destinato a rafforzare la vitalità dei vegetali, originari dei seguenti paesi:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_b/bull_u1"><num>– </num><p>Turchia,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_b/bull_u2"><num>– </num><p>Bielorussia, Georgia, Moldova, Russia e Ucraina,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_7/lbl_b/bull_u3"><num>– </num><p>paesi extraeuropei ad eccezione di Algeria, Egitto, Israele, Libia, Marocco e Tunisia.</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_8"><num>8. </num><p>Semi dei generi Triticum, <i>Secale</i> e X <i>Triticosecale</i> originari dell’Afghanistan, dell’India, dell’Iran, dell’Iraq, del Messico, del Nepal, del Pakistan, del Sud Africa e degli Stati Uniti d’America.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C"><num>C.</num><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti, provenienti da una delle Parti, per i quali queste non dispongono di legislazioni simili e in relazione ai quali queste non riconoscono il passaporto fitosanitario</heading><content><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Vegetali e prodotti vegetali provenienti dalla Svizzera che devono essere accompagnati da un certificato fitosanitario all’atto dell’importazione da parte di uno Stato membro dell’Unione.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Vegetali destinati alla piantagione, escluse le sementi</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuno;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Parti di vegetali, esclusi frutti e sementi</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuna;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>Sementi</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuna;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Frutti</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuno;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_5"><num>1.5 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_5/listintro">Legno che ha conservato in tutto o in parte la superficie rotonda naturale, con o senza corteccia, o ridotto in piccole placche, particelle, segatura, avanzi o cascami di legno:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_5/lbl_a"><num>a) </num><p>ottenuto interamente o parzialmente da <i>Platanus</i> L., compreso il legname che non ha conservato la superficie rotonda naturale; e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u1/lbl_1_5/lbl_b"><num>b) </num><p>corrispondente a una delle descrizioni riportate nell’allegato I, parte seconda, del regolamento (CEE) n. 2658/87, di cui alla tabella seguente:</p></item></blockList></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Codice NC</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Descrizione</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44011000</p></item></blockList></td><td><p>Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44012200</p></item></blockList></td><td><p>Legno in piccole placche o in particelle, diverso da quello di conifere</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44013080</p></item></blockList></td><td><p>Avanzi e cascami di legno (diversi dalla segatura), non agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, palline o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>44031000</p></item></blockList></td><td><p>Legno grezzo, trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440399</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o da altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.) o faggio (<i>Fagus</i> spp.)], anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato, non trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>44042000</p></item></blockList></td><td><p>Pali spaccati in legno diverso da quello di conifere; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>440799</p></item></blockList></td><td><p>Legno diverso da quello di conifere [diverso dal legno tropicale definito nella nota di sottovoci 1 del capitolo 44 o da altro legno tropicale, quercia (<i>Quercus</i> spp.) o faggio (<i>Fagus</i> spp.)], segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture di testa, di spessore non superiore a 6 mm.</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Vegetali e prodotti vegetali provenienti da uno Stato membro dell’Unione che devono essere accompagnati da un certificato fitosanitario all’atto dell’importazione in Svizzera</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuno;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Vegetali e prodotti vegetali provenienti dalla Svizzera di cui è vietata l’importazione in uno Stato membro dell’Unione</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Vegetali, esclusi frutti e sementi</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>nessuno;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Vegetali e prodotti vegetali provenienti da uno Stato membro dell’Unione di cui è vietata l’importazione in Svizzera</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Vegetali del genere:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Cotoneaster</i> Ehrh.<authorialNote><p> In deroga a quanto disposto al presente punto 4, l’ingresso e il transito di tali vegetali nel territorio svizzero sono autorizzati ma la loro commercializzazione, produzione e coltura sono vietate in Svizzera.</p></authorialNote></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_C/list_u2/lbl_4/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Photinia davidiana</i> (Dcne.) Cardot<authorialNote><p> In deroga a quanto disposto al presente punto 4, l’ingresso e il transito di tali vegetali nel territorio svizzero sono autorizzati ma la loro commercializzazione, produzione e coltura sono vietate in Svizzera.</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 della Dec. n. 1/2004 del Comitato misto per l’agricoltura dell’8 mar. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 2227</ref>). Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto per l’agricoltura del 19 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 799</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Qualunque riferimento a un atto si intende, salvo diversa indicazione, come un riferimento a tale atto quale modificato al più tardi l’1.7.2015.</p></authorialNote></inline></heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Disposizioni dell’Unione:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Direttiva 69/464/CEE del Consiglio, dell’8 dicembre 1969, concernente la lotta contro la rogna nera della patata</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Direttiva 74/647/CEE del Consiglio, del 9 dicembre 1974, relativa alla lotta contro la tortrice del garofano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Decisione 91/261/CEE della Commissione, del 2 maggio 1991, che riconosce l’Australia indenne da <i>Erwinia amylovora</i> (Burr.) Winsl. et al.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Direttiva 92/70/CEE della Commissione, del 30 luglio 1992, che stabilisce le modalità delle indagini da effettuare per il riconoscimento di zone protette nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Direttiva 92/90/CEE della Commissione, del 3 novembre 1992, che stabilisce gli obblighi ai quali sono sottoposti i produttori e gli importatori di vegetali, prodotti vegetali e altre voci e che fissa norme dettagliate per la loro registrazione</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Direttiva 92/105/CEE della Commissione, del 3 dicembre 1992, relativa ad una limitata uniformazione dei passaporti delle piante da utilizzare per il trasporto di determinati vegetali, prodotti vegetali od altre voci all’interno della Comunità e che stabilisce le procedure per il rilascio di tali passaporti nonché le condizioni e le procedure per la loro sostituzione</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Decisione 93/359/CEE della Commissione, del 28 maggio 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di <i>Thuja</i> L. originario degli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Decisione 93/360/CEE della Commissione, del 28 maggio 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di <i>Thuja</i> L. originario del Canada</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Decisione 93/365/CEE della Commissione, del 2 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere sottoposto a trattamento termico, originario del Canada, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname sottoposto a trattamento termico</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Decisione 93/422/CEE della Commissione, del 22 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere essiccato in forno (kiln dried) originario del Canada, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname essiccato in forno (kiln dried)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Decisione 93/423/CEE della Commissione, del 22 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere essiccato in forno (kiln dried) originario degli Stati Uniti d’America, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname essiccato in forno (kiln dried)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u12"><num>– </num><p>Direttiva 93/50/CEE della Commissione, del 24 giugno 1993, che specifica taluni vegetali non elencati nell’allegato V, parte A della direttiva 77/93/CEE del Consiglio i cui produttori o centri di raccolta e di spedizione situati nelle rispettive zone di produzione devono essere iscritti in un registro ufficiale</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u13"><num>– </num><p>Direttiva 93/51/CEE della Commissione, del 24 giugno 1993, che istituisce norme per il trasporto di determinati vegetali, prodotti vegetali o altre voci attraverso una zona protetta, nonché per il trasporto di tali vegetali, prodotti vegetali o altre voci originari di una zona protetta e spostati all’interno di essa</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u14"><num>– </num><p>Direttiva 93/85/CEE del Consiglio, del 4 ottobre 1993, concernente la lotta contro il marciume anulare della patata</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u15"><num>– </num><p>Direttiva 94/3/CE della Commissione, del 21 gennaio 1994, che stabilisce una procedura per la notificazione dell’intercettazione di una spedizione, o di un organismo nocivo, proveniente da paesi terzi che presenta un imminente pericolo fitosanitario</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u16"><num>– </num><p>Direttiva 98/22/CE della Commissione, del 15 aprile 1998, che fissa le condizioni minime per l’esecuzione di controlli fitosanitari nella Comunità, presso posti d’ispezione diversi da quelli del luogo di destinazione, per vegetali, prodotti vegetali ed altre voci in provenienza da paesi terzi</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u17"><num>– </num><p>Direttiva 98/57/CE del Consiglio, del 20 luglio 1998, concernente la lotta contro <i>Ralstonia solanacearum</i> (Smith) Yabuuchi et al.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u18"><num>– </num><p>Decisione 98/109/CE della Commissione, del 2 febbraio 1998, che autorizza gli Stati membri ad adottare, per quanto concerne la Thailandia, misure di emergenza contro la propagazione del <i>Thrips palmi</i> Karny</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u19"><num>– </num><p>Direttiva 2000/29/CE del Consiglio, dell’8 maggio 2000, concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u20"><num>– </num><p>Decisione 2002/757/CE della Commissione, del 19 settembre 2002, relativa a misure fitosanitarie provvisorie di emergenza volte ad impedire l’introduzione e la propagazione nella Comunità di <i>Phytophthora ramorum</i> Werres, De Cock &amp; Man in ’t Veld sp. nov.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u21"><num>– </num><p>Decisione 2002/499/CE della Commissione, del 26 giugno 2002, che autorizza deroghe a determinate disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio riguardo ai vegetali di <i>Chamaecyparis</i> Spach, <i>Juniperus</i> L. e <i>Pinus</i> L., nanizzati naturalmente o artificialmente, originari della Repubblica di Corea</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u22"><num>– </num><p>Decisione 2002/887/CE della Commissione, dell’8 novembre 2002, che autorizza deroghe a determinate disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio riguardo ai vegetali di <i>Chamaecyparis</i> Spach, <i>Juniperus</i> L. e <i>Pinus</i> L., nanizzati naturalmente o artificialmente, originari del Giappone</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u23"><num>– </num><p>Decisione 2004/200/CE della Commissione, del 27 febbraio 2004, relativa a misure di lotta contro l’introduzione e la propagazione nella Comunità del virus del mosaico del pepino</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u24"><num>– </num><p>Direttiva 2004/103/CE della Commissione, del 7 ottobre 2004, concernente i controlli di identità e fitosanitari su vegetali, prodotti vegetali e altre voci elencati nell’allegato V, parte B, della direttiva 2000/29/CE del Consiglio, che possono essere svolti in un luogo diverso dal punto di entrata nella Comunità o in un luogo vicino e che specifica le condizioni relative a tali controlli</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u25"><num>– </num><p>Modalità di applicazione: se il luogo di entrata dei vegetali, dei prodotti vegetali e degli altri oggetti elencati nell’appendice 1 provenienti da un paese terzo è situato nel territorio di una delle Parti e il luogo di destinazione è situato nel territorio dell’altra Parte, i controlli fitosanitari, d’identità e dei documenti di importazione sono eseguiti nel luogo di entrata in assenza di un accordo specifico tra le autorità competenti del punto d’entrata e del punto di destinazione. In caso di accordo specifico tra le autorità competenti del punto d’entrata e del punto di destinazione, questo deve essere un accordo scritto</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u26"><num>– </num><p>Direttiva 2004/105/CE della Commissione, del 15 ottobre 2004, che determina i modelli di certificati fitosanitari ufficiali o di certificati fitosanitari di riesportazione che accompagnano vegetali, prodotti vegetali o altre voci provenienti dai paesi terzi ed elencati nella direttiva 2000/29/CE del Consiglio</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u27"><num>– </num><p>Decisione 2004/416/CE della Commissione, del 29 aprile 2004, relativa a misure provvisorie di emergenza per quanto concerne taluni agrumi originari dell’Argentina o del Brasile</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u28"><num>– </num><p>Decisione 2005/51/CE della Commissione, del 21 gennaio 2005, che autorizza temporaneamente gli Stati membri a concedere deroghe a talune disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto riguarda l’importazione a scopo di decontaminazione di terra contaminata da antiparassitari o da inquinanti organici persistenti</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u29"><num>– </num><p>Decisione 2005/359/CE della Commissione, del 29 aprile 2005, che prevede una deroga a certe disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto riguarda i tronchi di quercia (<i>Quercus</i> L.) con corteccia provenienti dagli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u30"><num>– </num><p>Decisione 2006/473/CE della Commissione, del 5 luglio 2006, che riconosce taluni paesi terzi e talune regioni di paesi terzi come indenni da <i>Xanthomonas</i> <i>campestris</i> (tutti i ceppi patogeni nei confronti di Citrus), <i>Cercospora</i> <i>angolensis</i> Carv. &amp; Mendes e <i>Guignardia citricarpa</i> Kiely (tutti i ceppi patogeni nei confronti di Citrus)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u31"><num>– </num><p>Direttiva 2006/91/CE del Consiglio, del 7 novembre 2006, concernente la lotta contro la cocciniglia di San José</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u32"><num>– </num><p>Decisione 2007/365/CE della Commissione, del 25 maggio 2007, che stabilisce misure d’emergenza per impedire l’introduzione e la diffusione nella Comunità di <i>Rhynchophorus ferrugineus</i> (Olivier)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u33"><num>– </num><p>Direttiva del Consiglio 2007/33/CE, dell’11 giugno 2007, relativa alla lotta ai nematodi a cisti della patata e che abroga la direttiva 69/465/CEE</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u34"><num>– </num><p>Decisione 2007/433/CE della Commissione, del 18 giugno 2007, che stabilisce misure d’emergenza provvisorie per impedire l’introduzione e la diffusione nella Comunità di <i>Gibberella circinata</i> Nirenberg &amp; O’Donnell</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u35"><num>– </num><p>Direttiva 2008/61/CE della Commissione, del 17 giugno 2008, che stabilisce le condizioni alle quali taluni organismi nocivi, vegetali, prodotti vegetali e altri prodotti elencati negli allegati I, II, III, IV e V della direttiva 2000/29/CE del Consiglio possono essere introdotti o trasferiti da un luogo all’altro nella Comunità o in talune sue zone protette per prove o scopi scientifici e per lavori di selezione varietale</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u36"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2011/778/UE della Commissione, del 28 novembre 2011, che autorizza alcuni Stati membri a concedere deroghe temporanee a talune disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto riguarda i tuberi-seme di patata originari di alcune province del Canada</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u37"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2011/787/CE della Commissione, del 29 novembre 2011, che autorizza temporaneamente gli Stati membri a prendere misure urgenti contro la diffusione di <i>Ralstonia solanacearum</i> (Smith) Yabuuchi et al. nei confronti dell’Egitto</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u38"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2012/138/UE della Commissione, del 1° marzo 2012, relativa alle misure d’emergenza per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Anoplophora chinensis</i> (Forster)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u39"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2012/219/UE della Commissione, del 24 aprile 2012, che riconosce la Serbia indenne da <i>Clavibacter michiganensis</i> ssp. <i>sepedonicus</i> (Spieckerman e Kotthoff) Davis et al.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u40"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2012/270/UE della Commissione, del 16 maggio 2012, relativa alle misure d’emergenza per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Epitrix cucumeris</i> (Harris), <i>Epitrix similaris</i> (Gentner), <i>Epitrix subcrinita</i> (Lec.) ed <i>Epitrix tuberis</i> (Gentner)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u41"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2012/697/UE della Commissione, dell’8 novembre 2012, relativa alle misure per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione del genere <i>Pomacea</i> (Perry) (2012/697/UE)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u42"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2012/756/UE della Commissione, del 5 dicembre 2012, relativa alle misure per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Pseudomonas syringae</i> pv. <i>actinidiae</i> Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu &amp; Goto</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u43"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2013/92/UE della Commissione, del 18 febbraio 2013, concernente la sorveglianza, i controlli fitosanitari e le misure da adottare in relazione al materiale da imballaggio in legno effettivamente utilizzato nel trasporto di prodotti specificati originari della Cina</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u44"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2013/413/UE della Commissione, del 30 luglio 2013, che autorizza gli Stati membri a prevedere deroghe ad alcune disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio in relazione alle patate non destinate alla piantagione originarie delle regioni di Akkar e Bekaa in Libano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u45"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2013/754/UE della Commissione, dell’11 dicembre 2013, relativa a misure per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Guignardia citricarpa</i> Kiely (tutti i ceppi patogeni per <i>Citrus</i>), per quanto concerne il Sud Africa</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u46"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2013/780/UE della Commissione, del 18 dicembre 2013, che prevede una deroga all’articolo 13, paragrafo 1, punto ii), della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto riguarda il legname segato privo di corteccia di <i>Quercus</i> L., <i>Platanus</i> L. e <i>Acer saccharum</i> Marsh. originario degli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u47"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2013/782/UE della Commissione, del 18 dicembre 2013, che modifica la decisione 2002/757/CE per quanto riguarda il requisito del certificato sanitario relativo all’organismo nocivo <i>Phytophthora ramorum </i>Werres, De Cock &amp; Man in ’t Veld sp. nov. per il legname segato privo di corteccia di <i>Acer macrophyllum</i> Pursh e <i>Quercus</i> spp. L. originario degli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u48"><num>– </num><p>Raccomandazione 2014/63/UE della Commissione, del 6 febbraio 2014, su misure di controllo della <i>Diabrotica virgifera virgifera</i> Le Conte nelle aree dell’Unione in cui la presenza è confermata</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u49"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2014/422/UE della Commissione, del 2 luglio 2014, che stabilisce misure per quanto concerne taluni agrumi originari del Sud Africa per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Phyllosticta citricarpa </i>(McAlpine) Van der Aa </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u50"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2014/917/UE della Commissione, del 15 dicembre 2014, che stabilisce norme dettagliate per l’attuazione della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto concerne la notifica della presenza di organismi nocivi e delle misure adottate o di cui è prevista l’adozione da parte degli Stati membri</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u51"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione 2014/924/UE della Commissione, del 16 dicembre 2014, che prevede una deroga a talune disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto riguarda il legname e la corteccia di frassino (<i>Fraxinus</i> L.) originari del Canada e degli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u52"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione (UE) 2015/179 della Commissione, del 4 febbraio 2015, che autorizza gli Stati membri a prevedere una deroga a talune disposizioni della direttiva 2000/29/CE del Consiglio per quanto concerne il materiale da imballaggio in legno di conifere (Coniferales) in forma di scatole di munizioni originarie degli Stati Uniti d’America sotto il controllo del Dipartimento della difesa degli Stati Uniti</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u53"><num>– </num><p>Decisione di esecuzione (UE) 2015/789 della Commissione, del 18 maggio 2015, relativa alle misure per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione della <i>Xylella fastidiosa</i> (Wells et al.)</p></item></blockList></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/listintro">Disposizioni della Svizzera:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Ordinanza del 27 ottobre 2010 sulla protezione dei vegetali (RS <i>916.20</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Ordinanza del DEFR del 15 aprile 2002 sui vegetali vietati (RS <i>916.205.1</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u3"><num>– </num><p>Ordinanza dell’UFAG del 13 marzo 2015 concernente le misure fitosanitarie a carattere temporaneo (RS <i>916.202.1</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u4"><num>– </num><p>Ordinanza dell’UFAG del 24 marzo 2015 concernente il divieto di importare alcuni prodotti ortofrutticoli originari dell’India (RS <i>916.207.142.3</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u5"><num>– </num><p>Decisione di portata generale dell’UFAM del 1° maggio 2015 concernente l’applicazione dello standard ISPM15 alle importazioni con imballaggi di legno (fosc.ch 83 2126275)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u6"><num>– </num><p>Decisione generale del 9 agosto 2013 concernente le misure per impedire l’introduzione e la diffusione del genere <i>Pomacea</i> (Perry) (FF <i>2013</i> 5917)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u7"><num>– </num><p>Decisione generale del 9 agosto 2013 concernente le misure per impedire l’introduzione e la diffusione di <i>Pseudomonas syringae</i> pv. <i>actinidiae</i> Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu &amp; Goto (FF <i>2013</i> 5911)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u8"><num>– </num><p>Decisione generale dell’UFAG del 16 marzo 2015 concernente le misure riguardanti taluni agrumi originari del Sud Africa per impedire l’introduzione e la diffusione nell’Unione di <i>Phyllosticta citricarpa</i> (McAlpine) Van der Aa (FF <i>2015</i> 2596)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u9"><num>– </num><p>Direttiva n. 1 dell’UFAG del 1° gennaio 2012 all’attenzione dei servizi fitosanitari cantonali e dell’organizzazione incaricata dei controlli concernenti la sorveglianza e la lotta ai nematodi a cisti della patata (<i>Globodera rostochiensis</i> e <i>Globodera pallida</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u10"><num>– </num><p>Guida relativa alla gestione del nematode del pino (<i>Bursaphelenchus xylophilus</i>) dell’UFAM del 30 marzo 2015</p></item></blockList></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 3<authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 della Dec. n. 1/2004 del Comitato misto per l’agricoltura dell’8 mar. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 2227</ref>). Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Autorità tenute a fornire su richiesta un elenco degli organismi ufficiali responsabili della preparazione dei passaporti fitosanitari</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A.</num><heading>Comunità europea</heading><content><p>autorità unica di ciascuno Stato membro, secondo quanto indicato all’articolo 1, paragrafo 4, della direttiva 2000/29/CE del Consiglio dell’8 maggio 2000<authorialNote><p> GU L 169 del 10.7.2000, pag. 1. Modificata da ultimo dalla direttiva 2007/41/CE (GU L 169 del 29.6.2007, pag. 51).</p></authorialNote>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Belgio:</p><p>Federal Public Service of Public Health</p><p>Food Chain Security and Environment</p><p>DG for Animals, Plants and Foodstuffs</p><p>Sanitary Policy regarding Animals and Plants</p><p>Division Plant Protection</p><p>Euro station II (7° floor)</p><p>Place Victor Horta 40 box 10</p><p>B-1060 Brussels</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bulgaria:</p><p>NSPP National Service for Plant Protection</p><p>17, Hristo Botev blvd., floor 5</p><p>BG-Sofia 1040</p><p>Repubblica ceca: State Phytosanitary Administration</p><p>Bubenská 1477/1</p><p>CZ-170 00 Praha 7</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Danimarca:</p><p>Ministry of Food, Agriculture and Fisheries</p><p>The Danish Plant Directorate</p><p>Skovbrynet 20</p><p>DK-2800 Kgs. Lyngby</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Germania:</p><p>Julius Kühn-Institut - Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit</p><p>Messeweg 11/12 -</p><p>D-38104 Braunschweig</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Estonia:</p><p>Plant Production Inspectorate</p><p>Teaduse 2</p><p>EE-75501 Saku Harju Maakond</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irlanda:</p><p>Department of Agriculture and Food</p><p>Maynooth Business Campus</p><p>Co. Kildare</p><p>IRL</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grecia:</p><p>Ministry of Agriculture</p><p>General Directorate of Plant Produce</p><p>Directorate of Plant Produce Protection</p><p>Division of Phytosanitary Control</p><p>150 Sygrou Ave.</p><p>GR-176 71 Athens</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Spagna:</p><p>Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal</p><p>Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación</p><p>Dirección General de Agricultura</p><p>Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal</p><p>c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta</p><p>E-28071 Madrid</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Francia:</p><p>Ministère de l’Agriculture et de la Pêche</p><p>Sous-direction de la Protection des Végétaux</p><p>251, rue de Vaugirard</p><p>F-75732 Paris Cedex 15</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Italia:</p><p>Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)</p><p>Servizio Fitosanitario</p><p>Via XX Settembre 20</p><p>I-00187 Roma</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cipro:</p><p>Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment</p><p>Department of Agriculture</p><p>Loukis Akritas Ave.</p><p>CY-1412 Lefkosia</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lettonia:</p><p>State Plant Protection Service</p><p>Republikas laukums 2</p><p>LV-1981 Riga</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lituania:</p><p>State Plant Protection Service</p><p>Kalvariju str. 62</p><p>LT-2005 Vilnius</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lussemburgo:</p><p>Ministère de l’Agriculture</p><p>Adm. des Services Techniques de l’Agriculture</p><p>Service de la Protection des Végétaux</p><p>16, route d’Esch - BP 1904 </p><p>L-1019 Luxembourg</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ungheria:</p><p>Ministry of Agriculture and Rural Development</p><p>Department for Plant Protection and Soil Conservation</p><p>Kossuth tér 11</p><p>HU-1860 Budapest 55 Pf. 1</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malta:</p><p>Plant Health Department</p><p>Plant Biotechnology Center</p><p>Annibale Preca Street</p><p>MT-Lija, Lja 1915</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paesi Bassi:</p><p>Plantenziektenkundige Dienst</p><p>Geertjesweg 15/Postbus 9102</p><p>NL6700 HC Wageningen</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Austria:</p><p>Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft,</p><p>Umwelt und Wasserwirtschaft</p><p>Referat III 9 a</p><p>Stubenring 1</p><p>A-1012 Wien</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Polonia:</p><p>The State Plant Health and Seed Inspection Service</p><p>Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection</p><p>42, Mlynarska Street </p><p>PL-01-171 Warsaw</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Portogallo:</p><p>Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)</p><p>Avenida Afonso Costa, 3</p><p>PT-1949-002 Lisboa</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Romania:</p><p>Phytosanitary Direction</p><p>Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development</p><p>24th Carol I Blvd.</p><p>Sector 3</p><p>RO-Bucharest</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenia:</p><p>MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia</p><p>Plant Health Division</p><p>Einspielerjeva 6</p><p>SI-1000 Ljubljana</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovacchia:</p><p>Ministry of Agriculture</p><p>Department of plant commodities</p><p>Dobrovicova 12</p><p>SK-812 66 Bratislava</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Finlandia:</p><p>Ministry of Agriculture and Forestry</p><p>Unit for Plant Production and Animal Nutrition</p><p>Department of Food and Health</p><p>Mariankatu 23</p><p>P.O. Box 30</p><p>FI-00023 Government Finland</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Svezia:</p><p>Jordbruksverket</p><p>Swedish Board of Agriculture</p><p>Plant Protection Service</p><p>S-55182 Jönköping</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Regno Unito:</p><p>Department for Environment, Food and Rural Affairs</p><p>Plant Health Division</p><p>Foss House</p><p>King’s Pool</p><p>Peasholme Green</p><p>UK-York YO1 7PX</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B.</num><heading>Svizzera</heading><content><p>Ufficio federale dell’agricoltura</p><p>CH-3003 Berna</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 della Dec. n. 1/2004 del Comitato misto per l’agricoltura dell’8 mar. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 2227</ref>). Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto per l’agricoltura del 19 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/153" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 799</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Zone di cui all’articolo 4 e relative prescrizioni speciali<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Qualunque riferimento a un atto si intende, salvo diversa indicazione, come un riferimento a tale atto quale modificato al più tardi l’1.7.2015.</p></authorialNote></inline></heading><intro><p>Le zone di cui all’articolo 4 e le relative prescrizioni speciali che le due Parti devono rispettare sono definite nelle disposizioni legislative e amministrative delle due Parti qui di seguito indicate.</p></intro><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Disposizioni dell’Unione:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Direttiva 2000/29/CE del Consiglio, dell’8 maggio 2000, concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Regolamento (CE) n. 690/2008 della Commissione, del 4 luglio 2008, relativo al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item></blockList></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/listintro">Disposizioni della Svizzera:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Ordinanza del 27 ottobre 2010 sulla protezione dei vegetali, allegato 12 (RS <i>916.20</i>)</p></item></blockList></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2004 del Comitato misto per l’agricoltura dell’8 mar. 2004, in vigore per la Svizzera dal 1° apr. 2004 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/264" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2004</b> 2227</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Scambio di dati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/listintro">Le informazioni di cui all’articolo 9, paragrafo 1, sono le seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>notifiche d’intercettazione di spedizioni o di organismi nocivi in provenienza da paesi terzi o da una porzione del territorio delle parti, che comportano un pericolo fitosanitario immediato e che sono disciplinati dalla direttiva 94/3/CE;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>notifiche di cui all’articolo 16 della direttiva 2000/29/CE.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Concernente l’alimentazione degli animali</heading><article eId="annex_5/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si impegnano a ravvicinare le rispettive legislazioni in materia di alimentazione animale al fine di agevolare gli scambi in tale settore.</p><p>2<sup>bis</sup>.  In deroga all’articolo 1 dell’Accordo, il presente allegato si applica a tutti i prodotti contemplati dalle disposizioni legislative di cui all’appendice 1, secondo quanto indicato al paragrafo 2.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 5 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>In un’appendice 1, che il Comitato deve redigere conformemente all’articolo 11 dell’Accordo, sono elencati i prodotti o i gruppi di prodotti per i quali le disposizioni legislative delle Parti sono giudicate di effetto equivalente e, se del caso, le disposizioni legislative rispettive delle Parti i cui requisiti sono giudicati di effetto equivalente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_1/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti aboliscono i controlli alle frontiere sui prodotti o i gruppi di prodotti elencati nell’appendice 1 di cui al paragrafo 2.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/art_2/para/listintro">Ai fini del presente Allegato si intende per:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«prodotto», l’alimento per animali o qualsiasi sostanza utilizzata nell’alimentazione degli animali;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«stabilimento», qualsiasi unità di produzione o di fabbricazione di un prodotto o che lo detiene in una fase intermedia prima della sua immissione in commercio, ivi inclusa quella della trasformazione e dell’imballaggio, o che mette in commercio tale prodotto;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_2/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«autorità competente», l’autorità in ciascuna delle Parti incaricata di effettuare i controlli ufficiali nel settore dell’alimentazione animale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Scambi di informazioni</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para/listintro">In applicazione dell’articolo 8 dell’Accordo, le Parti comunicano reciprocamente:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para/bull_u1"><num>– </num><p>la o le autorità competenti e la loro giurisdizione territoriale e funzionale;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para/bull_u2"><num>– </num><p>l’elenco dei laboratori incaricati di effettuare le analisi di controllo;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para/bull_u3"><num>– </num><p>se del caso, l’elenco dei punti di entrata designati sul loro territorio per i vari tipi di prodotti;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_3/para/bull_u4"><num>– </num><p>i programmi di controllo intesi ad accertare la conformità dei prodotti alle rispettive disposizioni legislative in materia di alimentazione animale.</p></item></blockList><p>I programmi di cui al quarto trattino devono tenere conto della situazione peculiare di ciascuna delle Parti e specificare segnatamente il tipo e la frequenza dei controlli da effettuarsi periodicamente.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Disposizioni generali in materia di controlli</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/listintro">Ciascuna delle Parti prende tutte le misure utili affinché i prodotti destinati ad essere spediti verso l’altra Parte siano controllati con la stessa scrupolosità di quelli destinati ad essere messi in circolazione sul proprio territorio; in particolare, le Parti provvedono affinché i controlli:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/bull_u1"><num>– </num><p>siano effettuati con regolarità, in caso di sospetto di non conformità e commisuratamente all’obiettivo perseguito, in particolare in funzione dei rischi e dell’esperienza acquisita;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/bull_u2"><num>– </num><p>riguardino tutte le fasi della produzione e della fabbricazione, le fasi intermedie precedenti all’immissione in commercio, l’immissione in commercio, inclusa l’importazione, e l’utilizzazione dei prodotti;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/bull_u3"><num>– </num><p>siano effettuati alla fase più idonea ai fini della ricerca prevista;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/bull_u4"><num>– </num><p>siano effettuati, di norma, senza preavviso;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_4/para/bull_u5"><num>– </num><p>riguardino anche le utilizzazioni vietate nell’alimentazione degli animali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Controllo all’origine</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti provvedono affinché l’autorità competente proceda ad un controllo degli stabilimenti per garantire che essi adempiano agli obblighi loro incombenti e che i prodotti destinati ad essere messi in circolazione rispondano ai requisiti previsti dalle disposizioni legislative elencate nell’appendice 1 di cui all’articolo 1, applicabili sul territorio d’origine.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>In caso di sospetto di inosservanza di tali requisiti, l’autorità competente procede a controlli supplementari e, qualora tale sospetto venga confermato, prende le misure adeguate.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Controllo a destinazione</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’autorità competente della Parte di destinazione può verificare, nei luoghi di destinazione, la conformità dei prodotti alle disposizioni del presente Allegato mediante controlli per campione e in modo non discriminatorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Tuttavia, qualora l’autorità competente della Parte di destinazione disponga di informazioni tali da far presumere un’infrazione, possono essere effettuati controlli anche durante il trasporto dei prodotti sul proprio territorio.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/listintro">Se, in caso di un controllo effettuato nel luogo di destinazione o durante il trasporto, l’autorità competente della Parte interessata constata la non conformità dei prodotti alle disposizioni del presente Allegato, essa prende le disposizioni adeguate ed intima allo speditore, al destinatario o a qualsiasi altro soggetto responsabile di effettuare una delle seguenti operazioni:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>messa in conformità dei prodotti entro un termine da stabilire;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>eventuale decontaminazione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u3"><num>– </num><p>qualsiasi altro trattamento appropriato;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u4"><num>– </num><p>utilizzazione per altri fini;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u5"><num>– </num><p>rinvio alla Parte d’origine, dopo aver informato l’autorità competente di detta Parte;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_6/para_3/bull_u6"><num>– </num><p>distruzione dei prodotti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Controllo dei prodotti provenienti da territori non appartenenti alle Parti</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_1/listintro">In deroga all’articolo 4, primo trattino, le Parti prendono tutte le misure utili affinché, al momento dell’introduzione nei propri territori doganali di prodotti provenienti da un territorio diverso da quelli definiti all’articolo 16 dell’Accordo, le autorità competenti effettuino un controllo documentale di ciascuna partita e un controllo d’identità per campione allo scopo di accertarne:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>la natura;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>l’origine;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>la destinazione geografica,</p></item></blockList><p>in modo da determinare il regime doganale loro applicabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti prendono tutte le misure utili per verificare la conformità dei prodotti, mediante un controllo fisico per campione, prima dell’immissione in libera pratica.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Collaborazione in caso d’infrazione</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si prestano assistenza reciproca nei modi e alle condizioni specificati nel presente Allegato. Esse garantiscono la corretta applicazione della normativa concernente i prodotti per l’alimentazione animale, soprattutto attraverso l’assistenza reciproca, l’individuazione delle infrazioni e lo svolgimento di indagini in proposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>L’assistenza prevista nel presente articolo non pregiudica le norme che disciplinano la procedura penale o l’assistenza giudiziaria reciproca tra le Parti in materia penale.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prodotti soggetti ad autorizzazione preventiva</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si adoperano per rendere identici i rispettivi elenchi di prodotti disciplinati dalle disposizioni legislative di cui all’appendice 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti si informano mutuamente sulle domande di autorizzazione dei prodotti di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Consultazioni e clausola di salvaguardia</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si consultano ogniqualvolta una di esse ritenga che l’altra Parte sia venuta meno ad un obbligo derivante dal presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte che chiede le consultazioni comunica all’altra Parte tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito del caso in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Le misure di salvaguardia previste da una delle disposizioni legislative riguardanti i prodotti e i gruppi di prodotti elencati nell’appendice 1 di cui all’articolo 1 sono adottate conformemente alle procedure di cui all’articolo 10, paragrafo 2 dell’Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Se, al termine delle consultazioni di cui al paragrafo 1 e all’articolo 10, paragrafo 2, lettera a), terzo trattino dell’Accordo, le Parti non sono addivenute ad un Accordo, la Parte che ha chiesto le consultazioni o che ha adottato le misure di cui al paragrafo 3 può prendere le opportune misure conservative per garantire l’applicazione del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gruppo di lavoro per l’alimentazione animale</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Il gruppo di lavoro per l’alimentazione animale, denominato in appresso «gruppo di lavoro», istituito in base all’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, esamina qualsiasi questione relativa al presente Allegato e alla sua applicazione. Assume inoltre tutte le funzioni previste dal presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Il gruppo di lavoro esamina periodicamente l’evoluzione delle normative interne delle Parti nelle materie che formano oggetto del presente Allegato. In particolare, esso formula proposte da presentare al Comitato ai fini dell’aggiornamento delle appendici del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_5/lvl_u1/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Obbligo di riservatezza</heading><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualsiasi informazione comunicata, in qualunque forma, in esecuzione del presente Allegato, riveste carattere riservato, è coperta dal segreto professionale e gode della stessa protezione conferita ad informazioni simili dalla legge applicabile in materia nell’ordinamento interno della Parte che ha ricevuto l’informazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Il principio di riservatezza di cui al paragrafo 1 non si applica alle informazioni di cui all’articolo 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Il presente Allegato non obbliga una delle Parti, la cui legislazione o i cui usi amministrativi impongono, per la tutela del segreto industriale e commerciale, limiti più rigorosi di quelli stabiliti dal presente Allegato, a comunicare informazioni all’altra Parte se questa non si conforma ai suddetti limiti più rigorosi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_12/para_4"><num>4.</num><content><p>Le informazioni ricevute devono essere utilizzate esclusivamente ai fini del presente Allegato; esse possono essere utilizzate dalle Parti ad altri fini soltanto previa autorizzazione scritta dell’autorità amministrativa da cui emana l’informazione, con le restrizioni imposte da detta autorità.</p><p>Il disposto del paragrafo 1 non osta all’utilizzazione delle informazioni nell’ambito di azioni giudiziarie o amministrative intentate per infrazioni al diritto penale, a condizione che tali informazioni siano state ottenute nel quadro di un’assistenza giuridica internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_5/lvl_u1/art_12/para_5"><num>5.</num><content><p>Le Parti possono, nei processi verbali, nei rapporti e nelle testimonianze, nonché nel corso di procedimenti e azioni a carattere giudiziario, addurre come prova informazioni ricevute e documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente articolo.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 della Dec. n. 1/2007 del Comitato misto per l’agricoltura del 15 giu. 2007, in vigore per la Svizzera dal 1° lug. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/663" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 4675</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Disposizioni della Comunità</heading><content><p>Regolamento (CE) n. 183/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 gennaio 2005, che stabilisce requisiti per l’igiene dei mangimi (GU L 35 del’8.2.2005, pag. 1)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Disposizioni della Svizzera</heading><content><p>Legge federale del 29 aprile 1998 sull’agricoltura, modificata da ultimo il 24 marzo 2006 (RU <i>2006</i> 3861)</p><p>Ordinanza del 26 maggio 1999 sugli alimenti per animali, modificata da ultimo il 23 novembre 2005 (RU <i>2005</i> 5555)</p><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 10 giugno 1999 sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione degli animali, modificata da ultimo il 2 novembre 2006 (RU <i>2006</i> 5213)</p><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente la produzione primaria (RU <i>2005</i> 5545)</p><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella produzione primaria (RU <i>2005</i> 6651)</p><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella produzione lattiera (RU <i>2005</i> 6667)</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 della Dec. n. 1/2007 del Comitato misto per l’agricoltura del 15 giu. 2007, in vigore per la Svizzera dal 1° lug. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/663" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 4675</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco delle disposizioni legislative di cui all’articolo 9</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Disposizioni della Comunità</heading><content><p>Regolamento (CE) n. 1831/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 settembre 2003, sugli additivi destinati all’alimentazione animale (GU L 268 del 18.10.2003, pag. 29), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 378/2005 della Commissione (GU L 59 del 5.3.2005, pag. 15)</p><p>Direttiva 82/471/CEE del Consiglio, del 30 giugno 1982, relativa a taluni prodotti impiegati nell’alimentazione degli animali (GU L 213 del 21.7.1982, pag. 8), modificata da ultimo dalla direttiva 2004/116/CE (GU L 379 del 24.12.2004, pag. 81)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Disposizioni della Svizzera</heading><content><p>Ordinanza del 26 maggio 1999 sugli alimenti per animali, modificata da ultimo il 23 novembre 2005 (RU <i>2005</i> 5555)</p><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 10 giugno 1999 sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione degli animali, modificata da ultimo il 2 novembre 2006 (RU <i>2006</i> 5213)</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Relativo al settore delle sementi</heading><article eId="annex_6/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_1/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il presente Allegato riguarda le sementi delle specie agricole, orticole e frutticole, delle piante ornamentali e della vite.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_1/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ai sensi del presente Allegato s’intendono per «sementi» tutti i materiali di moltiplicazione o destinati alla piantagione.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Riconoscimento della conformità delle legislazioni</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti riconoscono che i requisiti previsti dalle legislazioni di cui all’appendice 1, prima sezione, sono equivalenti in termini di risultati.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fatte salve le disposizioni degli articoli 5 e 6, le sementi delle specie definite nelle legislazioni di cui al paragrafo 1 possono essere scambiate tra le Parti e commercializzate liberamente sui rispettivi territori, fornendo come unica prova della conformità alle legislazioni delle Parti l’etichetta o qualunque altro documento richiesto per la commercializzazione ai sensi di dette legislazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_2/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le autorità nazionali responsabili dell’attuazione della legislazione sono elencate nell’appendice 2. Un elenco, regolarmente aggiornato, degli organismi responsabili dei controlli di conformità può essere ottenuto presso le autorità elencate nell’appendice 2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Riconoscimento reciproco dei certificati</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_3/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ciascuna Parte riconosce, per le sementi delle specie contemplate dalle legislazioni di cui all’appendice 1, seconda sezione, i certificati di cui al paragrafo 2, redatti conformemente alla legislazione dell’altra Parte dagli organismi richiamati all’articolo 2, paragrafo 3.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 2 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_3/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per «certificato» ai sensi del paragrafo 1 s’intende la documentazione richiesta dalla legislazione di ciascuna delle Parti, applicabile alle importazioni di sementi e definita nell’appendice 1, seconda sezione.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Armonizzazione delle legislazioni</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti si sforzano di armonizzare le proprie legislazioni in materia di commercializzazione delle sementi per le specie contemplate dalle legislazioni di cui all’appendice 1, seconda sezione, e per le specie non contemplate dalle legislazioni di cui all’appendice 1, prima e seconda sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualora una nuova disposizione legislativa venga adottata da una delle Parti, esse s’impegnano a considerare la possibilità di assoggettare il nuovo settore al presente Allegato secondo la procedura prevista agli articoli 11 e 12 dell’Accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>In caso di modifica di una disposizione legislativa relativa a un settore soggetto alle disposizioni del presente Allegato, le Parti s’impegnano a valutarne le conseguenze secondo la procedura prevista agli articoli 11 e 12 dell’Accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 6 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Varietà</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Fatto salvo il paragrafo 3, la Svizzera ammette la commercializzazione sul proprio territorio di sementi delle varietà ammesse nella Comunità per le specie menzionate nella legislazione di cui all’appendice 1, prima sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fatto salvo il paragrafo 3, la Comunità ammette la commercializzazione sul proprio territorio di sementi delle varietà ammesse in Svizzera per le specie menzionate nella legislazione di cui all’appendice 1, prima sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le Parti redigono congiuntamente un catalogo delle varietà per le specie menzionate nella legislazione di cui all’appendice 1, prima sezione, nei casi in cui la Comunità prevede un catalogo comune. Le Parti autorizzano la commercializzazione sul loro territorio di sementi delle varietà elencate in questo catalogo redatto congiuntamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_4"><num>(4)</num><content><p>Le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 non si applicano alle varietà geneticamente modificate.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le Parti si informano reciprocamente in merito alle domande di ammissione o ai ritiri di tali domande, alle iscrizioni in un catalogo nazionale nonché ad eventuali modifiche di quest’ultimo. Su richiesta, esse si comunicano reciprocamente una breve descrizione delle principali caratteristiche concernenti l’utilizzazione di ogni nuova varietà e degli aspetti che consentono di distinguerla dalle altre varietà conosciute. Ciascuna delle Parti tiene inoltre a disposizione dell’altra i fascicoli contenenti, per ogni varietà ammessa, una descrizione della stessa e una sintesi chiara di tutti gli elementi su cui è fondata l’ammissione. Nel caso delle varietà geneticamente modificate, le Parti si comunicano reciprocamente i risultati della valutazione dei rischi connessi alla loro immissione nell’ambiente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le Parti possono procedere a consultazioni tecniche al fine di valutare gli elementi in base ai quali una varietà è stata ammessa in una di esse. Ove del caso, il gruppo di lavoro «Sementi» è tenuto al corrente degli esiti di queste consultazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_5/para_7"><num>(7)</num><content><p>Al fine di agevolare gli scambi di informazioni di cui al paragrafo 5, le Parti utilizzano i sistemi informatici per lo scambio di informazioni esistenti o in corso di elaborazione.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 6 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Deroghe</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le deroghe della Comunità e della Svizzera di cui all’appendice 3 sono ammesse rispettivamente dalla Svizzera e dalla Comunità nel quadro degli scambi di sementi delle specie contemplate dalla legislazione di cui all’appendice 1, prima sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti si informano reciprocamente di eventuali deroghe relative alla commercializzazione delle sementi che esse intendono applicare sul proprio territorio o su parte di esso. Nel caso di deroghe di breve durata, o che richiedono un’entrata in vigore immediata, è sufficiente una notifica a posteriori.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_3"><num>(3)</num><content><p>In deroga alle disposizioni dell’articolo 5, paragrafi 1 e 3, la Svizzera può decidere di vietare la commercializzazione sul proprio territorio di sementi di una varietà ammessa nel catalogo comune della Comunità.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_4"><num>(4)</num><content><p>In deroga alle disposizioni dell’articolo 5, paragrafi 2 e 3, la Comunità può decidere di vietare la commercializzazione sul proprio territorio di sementi di una varietà ammessa nel catalogo nazionale svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le disposizioni di cui ai paragrafi 3 e 4 si applicano nei casi previsti dalla legislazione delle Parti che figura all’appendice 1, prima sezione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_6"><num>(6)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_6/listintro">Le Parti possono ricorrere alle disposizioni di cui ai paragrafi 3 e 4:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_6/bull_u1"><num>– </num><p>nei tre anni successivi all’entrata in vigore del presente allegato, per le varietà ammesse nella Comunità o in Svizzera precedentemente a tale entrata in vigore;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_6/bull_u2"><num>– </num><p>nei tre anni successivi al ricevimento delle informazioni di cui all’articolo 5, paragrafo 5, per le varietà ammesse nella Comunità o in Svizzera successivamente all’entrata in vigore del presente allegato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_7"><num>(7)</num><content><p>Le disposizioni di cui al paragrafo 6 si applicano per analogia alle varietà delle specie disciplinate da disposizioni che, in virtù dell’articolo 4, potrebbero figurare nell’appendice 1, prima sezione, successivamente all’entrata in vigore del presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_8"><num>(8)</num><content><p>Le Parti possono procedere a consultazioni tecniche al fine di valutare le conseguenze, ai fini del presente allegato, delle deroghe di cui ai paragrafi da 1 a 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_6/para_9"><num>(9)</num><content><p>Le disposizioni del paragrafo 8 non si applicano nei casi in cui la decisione in materia di deroghe sia di competenza degli Stati membri della Comunità in virtù delle disposizioni legislative che figurano nell’appendice 1, prima sezione. Le disposizioni dello stesso paragrafo non si applicano alle deroghe adottate dalla Svizzera in casi analoghi.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Paesi terzi</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 10, le disposizioni del presente Allegato si applicano altresì alle sementi commercializzate sul territorio delle Parti e provenienti da un paese diverso dagli Stati membri della Comunità e dalla Svizzera e da essi riconosciuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’elenco dei paesi di cui al paragrafo 1, nonché le specie e la portata del riconoscimento, figurano nell’appendice 4.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Prove comparative</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_8/para_1"><num>(1)</num><content><p>Prove comparative vengono effettuate al fine di controllare a posteriori campioni di sementi prelevati dalla partite commercializzate sul territorio delle Parti. La Svizzera partecipa alle prove comparative comunitarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’organizzazione delle prove comparative nelle Parti è soggetta all’approvazione del gruppo di lavoro «Sementi».</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Gruppo di lavoro «Sementi»</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il gruppo di lavoro «Sementi» (denominato in appresso «gruppo di lavoro»), istituito ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, esamina le questioni relative al presente Allegato e alla sua applicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il gruppo di lavoro esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari interne delle Parti nei settori disciplinati dal presente Allegato. In particolare, esso formula proposte che sottopone al Comitato al fine di adeguare e aggiornare le appendici del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_6/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Accordo con altri paesi</heading><paragraph eId="annex_6/lvl_u1/art_10/para"><content><p>Salvo Accordo formale tra le Parti, queste ultime convengono che gli accordi di riconoscimento reciproco conclusi da ciascuna di esse con un paese terzo non possono in alcun caso vincolare l’altra Parte all’accettazione di relazioni, certificati, autorizzazioni e marchi rilasciati da organismi di valutazione della conformità di detto paese terzo.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 3 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Qualunque riferimento a un atto si intende, salvo diversa indicazione, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31.7.2010.</p></authorialNote></sup></inline></heading><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I"><num>Sezione I </num><heading>(riconoscimento della conformità delle legislazioni)</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Disposizioni dell’Unione</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Atti legislativi</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p>Direttiva 66/401/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1966, relativa alla commercializzazione delle sementi di piante foraggere (GU 125 dell’11.7.1966, pag. 2298/66)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u2"><num>– </num><p>Direttiva 66/402/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1966, relativa alla commercializzazione delle sementi di cereali (GU 125 dell’11.7.1966, pag. 2309/66)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u3"><num>– </num><p>Direttiva 68/193/CEE del Consiglio, del 9 aprile 1968, relativa alla commercializzazione dei materiali di moltiplicazione vegetativa della vite (GU L 93 del 17.4.1968, pag. 15)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u4"><num>– </num><p>Direttiva 2002/53/CE del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa al catalogo comune delle varietà delle specie di piante agricole (GU L 193 del 20.7.2002, pag. 1)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u5"><num>– </num><p>Direttiva 2002/54/CE del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa alla commercializzazione delle sementi di barbabietole (GU L 193 del 20.7.2002, pag. 12)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u6"><num>– </num><p>Direttiva 2002/56/CE del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa alla commercializzazione dei tuberi-seme di patate (GU L 193 del 20.7.2002, pag. 60)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_1/bull_u7"><num>– </num><p>Direttiva 2002/57/CEE del Consiglio, del 13 giugno 2002, relativa alla commercializzazione delle sementi di piante oleaginose e da fibra (GU L 193 del 20.7.2002, pag. 74)</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Atti non legislativi</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u1"><num>– </num><p>Decisione 80/755/CEE della Commissione, del 17 luglio 1980, che autorizza l’apposizione delle indicazioni prescritte sugli imballaggi delle sementi di cereali (GU L 207 del 9.8.1980, pag. 37)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u2"><num>– </num><p>Decisione 81/675/CEE della Commissione, del 28 luglio 1981, che costata che alcuni sistemi di chiusura sono «sistemi di chiusura non riutilizzabili» ai sensi delle direttive 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 69/208/CEE e 70/458/CEE del Consiglio (GU L 246 del 29.8.1981, pag. 26)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u3"><num>– </num><p>Direttiva 93/17/CEE della Commissione, del 30 marzo 1993, che determina classi comunitarie di tuberi-seme di base delle patate, nonché i relativi requisiti e le relative denominazioni (GU L 106 del 30.4.1993, pag. 7)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u4"><num>– </num><p>Decisione 97/125/CE della Commissione, del 24 gennaio 1997, che autorizza l’apposizione delle indicazioni prescritte sugli imballaggi delle sementi di piante oleaginose e da fibra e recante modifica della decisione 87/309/CEE che autorizza l’apposizione delle indicazioni prescritte sugli imballaggi delle sementi di alcune specie di piante foraggere (GU L 48 del 19.2.1997, pag. 35)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u5"><num>– </num><p>Decisione 2003/17/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2002, relativa all’equivalenza delle ispezioni in campo delle colture di sementi effettuate in paesi terzi e all’equivalenza delle sementi prodotte in paesi terzi (GU L 8 del 14.1.2003, pag. 10)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u6"><num>– </num><p>Direttiva 2003/90/CE della Commissione, del 6 ottobre 2003, che stabilisce modalità di applicazione dell’articolo 7 della direttiva 2002/53/CE del Consiglio per quanto riguarda i caratteri minimi sui quali deve vertere l’esame e le condizioni minime per l’esame di alcune varietà delle specie di piante agricole (GU L 254 dell’8.10.2003, pag. 7)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u7"><num>– </num><p>Decisione 2004/266/CE della Commissione, del 17 marzo 2004, che autorizza l’apposizione indelebile delle indicazioni prescritte sugli imballaggi delle sementi di piante foraggere (GU L 83 del 20.3.2004, pag. 23)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u8"><num>– </num><p>Direttiva 2004/29/CE della Commissione, del 4 marzo 2004, relativa alla fissazione dei caratteri e delle condizioni minime per l’esame delle varietà di viti (GU L 71 del 10.3.2004, pag. 22)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u9"><num>– </num><p>Decisione 2004/842/CE della Commissione, del 1° dicembre 2004, relativa alle norme di applicazione con cui gli Stati membri possono autorizzare la commercializzazione di sementi appartenenti a varietà per le quali sia stata presentata una domanda di iscrizione nel catalogo nazionale delle varietà delle specie di piante agricole o delle specie di ortaggi (GU L 362 del 9.12.2004, pag. 21)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u10"><num>– </num><p>Decisione 2005/834/CE del Consiglio, dell’8 novembre 2005, relativa all’equivalenza dei controlli delle selezioni conservatrici effettuati in paesi terzi e che modifica la decisione 2003/17/CE (GU L 312 del 29.11.2005, pag. 51)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u11"><num>– </num><p>Direttiva 2006/47/CE della Commissione, del 23 maggio 2006, che fissa le condizioni particolari sulla presenza di <i>Avena fatua</i> nelle sementi di cereali (GU L 136 del 24.5.2006, pag. 18)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u12"><num>– </num><p>Direttiva 2008/124/CE della Commissione, del 18 dicembre 2008, che limita la commercializzazione delle sementi di talune specie di piante foraggere, oleaginose e da fibra alle sementi ufficialmente certificate sementi di base o sementi certificate (GU L 340 del 19.12.2008, pag. 73)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_A/lvl_2/bull_u13"><num>– </num><p>Regolamento (CE) n. 637/2009 della Commissione, del 22 luglio 2009, che stabilisce le modalità di applicazione per quanto riguarda l’ammissibilità delle denominazioni varietali delle specie di piante agricole e delle specie di ortaggi (GU L 191 del 23.7.2009, pag. 10)</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Disposizioni della Svizzera<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Restano escluse le sementi delle varietà locali di cui è autorizzata la commercializzazione in Svizzera.</p></authorialNote></inline></heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B/bull_u1"><num>– </num><p>Legge federale del 29 aprile 1998 sull’agricoltura (RS <i>910.1</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B/bull_u2"><num>– </num><p>Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazione (RS <i>916.151</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B/bull_u3"><num>– </num><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 7 dicembre 1998 concernente le sementi e i tuberi-seme delle specie campicole, delle piante foraggere e degli ortaggi (RS <i>916.151.1</i>)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B/bull_u4"><num>– </num><p>Ordinanza dell’UFAG del 7 dicembre 1998 concernente il catalogo delle varietà di cereali, patate, piante foraggere, piante oleaginose e da fibra nonché di barbabietole (RS <i>916.151.6</i>).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_I/lvl_B/bull_u5"><num>– </num><p>Ordinanza del DFE<authorialNote><p> Ora: Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca, DEFR (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3631</ref>).</p></authorialNote> del 2 novembre 2006 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione delle piante di vite (RS <i>916.151.3</i>)</p></item></blockList></content></level></section><section eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II"><num>Sezione II </num><heading>(riconoscimento reciproco dei certificati)</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Disposizioni dell’Unione</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_A/lvl_1"><num>1. </num><heading>Atti legislativi</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_A/lvl_1/bull_u1"><num>– </num><p/></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_A/lvl_2"><num>2. </num><heading>Atti non legislativi</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_A/lvl_2/bull_u1"><num>– </num><p/></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Disposizioni della Svizzera</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_B/bull_u1"><num>– </num><p/></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_C"><num>C. </num><heading>Certificati richiesti per le importazioni</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/sec_II/lvl_C/bull_u1"><num>– </num><p/></item></blockList></content></level></section></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 3 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Autorità di cui all’articolo 2, paragrafo 3</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Unione Europea</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Belgio</p><p>Bureau de Coordination Agricole/Landbouwbureau</p><p>BCA/LB</p><p>Rue du Progrès 50/ Vooruitgangstraat 50</p><p>City Atrium, 6<sup>ème</sup> étage/6<sup>de</sup> verdieping</p><p>1210 BRUXELLES/BRUSSEL</p><p>e-mail: BCA-LB-COORD@spw.wallonie.be</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bulgaria</p><p>Executive Agency of Variety Testing, </p><p>Field Inspection and Seed Control</p><p>125, Tzarigradsko Shosse Blvd.</p><p>1113 Sofia</p><p>BULGARIA</p><p>Tel: +359 2 870 03 75</p><p>Fax: +359 2 870 65 17</p><p>e-mail: iasas@iasas.government.bg</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Repubblica Ceca</p><p>Central Institute for Supervising and Testing in Agriculture (Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský)</p><p>Division of Seed Materials and Planting Stock (Odbor osiv a sadby)</p><p>Za Opravnou 4</p><p>CZ-150 06 Praha 5 – Motol</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Danimarca</p><p>Ministry of Food, Agriculture and Fisheries</p><p>Plant Directorate</p><p>Skovbrynet 20</p><p>DK-2800 Kgs. Lyngby</p><p>Tel: + 45 45 26 36 00</p><p>Fax: + 45 45 26 36 10</p><p>e-mail: meb@pdir.dk</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Germania</p><p>Bundessortenamt</p><p>Osterfelddamm 80</p><p>30627 Hannover </p><p>Tel: +49511-9566-50 </p><p>Fax: +49511 9566-9600</p><p>e-mail: BSA@bundessortenamt.de</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Estonia</p><p>Agricultural Board </p><p>Teaduse 2 </p><p>Saku 75501 Harju county </p><p>ESTONIA </p><p>Fax: + 372 6712 604</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grecia</p><p>Ministry of Rural Development and Food</p><p>Directorate of Plant Production Inputs</p><p>6, Kapnokoptiriou Str</p><p>Athens 10433 </p><p>Greece</p><p>Tel: +302102124199, </p><p>Fax: +302102124137</p><p>e-mail: ax2u017@minagric.gr</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Spagna</p><p>Oficina Española de Variedades Vegetales</p><p>Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino</p><p>c/ Alfonso XII, 62</p><p>28014 Madrid</p><p>Tel: +34913476659</p><p>Fax: +34913476703</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Francia</p><p>GNIS-Service Officiel de Contrôle et de Certification</p><p>44, rue du Louvre</p><p>F - 75001 PARIS</p><p>Tel: + 33 (0) 1 42 33 76 93</p><p>Fax: + 33 (0) 1 40 28 40 16</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irlanda</p><p>Department of Agriculture, Fisheries and Food</p><p>Seed Certification Division</p><p>Backweston Farm</p><p>Leixlip</p><p>Co. Kildare</p><p>Republic of Ireland</p><p>Tel: + 353 1 6302900</p><p>Fax: + 353 1 6280634</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Italia</p><p>Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE)</p><p>Via Ugo Bassi, n. 8</p><p>20159 MILANO</p><p>ITALIA</p><p>e-mail: aff-gen@ense.it</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cipro</p><p>Ministry of Agriculture</p><p>Natural Resources and Environment,</p><p>Department of Agriculture</p><p>e-mail: doagrg@da.moa.gov.cy</p><p>Tel: 00357 22 466249</p><p>Fax: 00357 22 343419</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lettonia</p><p>State Plant Protection Service </p><p>Seed Control Department</p><p>Lielvardes street 36/38</p><p>Riga, LV – 1006</p><p>Tel: +371-67113262</p><p>Fax: +371-67113085</p><p>e-mail: info@vaad.gov.lv</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lituania</p><p>Ministry of Agriculture </p><p>State Seed and Grain Service </p><p>Ozo 4A, </p><p>LT-08200 Vilnius</p><p>Tel/Fax: (+370 5) 2375631</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lussemburgo</p><p>Ministère de l’Agriculture</p><p>Administration des Services Techniques de l’Agriculture</p><p>Service de la Production Végétale </p><p>BP 1904</p><p>L-1019 Luxembourg</p><p>Tel: +352-457172-234</p><p>Fax: +352-457172-341</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ungheria</p><p>Central Agricultural Office</p><p>Directorate of Plant Production and Horticulture</p><p>1024 Budapest</p><p>Keleti Károly u. 24.</p><p>HUNGARY </p><p>Tel: +36 06 1 336 9114</p><p>Fax: +36 06 1 336 9011</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malta</p><p>Ministry for Resources and Rural Affairs</p><p>Plant Health Department</p><p>Seeds and other Propagation Material Unit</p><p>National Research and Development Centre</p><p>Għammieri, Marsa MRS 3300</p><p>MALTA</p><p>Tel: +356 25904153</p><p>Fax: +356 25904120.</p><p>e-mail: spmu.mrra@gov.mt </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paesi Bassi</p><p>Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality</p><p>postbox 20401</p><p>2500 EK The Hague Netherlands</p><p>Tel: +31 70 3785776 </p><p>Fax: +31 70 3786156</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Austria</p><p>Federal Office for Food Safety (Bundesamt für Ernährungssicherheit), </p><p>Seed Certification Department </p><p>Spargelfeldstrasse 191 </p><p>A-1220 Vienna </p><p>Tel: +43 50555 31121 </p><p>Fax: +43 50555 34808 </p><p>e-mail: saatgut@baes.gv.at </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Polonia</p><p>Plant Health and Seed Inspection Service</p><p>General Inspectorate</p><p>Al. Jana Pawła II 11, 00-828 Warszawa</p><p>Tel: 22 652-92-90, 22 620-28-24, 22 620-28-25</p><p>Fax: 22 654-52-21</p><p>e-mail: gi@piorin.gov.pl</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Portogallo</p><p>Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural</p><p>Direcção de Serviços de Fitossanidade e de Materiais de Propagação de Plantas</p><p>Edifício 1, Tapada da Ajuda</p><p>1349-018 Lisboa</p><p>Tel: +351 21 361 20 00</p><p>Fax: +351 21 361 32 77 /22</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Romania</p><p>National Inspection for Quality of Seeds</p><p>Ministry of Agriculture and Rural Development</p><p>24 Blvd. Carol I, 70044 Bucharest</p><p>Romania</p><p>Tel: +40 21 3078663</p><p>Fax: +40 21 3078663</p><p>e-mail: incs@madr.ro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenia</p><p>Ministry for Agriculture,</p><p>Forestry and Food</p><p>Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia</p><p>Einspielerjeva 6</p><p>1000 Ljubljana</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Repubblica Slovacca</p><p>Seed inspection and certification body of the Slovak Republic</p><p>Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky v Bratislave (UKSUP),</p><p>odbor osív a sadív </p><p>Central Controlling and Testing Institute in Agriculture in Braislava, </p><p>Department of Seeds and Planting Materials</p><p>Matúškova 21</p><p>833 16 Bratislava</p><p>Slovenská Republika</p><p>Tel: + 421259880255</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Finlandia</p><p>Ministry of Agriculture and Forestry</p><p>Department of Food and Health</p><p>PO Box 30</p><p>FI - 00023 GOVERNMENT </p><p>FINLAND </p><p>Tel: +358-9-16001</p><p>Fax: +358-9-1605 3338</p><p>e-mail: elo.kirjaamo@mmm.fi</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Svezia</p><p>Swedish Board of Agriculture (Jordbruksverket)</p><p>Seed Division</p><p>Box 83</p><p>SE-268 22 Svalöv</p><p>SWEDEN</p><p>Fax: + 46 - (0)36 - 15 83 08</p><p>e-mail: utsadeskontroll@jordbruksverket.se </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Regno Unito</p><p>Food and Environment Research Agency</p><p>Seed Certification Team </p><p>Whitehouse Lane, Huntingdon Road</p><p>Cambridge CB3 0LF</p><p>Tel: +44(0)1223 342379</p><p>Fax: +44(0)1223 342386</p><p>e-mail: seed.cert@fera.gsi.gov.uk</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Svizzera</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ufficio federale dell’agricoltura UFAG</p><p>Certificazione, protezione dei vegetali e delle varietà</p><p>CH – 3003 Berna</p><p>Tel: (41) 31 322 25 50</p><p>Fax: (41) 31 322 26 34</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 3 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Deroghe</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Deroghe dell’Unione europea ammesse dalla Svizzera<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Qualunque riferimento a un atto si intende, salvo diversa indicazione, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31.7.2010.</p></authorialNote></inline></heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/listintro">che dispensano alcuni Stati membri dall’obbligo di applicare, ad alcune specie, le disposizioni delle direttive 66/401/CEE, 66/402/CEE, 68/193/CEE, 2002/54/CE e 2002/57/CE del Consiglio relative alla commercializzazione delle sementi di piante foraggere, di cereali, della vite, delle sementi di barbabietole, di piante oleaginose e da fibra:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 69/270/CEE della Commissione (GU L 220 dell’1.9.1969, pag. 8)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>decisione 69/271/CEE della Commissione (GU L 220 dell’1.9.1969, pag. 9)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>decisione 69/272/CEE della Commissione (GU L 220 dell’1.9.1969, pag. 10)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>decisione 70/47/CEE della Commissione (GU L 13 del 19.1.1970, pag. 26)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p>decisione 70/48/CEE della Commissione (GU L 13 del 19.1.1970, pag. 27)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p>decisione 70/49/CEE della Commissione (GU L 13 del 19.1.1970, pag. 28)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u7"><num>– </num><p>decisione 70/93/CEE della Commissione (GU L 25 del 2.2.1970, pag. 16)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u8"><num>– </num><p>decisione 70/94/CEE della Commissione (GU L 25 del 2.2.1970, pag. 17)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u9"><num>– </num><p>decisione 70/481/CEE della Commissione (GU L 237 del 28.10.1970, pag. 29)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u10"><num>– </num><p>decisione 73/123/CEE della Commissione (GU L 145 del 2.6.1973, pag. 43)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u11"><num>– </num><p>decisione 74/5/CEE della Commissione (GU L 12 del 15.1.1974, pag. 13)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u12"><num>– </num><p>decisione 74/360/CEE della Commissione (GU L 196 del 19.7.1974, pag. 18)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u13"><num>– </num><p>decisione 74/361/CEE della Commissione (GU L 196 del 19.7.1974, pag. 19)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u14"><num>– </num><p>decisione 74/362/CEE della Commissione (GU L 196 del 19.7.1974, pag. 20)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u15"><num>– </num><p>decisione 74/491/CEE della Commissione (GU L 267 del 3.10.1974, pag. 18)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u16"><num>– </num><p>decisione 74/532/CEE della Commissione (GU L 299 del 7.11.1974, pag. 14)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u17"><num>– </num><p>decisione 80/301/CEE della Commissione (GU L 68 del 14.3.1980, pag. 30)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u18"><num>– </num><p>decisione 80/512/CEE della Commissione (GU L 126 del 21.5.1980, pag. 15)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u19"><num>– </num><p>decisione 86/153/CEE della Commissione (GU L 115 del 3.5.1986, pag. 26)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u20"><num>– </num><p>decisione 89/101/CEE della Commissione (GU L 38 del 10.2.1989, pag. 37)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u21"><num>– </num><p>decisione 2005/325/CE della Commissione (GU L 109 del 29.4.2005, pag. 1)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u22"><num>– </num><p>decisione 2005/886/CE della Commissione (GU L 326 del 13.12.2005, pag. 39)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u23"><num>– </num><p>decisione 2005/931/CE della Commissione (GU L 340 del 23.12.2005, pag. 67)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_a/bull_u24"><num>– </num><p>decisione 2008/462/CE della Commissione (GU L 109 del 29.4.2005, pag. 33);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>che autorizzano alcuni Stati membri a limitare la commercializzazione delle sementi di alcune varietà [v. Catalogo comune delle varietà delle specie di piante agricole – ventottesima edizione integrale, colonna 4 (GU C 302A del 12.12.2009, pag. 1)];</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c"><num>c) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/listintro">che autorizzano alcuni Stati membri ad adottare disposizioni più restrittive per quanto riguarda la presenza di <i>Avena fatua</i> nelle sementi di cereali:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 74/269/CEE della Commissione (GU L 141 del 24.5.1974, pag. 20)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/bull_u2"><num>– </num><p>decisione 74/531/CEE della Commissione (GU L 299 del 7.11.1974, pag. 13)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/bull_u3"><num>– </num><p>decisione 95/75/CE della Commissione (GU L 60 del 18.3.1995, pag. 30)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/bull_u4"><num>– </num><p>decisione 96/334/CE della Commissione (GU L 127 del 25.5.1996, pag. 39)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_c/bull_u5"><num>– </num><p>decisione 2005/200/CE della Commissione (GU L 70 del 16.3.2005, pag. 19);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_d/listintro">che autorizzano, per la commercializzazione di tuberi-seme di patate nella totalità o in parte del territorio di taluni Stati membri, l’adozione di misure più rigorose di quelle previste negli allegati I e II della direttiva 2002/56/CE del Consiglio contro alcune malattie:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_d/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 2004/3/CE della Commissione (GU L 2 del 6.1.2004, pag. 47);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_e"><num>e) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_e/listintro">che autorizzano ad accertare, sulla base dei risultati delle analisi di sementi e plantule, l’osservanza delle norme di purezza varietale per le sementi di varietà apomittiche monoclonali di <i>Poa pratensis</i>:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_e/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 85/370/CEE della Commissione (GU L 209 del 6.8.1985, pag. 41);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_f"><num>f) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_f/listintro">che dispensano il Regno Unito da taluni obblighi in materia di applicazione delle direttive 66/402/CEE e 2002/57/CE del Consiglio per quanto concerne l’<i>Avena strigosa</i> Schreb.:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_f/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 2009/786/CE della Commissione del 26 ottobre 2009 (GU L 281 del 28.10.2009, pag. 5);</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_g"><num>g) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_g/listintro">che dispensano la Lettonia dall’obbligo di applicare le direttive 66/402/CEE e 2002/57/CE del Consiglio per quanto riguarda le specie <i>Avena strigosa</i> Schreb.,<i> Brassica nigra</i> (L.) Koch e <i>Helianthus annuus</i> L.:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lbl_g/bull_u1"><num>– </num><p>decisione 2010/198/UE della Commissione del 6 aprile 2010 (GU L 84 del 7.4.2010, pag. 37).</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 3 della Dec. n. 2/2010 del Comitato misto per l’agricoltura del 13 dic. 2010, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/65" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011 </b>471</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco dei paesi terzi<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Il riconoscimento si basa, per quanto riguarda le ispezioni in campo delle colture di sementi e le sementi prodotte, sulla decisione 2003/17/CE del Consiglio (GU L 8 del 14.1.2003, pag. 10) e, per quanto riguarda i controlli delle selezioni conservatrici, sulla decisione 2005/834/CE del Consiglio (GU L 312 del 29.11.2005, pag. 51). Nel caso della Norvegia si applica l’accordo sullo Spazio economico europeo.</p></authorialNote></sup></inline></heading><content><p>Argentina</p><p>Australia</p><p>Canada</p><p>Cile</p><p>Croazia</p><p>Israele</p><p>Marocco</p><p>Nuova Zelanda</p><p>Serbia e Montenegro</p><p>Sudafrica</p><p>Turchia</p><p>Stati Uniti d’America</p><p>Uruguay</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2012 del Comitato misto per l’agricoltura del 3 mag. 2012, in vigore dal 4 mag. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3263</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettivi</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Le Parti convengono, sulla base dei principi di non discriminazione e di reciprocità, di agevolare e di favorire i rispettivi flussi commerciali di prodotti vitivinicoli originari dei loro territori alle condizioni stabilite nel presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/art_2/para"><content><p>Il presente Allegato si applica ai prodotti vitivinicoli quali definiti dalle disposizioni legislative di cui all’appendice 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/listintro">Ai fini del presente Allegato e fatte salve disposizioni contrarie previste dall’Allegato, si intende per:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>«prodotto vitivinicolo originario di», se tale dicitura è seguita dal nome di una delle Parti: un prodotto ai sensi dell’articolo 2, elaborato nel territorio della suddetta Parte ed ottenuto da uve raccolte esclusivamente su tale territorio o su un territorio definito all’appendice 2, conformemente alle disposizioni del presente Allegato;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>«indicazione geografica»: un’indicazione, inclusa la denominazione d’origine, ai sensi dell’articolo 22 dell’Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale che interessano il commercio, Allegato all’Accordo che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b></ref>, Allegato 1.C</p></authorialNote> (denominato in appresso «Accordo ADPIC»), che è riconosciuta dalle disposizioni legislative o regolamentari di una delle Parti per la designazione e la presentazione di un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, originario del suo territorio o di un territorio definito all’appendice 2;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>«menzione tradizionale»: una denominazione di uso tradizionale, che si riferisce in particolare a un metodo di produzione o alla qualità, al colore o al tipo di un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2 e che è riconosciuta dalle disposizioni legislative e regolamentari di una Parte per la designazione e la presentazione di tale prodotto originario del territorio di detta Parte;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>«denominazione protetta»: un’indicazione geografica o una menzione tradizionale di cui, rispettivamente, alle lettere b) e c) e protetta in virtù del presente Allegato;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_e"><num>(e) </num><p>«designazione»: le denominazioni utilizzate sull’etichetta, sui documenti che scortano il trasporto di un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, sui documenti commerciali, in particolare sulle fatture e sulle bollette di consegna nonché nella pubblicità;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_f"><num>(f) </num><p>«etichettatura»: il complesso delle designazioni ed altre menzioni, contrassegni, illustrazioni o marchi che caratterizzano un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2 e che sono apposti sul medesimo recipiente, incluso il dispositivo di chiusura, o sul pendaglio appeso al recipiente o sul rivestimento del collo delle bottiglie;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_g"><num>(g) </num><p>«presentazione»: le denominazioni utilizzate sui recipienti e sui dispositivi di chiusura, sulle etichette e sull’imballaggio;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_h"><num>(h) </num><p>«imballaggio»: gli involucri protettivi come la carta o involucri di paglia di ogni genere, cartoni e casse, utilizzati per il trasporto di uno o più recipienti e/o la loro presentazione ai fini della vendita al consumatore finale;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>«normativa sugli scambi di prodotti vitivinicoli»: tutte le disposizioni previste dal presente Allegato;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_j"><num>(j) </num><p>«autorità competente»: ciascuna delle autorità o ciascuno dei servizi designati da una Parte per controllare l’applicazione della normativa sulla produzione e sul commercio di prodotti vitivinicoli;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_k"><num>(k) </num><p>«autorità di contatto»: l’organismo o l’autorità competente designati da una Parte per garantire gli opportuni contatti con l’autorità di contatto dell’altra Parte;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_l"><num>(l) </num><p>«autorità richiedente»: l’autorità competente, all’uopo designata da una Parte, che presenta una domanda di assistenza in uno dei settori contemplati dal presente titolo;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_m"><num>(m) </num><p>«autorità interpellata»: un organismo o un’autorità competente, all’uopo designati da una Parte, che riceve una richiesta di assistenza in uno dei settori contemplati dal presente titolo;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/art_3/para/lbl_n"><num>(n) </num><p>«infrazione», qualsiasi violazione della normativa sulla produzione e sul commercio di prodotti vitivinicoli e qualsiasi tentativo di violazione di tale normativa.</p></item></blockList></content></paragraph></article><title eId="annex_7/lvl_u1/tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni applicabili all’importazione e alla commercializzazione</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_I/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Etichettatura, presentazione e documenti di accompagnamento</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_I/art_4/para_1"><num>(1)</num><content><p>Gli scambi tra le Parti di prodotti vitivinicoli di cui all’articolo 2, originari dei territori rispettivi, si effettuano conformemente alle disposizioni tecniche previste dal presente Allegato. Per disposizioni tecniche si intendono tutte le disposizioni di cui all’appendice 3, relative alla definizione dei prodotti vitivinicoli, alle pratiche enologiche, alla composizione di tali prodotti, ai loro documenti di accompagnamento nonché alle modalità di trasporto e di commercializzazione degli stessi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_I/art_4/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il Comitato può decidere di modificare la definizione di «disposizioni tecniche» di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_I/art_4/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le disposizioni degli atti di cui all’appendice 3, relative all’entrata in vigore di tali atti o alla loro applicazione, non si applicano ai fini del presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_I/art_4/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il presente Allegato non pregiudica l’applicazione delle norme nazionali o dell’Unione europea concernenti la fiscalità, né le relative misure di controllo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="annex_7/lvl_u1/tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Protezione reciproca delle denominazioni dei prodotti vitivinicoli di cui all’articolo 2</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Denominazioni protette</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para/listintro">Per i prodotti vitivinicoli originari dell’Unione europea e della Svizzera, sono protette le seguenti denominazioni, menzionate nell’appendice 4:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para/lbl_a"><num>(a) </num><p>il nome o i riferimenti allo Stato membro dell’Unione europea o alla Svizzera di cui il vino è originario;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>i termini specifici;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para/lbl_c"><num>(c) </num><p>le denominazioni di origine e le indicazioni geografiche;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_5/para/lbl_d"><num>(d) </num><p>le menzioni tradizionali.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Nomi o riferimenti utilizzati per designare gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_1/listintro">Ai fini dell’identificazione dell’origine dei vini in Svizzera, i nomi o i riferimenti agli Stati membri dell’Unione che servono a designare tali prodotti:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>sono riservati ai vini originari dello Stato membro interessato;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>possono essere utilizzati esclusivamente per prodotti vitivinicoli originari dell’Unione europea e alle condizioni previste dalle disposizioni legislative e regolamentari dell’Unione europea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_2/listintro">Ai fini dell’identificazione dell’origine dei vini nell’Unione europea, il nome o i riferimenti alla Svizzera che servono a designare tali prodotti:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>sono riservati ai vini originari della Svizzera;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_6/para_2/lbl_b"><num>(b) </num><p>possono essere utilizzati esclusivamente per prodotti vitivinicoli originari della Svizzera e alle condizioni previste dalle disposizioni legislative e regolamentari svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Altri termini</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_7/para_1"><num>(1)</num><content><p>I termini «denominazione di origine protetta», «indicazione geografica protetta» e le relative sigle «DOP» e «IGP», e i termini «Sekt» e «crémant», di cui al regolamento (CE) n. 607/2009<authorialNote><p> GU L 193 del 24.7.2009, pagg. 60–139</p></authorialNote> della Commissione, sono riservati ai vini originari dello Stato membro interessato e possono essere utilizzati esclusivamente alle condizioni previste dalle disposizioni legislative e regolamentari dell’Unione europea.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_7/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 10, i termini «denominazione d’origine controllata», e la relativa sigla «DOC» e «vino con indicazione geografica tipica», di cui all’articolo 63 della legge federale sull’agricoltura<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/3033_3033_3033" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.1</b></ref></p></authorialNote>, sono riservati ai vini originari della Svizzera e possono essere utilizzati esclusivamente alle condizioni previste dalla legislazione svizzera.</p><p>Il termine «vino da tavola» di cui all’articolo 63 della legge federale sull’agricoltura, è riservato ai vini originari della Svizzera e può essere utilizzato esclusivamente alle condizioni previste dalla legislazione svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1"><num>(1)</num><content><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u1/listintro">In Svizzera, le denominazioni di origine e le indicazioni geografiche dell’Unione europea elencate nell’appendice 4, parte A:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u1/lbl_I"><num>I. </num><p>sono protette e riservate ai vini originari dell’Unione europea;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u1/lbl_II"><num>II. </num><p>possono essere utilizzate esclusivamente per prodotti vitivinicoli dell’Unione europea e alle condizioni previste dalle disposizioni legislative e regolamentari dell’Unione europea.</p></item></blockList><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u2/listintro">Nell’Unione europea, le denominazioni di origine e le indicazioni geografiche della Svizzera elencate nell’appendice 4, parte B:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u2/lbl_I"><num>I. </num><p>sono protette e riservate ai vini originari della Svizzera;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_1/list_u2/lbl_II"><num>II. </num><p>possono essere utilizzate esclusivamente per prodotti vitivinicoli della Svizzera e alle condizioni previste dalle disposizioni legislative e regolamentari svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti adottano le misure necessarie, conformemente al presente Allegato, per la protezione reciproca delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche elencate di cui all’appendice 4 utilizzate per la designazione e la presentazione dei vini originari del territorio delle Parti medesime. Ciascuna Parte attua i mezzi legali adeguati per garantire una protezione efficace e per impedire l’uso di una denominazione di origine o di un’indicazione geografica menzionate nell’appendice 4 per designare un vino non originario del luogo indicato da tale denominazione di origine o indicazione geografica.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_3/listintro">La protezione prevista al paragrafo 1 si applica anche quando:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>è indicata la vera origine del vino;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>la denominazione di origine o l’indicazione geografica è tradotta o trascritta o traslitterata, oppure</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_3/lbl_c"><num>(c) </num><p>le indicazioni utilizzate sono accompagnate da termini quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione», «metodo» o altre espressioni simili.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_4"><num>(4)</num><content><p>In caso di omonimia tra denominazioni di origine o indicazioni geografiche citate nell’appendice 4, la protezione è concessa a ciascuna di esse, a condizione che siano usate in buona fede e che, nel rispetto delle condizioni pratiche d’uso fissate dalle Parti nell’ambito del Comitato, sia garantito un trattamento equo dei produttori interessati e il consumatore non sia indotto in errore.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_5"><num>(5)</num><content><p>In caso di omonimia tra un’indicazione geografica citata nell’appendice 4 e un’indicazione geografica di un Paese terzo, si applica l’articolo 23, paragrafo 3, dell’Accordo ADPIC.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_6"><num>(6)</num><content><p>Le disposizioni del presente Allegato non pregiudicano in alcun modo il diritto di una terza persona di utilizzare per fini commerciali il proprio nome o il nome del proprio predecessore nell’attività commerciale, a condizione che tale nome non sia utilizzato in modo da indurre in errore i consumatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_7"><num>(7)</num><content><p>Nessuna disposizione del presente Allegato obbliga una Parte a proteggere una denominazione di origine o un’indicazione geografica dell’altra Parte citata nell’appendice 4, ma che non è o non è più protetta nel Paese di origine o è caduta in disuso in tale Paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_8"><num>(8)</num><content><p>Le Parti dichiarano che i diritti e gli obblighi stabiliti in virtù del presente Allegato non valgono per denominazioni di origine o indicazioni geografiche diverse da quelle menzionate nell’appendice 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_9"><num>(9)</num><content><p>Fatto salvo l’Accordo ADPIC, il presente Allegato completa e precisa i diritti e gli obblighi che si applicano alla protezione delle indicazioni geografiche di ciascuna Parte.</p><p>Tuttavia, ciascuna delle Parti rinuncia ad avvalersi delle disposizioni stabilite dall’articolo 24, paragrafi 4, 6 e 7 dell’Accordo ADPIC, per rifiutare la protezione a una denominazione dell’altra Parte, salvo nei casi previsti nell’appendice 5 del presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_8/para_10"><num>(10)</num><content><p>La protezione esclusiva prevista dal presente articolo si applica alla denominazione «Champagne» menzionata nell’elenco dell’Unione europea di cui all’appendice 4 del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Relazioni fra denominazioni di origine, indicazioni geografiche e marchi</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti non hanno l’obbligo di proteggere una denominazione di origine o un’indicazione geografica se, considerata la reputazione o la notorietà di un marchio anteriore, la protezione può indurre in errore il consumatore quanto alla vera identità del vino.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>La registrazione di un marchio commerciale per un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, che contiene o che consiste in una denominazione di origine o in un’indicazione geografica di cui all’appendice 4, è interamente o parzialmente rifiutata, conformemente alla legislazione di ciascuna Parte, d’ufficio o su richiesta di un soggetto interessato, se il prodotto in questione non è originario del luogo indicato dalla denominazione di origine o dall’indicazione geografica.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Un marchio registrato per un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, che contiene o che consiste in una denominazione di origine o in un’indicazione geografica di cui all’appendice 4, è interamente o parzialmente invalidato, conformemente alla legislazione di ciascuna Parte, d’ufficio o su richiesta di un soggetto interessato, se si riferisce a un prodotto non conforme alle condizioni richieste per la denominazione di origine o l’indicazione geografica. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_9/para_4"><num>(4)</num><content><p>Un marchio il cui utilizzo corrisponde alla situazione di cui al paragrafo precedente, che è stato depositato e registrato in buona fede o acquisito con l’uso in buona fede in una delle Parti (compresi gli Stati membri dell’Unione europea), se questa possibilità è prevista nella rispettiva legislazione, prima della data di decorrenza della protezione della denominazione di origine o dell’indicazione geografica dell’altra Parte ai sensi del presente Allegato, può continuare ad essere utilizzato nonostante la protezione concessa alla denominazione di origine o all’indicazione geografica, purché nella legislazione della Parte interessata non esista alcun motivo di annullamento del marchio.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Protezione delle menzioni tradizionali</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1"><num>(1)</num><content><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u1/listintro">In Svizzera, le menzioni tradizionali dell’Unione europea elencate nell’appendice 4, parte A:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u1/lbl_a"><num>(a) </num><p>non sono utilizzate per la designazione o la presentazione di vini originari della Svizzera;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>possono essere utilizzate per la designazione o la presentazione di vini originari dell’Unione europea esclusivamente per i vini la cui origine e la cui categoria sono indicate nell’appendice, nella lingua corrispondente e alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari dell’Unione europea.</p></item></blockList><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u2/listintro">Nell’Unione europea, le menzioni tradizionali della Svizzera elencate nell’appendice 4, parte B:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u2/lbl_a"><num>(a) </num><p>non sono utilizzate per la designazione o la presentazione di vini originari dell’Unione europea;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_1/list_u2/lbl_b"><num>(b) </num><p>possono essere utilizzate per la designazione o la presentazione di vini originari della Svizzera esclusivamente per i vini la cui origine e la cui categoria sono indicate nell’appendice, nella lingua corrispondente e alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari svizzere.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>Le Parti adottano le misure necessarie, in applicazione del presente Accordo, per garantire la protezione, conformemente al presente articolo, delle menzioni tradizionali elencate nell’appendice 4 e utilizzate per la designazione e la presentazione dei vini originari del territorio delle Parti rispettive. A tal fine, le Parti garantiscono una protezione giuridica efficace per impedire l’uso di tali menzioni tradizionali per designare vini che non ne hanno diritto, anche qualora tali menzioni siano accompagnate da espressioni quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione», «metodo» o altre espressioni simili.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_3/listintro">La protezione di una menzione tradizionale riguarda soltanto:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_3/lbl_a"><num>(a) </num><p>la lingua o le lingue in cui essa figura nell’elenco dell’appendice 4;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_3/lbl_b"><num>(b) </num><p>la categoria di vino per la quale è protetta a favore dell’Unione europea o la classe di vino per la quale è protetta a favore della Svizzera, come indicata nell’appendice 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_4"><num>(4)</num><content><p>In caso di omonimia tra menzioni tradizionali citate nell’appendice 4, la protezione è concessa a ciascuna di esse, a condizione che siano usate in buona fede e che, nel rispetto delle condizioni pratiche d’uso fissate dalle Parti nell’ambito del Comitato, sia garantito un trattamento equo dei produttori interessati e il consumatore non sia indotto in errore.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_5"><num>(5)</num><content><p>In caso di omonimia tra una menzione tradizionale citata nell’appendice 4 e una denominazione utilizzata per un prodotto vitivinicolo non originarie del territorio di una delle Parti, tale denominazione può essere utilizzata per designare e presentare un prodotto vitivinicolo, a condizione che sia stata usata tradizionalmente e costantemente, che il suo uso a tale scopo sia disciplinato dal Paese di origine e che il consumatore non sia indotto in errore circa la vera origine del vino. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_6"><num>(6)</num><content><p>Il presente Allegato non pregiudica in alcun modo il diritto di una terza persona di utilizzare per fini commerciali il proprio nome o il nome del proprio predecessore, a condizione che tale nome non sia utilizzato in modo tale da indurre in errore il consumatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_7"><num>(7)</num><content><p>La registrazione di un marchio per un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, che contiene o che consiste in una menzione tradizionale di cui all’appendice 4, è interamente o parzialmente rifiutata, conformemente alla legislazione di ciascuna Parte, d’ufficio o su richiesta di un soggetto interessato, se tale marchio non riguarda prodotti vitivinicoli originari della zona geografica connessa a detta menzione tradizionale.</p><p>Un marchio registrato per un prodotto vitivinicolo di cui all’articolo 2, che contiene o consiste in una menzione tradizionale di cui all’appendice 4, è interamente o parzialmente invalidato, conformemente alla legislazione di ciascuna Parte, d’ufficio o su richiesta di un soggetto interessato, se non riguarda prodotti vitivinicoli originari della zona geografica connessa a detta menzione tradizionale.</p><p>Un marchio il cui utilizzo corrisponde alla situazione di cui al paragrafo precedente, che è stato depositato e registrato in buona fede o acquisito con l’uso in buona fede in una delle Parti (compresi gli Stati membri dell’Unione) prima della data di decorrenza della protezione della manzione tradizionale dell’altra Parte ai sensi del presente Allegato, può continuare ad essere utilizzato se questa possibilità è prevista nella legislazione pertinente della Parte interessata.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_10/para_8"><num>(8)</num><content><p>Nessuna disposizione del presente Allegato obbliga le Parti a proteggere una  menzione tradizionale citata nell’appendice 4, ma che non è o non è più protetta nel suo Paese di origine o è caduta in disuso in tale Paese.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Attuazione della protezione</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti adottano tutte le misure necessarie per garantire che, in caso di esportazione e di commercializzazione di prodotti vitivinicoli originari delle Parti al di fuori dei territori di queste ultime, le denominazioni protette di una Parte a norma del presente Allegato non siano utilizzate per designare e presentare un prodotto vitivinicoli originario dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Nella misura in cui la legislazione pertinente delle Parti lo consente, la protezione conferita dal presente Allegato si estende alle persone fisiche e giuridiche nonché alle federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, di commercianti o di consumatori che hanno sede nel territorio dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se la designazione o la presentazione di un prodotto vitivinicolo, in particolare sull’etichetta o sui documenti ufficiali o commerciali, oppure nella pubblicità, lede i diritti derivanti dal presente Allegato, le Parti applicano le misure amministrative o intentano le azioni legali opportune, in particolare per combattere la concorrenza sleale o impedire qualsiasi altra forma di impiego abusivo della denominazione protetta.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_4/listintro">Il ricorso alle misure e alle azioni di cui al paragrafo 3 deve intervenire in particolare nei seguenti casi:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_4/lbl_a"><num>(a) </num><p>se la traduzione delle designazioni previste dalla legislazione dell’Unione europea o svizzera in una delle lingue dell’altra Parte comporta un termine che potrebbe indurre in errore quanto all’origine del prodotto vitivinicolo così designato o presentato;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_4/lbl_b"><num>(b) </num><p>se sui contenitori o sull’imballaggio, nella pubblicità o in documenti ufficiali o commerciali relativi a un prodotto la cui denominazione è protetta in virtù del presente Allegato, figurano indicazioni, marchi commerciali, denominazioni, iscrizioni o illustrazioni che direttamente o indirettamente danno un’informazione errata o falsa o tale da indurre in errore sulla provenienza, l’origine, la natura o le proprietà essenziali del prodotto;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_4/lbl_c"><num>(c) </num><p>se viene utilizzato un confezionamento o un imballaggio tale da indurre in errore quanto all’origine del prodotto vitivinicolo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_II/art_11/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’applicazione del presente Allegato non pregiudica una protezione più estesa, ora o in futuro, per le denominazioni protette dal presente Allegato ad opera delle Parti, in virtù della legislazione interna o di altri accordi internazionali.</p></content></paragraph></article></title><title eId="annex_7/lvl_u1/tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Controllo e reciproca assistenza tra gli organismi di controllo</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Oggetto e delimitazioni</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/art_12/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti si prestano assistenza reciproca nei modi e alle condizioni specificati nel presente titolo. Esse garantiscono la corretta applicazione della normativa sugli scambi di prodotti vitivinicoli, soprattutto attraverso l’assistenza reciproca, l’individuazione delle infrazioni e lo svolgimento di indagini in proposito.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/art_12/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’assistenza prevista dal presente titolo non pregiudica le norme che disciplinano la procedura penale o l’assistenza giudiziaria reciproca tra le Parti in materia penale.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/art_12/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il presente titolo non pregiudica le disposizioni nazionali relative al segreto dell’istruttoria giudiziaria.</p></content></paragraph></article><level eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2"><heading>Sottotitolo I<br/>Autorità e destinatari del controllo e della reciproca assistenza</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Autorità di contatto</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_1"><num>(1)</num><content><p>Quando una Parte che designa diverse autorità competenti, essa garantisce il coordinamento delle loro azioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2/listintro">Ciascuna delle Parti designa un’unica autorità di contatto. Tale autorità:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>trasmette le richieste di collaborazione, ai fini dell’applicazione del presente titolo, all’autorità di contatto dell’altra Parte:</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>riceve dalla suddetta autorità tali domande, che essa trasmette all’autorità o alle autorità competenti della Parte dalla quale dipende;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>rappresenta tale Parte nei confronti dell’altra Parte, nell’ambito della collaborazione in virtù del presente titolo;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_13/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>comunica all’altra Parte le misure adottate in virtù dell’articolo 11.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Autorità e laboratori</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/listintro">Le Parti:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a"><num>(a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a/listintro">si comunicano reciprocamente gli elenchi da esse aggiornati regolarmente, segnatamente:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p>l’elenco degli organismi competenti per la redazione dei documenti VI 1 e degli altri documenti che scortano il trasporto dei prodotti vitivinicoli in applicazione dell’articolo 4, paragrafo 1 del presente Allegato e delle pertinenti disposizioni dell’Unione europea dell’appendice 3(A),</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>l’elenco delle autorità competenti e delle autorità di contatto di cui all’articolo 3, lettere j) e k),</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p>l’elenco dei laboratori autorizzati ad eseguire le analisi conformemente all’articolo 17, paragrafo 2,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p>l’elenco delle autorità competenti svizzere di cui alla casella 4 del documento di accompagnamento per il trasporto di prodotti vitivinicoli in provenienza dalla Svizzera, conformemente all’appendice 3(B);</p></item></blockList></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_14/para/lbl_b"><num>(b) </num><p>si consultano e si informano in merito alle misure adottate da ciascuna di esse ai fini dell’applicazione del presente Allegato; in particolare, si comunicano reciprocamente le rispettive disposizioni e una sintesi delle decisioni amministrative e giudiziarie di particolare importanza ai fini della corretta applicazione del presente Allegato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Destinatari dei controlli</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u2/art_15/para"><content><p>Le persone fisiche o giuridiche, nonché le associazioni di tali persone, le cui attività professionali possono essere oggetto dei controlli di cui al presente titolo, non possono ostacolare tali controlli e sono tenute ad agevolarli in qualsiasi momento.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3"><heading>Sottotitolo II Misure di controllo</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Misure di controllo</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti adottano le misure necessarie per garantire l’assistenza di cui all’articolo 12 mediante opportuni provvedimenti di controllo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Tali controlli sono eseguiti sistematicamente o per sondaggio. In caso di controlli per sondaggio, le Parti si accertano che tali controlli siano rappresentativi per numero, natura e frequenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/listintro">Le Parti adottano le misure adeguate per agevolare il lavoro dei funzionari delle loro autorità competenti, soprattutto affinché questi ultimi:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>abbiano accesso ai vigneti, agli impianti di produzione, di elaborazione, di immagazzinaggio e di trasformazione dei prodotti vitivinicoli, nonché ai mezzi di trasporto di tali prodotti;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>abbiano accesso ai locali commerciali o ai depositi, nonché ai mezzi di trasporto detenuti ai fini della vendita, della commercializzazione o del trasporto dei prodotti vitivinicoli o dei prodotti eventualmente destinati alla loro elaborazione;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u3"><num>– </num><p>possano effettuare il censimento dei prodotti vitivinicoli e delle sostanze o dei prodotti eventualmente destinati alla loro elaborazione;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u4"><num>– </num><p>possano prelevare campioni dei prodotti vitivinicoli detenuti ai fini della vendita, della commercializzazione o del trasporto;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u5"><num>– </num><p>possano prendere conoscenza dei dati contabili o di altri documenti utili per i controlli e ricavarne copie o estratti;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_16/para_3/bull_u6"><num>– </num><p>possano prendere opportuni provvedimenti cautelari riguardo alla produzione, all’elaborazione, alla detenzione, al trasporto, alla designazione, alla presentazione, all’esportazione verso l’altra Parte e alla commercializzazione dei prodotti vitivinicoli o di altri prodotti destinati a essere utilizzati per l’elaborazione degli stessi, quando vi è un sospetto motivato d’infrazione grave al presente Allegato, in particolare in caso di manipolazioni fraudolente o di rischi per la salute pubblica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Campioni</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’autorità competente di una Parte può chiedere a un’autorità competente dell’altra Parte di procedere a un prelievo di campioni conformemente alle pertinenti disposizioni di tale Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’autorità interpellata conserva i campioni prelevati conformemente al paragrafo 1 e designa, in particolare, il laboratorio al quale devono essere presentati ai fini di esame. L’autorità richiedente può designare un altro laboratorio per un’analisi parallela dei campioni. A tal fine, l’autorità interpellata trasmette un numero opportuno di campioni all’autorità richiedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u3/art_17/para_3"><num>(3)</num><content><p>In caso di disaccordo tra l’autorità richiedente e l’autorità interpellata a proposito dei risultati dell’esame di cui al paragrafo 2, è effettuata un’analisi arbitrale da un laboratorio designato di comune accordo.</p></content></paragraph></article></level><level eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4"><heading>Sottotitolo III Procedure</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Fatto generatore</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_18/para/listintro">Se un’autorità competente di una delle Parti ha motivo di sospettare o venga a conoscenza del fatto:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_18/para/bull_u1"><num>– </num><p>che un prodotto vitivinicolo non è conforme alla normativa sugli scambi di tali prodotti, oppure è oggetto di frodi relative all’elaborazione o alla commercializzazione di tale prodotto; e</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_18/para/bull_u2"><num>– </num><p>che tale inosservanza riveste un interesse particolare per una Parte e potrebbe dare adito a misure amministrative o ad azioni legali, essa ne informa immediatamente, tramite l’autorità di contatto di sua pertinenza, l’autorità di contatto della Parte in questione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Domande di reciproca assistenza</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le domande formulate in virtù del presente titolo sono redatte per iscritto. Esse sono corredate dei documenti necessari per consentire di rispondervi. Qualora l’urgenza della situazione lo rende necessario, possono essere accettate domande presentate verbalmente che devono però essere immediatamente confermate per iscritto.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2"><num>(2)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/listintro">Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 sono corredate delle seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>il nome dell’autorità richiedente;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>la misura richiesta;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>l’oggetto o il motivo della domanda;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>la legislazione, le norme o gli altri strumenti giuridici interessati;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>indicazioni per quanto possibile esatte e complete sulle persone fisiche o giuridiche che sono oggetto delle indagini;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_2/bull_u6"><num>– </num><p>una sintesi dei fatti pertinenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le domande sono redatte in una delle lingue ufficiali delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_19/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se una domanda non è conforme alle condizioni formali, è possibile richiedere che sia corretta o completata; si possono tuttavia decidere provvedimenti cautelari.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_1"><num>(1)</num><content><p>Su domanda dell’autorità richiedente, l’autorità interpellata fornisce tutte le informazioni pertinenti che consentono all’autorità richiedente di accertare che la normativa sugli scambi di prodotti vitivinicoli sia correttamente applicata, in particolare le informazioni riguardanti le operazioni constatate o programmate che violino o possano violare detta normativa.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_2"><num>(2)</num><content><p>Su domanda motivata dell’autorità richiedente, l’autorità interpellata esercita – o assume le iniziative necessarie per farlo – una sorveglianza speciale o controlli che permettano di conseguire gli obiettivi previsti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’autorità interpellata di cui ai paragrafi 1 e 2 procede come se agisse per proprio conto o su domanda di un’autorità del proprio Paese.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_4/listintro">D’accordo con l’autorità interpellata, l’autorità richiedente può designare funzionari al suo servizio o al servizio di un’altra autorità competente della Parte che rappresenta:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>per ottenere, dagli uffici delle autorità competenti della Parte in cui l’autorità interpellata è stabilita, informazioni in merito alla corretta applicazione della normativa sugli scambi di prodotti vitivinicoli o ad azioni di controllo, come pure per effettuare copie dei documenti di trasporto e di altri documenti o estratti di registri; oppure</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>per assistere alle azioni richieste in virtù del paragrafo 2.</p></item></blockList><p>Le copie di cui al primo trattino possono essere effettuate soltanto con l’accordo dell’autorità interpellata.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’autorità richiedente che desidera inviare nell’altra Parte un funzionario designato conformemente al paragrafo 4, primo comma, per assistere alle operazioni di controllo di cui al secondo trattino di tale comma, avverte l’autorità interpellata in tempo utile prima dell’inizio di tali operazioni. I funzionari dell’autorità interpellata garantiscono ad ogni istante la direzione delle operazioni di controllo.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/listintro">I funzionari dell’autorità richiedente:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/bull_u1"><num>– </num><p>presentano un mandato scritto che indica la loro identità e la loro qualità;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/bull_u2"><num>– </num><p>fatte salve le restrizioni che la normativa applicabile all’autorità interpellata impone ai suoi funzionari nell’esercizio dei controlli in questione:</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/bull_u3"><num>– </num><p>godono dei diritti di accesso di cui all’articolo 16, paragrafo 3,</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/bull_u4"><num>– </num><p>godono di un diritto d’informazione sui risultati dei controlli effettuati dai funzionari dell’autorità interpellata a norma dell’articolo 16, paragrafo 3;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_5/bull_u5"><num>– </num><p>adottano, nel corso dei controlli, un comportamento compatibile con le regole e gli usi imposti ai funzionari della Parte sul cui territorio è effettuata l’operazione di controllo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6"><num>(6)</num><content><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u1"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u1/listintro">Le domande motivate di cui al presente articolo sono trasmesse all’autorità interpellata della Parte interessata tramite l’autorità di contatto di tale Parte. Lo stesso vale per:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>le risposte a tali domande;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>le comunicazioni relative all’applicazione dei paragrafi 2, 4 e 5.</p></item></blockList><blockList eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u2"><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u2/listintro">In deroga al primo comma, per rendere più efficace e più rapida la collaborazione tra le Parti, queste possono, in casi opportuni, permettere che un’autorità competente:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>rivolga le sue domande motivate o le sue comunicazioni direttamente a un’autorità competente dell’altra Parte;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_6/list_u2/bull_u2"><num>– </num><p>risponda direttamente alle domande motivate o alle comunicazioni ad essa rivolte da un’autorità competente dell’altra Parte.</p></item></blockList><p>In questi casi, le autorità in questione informano immediatamente l’autorità di contatto della Parte interessata.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_20/para_7"><num>(7)</num><content><p>Le informazioni che figurano nella banca di dati analitici di ciascuna delle Parti, compresi i dati ottenuti analizzando i propri prodotti vitivinicoli rispettivi, sono messe a disposizione dei laboratori a tal fine designati dalle Parti quando essi ne fanno richiesta. La comunicazione di informazioni riguarda esclusivamente i pertinenti dati analitici necessari per interpretare un’analisi fatta su un campione con caratteristiche e origine simili.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Decisione sull’assistenza reciproca</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p>La Parte da cui dipende l’autorità interpellata può rifiutare di prestare assistenza a norma del presente titolo se tale assistenza può recare pregiudizio alla sovranità, all’ordine pubblico, alla sicurezza o ad altri interessi essenziali di detta Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualora l’autorità richiedente solleciti un’assistenza che essa stessa non sarebbe in grado di fornire se le venisse richiesta, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta quindi all’autorità interpellata decidere come rispondere a tale domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_21/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se l’assistenza è rifiutata, la decisione e le sue motivazioni devono essere notificate senza indugio all’autorità richiedente.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Informazioni e documentazione</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p>L’autorità interpellata comunica i risultati delle indagini all’autorità richiedente sotto forma di documenti, di copie certificate conformi, di relazioni e di testi simili.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p>I documenti di cui al paragrafo 1 possono essere sostituiti da dati informatizzati prodotti, sotto qualsiasi forma, agli stessi fini.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_3"><num>(3)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_3/listintro">Le informazioni fornite a norma degli articoli 18 e 20 sono corredate di documenti o di altre prove utili, nonché dell’indicazione delle eventuali misure amministrative o azioni legali, e riguardano in particolare:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>la composizione e le caratteristiche organolettiche del prodotto vitivinicolo in questione;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>la sua designazione e la sua presentazione;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_3/bull_u3"><num>– </num><p>il rispetto delle norme previste per la sua produzione, la sua elaborazione o la sua commercializzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_4"><num>(4)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_4/listintro">Le autorità di contatto interessate dalla questione per cui è stato avviato il processo di reciproca assistenza di cui agli articoli 18 e 20 si informano reciprocamente e senza indugio:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>in merito allo svolgimento delle indagini, soprattutto mediante relazioni e altri documenti o mezzi d’informazione;</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_22/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>in merito alle conseguenze sul piano amministrativo o contenzioso riguardanti le operazioni in questione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Spese</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_23/para"><content><p>Le spese di viaggio sostenute ai fini dell’applicazione del presente titolo sono assunte a carico dalla Parte che ha designato un funzionario per le misure di cui all’articolo 20, paragrafi 2 e 4.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Riservatezza</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24/para_1"><num>(1)</num><content><p>Tutte le informazioni comunicate, in qualsiasi forma, a norma del presente titolo sono di natura riservata. Esse sono coperte dal segreto d’ufficio e beneficiano della tutela accordata a informazioni analoghe dalle rispettive leggi applicabili nel territorio della Parte che le ha ricevute, oppure, secondo il caso, dalle corrispondenti disposizioni cui devono conformarsi le autorità dell’Unione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il presente titolo non obbliga una Parte la cui legislazione o le cui pratiche amministrative impongono, per la protezione dei segreti industriali e commerciali, limiti più ristretti di quelli previsti dal presente titolo, a fornire informazioni, se la Parte richiedente non prende disposizioni per conformarsi a tali limiti più ristretti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24/para_3"><num>(3)</num><content><p>Le informazioni raccolte saranno utilizzate esclusivamente ai fini del presente titolo; esse possono essere utilizzate ad altri fini sul territorio di una Parte soltanto con l’accordo scritto preliminare dell’autorità amministrativa che le ha fornite e sono inoltre soggette alle restrizioni imposte da detta autorità.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24/para_4"><num>(4)</num><content><p>Il paragrafo 1 non osta all’uso delle informazioni nell’ambito di azioni legali o amministrative in seguito avviate per violazioni del diritto penale comune, purché siano state ottenute nell’ambito di un’assistenza legale internazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_III/lvl_u4/art_24/para_5"><num>(5)</num><content><p>Le Parti possono, nei loro verbali, nelle loro relazioni e nelle loro testimonianze, come pure nel corso delle azioni e dei procedimenti di fronte a tribunali, invocare a titolo di prova le informazioni raccolte e i documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente titolo.</p></content></paragraph></article></level></title><title eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV"><num>Titolo IV </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Esclusioni</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25/para_1/listintro">I titoli I e II non si applicano ai prodotti vitivinicoli di cui all’articolo 2:</listIntroduction><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>in transito sul territorio di una delle Parti; o</p></item><item eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>originari del territorio di una delle Parti e oggetto di scambi in piccoli quantitativi tra dette Parti alle condizioni e secondo le modalità di cui all’appendice 5 del presente Allegato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_25/para_2"><num>(2)</num><content><p>L’applicazione dello scambio di lettere tra la Comunità e la Svizzera relativo alla cooperazione in materia di controllo ufficiale dei vini, firmato il 15 ottobre 1984<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1984/1317_1317_1317" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1984</b> 1317</ref></p></authorialNote> a Bruxelles, è sospesa finché sarà in vigore il presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Consultazioni</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_26/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le Parti si consultano se una di esse ritiene che l’altra Parte non abbia rispettato un impegno contemplato nel presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_26/para_2"><num>(2)</num><content><p>La Parte che chiede la consultazione comunica all’altra Parte tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito del caso di cui trattasi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_26/para_3"><num>(3)</num><content><p>Qualora un ritardo dovesse comportare un rischio per la salute dell’uomo o compromettere l’efficacia delle misure di repressione delle frodi, possono essere adottate misure di salvaguardia provvisorie senza consultazione preventiva, a condizione che si proceda immediatamente ad una consultazione dopo l’adozione delle misure in parola.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_26/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se, in seguito alla consultazione di cui ai paragrafi 1 e 3, le Parti non hanno raggiunto un accordo, la Parte che ha chiesto la consultazione o che ha adottato le misure di cui al paragrafo 3 può adottare gli opportuni provvedimenti cautelari per consentire l’applicazione del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Gruppo di lavoro</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_27/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il gruppo di lavoro «prodotti vitivinicoli», di seguito denominato «gruppo di lavoro», istituito secondo l’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, esamina qualsiasi questione relativa al presente Allegato e alla sua applicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_27/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il gruppo di lavoro esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari interne delle Parti nei settori contemplati dal presente Allegato. Esso formula in particolare proposte che presenta al Comitato al fine di adattare il presente Allegato e le relative appendici.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_28/para_1"><num>(1)</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 8, paragrafo 10, i prodotti vitivinicoli che, al momento dell’entrata in vigore del presente Allegato, sono stati prodotti, elaborati, designati e presentati in un modo conforme alla legge o alla regolamentazione interna delle Parti, ma vietato dal presente Allegato, possono essere commercializzati fino ad esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_7/lvl_u1/tit_IV/art_28/para_2"><num>(2)</num><content><p>Fatte salve disposizioni contrarie adottate dal Comitato, la commercializzazione dei prodotti vitivinicoli prodotti, elaborati, designati e presentati a norma del presente Allegato, ma la cui produzione, elaborazione, designazione e presentazione non sono più conformi in seguito a una modifica del medesimo Allegato, può essere proseguita fino ad esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article></title></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Prodotti vitivinicoli di cui all’articolo 2</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Per l’Unione europea:</heading><content><p>Regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 1234/2010 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2010 (GU L 346 del 30.12.2010, pag. 11) e riguardante i prodotti di cui ai codici NC 2009 61, 2009 69 e 2204 (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1.).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Per la Svizzera:</heading><content><p>Capitolo 2 dell’ordinanza del Dipartimento federale dell’interno (DFI) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU 2010 6391) e riguardante i prodotti di cui ai codici della tariffa doganale svizzera 2009.60 e 2204.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Disposizioni particolari di cui all’articolo 3, lettere (a) e (b)</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Denominazione di origine controllata Genève (DOC Genève)</heading><content><p>1.  Zona geografica</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/listintro">La zona geografica della DOC Genève comprende:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>l’intero territorio del cantone di Ginevra;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2/listintro">tutti i comuni francesi di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Challex,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>Ferney-Voltaire;</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/listintro">le parti dei comuni francesi di:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Ornex,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Chens-sur-Léman,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Veigy-Foncenex,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Saint-Julien-en-Genevois,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/bull_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Viry,</p></item></blockList></item></blockList><p>descritte nelle disposizioni della DOC Genève.</p><p>2.  Zona di produzione delle uve</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/listintro">La zona di produzione delle uve comprende:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>sul territorio ginevrino: le superfici incluse nello schedario viticolo ai sensi dell’articolo 61 della legge federale sull’agricoltura (RS <i>910.1</i>) e la cui produzione è destinata alla vinificazione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>sul territorio francese: le superfici dei comuni o delle parti dei comuni di cui al punto 1, coltivate a vite o che possono beneficiare di diritti di reimpianto per un massimo di 140 ettari.</p></item></blockList><p>3.  Zona di vinificazione del vino</p><p>La zona di vinificazione del vino è limitata al territorio svizzero.</p><p>4.  Declassamento</p><p>L’utilizzazione della DOC Genève non impedisce quella delle denominazioni «vin de pays» e «vin de table suisse» per designare vini prodotti da uve provenienti dalla zona di produzione definita al punto 2 lettera (b) e declassati.</p><p>5.  Controllo delle disposizioni della DOC Genève</p><p>I controlli in Svizzera competono alle autorità svizzere, in particolare a quelle ginevrine.</p><p>Per quanto attiene ai controlli fisici effettuati sul territorio francese, l’autorità svizzera competente incarica un organismo di controllo francese approvato dalle autorità francesi.</p><p>6.  Disposizioni transitorie</p><p>I produttori che possiedono superfici coltivate a vite non comprese nella zona di produzione delle uve di cui al punto 2 lettera (b) ma che precedentemente hanno utilizzato legittimamente la DOC Genève possono continuare a farlo fino alla vendemmia 2013 e i prodotti in questione possono essere commercializzati fino all’esaurimento delle scorte.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 3</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco degli atti e delle disposizioni tecniche di cui all’articolo 4, relativi ai prodotti vitivinicoli</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Atti applicabili all’importazione e alla commercializzazione in Svizzera di prodotti vitivinicoli originari dell’Unione europea</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Atti ai quali si fa riferimento e disposizioni specifiche:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_1"><num>1. </num><p>Direttiva 2007/45/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 settembre 2007, che reca disposizioni sulle quantità nominali dei prodotti preconfezionati, abroga le direttive 75/106/CEE e 80/232/CEE del Consiglio e modifica la direttiva 76/211/CEE del Consiglio (GU L 247 del 21.9.2007, pag. 17).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_2"><num>2. </num><p>Direttiva 2008/95/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 ottobre 2008, sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di marchi d’impresa (Versione codificata) (GU L 299 dell’8.11.2008, pag. 25).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_3"><num>3. </num><p>Direttiva 89/396/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1989, relativa alle diciture o marche che consentono di identificare la partita alla quale appartiene una derrata alimentare (GU L 186 del 30.6.1989, pag. 21), modificata da ultimo dalla direttiva 92/11/CEE del Consiglio dell’11 marzo 1992 (GU L 65 dell’11.3.1992, pag. 32).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_4"><num>4. </num><p>Direttiva 94/36/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 giugno 1994, sulle sostanze coloranti destinate ad essere utilizzate nei prodotti alimentari (GU L 237 del 10.9.1994, pag. 13), rettificata nella GU L 259 del 7.10.1994, pag. 33, nella GU L 252 del 4.10.1996, pag. 23 e nella GU L 124 del 25.5.2000, pag. 66.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_5"><num>5. </num><p>Direttiva 95/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 febbraio 1995, relativa agli additivi alimentari diversi dai coloranti e dagli edulcoranti (GU L 61 del 18.3.1995, pag. 1), rettificata nella GU L 248 del 14.10.1995, pag. 60, e modificata da ultimo dalla direttiva 2010/69/UE della Commissione, del 22 ottobre 2010 (GU L 279 del 23.10.2010, pag. 22).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_6"><num>6. </num><p>Direttiva 2000/13/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 20 marzo 2000, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti l’etichettatura e la presentazione dei prodotti alimentari, nonché la relativa pubblicità (GU L 109 del 6.5.2000, pag. 29), modificata da ultimo dal regolamento (CE) n. 596/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 giugno 2009, che adegua alla decisione 1999/468/CE del Consiglio determinati atti soggetti alla procedura di cui all’articolo 251 del trattato, per quanto riguarda la procedura di regolamentazione con controllo – Adeguamento alla procedura di regolamentazione con controllo – Quarta parte (GU L 188 del 18.7.2009, pag. 14). </p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_7"><num>7.</num><p>Direttiva 2002/63/CE della Commissione, dell’11 luglio 2002, che stabilisce metodi comunitari di campionamento ai fini del controllo ufficiale dei residui di antiparassitari sui e nei prodotti di origine vegetale e animale e che abroga la direttiva 79/700/CEE (GU L 187 del 16.7.2002, pag. 30).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_8"><num>8. </num><p>Regolamento (CE) n. 1935/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 ottobre 2004, riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari e che abroga le direttive 80/590/CEE e 89/109/CEE (GU L 338 del 13.11.2004, pag. 4), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 596/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 giugno 2009, che adegua alla decisione 1999/468/CE del Consiglio determinati atti soggetti alla procedura di cui all’articolo 251 del trattato, per quanto riguarda la procedura di regolamentazione con controllo – Adeguamento alla procedura di regolamentazione con controllo – Quarta parte (GU L 188 del 18.7.2009, pag. 14).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_9"><num>9. </num><p>Regolamento (CE) n. 396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 febbraio 2005, concernente i livelli massimi di residui di antiparassitari nei o sui prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale e animale e che modifica la direttiva 91/414/CEE del Consiglio (GU L 70 del 16.3.2005, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 813/2011 della Commissione dell’11 agosto 2011 (GU L 208 del 13.8.2011, pag. 23).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_10"><num>10. </num><p>Regolamento (CE) n. 315/93 del Consiglio, dell’8 febbraio 1993, che stabilisce procedure comunitarie relative ai contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 37 del 13.2.1993, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 596/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 giugno 2009, che adegua alla decisione 1999/468/CE del Consiglio determinati atti soggetti alla procedura di cui all’articolo 251 del trattato, per quanto riguarda la procedura di regolamentazione con controllo – Adeguamento alla procedura di regolamentazione con controllo – Quarta parte (GU L 188 del 18.7.2009, pag. 14).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_11"><num>11. </num><p>Regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 1234/2010 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2010 (GU L 346 del 30.12.2010, pag. 11).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_12"><num>12. </num><p>Regolamento (CE) n. 555/2008 della Commissione, del 27 giugno 2008, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in ordine ai programmi di sostegno, agli scambi con i paesi terzi, al potenziale produttivo e ai controlli nel settore vitivinicolo (GU L 170 del 30.6.2008, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 772/2010 della Commissione del 1° settembre 2010 (GU L 232 del 2.9.2010, pag.1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_13"><num>13. </num><p>Regolamento (CE) n. 436/2009 della Commissione, del 26 maggio 2009, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio in ordine allo schedario viticolo, alle dichiarazioni obbligatorie e alle informazioni per il controllo del mercato, ai documenti che scortano il trasporto dei prodotti e alla tenuta dei registri nel settore vitivinicolo (GU L 128 del 27.5.2009, pag. 15), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 173/2011 della Commissione del 23 febbraio 2011 (GU L 49 del 24.2.2011, pag. 16).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/bull_u14"><num/><p>Fatte salve le disposizioni dell’articolo 24, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. 436/2009, qualsiasi importazione in Svizzera di prodotti vitivinicoli originari dell’Unione europea è soggetta alla presentazione del documento di accompagnamento di cui all’articolo 24, paragrafo 1, lettera a), dello stesso regolamento.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_14"><num>14. </num><p>Regolamento (CE) n. 606/2009 della Commissione, del 10 luglio 2009, recante alcune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio per quanto riguarda le categorie di prodotti vitivinicoli, le pratiche enologiche e le relative restrizioni (GU L 193 del 24.7.2009, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 53/2011 della Commissione del 21 gennaio 2011 (GU L 19 del 22.1.2011, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lbl_15"><num>15. </num><p>Regolamento (CE) n. 607/2009 della Commissione, del 14 luglio 2009, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio per quanto riguarda le denominazioni di origine protette e le indicazioni geografiche protette, le menzioni tradizionali, l’etichettatura e la presentazione di determinati prodotti vitivinicoli (GU L 193 del 24.7.2009, pag. 60), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 670/2011 della Commissione del 12 luglio 2011 (GU L 183 del 13.7.2011, pag. 6).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Atti applicabili all’importazione e alla commercializzazione nell’Unione europea di prodotti vitivinicoli originari della Svizzera</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Atti ai quali si fa riferimento:</p><p>1.  Legge federale del 29 aprile 1998 sull’agricoltura, modificata da ultimo il 18 giugno 2010 (RU [raccolta ufficiale] <i>2010</i> 5851).</p><p>2.  Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l’importazione di vino (Ordinanza sul vino), modificata da ultimo il 4 novembre 2009 (RU <i>2010</i> 733).</p><p>3.  Ordinanza dell’UFAG (Ufficio federale dell’agricoltura) del 17 gennaio 2007,concernente il catalogo delle varietà di viti per la certificazione e la produzione di materiale standard nonché l’elenco dei vitigni, modificata da ultimo il 6 maggio 2011 (RU <i>2011</i> 2169).</p><p>4.  Legge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr), modificata da ultimo il 5 ottobre 2008 (RU <i>2008</i> 785).</p><p>5.  Ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr), modificata da ultimo il 13 ottobre 2010 (RU <i>2010</i> 4611).</p><p>6.  Ordinanza del DFI (Dipartimento federale dell’interno) del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU <i>2010</i> 6391).</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/listintro">In deroga all’articolo 10 dell’ordinanza, le norme che regolano la designazione e la presentazione sono quelle applicabili ai prodotti importati dai Paesi terzi secondo quanto disposto nei seguenti regolamenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_1"><num>1) </num><p>Regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 1234/2010 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2010 (GU L 346 del 30.12.2010, pag. 11).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u2/listintro">Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, il regolamento è adattato come segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>in deroga all’articolo 118 <i>sexvicies</i>, paragrafo 1, lettera (a), le denominazioni della categoria sono sostituite dalle denominazioni specifiche previste dall’articolo 9 dell’ordinanza del DFI sulle bevande alcoliche;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>in deroga all’articolo 118 <i>sexvicies</i>, paragrafo 1, lettera (b) punto (i), i termini «denominazione di origine protetta» e «indicazione geografica protetta» sono sostituiti rispettivamente da «denominazione di origine controllata» e «vin de pays»;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>in deroga all’articolo 118 <i>sexvicies</i>, paragrafo 1, lettera f), l’indicazione dell’importatore può essere sostituita da quella del produttore, del cantiniere, del negoziante o dell’imbottigliatore svizzero.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/lbl_2"><num>2) </num><p>Regolamento (CE) n. 607/2009 della Commissione, del 14 luglio 2009, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio per quanto riguarda le denominazioni di origine protette e le indicazioni geografiche protette, le menzioni tradizionali, l’etichettatura e la presentazione di determinati prodotti vitivinicoli (GU L 193 del 24.7.2009, pag. 60), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 670/2011 della Commissione del 12 luglio 2011 (GU L 183 del 13.7.2011, pag. 6).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u4"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u4/listintro">Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, il regolamento è adattato come segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>in deroga all’articolo 54, paragrafo 1, del regolamento, il titolo alcolometrico può essere indicato in decimi di unità percentuale in volume;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>in deroga all’articolo 64 e all’Allegato XIV, parte B, i termini «demi-sec» (abboccato) e «moelleux» (amabile) possono essere sostituiti rispettivamente da «légèrement doux» (leggermente dolce) e «demi-doux» (semidolce);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u1/bull_u4/lbl_c"><num>c) </num><p>in deroga all’articolo 62 del regolamento, l’indicazione di una o più varietà di viti è ammessa se il vino svizzero è ottenuto per l’85 per cento almeno dalla o dalle varietà indicate.</p></item></blockList></item></blockList><p>7.  Ordinanza del DFI (Dipartimento federale dell’interno) del 23 novembre 2005 sulla caratterizzazione e la pubblicità delle derrate alimentari (OCDerr), modificata da ultimo il 13 ottobre 2010 (RU <i>2010</i> 4649).</p><p>8.  Ordinanza del DFI (Dipartimento federale dell’interno) del 22 giugno 2007 sugli additivi ammessi nelle derrate alimentari (Ordinanza sugli additivi, OAdd), modificata da ultimo l’11 maggio 2009 (RU <i>2009</i> 2047).</p><p>9.  Ordinanza del DFI (Dipartimento federale dell’interno) del 26 giugno 1995 sulle sostanze estranee e sui componenti presenti negli alimenti (Ordinanza sulle sostanze estranee e sui componenti, OSoE), modificata da ultimo il 16 maggio 2011 (RU <i>2011</i> 1985).</p><p>10.  Direttiva 2007/45/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 settembre 2007, che reca disposizioni sulle quantità nominali dei prodotti preconfezionati, abroga le direttive 75/106/CEE e 80/232/CEE del Consiglio e modifica la direttiva 76/211/CEE del Consiglio (GU L 247 del 21.9.2007, pag. 17).</p><p>11.  Regolamento (CE) n. 555/2008 della Commissione, del 27 giugno 2008, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in ordine ai programmi di sostegno, agli scambi con i paesi terzi, al potenziale produttivo e ai controlli nel settore vitivinicolo (GU L 170 del 30.6.2008, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 772/2010 della Commissione del 1° settembre 2010 (GU L 232 del 2.9.2010, pag.1).</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/listintro">Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, il regolamento è adattato come segue:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>tutte le importazioni nell’Unione europea di prodotti vitivinicoli originari della Svizzera sono soggette alla presentazione del documento di accompagnamento che segue, redatto conformemente alla decisione della Commissione del 29 dicembre 2004 (GU L 4 del 6.1.2005, pag. 12);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>tale documento di accompagnamento sostituisce il documento VI 1 di cui al regolamento (CE) n. 555/2008 della Commissione, del 27 giugno 2008, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo, in ordine ai programmi di sostegno, agli scambi con i paesi terzi, al potenziale produttivo e ai controlli nel settore vitivinicolo (GU L 170 del 30.6.2008, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 772/2010 della Commissione del 1° settembre 2010 (GU L 232 del 2.9.2010, pag. 1);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>laddove il regolamento si riferisca a uno «Stato membro» o a «Stati membri», o a «disposizioni comunitarie o nazionali» (o a «norme comunitarie o nazionali»), tali termini si considerano riferiti anche alla Svizzera o alla legislazione svizzera;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>i vini originari della Svizzera, equiparabili ai vini a indicazione geografica, aventi un tenore di acidità totale, espresso in acido tartarico, inferiore a 3,5 g/l, ma non inferiore a 3 g/l, possono essere importati se sono designati da un’indicazione geografica e sono ottenuti, per l’85 per cento almeno, da uve di una o più delle seguenti varietà di vite: Chasselas, Mueller-Thurgau, Sylvaner, Pinot noir o Merlot.</p></item></blockList><p>Documento di accompagnamento<sup>(1)</sup> per il trasporto di prodotti vitivinicoli provenienti dalla Svizzera<sup>(2)</sup></p><table border="1"><tr><td><p>1. Esportatore (nome e indirizzo)</p></td><td colspan="3"><p>2. Numero di riferimento</p></td></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>4. Autorità competente svizzera del luogo di partenza (nome e indirizzo)</p></td></tr><tr><td><p>3. Destinatario (nome e indirizzo)</p></td><td colspan="3"/></tr><tr><td/><td colspan="3"><p>6. Data di spedizione</p></td></tr><tr><td><p>5. Trasportatore e altre indicazioni relative al trasporto</p></td><td colspan="3"><p>7. Luogo di consegna</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>8. Designazione del prodotto</p></td><td><p>9. Quantità</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>10. Indicazioni complementari</p></td><td><p>11. Partita (numero)</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>12. Attestati (per taluni vini)</p></td></tr><tr><td colspan="4"><p>13. Indicazioni per vini esportati alla rinfusa</p><p>Titolo alcolometrico effettivo:</p><p>Manipolazioni:</p></td></tr><tr><td colspan="2"><p>14. Controlli da parte delle autorità competenti dell’UE</p></td><td colspan="2"><p>15. Società del firmatario e numero di telefono</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>16. Nome del firmatario</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>17. Luogo e data</p></td></tr><tr><td colspan="2"/><td colspan="2"><p>18. Firma</p></td></tr></table><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u3"><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u3/lbl_1"><num><sup>(1)</sup> </num><p>Conformemente all’Allegato 7, appendice 1, lettera B, punto 9, dell’accordo del 21 giu.gno 1999 tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/list_u3/lbl_2"><num><sup>(2)</sup> </num><p>La zona viticola presa in considerazione per compilare il presente documento è il territorio della Confederazione Svizzera.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Denominazioni protette di cui all’articolo 5</heading><part eId="annex_u1/lvl_u1/part_A"><num>Parte A: </num><heading>Denominazioni protette per i prodotti vitivinicoli originari dell’Unione europea</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u1"><heading>Belgio</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Côtes de Sambre et Meuse </p><p>Crémant de Wallonie </p><p>Hagelandse wijn </p><p>Haspengouwse Wijn </p><p>Heuvellandse Wijn </p><p>Vin mousseux de qualité de Wallonie </p><p>Vlaamse mousserende kwaliteitswijn </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Vin de pays des Jardins de Wallonie </p><p>Vlaamse landwijn </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">appellation d’origine contrôlée DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">gecontroleerde oorsprongsbenaming DOP olandese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de pays IGP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Landwijn IGP olandese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u2"><heading>Bulgaria</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u2/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Асеновград seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Asenovgrad </p><p>Болярово seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Bolyarovo </p><p>Брестник seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Brestnik </p><p>Варна seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Varna </p><p>Велики Преслав seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Veliki Preslav </p><p>Видин seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Vidin </p><p>Враца seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Vratsa </p><p>Върбица seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Varbitsa </p><p>Долината на Струма seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i> </p><p><i>Termine equivalente:</i> Struma valley </p><p>Драгоево seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Dragoevo </p><p>Евксиноград seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Evksinograd </p><p>Ивайловград seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Ivaylovgrad </p><p>Карлово seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Karlovo </p><p>Карнобат seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Karnobat </p><p>Ловеч seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Lovech </p><p>Лозицa seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Lozitsa </p><p>Лом seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Lom </p><p>Любимец seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Lyubimets </p><p>Лясковец seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Lyaskovets </p><p>Мелник seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Melnik </p><p>Монтана seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Montana </p><p>Нова Загора seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Nova Zagora </p><p>Нови Пазар seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Novi Pazar </p><p>Ново село seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Novo Selo </p><p>Оряховица seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Oryahovitsa </p><p>Павликени seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Pavlikeni </p><p>Пазарджик seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Pazardjik </p><p>Перущица seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Perushtitsa </p><p>Плевен seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Pleven </p><p>Пловдив seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Plovdiv </p><p>Поморие seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Pomorie </p><p>Русе seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Ruse </p><p>Сакар seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Sakar </p><p>Сандански seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Sandanski </p><p>Свищов seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Svishtov </p><p>Септември seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Septemvri </p><p>Славянци seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Slavyantsi </p><p>Сливен seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Sliven </p><p>Стамболово seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Stambolovo </p><p>Стара Загора seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Stara Zagora </p><p>Сунгурларе seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Sungurlare </p><p>Сухиндол seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Suhindol </p><p>Търговище seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Targovishte </p><p>Хан Крум seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Han Krum </p><p>Хасково seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Haskovo </p><p>Хисаря seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Hisarya </p><p>Хърсово seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Harsovo </p><p>Черноморски район seguita o no da Южно Черноморие </p><p><i>Termine equivalente:</i> Southern Black Sea Coast </p><p>Черноморски район – Северен seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Northen Black Sea Region </p><p>Шивачево seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Shivachevo </p><p>Шумен seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Shumen </p><p>Ямбол seguita <i>o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Yambol </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u2/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Дунавска равнина </p><p><i>Termine equivalente</i>: Danube Plain </p><p>Тракийска низина </p><p><i>Termine equivalente</i>: Thracian Lowlands </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u2/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Благородно сладко вино (БСВ) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Гарантирано и контролирано</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">наименование за произход (ГКНП) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Гарантирано наименование за </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">произход (ГНП) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pегионално вино</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Regional wine) IGP bulgaro</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u2/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Колекционно</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(collection) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ново</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(young) DOP/IGP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Премиум</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(premium) IGP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Премиум оук, или първо зареждане</p><p>в бъчва (premium oak) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Премиум резерва</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(premium reserve) IGP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Резерва</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(reserve) DOP/IGP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Розенталер</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Rosenthaler) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Специална селекция</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(special selection) DOP bulgaro</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Специална резерва</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(special reserve) DOP bulgaro</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u3"><heading>Repubblica Ceca</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u3/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Čechy <i>seguita o no da</i> Litoměřická </p><p>Čechy <i>seguita o no da</i> Mělnická </p><p>Morava <i>seguita o no da</i> Mikulovská </p><p>Morava <i>seguita o no da</i> Slovácká </p><p>Morava <i>seguita o no da</i> Velkopavlovická </p><p>Morava <i>seguita o no da</i> Znojemská </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u3/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>České </p><p>Moravské </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u3/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>aromatické jakostní šumivé víno</p><p>stanovené oblasti DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">aromatický sekt s.o. DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní likérové víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní perlivé víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní šumivé víno stanovené oblasti DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní víno odrůdové DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní víno s přívlastkem DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">jakostní víno známkové DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">V.O.C DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno originální certifikace DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem kabinetní víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem ledové víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem pozdní sběr DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem slámové víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem výběr z bobulí DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem výběr z cibéb DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">víno s přívlastkem výběr z hroznů DOP ceco</p><p>Víno origininální certifikace (VOC or</p><p>V.O.C.) IGP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">zemské víno IGP ceco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u3/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Archivní víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Burčák DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Klaret DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Košer, Košer víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Labín DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mladé víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mešní víno DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Panenské víno, Panenská sklizeň DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pěstitelský sekt (*) DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pozdní sběr DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Premium DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rezerva DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Růžák, Ryšák DOP ceco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zrálo na kvasnicích, Krášleno na </p><p>kvasnicích, Školeno na kvasnicích DOP ceco</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4"><heading>Germania</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Ahr <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Baden <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Franken <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Hessische Bergstrasse <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Mittelrhein <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Mosel <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Nahe <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Pfalz <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Rheingau <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Rheinhessen <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Saale-Unstrut <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Sachsen <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p><p>Württemberg <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i> </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Ahrtaler </p><p>Badischer </p><p>Bayerischer Bodensee </p><p>Brandenburger </p><p>Mosel </p><p>Ruwer </p><p>Saar </p><p>Main </p><p>Mecklenburger </p><p>Mitteldeutscher </p><p>Nahegauer </p><p>Neckar </p><p>Oberrhein </p><p>Pfälzer</p><p>Regensburger </p><p>Rhein </p><p>Rhein-Necker </p><p>Rheinburgen </p><p>Rheingauer </p><p>Rheinischer </p><p>Saarländischer</p><p>Sächsischer </p><p>Schleswig-Holsteinischer </p><p>Schwäbischer </p><p>Starkenburger </p><p>Taubertäler </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat(*)),<inline name="man-font-style-normal">seguita da</inline>:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Kabinett</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Spätlese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Auslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Beerenauslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Trockenbeerenauslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u3/bull_u6"><num>– </num><p>Eiswein </p><p>DOP </p><p>tedesco</p></item></blockList><p><span>Qualitätswein, </span><i><span>suivi ou non de</span></i><span> b.A.</span></p><p>(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete) DOP tedesco</p><p><span>Qualitätslikörwein, </span><i><span>suivi ou non de</span></i><span> b.A. </span></p><p>(Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) DOP tedesco</p><p><span>Qualitätsperlwein, </span><i><span>suivi ou non de</span></i><span> b.A. </span></p><p>(Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete)   DOP tedesco</p><p>Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) DOP tedesco</p><p>Landwein IGP tedesco</p><p>Winzersekt DOP tedesco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u4/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Affentaler DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Badisch Rotgold DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ehrentrudis DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hock DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Klassik/Classic DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liebfrau(en)milch DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riesling-Hochgewächs DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schillerwein DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weissherbst DOP tedesco</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u5"><heading>Grecia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u5/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Αγχίαλος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Anchialos </p><p>Αμύνταιο </p><p><i>Termine equivalente:</i> Amynteo </p><p>Αρχάνες </p><p><i>Termine equivalente:</i> Archanes </p><p>Γουμένισσα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Goumenissa </p><p>Δαφνές </p><p><i>Termine equivalente:</i> Dafnes </p><p>Ζίτσα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Zitsa </p><p>Λήμνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Lemnos </p><p>Μαντινεία </p><p><i>Termine equivalente:</i> Mantinia </p><p>Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Mavrodafne of Cephalonia </p><p>Μαυροδάφνη Πατρών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Mavrodaphne of Patras </p><p>Μεσενικόλα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Messenikola </p><p>Μοσχάτος Κεφαλληνίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Cephalonia Muscatel </p><p>Μοσχάτος Λήμνου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Lemnos Muscatel </p><p>Μοσχάτος Πατρών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Patras Muscatel </p><p>Μοσχάτος Ρίου Πατρών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Rio Patron Muscatel </p><p>Μοσχάτος Ρόδου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Rhodes Muscatel </p><p>Νάουσα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Naoussa </p><p>Νεμέα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Nemea </p><p>Πάρος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Paros </p><p>Πάτρα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Patras </p><p>Πεζά </p><p><i>Termine equivalente:</i> Peza </p><p>Πλαγιές Μελίτωνα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Cotes de Meliton </p><p>Ραψάνη </p><p><i>Termine equivalente:</i> Rapsani </p><p>Ρόδος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Rhodes </p><p>Ρομπόλα Κεφαλληνίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Robola of Cephalonia </p><p>Σάμος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Samos </p><p>Σαντορίνη </p><p><i>Termine equivalente:</i> Santorini </p><p>Σητεία </p><p><i>Termine equivalente:</i> Sitia </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u5/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toπικός Οίνος Κω </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Κοs </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toπικός Οίνος Μαγνησίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Magnissia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Aegean Sea </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Αττικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Attiki-Attikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Αχαϊκός Tοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Αchaia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Epirus-Epirotikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Heraklion-Herakliotikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Thessalia-Thessalikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Thebes-Thivaikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Θρακικός Τοπικός Οίνος <i>oppure</i> Τοπικός Οίνος Θράκης </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Thrace-Thrakikos <i>oppure</i> Regional wine of Thrakis </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ισμαρικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ismaros-Ismarikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Κορινθιακός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Korinthos-Korinthiakos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Κρητικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Crete-Kritikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Λακωνικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Lakonia-Lakonikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Μακεδονικός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Macedonia-Macedonikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Nea Messimvria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Messinia-Messiniakos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Metsovo-Metsovitikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Monemvasia-Monemvasios </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Παιανίτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Peanea </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pallini-Palliniotikos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Peloponnese-Peloponnesiakos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Αττικής <i>può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Attiki </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Βοιωτίας <i>può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Viotia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Γιάλτρων <i>accompagnata o no da</i> Evvia </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Gialtra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Ευβοίας <i>può essere accompagnata dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Evvia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Θηβών <i>accompagnata o no da </i>Viotia </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Thebes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Καρύστου <i>accompagnata o no da </i>Evvia </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Karystos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Κρωπίας <i>oppure</i> Ρετσίνα Κορωπίου <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Kropia <i>oppure</i> Retsina of Koropi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Μαρκοπούλου <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Markopoulo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Μεγάρων <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Megara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Μεσογείων <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Mesogia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Παιανίας <i>oppure</i> Ρετσίνα Λιοπεσίου <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Peania <i>oppure</i> Retsina of Liopesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Παλλήνης <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Pallini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Πικερμίου <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Pikermi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Σπάτων <i>accompagnata o no da </i>Attika </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Spata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ρετσίνα Χαλκίδας <i>accompagnata o no da </i>Evvia </p><p><i>Termine equivalente:</i> Retsina of Halkida </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Συριανός Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Syros-Syrianos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αβδήρων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Avdira </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Mount Athos – Regional wine of Holly Mountain </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αγοράς </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Agora </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αδριανής </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Adriani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αναβύσσου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Anavyssos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αργολίδας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Argolida </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Αρκαδίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Arkadia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Βελβεντού </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Velventos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Βίλιτσας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Vilitsa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Γερανείων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Gerania </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Γρεβενών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Grevena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Δράμας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Drama </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Dodekanese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Επανομής </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Epanomi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Εύβοιας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Evia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ηλιείας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ημαθίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Imathia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Θαψανών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Thapsana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Thessaloniki </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ικαρίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ikaria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ιλίου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ilion </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ioannina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Καρδίτσας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Karditsa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Καρύστου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Karystos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Καστοριάς </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Kastoria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κέρκυρας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Corfu </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κισάμου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Kissamos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κλημέντι </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Klimenti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κοζάνης </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Kozani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Valley of Atalanti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κορωπίου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Koropi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κρανιάς </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Krania </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κραννώνος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Krannona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Κυκλάδων </p><p><i>Termine equivalente: </i>Regional wine of Cyclades </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Λασιθίου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Lasithi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Λετρίνων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Letrines </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Λευκάδας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Lefkada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ληλάντιου Πεδίου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Lilantio Pedio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Mantzavinata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Markopoulo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Μαρτίνου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Μartino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Μεταξάτων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Metaxata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Μετεώρων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Meteora </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Opountia Lokridos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Παγγαίου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pangeon </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Παρνασσού </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Parnasos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πέλλας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πιερίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pieria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πισάτιδος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pisatis </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Egialia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Ambelos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Vertiskos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγίες Πάικου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Paiko </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Enos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Kitherona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Knimida </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Parnitha </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Pendeliko </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Slopes of Petroto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Πυλίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Pylia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Ριτσώνας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Ritsona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Σερρών </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Serres </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Σιάτιστας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Siatista </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Σιθωνίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Sithonia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Σπάτων </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Spata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Sterea Ellada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Τεγέας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Tegea </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Τριφυλίας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Trifilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Τυρνάβου </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Tyrnavos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Φλώρινας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Florina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Χαλικούνας </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Halikouna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής </p><p><i>Termine equivalente:</i> Regional wine of Halkidiki </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u5/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας</p><p>Ποιότητας (ΟΠΑΠ)</p><p>(<i>denominazione di origine di qualità </i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>superiore</i>) DOP greco</p><p>Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>(denominazione di origine controllata)</i> DOP greco</p><p>Οίνος γλυκός φυσικός</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>(vin doux naturel)</i> DOP greco</p><p>Οίνος φυσικώς γλυκύς</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>(vin naturellement doux)</i> DOP greco</p><p>ονομασία κατά παράδοση</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>(appellation traditionnelle)</i> IGP greco</p><p>τοπικός οίνος</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>(vin de pays)</i> IGP greco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u5/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Αγρέπαυλη</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Agrepavlis) DOP/IGP greco</p><p>Αμπέλι</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Ampeli) DOP/IGP greco</p><p>Αμπελώνας(ες)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Ampelonas (-ès)) DOP/IGP greco</p><p>Αρχοντικό</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Archontiko) DOP/IGP greco</p><p>Κάβα</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Cava) IGP greco</p><p>Από διαλεκτούς αμπελώνες </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Grand Cru) DOP greco</p><p>Ειδικά Επιλεγμένος</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Grande réserve) DOP greco</p><p>Κάστρο</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Kastro) DOP/IGP greco</p><p>Κτήμα</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Ktima) DOP/IGP greco</p><p>Λιαστός</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Liastos) DOP/IGP greco</p><p>Μετόχι</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Metochi) DOP/IGP greco</p><p>Μοναστήρι</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Monastiri) DOP/IGP greco</p><p>Νάμα</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Nama) DOP/IGP greco</p><p>Νυχτέρι</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Nychteri) DOP greco</p><p>Ορεινό κτήμα</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Orino Ktima) DOP/IGP greco</p><p>Ορεινός αμπελώνας</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Orinos Ampelonas) DOP/IGP greco</p><p>Πύργος</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Pyrgos) DOP/IGP greco</p><p>Επιλογή ή Επιλεγμένος</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Réserve) DOP greco</p><p>Παλαιωθείς επιλεγμένος</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Vieille réserve) DOP greco</p><p>Βερντέα</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Verntea) IGP greco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinsanto DOP latino</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u6"><heading>Spagna</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u6/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Abona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alicante <i>seguita o no da </i>Marina Alta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Almansa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arabako Txakolina </p><p><i>Termine equivalente</i>: Txakolí de Álava </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arlanza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arribes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bierzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Binissalem </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bizkaiko Txakolina </p><p><i>Termine equivalente:</i> Chacolí de Bizkaia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bullas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calatayud </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Campo de Borja </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Campo de la Guardia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cangas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cariñena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cataluña </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cava </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chacolí de Bizkaia </p><p><i>Termine equivalente:</i> Bizkaiko Txakolina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chacolí de Getaria </p><p><i>Termine equivalente:</i> Getariako Txakolina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cigales </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conca de Barberá </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Condado de Huelva </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costers del Segre <i>seguita o no da</i> Artesa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costers del Segre <i>seguita o no da </i>Les Garrigues </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costers del Segre <i>seguita o no da </i>Raimat </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costers del Segre <i>seguita o no da </i>Valls de Riu Corb </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dehesa del Carrizal </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dominio de Valdepusa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">El Hierro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Empordà </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Finca Élez </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Getariako Txakolina </p><p><i>Termine equivalente:</i> Chacolí de Getaria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gran Canaria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Granada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Guijoso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jerez-Xérès-Sherry </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jumilla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Gomera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Mancha </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Palma <i>seguita o no da </i>Fuencaliente </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Palma <i>seguita o no da </i>Hoyo de Mazo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La Palma <i>seguita o no da </i>Norte de la Palma </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lanzarote </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lebrija </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Málaga </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Manchuela </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Manzanilla Sanlúcar de Barrameda </p><p><i>Termine equivalente</i>: Manzanilla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Méntrida </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mondéjar </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monterrei <i>seguita o no da</i> Ladera de Monterrei </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monterrei <i>seguita o no da </i>Val de Monterrei </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montilla-Moriles </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montsant </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Navarra <i>seguita o no da </i>Baja Montaña </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Navarra <i>seguita o no da </i>Ribera Alta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Navarra <i>seguita o no da </i>Ribera Baja </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Navarra <i>seguita o no da </i>Tierra Estella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Navarra <i>seguita o no da </i>Valdizarbe </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pago de Arínzano </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vino de pago de Arinzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pago de Otazu </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pago Florentino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Penedés </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pla de Bages </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pla i Llevant </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prado de Irache </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Priorat </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rías Baixas <i>seguita o no da </i>Condado do Tea </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rías Baixas <i>seguita o no da </i>O Rosal </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rías Baixas <i>seguita o no da </i>Ribeira do Ulla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rías Baixas <i>seguita o no da </i>Soutomaior </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rías Baixas <i>seguita o no da </i>Val do Salnés </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeira Sacra <i>seguita o no da </i>Amandi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeira Sacra <i>seguita o no da </i>Chantada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeira Sacra <i>seguita o no da </i>Quiroga-Bibei </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeira Sacra <i>seguita o no da </i>Ribeiras do Miño </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeira Sacra <i>seguita o no da </i>Ribeiras do Sil </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribeiro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Duero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Cañamero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Matanegra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Montánchez </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Ribera Alta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Ribera Baja </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Guadiana <i>seguita o no da </i>Tierra de Barros </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ribera del Júcar </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rioja <i>seguita o no da </i>Rioja Alavesa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rioja <i>seguita o no da </i>Rioja Alta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rioja <i>seguita o no da </i>Rioja Baja </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rueda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sierras de Málaga <i>seguita o no da </i>Serranía de Ronda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Somontano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tacoronte-Acentejo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tarragona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terra Alta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tierra de León </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tierra del Vino de Zamora </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Txakolí de Álava </p><p><i>Termine equivalente</i>: Arabako Txakolina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Uclés </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Utiel-Requena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdeorras </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdepeñas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valencia <i>seguita o no da </i>Alto Turia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valencia <i>seguita o no da </i>Clariano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valencia <i>seguita o no da </i>Moscatel de Valencia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valencia <i>seguita o no da </i>Valentino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle de Güímar </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle de la Orotava </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valles de Benavente </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtiendas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinos de Madrid <i>seguita o no da </i>Arganda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinos de Madrid <i>seguita o no da </i>Navalcarnero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinos de Madrid <i>seguita o no da </i>San Martín de Valdeiglesias </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ycoden-Daute-Isora </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Yecla </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u6/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>3 Riberas </p><p>Abanilla </p><p>Altiplano de Sierra Nevada </p><p>Bailén </p><p>Bajo Aragón </p><p>Barbanza e Iria </p><p>Betanzos </p><p>Cádiz </p><p>Campo de Cartagena </p><p>Castelló </p><p>Castilla </p><p>Castilla y León </p><p>Contraviesa-Alpujarra </p><p>Córdoba </p><p>Costa de Cantabria </p><p>Cumbres del Guadalfeo </p><p>Desierto de Almería </p><p>El Terrerazo </p><p>Extremadura </p><p>Formentera </p><p>Ibiza </p><p>Illes Balears </p><p>Isla de Menorca </p><p>Laujar-Alpujarra </p><p>Lederas del Genil </p><p>Liébana </p><p>Los Palacios </p><p>Mallorca </p><p>Murcia </p><p>Norte de Almería </p><p>Ribera del Andarax </p><p>Ribera del Gállego-Cinco Villas </p><p>Ribera del Jiloca </p><p>Ribera del Queiles </p><p>Serra de Tramuntana-Costa Nord </p><p>Sierra Norte de Sevilla </p><p>Sierra Sur de Jaén </p><p>Sierras de Las Estancias y Los Filabres </p><p>Torreperogil </p><p>Valdejalón </p><p>Valle del Cinca </p><p>Valle del Miño-Ourense </p><p>Valles de Sadacia </p><p>Villaviciosa de Córdoba </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u6/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D.O DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D.O.Ca DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominacion de origen DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominacion de origen calificada DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vino de calidad con indicación geográfica DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vino de pago DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">vino de pago calificado DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino dulce natural DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino generoso DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino generoso de licor DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino de la Tierra IGP spagnolo</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u6/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Amontillado DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Añejo DOP/IGP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chacolí-Txakolina DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Clásico DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cream DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Criadera DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Criaderas y Soleras DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Crianza DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dorado DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fino DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fondillón DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gran reserva DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lágrima DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Noble DOP/IGP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oloroso DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pajarete DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pálido DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Palo Cortado DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Primero de Cosecha DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rancio DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Raya DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Reserva DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sobremadre DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Solera DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Superior DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trasañejo DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino Maestro DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vendimia Inicial DOP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Viejo DOP/IGP spagnolo</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino de Tea DOP spagnolo</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u7"><heading>Francia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u7/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Ajaccio </p><p>Aloxe-Corton </p><p>Alsace<i> seguita o no dal nome di una varietà di vite e/o dal nome di un’unità geografica più piccola</i></p><p><i>Termine equivalente:</i> Vin d’Alsace </p><p>Alsace Grand Cru <i>preceduta da</i> Rosacker </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Altenberg de Bergbieten </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Altenberg de Bergheim </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Altenberg de Wolxheim </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Brand </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Bruderthal </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Eichberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Engelberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Florimont </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Frankstein </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Froehn </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Furstentum </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Geisberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Gloeckelberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Goldert </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Hatschbourg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Hengst </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kanzlerberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kastelberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kessler </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kirchberg de Barr </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kirchberg de Ribeauvillé </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Kitterlé </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Mambourg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Mandelberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Marckrain </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Moenchberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Muenchberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Ollwiller </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Osterberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Pfersigberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Pfingstberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Praelatenberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Rangen </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Saering </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Schlossberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Schoenenbourg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Sommerberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Sonnenglanz </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Spiegel </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Sporen </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Steinen </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Steingrubler </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Steinklotz </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Vorbourg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Wiebelsberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Wineck-Schlossberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Winzenberg </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Zinnkoepflé </p><p>Alsace Grand Cru <i>seguita da </i>Zotzenberg </p><p>Anjou <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Anjou Coteaux de la Loire <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Anjou-Villages Brissac <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Arbois <i>seguita o no da </i>Pupillin <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>Auxey-Duresses <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o da </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Bandol </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vin de Bandol </p><p>Banyuls <i>seguita o no da </i>«Grand Cru»<i> e/o </i>«Rancio» </p><p>Barsac </p><p>Bâtard-Montrachet </p><p>Béarn <i>seguita o no da </i>Bellocq </p><p>Beaujolais <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da </i>«Villages»<i>,</i> <i>seguita o no da </i>«Supérieur» </p><p>Beaune </p><p>Bellet </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vin de Bellet </p><p>Bergerac <i>seguita o no da </i>«sec» </p><p>Bienvenues-Bâtard-Montrachet </p><p>Blagny <i>seguita o no da </i>Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages </p><p>Blanquette de Limoux </p><p>Blanquette méthode ancestrale </p><p>Blaye </p><p>Bonnes-mares </p><p>Bonnezeaux <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Bordeaux <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i>, </i>«Mousseux»<i> o </i>«supérieur» </p><p>Bordeaux Côtes de Francs </p><p>Bordeaux Haut-Benauge </p><p>Bourg </p><p><i>Termine equivalente:</i> Côtes de Bourg/Bourgeais </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola</i> Chitry </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet», «Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola</i> Côte Chalonnaise</p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet», «Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola</i> Côte Saint-Jacques</p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Côtes d’Auxerre </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Côtes du Couchois </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Coulanges-la-Vineuse </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Épineuil </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Hautes Côtes de Beaune </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Hautes Côtes de Nuits </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>La Chapelle Notre-Dame </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Le Chapitre </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Montrecul/Montre-cul/En Montre-Cul </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da </i>«Clairet»<i>, </i>«Rosé»<i> o dal nome di un’unità geografica più piccola </i>Vézelay </p><p>Bourgogne <i>seguita o no da</i> «Clairet», «Rosé»<i>, </i>«ordinaire»<i> o </i>«grand ordinaire» </p><p>Bourgogne aligoté </p><p>Bourgogne passe-tout-grains </p><p>Bourgueil </p><p>Bouzeron </p><p>Brouilly </p><p>Bugey <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, preceduta o no da </i>«Vins du»<i>, </i>«Mousseux du»<i>, </i>«Pétillant»<i> o </i>«Roussette du»<i>, o seguita o no da </i>«Mousseux»<i> o </i>«Pétillant»<i>,</i> <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Buzet </p><p>Cabardès </p><p>Cabernet d’Anjou <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Cabernet de Saumur <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Cadillac </p><p>Cahors </p><p>Cassis </p><p>Cérons </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Beauroy <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Berdiot <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Beugnons </p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Butteaux <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Chapelot <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Chatains <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Chaume de Talvat <i>seguita o no da </i>«premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Côte de Bréchain <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Côte de Cuissy </p><p>Chablis <i>seguita o no da</i> Côte de Fontenay <i>seguita o no da</i> «premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Côte de Jouan <i>seguita o no da </i>«premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Côte de Léchet <i>seguita o no da </i>«premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Côte de Savant <i>seguita o no da </i>«premier cru»</p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Côte de Vaubarousse <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Côte des Prés Girots <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Forêts <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Fourchaume <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>L’Homme mort <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Les Beauregards <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Les Épinottes <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Les Fourneaux <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Les Lys <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Mélinots <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Mont de Milieu <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Montée de Tonnerre </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Montmains <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Morein <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Pied d’Aloup <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Roncières <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Sécher <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Troesmes <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaillons <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vau de Vey <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vau Ligneau <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaucoupin <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaugiraut <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaulorent <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaupulent <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vaux-Ragons <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis <i>seguita o no da </i>Vosgros <i>seguita o no da </i>«premier cru» </p><p>Chablis </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Blanchot </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Bougros </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Grenouilles </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Les Clos </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Preuses </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Valmur </p><p>Chablis grand cru <i>seguita o no da </i>Vaudésir </p><p>Chambertin </p><p>Chambertin-Clos-de-Bèze </p><p>Chambolle-Musigny </p><p>Champagne </p><p>Chapelle-Chambertin </p><p>Charlemagne </p><p>Charmes-Chambertin </p><p>Chassagne-Montrachet <i>seguita o no da </i>Côte de Beaune/Côtes de Beaune-Villages </p><p>Château Grillet </p><p>Château-Chalon </p><p>Châteaumeillant </p><p>Châteauneuf-du-Pape </p><p>Châtillon-en-Diois </p><p>Chaume – Premier Cru des coteaux du Layon </p><p>Chenas </p><p>Chevalier-Montrachet </p><p>Cheverny </p><p>Chinon </p><p>Chiroubles </p><p>Chorey-les-Beaune <i>seguita o no da </i>Côte de Beaune/Côte de Beaune-Villages </p><p>Clairette de Bellegarde </p><p>Clairette de Die </p><p>Clairette de Languedoc <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Clos de la Roche </p><p>Clos de Tart </p><p>Clos de Vougeot </p><p>Clos des Lambrays </p><p>Clos Saint-Denis </p><p>Collioure </p><p>Condrieu </p><p>Corbières </p><p>Cornas </p><p>Corse <i>preceduta o no da </i>«Vin de» </p><p>Corse <i>seguita o no da </i>Calvi <i>preceduta o no da </i>«Vin de» </p><p>Corse <i>seguita o no da </i>Coteaux du Cap Corse <i>preceduta o no da </i>«Vin de»</p><p>Corse <i>seguita o no da </i>Figari <i>preceduta o no da </i>«Vin de»</p><p>Corse <i>seguita o no da </i>Porto-Vecchio <i>preceduta o no da </i>«Vin de»</p><p>Corse <i>seguita o no da </i>Sartène <i>preceduta o no da </i>«Vin de»</p><p>Corton </p><p>Corton-Charlemagne </p><p>Costières de Nîmes </p><p>Côte de Beaune <i>preceduta dal nome di un’unità geografica più piccola</i></p><p>Côte de Beaune-Villages </p><p>Côte de Brouilly </p><p>Côte de Nuits-villages </p><p>Côte roannaise </p><p>Côte Rôtie </p><p>Coteaux champenois <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Coteaux d’Aix-en-Provence </p><p>Coteaux d’Ancenis <i>seguita dal nome della varietà di vite</i> </p><p>Coteaux de Die </p><p>Coteaux de l’Aubance <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Coteaux de Pierrevert </p><p>Coteaux de Saumur <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Coteaux du Giennois </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Cabrières </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Coteaux de Saint-Christol/Saint-Christol </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Coteaux de Vérargues/Vérargues </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Montpeyroux </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Quatourze </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Saint-Drézéry </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Saint-Georges-d’Orques </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Saint-Saturnin </p><p>Coteaux du Languedoc <i>seguita o no da </i>Pic-Saint-Loup </p><p>Coteaux du Layon <i>seguita o no da </i>Val de Loire <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Coteaux du Layon Chaume <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Coteaux du Loir <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Coteaux du Lyonnais </p><p>Coteaux du Quercy </p><p>Coteaux du Tricastin </p><p>Coteaux du Vendômois <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Coteaux Varois en Provence </p><p>Côtes Canon Fronsac </p><p><i>Termine equivalente:</i> Canon Fronsac </p><p>Côtes d’Auvergne <i>seguita o no da </i>Boudes </p><p>Côtes d’Auvergne <i>seguita o no da </i>Chanturgue </p><p>Côtes d’Auvergne <i>seguita o no da </i>Châteaugay </p><p>Côtes d’Auvergne <i>seguita o no da </i>Corent </p><p>Côtes d’Auvergne <i>seguita o no da </i>Madargue </p><p>Côtes de Bergerac </p><p>Côtes de Blaye </p><p>Côtes de Bordeaux Saint-Macaire </p><p>Côtes de Castillon </p><p>Côtes de Duras </p><p>Côtes de Millau </p><p>Côtes de Montravel </p><p>Côtes de Provence </p><p>Côtes de Toul </p><p>Côtes du Brulhois </p><p>Côtes du Forez </p><p>Côtes du Frontonnais <i>seguita o no da </i>Fronton </p><p>Côtes du Frontonnais <i>seguita o no da </i>Villaudric </p><p>Côtes du Jura <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>Côtes du Lubéron </p><p>Côtes du Marmandais </p><p>Côtes du Rhône </p><p>Côtes du Roussillon <i>seguita o no da </i>Les Aspres </p><p>Côtes du Roussillon Villages <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Côtes du Ventoux </p><p>Côtes du Vivarais </p><p>Cour-Cheverny <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Crémant d’Alsace </p><p>Crémant de Bordeaux </p><p>Crémant de Bourgogne </p><p>Crémant de Die </p><p>Crémant de Limoux </p><p>Crémant de Loire </p><p>Crémant du Jura </p><p>Crépy </p><p>Criots-Bâtard-Montrachet </p><p>Crozes-Hermitage </p><p><i>Termine equivalente:</i> Crozes-Ermitage </p><p>Échezeaux </p><p>Entre-Deux-Mers </p><p>Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge </p><p>Faugères </p><p>Fiefs Vendéens <i>seguita o no da </i>Brem </p><p>Fiefs Vendéens <i>seguita o no da </i>Mareuil </p><p>Fiefs Vendéens <i>seguita o no da </i>Pissotte </p><p>Fiefs Vendéens <i>seguita o no da </i>Vix </p><p>Fitou </p><p>Fixin </p><p>Fleurie </p><p>Floc de Gascogne </p><p>Fronsac </p><p>Frontignan <i>preceduta o no da </i>«Muscat de» </p><p>Fronton </p><p>Gaillac <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>Gaillac premières côtes </p><p>Gevrey-Chambertin </p><p>Gigondas </p><p>Givry </p><p>Grand Roussillon <i>seguita o no da </i>«Rancio» </p><p>Grand-Échezeaux </p><p>Graves <i>seguita o no da </i>«supérieures» </p><p>Graves de Vayres </p><p>Griotte-Chambertin </p><p>Gros plant du Pays nantais </p><p>Haut-Médoc </p><p>Haut-Montravel </p><p>Haut-Poitou </p><p>Hermitage </p><p><i>Termine equivalente:</i> l’Hermitage/Ermitage/l’Ermitage </p><p>Irancy </p><p>Irouléguy </p><p>Jasnières <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Juliénas </p><p>Jurançon <i>seguita o no da </i>«sec» </p><p>L’Étoile <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>La Grande Rue </p><p>Ladoix <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Lalande de Pomerol </p><p>Languedoc <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Languedoc Grès de Montpellier </p><p>Languedoc La Clape </p><p>Languedoc Picpoul-de-Pinet </p><p>Languedoc Terrasses du Larzac </p><p>Languedoc-Pézénas </p><p>Latricières-Chambertin </p><p>Lavilledieu </p><p>Les Baux de Provence </p><p>Limoux </p><p>Lirac </p><p>Listrac-Médoc </p><p>Loupiac </p><p>Lussac-Saint-Émilion </p><p>Mâcon <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da </i>«Supérieur»<i> o </i>«Villages» </p><p><i>Termine equivalente:</i> Pinot-Chardonnay-Mâcon </p><p>Macvin du Jura </p><p>Madiran </p><p>Malepère </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>Clos de la Boutière </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>La Croix Moines </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>La Fussière </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>Le Clos des Loyères </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>Le Clos des Rois </p><p>Maranges <i>seguita o no da </i>Les Clos Roussots </p><p>Maranges <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Marcillac </p><p>Margaux </p><p>Marsannay <i>seguita o no da </i>«Rosé» </p><p>Maury <i>seguita o no da </i>«Rancio» </p><p>Mazis-Chambertin </p><p>Mazoyères-Chambertin </p><p>Médoc </p><p>Menetou-Salon <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Mercurey </p><p>Meursault <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Minervois </p><p>Minervois-La-Livinière </p><p>Monbazillac </p><p>Montagne Saint-Émilion </p><p>Montagny </p><p>Monthélie <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Montlouis-sur-Loire <i>seguita o no da </i>Val de Loire <i>seguita o no da </i>«mousseux»<i> o </i>«pétillant» </p><p>Montrachet </p><p>Montravel </p><p>Morey-Saint-Denis </p><p>Morgon </p><p>Moselle </p><p>Moulin-à-Vent </p><p>Moulis </p><p><i>Termine equivalente:</i> Moulis-en-Médoc </p><p>Muscadet <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Muscadet-Coteaux de la Loire <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Muscadet-Côtes de Grandlieu <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Muscadet-Sèvre et Maine <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Muscat de Beaumes-de-Venise </p><p>Muscat de Lunel </p><p>Muscat de Mireval </p><p>Muscat de Saint-Jean-de-Minvervois </p><p>Muscat du Cap Corse </p><p>Musigny </p><p>Néac </p><p>Nuits </p><p><i>Termine equivalente:</i> Nuits-Saint-Georges </p><p>Orléans <i>seguita o no da </i>Cléry </p><p>Pacherenc du Vic-Bilh <i>seguita o no da </i>«sec» </p><p>Palette </p><p>Patrimonio </p><p>Pauillac </p><p>Pécharmant </p><p>Pernand-Vergelesses <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Pessac-Léognan </p><p>Petit Chablis <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Pineau des Charentes </p><p><i>Termine equivalente:</i> Pineau Charentais </p><p>Pomerol </p><p>Pommard </p><p>Pouilly-Fuissé </p><p>Pouilly-Loché </p><p>Pouilly-sur-Loire <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p><i>Termine equivalente:</i> Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé </p><p>Pouilly-Vinzelles </p><p>Premières Côtes de Blaye </p><p>Premières Côtes de Bordeaux <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Puisseguin-Saint-Emilion </p><p>Puligny-Montrachet <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Quarts de Chaume <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Quincy <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Rasteau <i>seguita o no da </i>«Rancio» </p><p>Régnié </p><p>Reuilly <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Richebourg </p><p>Rivesaltes <i>seguita o no da </i>«Rancio» <i>preceduta o no da </i>«Muscat de» </p><p>Romanée (La) </p><p>Romanée Contie </p><p>Romanée Saint-Vivant </p><p>Rosé d’Anjou </p><p>Rosé de Loire <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Rosé des Riceys </p><p>Rosette </p><p>Roussette de Savoie <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p>Ruchottes-Chambertin </p><p>Rully </p><p>Saint Sardos </p><p>Saint-Amour </p><p>Saint-Aubin <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Saint-Bris </p><p>Saint-Chinian </p><p>Saint-Émilion </p><p>Saint-Émilion Grand Cru </p><p>Saint-Estèphe </p><p>Saint-Georges-Saint-Émilion </p><p>Saint-Joseph </p><p>Saint-Julien </p><p>Saint-Mont </p><p>Saint-Nicolas-de-Bourgueil <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Saint-Péray <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>Saint-Pourçain </p><p>Saint-Romain <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Saint-Véran </p><p>Sainte-Croix du Mont </p><p>Sainte-Foy Bordeaux </p><p>Sancerre </p><p>Santenay <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p>Saumur <i>seguita o no da </i>Val de Loire <i>seguita o no da </i>«mousseux» <i>o</i> «pétillant» </p><p>Saumur-Champigny <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Saussignac </p><p>Sauternes </p><p>Savennières <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Savennières-Coulée de Serrant <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Savennières-Roche-aux-Moines <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Savigny-les-Beaune <i>seguita o no da </i>«Côte de Beaune»<i> o </i>«Côte de Beaune-Villages» </p><p><i>Termine equivalente:</i> Savigny </p><p>Seyssel <i>seguita o no da </i>«mousseux» </p><p>Tâche (La) </p><p>Tavel </p><p>Touraine <i>seguita o no da </i>Val de Loire <i>seguita o no da </i>«mousseux» <i>o</i> «pétillant» </p><p>Touraine Amboise <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Touraine Azay-le-Rideau <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Touraine Mestand <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Touraine Noble Joué <i>seguita o no da </i>Val de Loire </p><p>Tursan </p><p>Vacqueyras </p><p>Valençay </p><p>Vin d’Entraygues et du Fel </p><p>Vin d’Estaing </p><p>Vin de Savoie <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola, seguita o no da </i>«mousseux» <i>o</i> «pétillant» </p><p>Vins du Thouarsais </p><p>Vins Fins de la Côte de Nuits </p><p>Viré-Clessé </p><p>Volnay </p><p>Volnay Santenots </p><p>Vosnes Romanée </p><p>Vougeot </p><p>Vouvray <i>seguita o no da </i>Val de Loire <i>seguita o no da </i>«mousseux» <i>o</i> «pétillant» </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u7/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Agenais </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aigues </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ain </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allier </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allobrogie </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alpes de Haute Provence </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alpes Maritimes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alpilles </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ardèche </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Argens </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ariège </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aude </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aveyron </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Balmes Dauphinoises </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bénovie </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bérange </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bessan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bigorre </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bouches du Rhône </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bourbonnais </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calvados </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cathare </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Caux </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cessenon </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cévennes <i>seguita o no da </i>Mont Bouquet </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Charentais <i>seguita o no da </i>Ile d’Oléron </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Charentais <i>seguita o no da </i>Ile de Ré </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Charentais <i>seguita o no da </i>Saint Sornin </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Charente </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Charentes Maritimes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cher </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cité de Carcassonne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Collines de la Moure </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Collines Rhodaniennes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Comté de Grignan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Comté Tolosan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Comtés Rhodaniens </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Corrèze </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côte Vermeille </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux Charitois </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Bessilles </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Cèze </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Coiffy </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Fontcaude </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Glanes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de l’Ardèche </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de la Cabrerisse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Laurens </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de l’Auxois </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Miramont </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Montélimar </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Murviel </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Narbonne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Peyriac </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux de Tannay </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux des Baronnies </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Cher et de l’Arnon </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Grésivaudan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Libron </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Littoral Audois </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Pont du Gard </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Salagou </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux du Verdon </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux d’Enserune </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux et Terrasses de Montauban </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coteaux Flaviens </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes Catalanes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Ceressou </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Gascogne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Lastours </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Meuse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Montestruc </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Pérignan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Prouilhe </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Thau </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes de Thongue </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes du Brian </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes du Condomois </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes du Tarn </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Côtes du Vidourle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Creuse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cucugnan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Deux-Sèvres </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dordogne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Doubs </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Drôme </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Duché d’Uzès </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Franche-Comté <i>seguita o no da </i>Coteaux de Champlitte </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gard </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gers </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute Vallée de l’Orb </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute Vallée de l’Aude </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute-Garonne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute-Marne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute-Saône </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haute-Vienne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hauterive <i>seguita o no da </i>Coteaux du Termenès </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hauterive <i>seguita o no da </i>Côtes de Lézignan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hauterive <i>seguita o no da </i>Val d’Orbieu </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hautes-Alpes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hautes-Pyrénées </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hauts de Badens </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hérault </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Île de Beauté </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indre </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indre et Loire </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Isère </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jardin de la France <i>seguita o no da </i>Marches de Bretagne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jardin de la France <i>seguita o no da </i>Pays de Retz </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Landes </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Loir et Cher </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Loire-Atlantique </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Loiret </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lot </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lot et Garonne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Maine et Loire </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Maures </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Méditerranée </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Meuse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mont Baudile </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mont-Caume </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monts de la Grage </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nièvre </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oc </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Périgord <i>seguita o no da </i>Vin de Domme </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Petite Crau </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Principauté d’Orange </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Puy de Dôme </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pyrénées Orientales </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pyrénées-Atlantiques </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sables du Golfe du Lion </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Saint-Guilhem-le-Désert </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Saint-Sardos </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sainte Baume </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sainte Marie la Blanche </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Saône et Loire </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sarthe </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Seine et Marne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tarn </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tarn et Garonne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terroirs Landais <i>seguita o no da </i>Coteaux de Chalosse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terroirs Landais <i>seguita o no da </i>Côtes de L’Adour </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terroirs Landais <i>seguita o no da </i>Sables de l’Océan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terroirs Landais <i>seguita o no da </i>Sables Fauves </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Thézac-Perricard </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Torgan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Urfé </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val de Cesse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val de Dagne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val de Loire </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val de Montferrand </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vallée du Paradis </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Var </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vaucluse </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vaunage </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vendée </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vicomté d’Aumelas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vienne </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vistrenque </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Yonne </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u7/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Appellation contrôlée DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Appellation d’origine contrôlée DOP francese</p><p>Appellation d’origine Vin Délimité de</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">qualité supérieure DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin doux naturel DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de pays IGP francese</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u7/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ambré DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Clairet DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Claret DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tuilé DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin jaune DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Château DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Clos DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cru artisan DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cru bourgeois DOP francese</p><p>Cru classé, <i>seguita o no da </i>Grand, </p><p>Premier Grand, Deuxième, Troisième,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Quatrième, Cinquième DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Edelzwicker DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grand cru DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hors d’âge DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Passe-tout-grains DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Premier Cru DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Primeur DOP/IGP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rancio DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sélection de grains nobles DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sur lie DOP/IGP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vendanges tardives DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Villages DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de paille DOP francese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u8"><heading>Italia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u8/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aglianico del Taburno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Taburno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aglianico del Vulture </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Albana di Romagna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Albugnano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alcamo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aleatico di Gradoli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aleatico di Puglia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alezio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alghero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alta Langa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Colli di Bolzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Südtiroler Bozner Leiten </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Meranese di collina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Alto Adige Meranese/Südtirol Meraner Hügel/Südtirol Meraner </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Santa Maddalena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Südtiroler St.Magdalener </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Terlano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Südtirol Terlaner </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Valle Isarco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Südtiroler Eisacktal/Eisacktaler </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige <i>seguita da </i>Valle Venosta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Südtirol Vinschgau </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> dell’Alto Adige/Südtirol/Südtiroler </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige<i> o</i> dell’Alto Adige <i>seguita o no da </i>Bressanone </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Brixner </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Adige/dell’Alto Adige <i>seguita o no da </i>Burgraviato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> dell’Alto Adige Südtirol/Südtiroler Buggrafler </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ansonica Costa dell’Argentario </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aprilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arborea </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arcole </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Assisi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Asti <i>seguita o no da </i>«spumante»<i> o preceduta o no da </i>«Moscato di» </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Atina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aversa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bagnoli di Sopra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Bagnoli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbaresco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera d’Asti <i>seguita o no da </i>Colli Astiani o Astiano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera d’Asti <i>seguita o no da </i>Nizza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera d’Asti <i>seguita o no da </i>Tinella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera del Monferrato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbera del Monferrato Superiore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barco Reale di Carmignano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Rosato di Carmignano/Vin santo di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di pernice </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bardolino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bardolino Superiore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barolo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianchello del Metauro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco Capena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco dell’Empolese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco della Valdinievole </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco di Custoza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Custoza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco di Pitigliano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco Pisano di San Torpè </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Biferno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bivongi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Boca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bolgheri <i>seguita o no da </i>Sassicaia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bosco Eliceo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Botticino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brachetto d’Acqui </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Acqui </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bramaterra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Breganze </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brindisi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brunello di Montalcino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cacc’e’ mmitte di Lucera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cagnina di Romagna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Campi Flegrei </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Campidano di Terralba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Terralba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Canavese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Candia dei Colli Apuani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cannonau di Sardegna <i>seguita o no da </i>Capo Ferrato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cannonau di Sardegna <i>seguita o no da </i>Jerzu </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cannonau di Sardegna <i>seguita o no da </i>Oliena/Nepente di Oliena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Capalbio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Capri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Capriano del Colle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Carema </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Carignano del Sulcis </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Carmignano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Carso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Castel del Monte </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Castel San Lorenzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Casteller </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Castelli Romani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cellatica </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cerasuolo di Vittoria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cerveteri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cesanese del Piglio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Piglio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cesanese di Affile </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Affile </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cesanese di Olevano Romano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Olevano Romano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Colli Aretini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Colli Fiorentini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Colli Senesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Colline Pisane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Montalbano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Montespertoli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti <i>seguita o no da </i>Rufina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chianti Classico </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cilento </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cinque Terre <i>seguita o no da </i>Costa da Posa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Cinque Terre Sciacchetrà </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cinque Terre <i>seguita o no da </i>Costa de Campu </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Cinque Terre Sciacchetrà </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cinque Terre <i>seguita o no da </i>Costa de Sera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Cinque Terre Sciacchetrà </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Circeo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cirò </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cisterna d’Asti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Albani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Altotiberini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Amerini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Asolani – Prosecco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Asolo – Prosecco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Berici </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Colline di Oliveto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Colline di Riosto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Colline Marconiane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Monte San Pietro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Serravalle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Terre di Montebudello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no da </i>Zola Predosa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Bolognesi Classico – Pignoletto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli d’Imola </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli del Trasimeno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Trasimeno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli dell’Etruria Centrale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli della Sabina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Conegliano <i>seguita o no da </i>Fregona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Conegliano <i>seguita o no da </i>Refrontolo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Faenza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Luni </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Parma </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Rimini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Scandiano e di Canossa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Etruschi Viterbesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Euganei </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Lanuvini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Maceratesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Martani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Orientali del Friuli <i>seguita o no da </i>Cialla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Orientali del Friuli <i>seguita o no da </i>Rosazzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Orientali del Friuli <i>seguita o no da </i>Schiopettino di Prepotto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Orientali del Friuli Picolit <i>seguita o no da </i>Cialla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Perugini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Pesaresi <i>seguita o no da </i>Focara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Pesaresi <i>seguita o no da </i>Roncaglia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Piacentini <i>seguita o no da </i>Gutturnio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Piacentini <i>seguita o no da </i>Monterosso Val d’Arda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Piacentini <i>seguita o no da </i>Val Trebbia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Piacentini <i>seguita o no da </i>Valnure </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Piacentini <i>seguita o no da </i>Vigoleno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Romagna centrale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Tortonesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Collina Torinese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline di Levanto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Joniche Taratine </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Lucchesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Novaresi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Saluzzesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Collio Goriziano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Collio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conegliano – Valdobbiadene – Prosecco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cònero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Contea di Sclafani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Contessa Entellina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Controguerra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Copertino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cori </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cortese dell’Alto Monferrato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Corti Benedettine del Padovano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cortona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costa d’Amalfi <i>seguita o no da </i>Furore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costa d’Amalfi <i>seguita o no da </i>Ravello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costa d’Amalfi <i>seguita o no da </i>Tramonti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Coste della Sesia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Curtefranca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Delia Nivolelli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto d’Acqui </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto d’Asti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto delle Langhe Monregalesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto di Diano d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Diano d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto di Dogliani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto di Dogliani Superiore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Dogliani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto di Ovada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Dolcetto d’Ovada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Donnici </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Elba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eloro <i>seguita o no da </i>Pachino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erbaluce di Caluso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Caluso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Erice </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Est!Est!!Est!!! di Montefiascone </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Etna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Falerio dei Colli Ascolani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Falerio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Falerno del Massico </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Faro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fiano di Avellino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Franciacorta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Frascati </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Freisa d’Asti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Freisa di Chieri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Friuli Annia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Friuli Aquileia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Friuli Grave </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Friuli Isonzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Isonzo del Friuli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Friuli Latisana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gabiano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Galatina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Galluccio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gambellara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Garda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Garda Colli Mantovani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gattinara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gavi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Cortese di Gavi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genazzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ghemme </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gioia del Colle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Girò di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Golfo del Tigullio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gravina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Greco di Bianco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Greco di Tufo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grignolino d’Asti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grignolino del Monferrato Casalese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Guardia Sanframondi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Guardiolo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I Terreni di San Severino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irpinia <i>seguita o no da </i>Campi Taurasini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ischia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lacrima di Morro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Lacrima di Morro d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lago di Caldaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Caldaro/Kalterer/Kalterersee </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lago di Corbara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambrusco di Sorbara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambrusco Grasparossa di Castelvetro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambrusco Mantovano <i>seguita o no da </i>Oltre Po Mantovano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambrusco Mantovano <i>seguita o no da </i>Viadanese-Sabbionetano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambrusco Salamino di Santa Croce </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lamezia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Langhe </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lessona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Leverano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lison-Pramaggiore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lizzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Loazzolo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Locorotondo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lugana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malvasia delle Lipari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malvasia di Bosa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malvasia di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malvasia di Casorzo d’Asti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Cosorzo/Malvasia di Cosorzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malvasia di Castelnuovo Don Bosco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mamertino di Milazzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Mamertino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mandrolisai </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marsala </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Martina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Martina Franca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Matino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Melissa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Menfi <i>seguita o no da </i>Bonera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Menfi <i>seguita o no da </i>Feudo dei Fiori </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Merlara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Molise </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> del Molise </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monferrato <i>seguita o no da </i>Casalese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monica di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monica di Sardegna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monreale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montecarlo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montecompatri-Colonna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Montecompatri/Colonna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montecucco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montefalco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montefalco Sagrantino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montello e Colli Asolani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montepulciano d’Abruzzo <i>accompagnata o no da </i>Casauria/Terre di Casauria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montepulciano d’Abruzzo <i>accompagnata o no da </i>Terre dei Vestini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montepulciano d’Abruzzo <i>seguita o no da </i>Colline Teramane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monteregio di Massa Marittima </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montescudaio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Monti Lessini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Lessini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Morellino di Scansano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscadello di Montalcino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Pantelleria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Passito di Pantelleria/Pantelleria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Sardegna <i>seguita o no da </i>Gallura </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Sardegna <i>seguita o no da </i>Tempio Pausania </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Sardegna <i>seguita o no da </i>Tempo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Siracusa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Sorso-Sennori </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Moscato di Sorso/Moscato di Sennori </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moscato di Trani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nardò </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nasco di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nebbiolo d’Alba </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nettuno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Noto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nuragus di Cagliari </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Offida </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oltrepò Pavese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orcia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orta Nova </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orvieto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ostuni </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pagadebit di Romagna <i>seguita o no da </i>Bertinoro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parrina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Penisola Sorrentina <i>seguita o no da </i>Gragnano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Penisola Sorrentina <i>seguita o no da </i>Lettere </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Penisola Sorrentina <i>seguita o no da </i>Sorrento </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pentro di Isernia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Pentro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pergola </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Piemonte </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pietraviva </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pinerolese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pollino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pomino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pornassio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Ormeasco di Pornassio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Primitivo di Manduria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prosecco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ramandolo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recioto di Gambellara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recioto di Soave </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Reggiano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Reno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riviera del Brenta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riviera del Garda Bresciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Garda Bresciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riviera ligure di ponente <i>seguita o no da </i>Albenga/Albengalese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riviera ligure di ponente <i>seguita o no da </i>Finale/Finalese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riviera ligure di ponente <i>seguita o no da </i>Riviera dei Fiori </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Roero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Romagna Albana spumante </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rossese di Dolceacqua </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Dolceacqua </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso Barletta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso Canosa <i>seguita o no da </i>Canusium </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso Conero </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso di Cerignola </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso di Montalcino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso di Montepulciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso Orvietano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Orvietano Rosso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rosso Piceno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rubino di Cantavenna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ruchè di Castagnole Monferrato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salaparuta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salice Salentino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sambuca di Sicilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Colombano al Lambro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> San Colombano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Gimignano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Ginesio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Martino della Battaglia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Severo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">San Vito di Luzzi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sangiovese di Romagna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sannio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sant’Agata de’ Goti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Sant’Agata dei Goti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sant’Antimo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Santa Margherita di Belice </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sardegna Semidano <i>seguita o no da </i>Mogoro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Savuto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scanzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Moscato di Scanzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scavigna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sciacca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Serrapetrona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sforzato di Valtellina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Sfursat di Valtellina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sizzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Soave <i>seguita o no da </i>Colli Scaligeri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Soave Superiore </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Solopaca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sovana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Squinzano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Strevi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tarquinia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Taurasi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Teroldego Rotaliano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terracina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Moscato di Terracina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terratico di Bibbona <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola </i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre dell’Alta Val d’Agri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre di Casole </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre Tollesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Tullum </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Torgiano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Torgiano rosso riserva </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trebbiano d’Abruzzo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trebbiano di Romagna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trentino <i>seguita o no da </i>Isera/d’Isera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trentino <i>seguita o no da </i>Sorni </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trentino <i>seguita o no da </i>Ziresi/dei Ziresi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trento </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val d’Arbia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val di Cornia <i>seguita o no da </i>Suvereto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val Polcèvera <i>seguita o no da </i>Coronata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valcalepio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdadige <i>seguita o no da </i>Terra dei Forti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Etschtaler </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdadige Terradeiforti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Terradeiforti Valdadige </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdichiana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Arnad-Montjovet </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Blanc de Morgex et de la Salle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Chambave </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Donnas </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Enfer d’Arvier </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Nus </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Aosta <i>seguita o no da </i>Torrette </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Vallée d’Aoste </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valpolicella <i>accompagnata o no da </i>Valpantena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valsusa </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtellina Superiore <i>seguita o no da </i>Grumello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtellina Superiore <i>seguita o no da </i>Inferno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtellina Superiore <i>seguita o no da </i>Maroggia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtellina Superiore <i>seguita o no da </i>Sassella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valtellina Superiore <i>seguita o no da </i>Valgella </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Velletri </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verbicaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verdicchio dei Castelli di Jesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verdicchio di Matelica </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verduno Pelaverga </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Verduno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vermentino di Gallura </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vermentino di Sardegna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vernaccia di Oristano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vernaccia di San Gimignano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vernaccia di Serrapetrona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vesuvio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vicenza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vignanello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin Santo del Chianti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin Santo del Chianti Classico </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin Santo di Montepulciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vini del Piave </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Piave </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino Nobile di Montepulciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vittoria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Zagarolo </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u8/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allerona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alta Valle della Greve </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Livenza </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Mincio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alto Tirino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Arghillà </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Barbagia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Basilicata </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Benaco bresciano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Beneventano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bergamasca </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bettona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco del Sillaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Sillaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bianco di Castelfranco Emilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calabria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Camarro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Campania </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cannara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Civitella d’Agliano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Aprutini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Cimini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli del Limbara </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli del Sangro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli della Toscana centrale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli di Salerno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colli Trevigiani </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Collina del Milanese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline di Genovesato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Frentane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Pescaresi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Savonesi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colline Teatine </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Condoleo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Conselvano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Costa Viola </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Daunia </p><p>Del Vastese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Histonium </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Delle Venezie </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dugenta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Emilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Dell’Emilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Epomeo </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fontanarossa di Cerda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Forlì </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fortana del Taro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Frusinate </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> del Frusinate </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Golfo dei Poeti La Spezia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Golfo dei Poeti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grottino di Roccanova </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Isola dei Nuraghi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lazio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lipuda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Locride </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marca Trevigiana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marche </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Maremma Toscana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marmilla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mitterberg tra Cauria e Tel </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Mitterberg/Mitterberg zwischen Gfrill und Toll </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Provincia di Modena/di Modena </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montecastelli </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Montenetto di Brescia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Murgia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Narni </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nurra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ogliastra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Osco </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Terre degli Osci </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Paestum </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Palizzi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parteolla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pellaro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Planargia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pompeiano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Provincia di Mantova </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Provincia di Nuoro </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Provincia di Pavia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Provincia di Verona </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Veronese </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Puglia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Quistello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ravenna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Roccamonfina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Romangia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ronchi di Brescia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ronchi Varesini </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rotae </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rubicone </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sabbioneta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salemi </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salento </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scilla </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sebino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sibiola </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sicilia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Spello </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tarantino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terrazze Retiche di Sondrio </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre Aquilane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Terre dell’Aquila </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre del Volturno </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre di Chieti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre di Veleja </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Terre Lariane </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tharros </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Toscano </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Toscana </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trexenta </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Umbria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val di Magra </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val di Neto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Val Tidone </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valcamonica </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valdamato </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vallagarina </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle Belice </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle d’Itria </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle del Crati </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle del Tirso </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valle Peligna </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valli di Porto Pino </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Veneto </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Veneto Orientale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Venezia Giulia </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vigneti delle Dolomiti </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Termine equivalente:</i> Weinberg Dolomiten </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u8/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D.O.C DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">D.O.C.G. DOP italiano</p><p>Denominazione di Origine Controllata e</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Garantita DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominazione di Origine Controllata DOP italiano</p><p>Kontrollierte und garantierte</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ursprungsbezeichnung DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kontrollierte Ursprungsbezeichnung DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino Dolce Naturale DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indicazione geografica tipica (IGT) IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Landwein IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de pays IGP francese</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u8/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alberata <i>o</i> vigneti ad alberata DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Amarone DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ambra DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ambrato DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Annoso DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Apianum DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Auslese DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Buttafuoco DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cannellino DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cerasuolo DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chiaretto DOP/IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ciaret DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Château DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Classico DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dunkel DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fine DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fior d’Arancio DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Flétri DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Garibaldi Dolce (<i>o</i> GD) DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Governo all’uso toscano DOP/IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gutturnio DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Italia Particolare (<i>o</i> IP) DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kretzer DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lacrima DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lacryma Christi DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lambiccato DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">London Particolar (<i>o</i> LP <i>o </i>Inghilterra) DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Occhio di Pernice DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oro DOP italiano</p><p>Passito <i>o</i> Vino passito <i>o</i> Vino Passito</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liquoroso DOP/IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ramie DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rebola DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Recioto DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Riserva DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rubino DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sangue di Giuda DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scelto DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sciacchetrà DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sciac-trà DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Spätlese DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Soleras DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stravecchio DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Strohwein DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Superiore DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Superiore Old Marsala DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Torchiato DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Torcolato DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vecchio DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vendemmia Tardiva DOP/IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Verdolino DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vergine DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vermiglio DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino Fiore DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vino Novello <i>o</i> Novello  DOP/IGP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin Santo <i>o</i> Vino Santo <i>o</i> Vinsanto DOP italiano</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vivace DOP/IGP italiano</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u9"><heading>Cipro</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u9/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vouni Panayias – Ampelitis </p><p>Κουμανδαρία </p><p><i>Termine equivalente</i>: Commandaria </p><p>Κρασοχώρια Λεμεσού <i>seguita o no da </i>Αφάμης </p><p><i>Termine equivalente:</i> Krasohoria Lemesou – Afames </p><p>Κρασοχώρια Λεμεσού <i>seguita o no da </i>Λαόνα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Krasohoria Lemesou – Laona </p><p>Λαόνα Ακάμα </p><p><i>Termine equivalente:</i> Laona Akama </p><p>Πιτσιλιά </p><p><i>Termine equivalente</i>: Pitsilia </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u9/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Λάρνακα </p><p><i>Termine equivalente</i>: Larnaka </p><p>Λεμεσός </p><p><i>Termine equivalente</i>: Lemesos </p><p>Λευκωσία </p><p><i>Termine equivalente</i>: Lefkosia </p><p>Πάφος </p><p><i>Termine equivalente</i>: Pafos </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u9/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Οίνος γλυκύς φυσικός DOP greco</p><p>Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Προέλευσης (ΟΕΟΠ) DOP greco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τοπικός Οίνος IGP greco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u9/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Αμπελώνας (-ες)</p><p><i>(Ampelonas (-es))</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Vineyard(-s)) DOP/IGP greco</p><p>Κτήμα</p><p>(Ktima)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Domain) DOP/IGP greco</p><p>Μοναστήρι</p><p>(Monastiri)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Monastery) DOP/IGP greco</p><p>Μονή</p><p>(Moni)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Monastery) DOP/IGP greco</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10"><heading>Lussemburgo</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Crémant de Luxemboug </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moselle Luxembourgeoise <i>seguita da </i>Ahn/Assel/Bech-Kleinmacher/Born/Bous/ Bumerange/Canach/Ehnen/Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldingen/ Grevenmacher <i>seguita da </i>Appellation contrôlée </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moselle Luxembourgeoise <i>seguita da </i>Lenningen/Machtum/Mechtert/Moersdorf/ Mondorf/Niederdonven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/Rosport/ Stadtbredimus <i>seguita da </i>Appellation contrôlée </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moselle Luxembourgeoise <i>seguita da </i>Remerschen/Remich/Schengen/ Schwebsingen/Stadtbredimus/Trintingen/Wasserbilig/Wellenstein/Wintringen or Wormeldingen <i>seguita da </i>Appellation contrôlée </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Moselle Luxembourgeoise <i>seguita dal nome della varietà di vite</i> <i>seguita da </i>Appellation contrôlée </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u2"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Crémant de Luxembourg DOP francese</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u2/listintro">Marque nationale, <i>seguita da:</i></listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u2/bull_u1"><num>– </num><p>appellation contrôlée</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u2/bull_u2"><num>– </num><p>appellation d’origine contrôlée </p><p>DOP </p><p>francese</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u10/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Château DOP francese</p><p>Grand premier cru  DOP francese</p><p>Premier cru</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin classé</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vendanges tardives DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de glace DOP francese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de paille DOP francese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u11"><heading>Ungheria</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u11/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Badacsony <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Balaton </p><p>Balaton-felvidék <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Balatonboglár <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Balatonfüred-Csopak <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Balatoni </p><p>Bükk <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Csongrád <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Debrői Hárslevelű </p><p>Duna </p><p>Eger <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Egerszóláti Olaszrizling </p><p>Egri Bikavér </p><p>Egri Bikavér Superior </p><p>Etyek-Buda <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Hajós-Baja <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Izsáki Arany Sárfehér </p><p>Káli </p><p>Kunság <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i></p><p>Mátra <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Mór <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Nagy-Somló <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Neszmély <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Pannon </p><p>Pannonhalma <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Pécs <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Somlói </p><p>Somlói Arany </p><p>Somlói Nászéjszakák bora </p><p>Sopron <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Szekszárd <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Tihany </p><p>Tokaj <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Tolna <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Villány <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p><p>Villányi védett eredetű classicus </p><p>Zala <i>seguita o no dal nome della sottoregione, del comune o della località</i> </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u11/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Alföldi <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Balatonmelléki <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Dél-alföldi </p><p>Dél-dunántúli </p><p>Duna melléki </p><p>Duna-Tisza-közi </p><p>Dunántúli </p><p>Észak-dunántúli </p><p>Felső-magyarországi </p><p>Nyugat-dunántúli </p><p>Tisza melléki </p><p>Tisza völgyi </p><p>Zempléni </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u11/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">minőségi bor DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">védett eredetű bor DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tájbor IGP ungherese</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u11/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aszúeszencia DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bikavér DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eszencia DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fordítás DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Máslás DOP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Késői szüretelésű bor DOP/IGP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Válogatott szüretelésű bor DOP/IGP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Muzeális bor DOP/IGP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Siller DOP/IGP ungherese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Szamorodni DOP ungherese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u12"><heading>Malta</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u12/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Gozo </p><p>Malta </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u12/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Maltese Islands</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u12/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Denominazzjoni ta’ Oriġini Kontrollata</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(D.O.K.) DOP maltese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.Ġ.T.) IGP maltese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u13"><heading>Paesi Bassi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u13/lvl_u1"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Drenthe </p><p>Flevoland </p><p>Friesland </p><p>Gelderland </p><p>Groningen </p><p>Limburg </p><p>Noord Brabant </p><p>Noord Holland </p><p>Overijssel </p><p>Utrecht </p><p>Zeeland </p><p>Zuid Holland </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u13/lvl_u2"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Landwijn IGP Olandese </p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14"><heading>Austria</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Burgenland <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Carnuntum <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Kamptal <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Kärnten <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Kremstal <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Leithaberg <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Mittelburgenland <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Neusiedlersee <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Neusiedlersee-Hügelland <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Niederösterreich <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Oberösterreich <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Salzburg <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Steirermark <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Süd-Oststeiermark <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Südburgenland <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Südsteiermark <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Thermenregion <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Tirol <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Traisental <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Vorarlberg <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Wachau <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Wagram <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Weinviertel <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Weststeiermark <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p><p>Wien <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola</i> </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Bergland </p><p>Steierland </p><p>Weinland </p><p>Wien </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Prädikatswein o Qualitätswein DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">besonderer Reife und Leseart,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> <i>seguita o no da</i>:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Ausbruch/Ausbruchwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Auslese/Auslesewein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Beerenauslese/Beerenauslesewein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Kabinett/Kabinettwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Schilfwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u6"><num>– </num><p>Spätlese/Spätlesewein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u7"><num>– </num><p>Strohwein</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u8"><num>– </num><p>Trockenbeerenauslese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u3/bull_u9"><num>– </num><p>Eiswein</p></item></blockList><p>DAC DOP latino</p><p>Districtus Austriae Controllatus DOP latino</p><p>Qualitätswein ou Qualitätswein mit </p><p>staatlicher Prüfnummer DOP tedesco</p><p>Landwein IGP tedesco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u14/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ausstich DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Auswahl DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bergwein DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Klassik/Classic DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Heuriger DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gemischter Satz DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jubiläumswein DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Reserve DOP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schilcher DOP/IGP tedesco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sturm IGP tedesco</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u15"><heading>Portogallo</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u15/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Alenquer </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Borba </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Évora </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Granja-Amareleja </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Moura </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Portalegre </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Redondo </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Reguengos </p><p>Alentejo <i>seguita o no da </i>Vidigueira </p><p>Arruda </p><p>Bairrada </p><p>Beira Interior <i>seguita o no da </i>Castelo Rodrigo </p><p>Beira Interior <i>seguita o no da </i>Cova da Beira </p><p>Beira Interior <i>seguita o no da </i>Pinhel </p><p>Biscoitos </p><p>Bucelas </p><p>Carcavelos </p><p>Colares </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Alva </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Besteiros </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Castendo </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Serra da Estrela </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Silgueiros </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Terras de Azurara </p><p>Dão <i>seguita o no da </i>Terras de Senhorim </p><p>Dão Nobre </p><p>Douro <i>seguita o no da </i>Baixo Corgo </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vinho do Douro </p><p>Douro <i>seguita o no da </i>Cima Corgo </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vinho do Douro </p><p>Douro <i>seguita o no da </i>Douro Superior </p><p><i>Termine equivalente:</i> Vinho do Douro </p><p>Encostas d’Aire <i>seguita o no da </i>Alcobaça </p><p>Encostas d’Aire <i>seguita o no da </i>Ourém </p><p>Graciosa </p><p>Lafões </p><p>Lagoa </p><p>Lagos </p><p>Madeira </p><p><i>Termine equivalente:</i> Madera/Vinho da Madeira/Madeira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di Madera/Madeira Wijn </p><p>Madeirense </p><p>Moscatel de Setúbal </p><p>Moscatel do Douro </p><p>Óbidos </p><p>Palmela </p><p>Pico </p><p>Portimão </p><p>Porto </p><p><i>Termine equivalente:</i> Oporto/Vinho do Porto/Vin de Porto/Port/Port Wine/Portwein/ Portvin/Portwijn </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Almeirim </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Cartaxo </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Chamusca </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Coruche </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Santarém </p><p>Ribatejo <i>seguita o no da </i>Tomar </p><p>Setúbal </p><p>Setúbal Roxo </p><p>Tavira </p><p>Távora-Varosa </p><p>Torres Vedras </p><p>Trás-os-Montes <i>seguita o no da </i>Chaves </p><p>Trás-os-Montes <i>seguita o no da </i>Planalto Mirandês </p><p>Trás-os-Montes <i>seguita o no da </i>Valpaços </p><p>Vinho do Douro <i>seguita o no da </i>Baixo Corgo </p><p><i>Termine equivalente:</i> Douro </p><p>Vinho do Douro <i>seguita o no da </i>Cima Corgo </p><p><i>Termine equivalente:</i> Douro </p><p>Vinho do Douro <i>seguita o no da </i>Douro Superior </p><p><i>Termine equivalente:</i> Douro </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Amarante </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Ave </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Baião </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Basto </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Cávado </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Lima </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Monção e Melgaço </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Paiva </p><p>Vinho Verde <i>seguita o no da </i>Sousa </p><p>Vinho Verde Alvarinho </p><p>Vinho Verde Alvarinho Espumante </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u15/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Lisboa <i>seguita o no da </i>Alta Estremadura </p><p>Lisboa <i>seguita o no da </i>Estremadura </p><p>Península de Setúbal </p><p>Tejo </p><p>Vinho Espumante Beiras <i>seguita o no da </i>Beira Alta </p><p>Vinho Espumante Beiras <i>seguita o no da </i>Beira Litoral </p><p>Vinho Espumante Beiras <i>seguita o no da </i>Terras de Sicó </p><p>Vinho Licoroso Algarve </p><p>Vinho Regional Açores </p><p>Vinho Regional Alentejano </p><p>Vinho Regional Algarve </p><p>Vinho Regional Beiras <i>seguita o no da </i>Beira Alta </p><p>Vinho Regional Beiras <i>seguita o no da </i>Beira Litoral </p><p>Vinho Regional Beiras <i>seguita o no da </i>Terras de Sicó </p><p>Vinho Regional Duriense </p><p>Vinho Regional Minho </p><p>Vinho Regional Terras Madeirenses </p><p>Vinho Regional Transmontano </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u15/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominação de origem DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Denominação de origem controlada DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">DO DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">DOC DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Indicação de proveniência regulamentada IGP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">IPR IGP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinho doce natural DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinho generoso DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinho regional IGP portoghese</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u15/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Canteiro DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Colheita Seleccionada DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Crusted/Crusting DOP inglese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Escolha DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Escuro DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fino DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Frasqueira DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Garrafeira DOP/IGP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Lágrima DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Leve DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nobre DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Reserva DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Velha reserva (<i>o</i> grande reserva) DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ruby DOP inglese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Solera DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Super reserva DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Superior DOP portoghese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tawny DOP inglese</p><p>Vintage, <i>seguita o no da </i>Late Bottle </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(LBV) <i>o</i> Character DOP inglese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vintage DOP inglese</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16"><heading>Romania</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>Aiud <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Alba Iulia <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Babadag <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Banat <i>seguita o no da</i> Dealurile Tirolului </p><p>Banat <i>seguita o no da</i> Moldova Nouă </p><p>Banat <i>seguita o no da</i> Silagiu </p><p>Banu Mărăcine <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Bohotin <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Cernăteşti – Podgoria <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Coteşti <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Cotnari </p><p>Crişana <i>seguita o no da</i> Biharia </p><p>Crişana <i>seguita o no da</i> Diosig </p><p>Crişana <i>seguita o no da</i> Şimleu Silvaniei </p><p>Dealu Bujorului <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Boldeşti </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Breaza </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Ceptura </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Merei </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Tohani </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Urlaţi </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Valea Călugărească </p><p>Dealu Mare <i>seguita o no da</i> Zoreşti </p><p>Drăgăşani <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Huşi <i>seguita o no da</i> Vutcani </p><p>Iana <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Iaşi <i>seguita o no da</i> Bucium </p><p>Iaşi <i>seguita o no da</i> Copou </p><p>Iaşi <i>seguita o no da</i> Uricani </p><p>Lechinţa <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Mehedinţi <i>seguita o no da</i> Corcova </p><p>Mehedinţi <i>seguita o no da</i> Golul Drâncei </p><p>Mehedinţi <i>seguita o no da</i> Oreviţa </p><p>Mehedinţi <i>seguita o no da</i> Severin </p><p>Mehedinţi <i>seguita o no da</i> Vânju Mare </p><p>Miniş <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Murfatlar <i>seguita o no da</i> Cernavodă </p><p>Murfatlar <i>seguita o no da</i> Medgidia </p><p>Nicoreşti <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Odobeşti <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Oltina <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Panciu <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Pietroasa <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Recaş <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Sâmbureşti <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Sarica Niculiţel <i>seguita o no da</i> Tulcea </p><p>Sebeş – Apold <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Segarcea <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Ştefăneşti <i>seguita o no da</i> Costeşti </p><p>Târnave <i>seguita o no da</i> Blaj </p><p>Târnave <i>seguita o no da</i> Jidvei </p><p>Târnave <i>seguita o no da</i> Mediaş </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>Colinele Dobrogei <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Dealurile Crişanei <i>seguita o no dal nome della sottoregione</i> </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Dealurile Covurluiului </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Dealurile Hârlăului </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Dealurile Huşilor </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Dealurile Iaşilor </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Dealurile Tutovei </p><p>Dealurile Moldovei <i>o, secondo il caso,</i> Terasele Siretului </p><p>Dealurile Moldovei </p><p>Dealurile Munteniei </p><p>Dealurile Olteniei </p><p>Dealurile Sătmarului </p><p>Dealurile Transilvaniei </p><p>Dealurile Vrancei </p><p>Dealurile Zarandului </p><p>Terasele Dunării </p><p>Viile Caraşului </p><p>Viile Timişului </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Vin cu denumire de origine controlată  DOP rumeno</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u3/listintro">(D.O.C.), <i>seguito da</i>:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Cules la maturitate deplină – C.M.D.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Cules târziu – C.T.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.</p></item></blockList><p>Vin spumant cu denumire de origine  DOP rumeno</p><p>controlată – D.O.C.</p><p>Vin cu indicaţie geografică IGP rumeno</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u16/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rezervă DOP/IGP rumeno</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vin de vinotecă DOP rumeno</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17"><heading>Slovenia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bela krajina <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Belokranjec <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bizeljčan <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bizeljsko-Sremič <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p><i>Termine equivalente</i>: Sremič-Bizeljsko </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cviček, Dolenjska <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolenjska <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Goriška Brda <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p><i>Termine equivalente</i>: Brda </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kras <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Metliška črnina <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Prekmurje <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p><i>Termine equivalente</i>: Prekmurčan </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenska Istra <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Štajerska Slovenija <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Teran, Kras <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vipavska dolina <i>seguita o no dal nome di un’unità geografica più piccola e/o dal nome di un vigneto</i> </p><p><i>Termine equivalente</i>: Vipava, Vipavec, Vipavčan </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Podravje eventualmente seguita dall’espressione «mlado vino», le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Posavje eventualmente seguita dall’espressione «mlado vino», le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Primorska eventualmente seguita dall’espressione «mlado vino», le denominazioni possono essere usate anche in forma aggettivale</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Kakovostno vino z zaščitenim  DOP sloveno</p><p>geografskim poreklom (kakovostno vino</p><p>ZGP), <i>seguita o no da </i>Mlado vino</p><p>Kakovostno peneče vino z zaščitenim  DOP sloveno</p><p>geografskim poreklom (Kakovostno</p><p>vino ZGP)</p><p>Penina DOP sloveno</p><p>Vino s priznanim tradicionalnim  DOP sloveno</p><p>poimenovanjem (vino PTP)</p><p>Renome DOP sloveno</p><p>Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim  DOP sloveno</p><p>poreklom (vrhunsko vino ZGP), <i>seguita </i></p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/listintro"><i>o no da</i><i>:</i></listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Pozna trgatev</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Izbor</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Jagodni izbor</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Suhi jagodni izbor</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Ledeno vino</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u6"><num>– </num><p>Arhivsko vino (Arhiva)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u3/bull_u7"><num>– </num><p>Slamnovino (vino iz sušenega grozdja)</p></item></blockList><p>Vrhunsko peneče vino z zaščitenim  IGP sloveno</p><p>geografskim poreklom (Vrhunsko </p><p>peneče vino ZGP)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u17/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Mlado vino DOP/IGP sloveno</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18"><heading>Slovacchia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Dunajskostredský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Galantský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Hurbanovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Komárňanský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Palárikovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Šamorínsky vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Strekovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Štúrovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Bratislavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Doľanský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Hlohovecký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Modranský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Orešanský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Pezinský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Senecký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Skalický vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Stupavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Trnavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Vrbovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Záhorský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Nitriansky vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Pukanecký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Radošinský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Šintavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Tekovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Vrábeľský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Želiezovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Žitavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Zlatomoravecký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Fil’akovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Gemerský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Hontiansky vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Ipeľský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Modrokamencký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Tornaľský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Vinický vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinohradnícka oblasť Tokaj <i>seguita o no da</i> una delle seguenti unità geografiche più piccole: Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové Mesto/Veľká Tŕňa/ Viničky</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no dal nome della sottoregione e/o di un’unità geografica più piccola</i></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Michalovský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Moldavský vinohradnícky rajón </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>seguita o no da</i> Sobranecký vinohradnícky rajón </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Južnoslovenská vinohradnícka oblasť <i>eventualmente accompagnata dall’espressione</i> «oblastné vino» </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Malokarpatská vinohradnícka oblasť <i>eventualmente accompagnata dall’espressione </i>«oblastné vino» </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nitrianska vinohradnícka oblasť <i>eventualmente accompagnata dall’espressione </i>«oblastné vino» </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Stredoslovenská vinohradnícka oblasť <i>eventualmente accompagnata dall’espressione </i>«oblastné vino» </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Východoslovenská vinohradnícka oblasť <i>eventualmente accompagnata dall’espressione </i>«oblastné vino» </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p>Akostné víno DOP slovacco</p><p>Akostné víno s prívlastkom, <i>seguita da</i>: DOP slovacco</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u1"><num>– </num><p>Kabinetné</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u2"><num>– </num><p>Neskorý zber</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u3"><num>– </num><p>Výber z hrozna</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u4"><num>– </num><p>Bobuľovývýber</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u5"><num>– </num><p>Hrozienkový výber</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u6"><num>– </num><p>Cibébový výber</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u7"><num>– </num><p>L’adový zber</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u3/bull_u8"><num>– </num><p>Slamové víno</p></item></blockList><p>Esencia DOP slovacco</p><p>Forditáš DOP slovacco</p><p>Mášláš DOP slovacco</p><p>Pestovateľský sekt DOP slovacco</p><p>Samorodné DOP slovacco</p><p>Sekt vinohradníckej oblasti DOP slovacco</p><p>Výber (3)(4)(5)(6) putňový DOP slovacco</p><p>Výberová esencia DOP slovacco</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u18/lvl_u4"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. b), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mladé víno DOP slovacco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Archívne víno DOP slovacco</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Panenská úroda DOP slovacco</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u19"><heading>Regno Unito</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u19/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine protetta</heading><content><p>English Vineyards </p><p>Welsh Vineyards </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u19/lvl_u2"><heading>Vini a indicazione geografica protetta</heading><content><p>England <i>sostituita o no da</i> Berkshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Buckinghamshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Cheshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Cornwall </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Derbyshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Devon </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Dorset </p><p>England <i>sostituita o no da </i>East Anglia </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Gloucestershire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Hampshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Herefordshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Isle of Wight </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Isles of Scilly </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Kent </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Lancashire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Leicestershire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Lincolnshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Northamptonshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Nottinghamshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Oxfordshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Rutland </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Shropshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Somerset </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Staffordshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Surrey </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Sussex </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Warwickshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>West Midlands </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Wiltshire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Worcestershire </p><p>England <i>sostituita o no da </i>Yorkshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Cardiff </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Cardiganshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Carmarthenshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Denbighshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Gwynedd </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Monmouthshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Newport </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Pembrokeshire </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Rhondda Cynon Taf </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Swansea </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>The Vale of Glamorgan </p><p>Wales <i>sostituita o no da </i>Wrexham </p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u19/lvl_u3"><heading>Menzioni tradizionali (art. 118 <i>duovicies</i>, par. 1, lett. a), del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio)</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">quality (sparkling) wine DOP inglese</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Regional vine IGP inglese</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/lvl_u19/lvl_u3/lbl_NB"><num>NB: </num><p>i termini in corsivo sono indicati solo a titolo informativo o esplicativo e non sono quindi soggetti alle disposizioni in materia di protezione di cui al presente Allegato.</p></item></blockList></content></level></level></part><part eId="annex_u1/lvl_u1/part_B"><num>Parte B: </num><heading>Denominazioni protette per i prodotti vitivinicoli originari della Svizzera</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_B/lvl_u1"><heading>Vini a denominazione di origine controllata</heading><content><p>Auvernier</p><p>Basel-Landschaft</p><p>Basel-Stadt</p><p>Bern/Berne</p><p>Bevaix</p><p>Bielersee/Lac de Bienne</p><p>Bôle</p><p>Bonvillars</p><p>Boudry</p><p>Chablais</p><p>Champréveyres</p><p>Château de Choully</p><p>Château de Collex</p><p>Château du Crest</p><p>Cheyres</p><p>Chez-le-Bart</p><p>Colombier</p><p>Corcelles-Cormondrèche</p><p>Cornaux</p><p>Cortaillod</p><p>Coteau de Bossy</p><p>Coteau de Bourdigny</p><p>Coteau de Chevrens</p><p>Coteau de Choulex</p><p>Coteau de Choully</p><p>Coteau de Genthod</p><p>Coteau de la vigne blanche</p><p>Coteau de Lully</p><p>Coteau de Peissy</p><p>Coteau des Baillets</p><p>Coteaux de Dardagny</p><p>Coteaux de Peney</p><p>Côtes de Landecy</p><p>Côtes de Russin</p><p>Côtes-de-l’Orbe</p><p>Cressier</p><p>Domaine de l’Abbaye</p><p>Entre-deux-Lacs</p><p>Fresens</p><p>Genève</p><p>Glarus</p><p>Gorgier</p><p>Grand Carraz</p><p>Graubünden/Grigioni</p><p>Hauterive</p><p>La Béroche</p><p>La Côte</p><p>La Coudre</p><p>La Feuillée</p><p>Lavaux</p><p>Le Landeron</p><p>Luzern</p><p>Mandement de Jussy</p><p>Neuchâtel</p><p>Nidwalden</p><p>Obwalden</p><p>Peseux</p><p>Rougemont</p><p>Saint-Aubin-Sauges</p><p>Saint-Blaise</p><p>Schaffhausen</p><p>Schwyz</p><p>Solothurn</p><p>St.Gallen</p><p>Thunersee </p><p>Thurgau</p><p>Ticino <i>preceduto o no da </i>«Rosso del», «Bianco del» <i>o</i> «Rosato del»</p><p>Uri</p><p>Valais/Wallis</p><p>Vaud</p><p>Vaumarcus</p><p>Ville de Neuchâtel</p><p>Vully</p><p>Zürich</p><p>Zürichsee</p><p>Zug</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_B/lvl_u2"><heading>Menzioni tradizionali</heading><content><p>Auslese/Sélection/Selezione</p><p>Appellation d’origine</p><p>Appellation d’origine contrôlée (AOC)</p><p>Attestierter Winzerwy</p><p>Beerenauslese/Sélection de grains nobles</p><p>Beerli/Beerliwein</p><p>Château/Schloss/Castello<authorialNote><p> Questi termini sono protetti unicamente per i Cantoni in cui beneficiano di una definizione precisa, ossia Vaud, Vallese e Ginevra.</p></authorialNote></p><p>Cru</p><p>Denominazione di origine</p><p>Denominazione di origine controllata (DOC)</p><p>Eiswein/vin de glace</p><p>Federweiss/Weissherbst<authorialNote><p> Questi termini sono protetti fatto salvo l’uso della menzione tradizionale tedesca «Federweisser» per i mosti di uve parzialmente fermentati destinati al consumo umano, secondo quanto previsto all’articolo 3, lettera c), della legge tedesca sul vino e all’articolo 40 del regolamento (CE) n. 607/2009 della Commissione.</p></authorialNote></p><p>Flétri/Flétri sur souche</p><p>Gletscherwein/Vin des Glaciers</p><p>Grand Cru</p><p>Indicazione geografica tipica (IGT)</p><p>Kontrollierte Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC)</p><p>La Gerle</p><p>Landwein</p><p>Œil-de-Perdrix<authorialNote><p> Questo termine è protetto fatto salvo l’articolo 40 del regolamento (CE) n. 607/2009 della Commissione.</p></authorialNote></p><p>Passerillé/Strohwein/Sforzato<authorialNote><p> Per l’esportazione verso l’Unione, titolo alcolometrico totale (effettivo e potenziale) di 16% vol.</p></authorialNote></p><p>Premier Cru</p><p>Pressé doux/Süssdruck</p><p>Primeur/Vin nouveau/Novello</p><p>Riserva</p><p>Schiller</p><p>Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva<authorialNote><p> Per l’esportazione verso l’Unione, il tenore di zucchero naturale deve essere superiore almeno dell’1% alla media dell’anno degli altri vini.</p></authorialNote></p><p>Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut</p><p>Tafelwein</p><p>Terravin</p><p>Trockenbeerenauslese</p><p>Ursprungsbezeichnung</p><p>Village(s)</p><p>Vin de pays</p><p>Vin de table</p><p>Vin doux naturel<authorialNote><p> Per l’esportazione verso l’Unione, questo termine indica un vino liquoroso con caratteristiche più rigorose in materia di resa e di contenuto di zucchero (contenuto iniziale di zucchero naturale: 252 g/l).</p></authorialNote></p><p>Vinatura</p><p>Vino da tavola</p><p>VITI</p><p>Winzerwy</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/part_B/lvl_u3"><heading>Denominazioni tradizionali</heading><content><p>Dôle</p><p>Dorin</p><p>Ermitage du Valais ou Hermitage du Valais</p><p>Fendant</p><p>Goron</p><p>Johannisberg du Valais</p><p>Malvoisie du Valais</p><p>Nostrano</p><p>Salvagnin</p><p>Païen ou Heida</p></content></level></part></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 5</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Condizioni e modalità di cui all’articolo 8, paragrafo 9, e all’articolo 25, paragrafo 1, lettera b)</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_I"><num>I. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_I/listintro">La protezione delle denominazioni di cui all’articolo 8 dell’Allegato non impedisce l’uso dei seguenti nomi di varietà di vite per vini originari della Svizzera, a condizione che siano utilizzati conformemente alla legislazione svizzera e in combinazione con una denominazione geografica che indichi chiaramente l’origine del vino:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_I/bull_u1"><num>– </num><p>Ermitage/Hermitage;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_I/bull_u2"><num>– </num><p>Johannisberg.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II"><num>II. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/listintro">Conformemente all’articolo 25, lettera b), e fatte salve disposizioni particolari applicabili al regime dei documenti che scortano il trasporto, l’Allegato non si applica ai prodotti vitivinicoli:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_a"><num>a) </num><p>contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori a fini di consumo privato;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_b"><num>b) </num><p>oggetto di spedizioni fra privati a fini di consumo privato;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_c"><num>c) </num><p>compresi tra gli effetti personali in occasione di un trasloco di privati o in caso di successione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_d"><num>d) </num><p>importati per sperimentazioni scientifiche o tecniche, nel limite di un ettolitro;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_e"><num>e) </num><p>destinati alle rappresentanze diplomatiche, a consolati e corpi assimilati, importati nel quadro delle franchigie autorizzate per i predetti destinatari;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_II/lbl_f"><num>f) </num><p>che costituiscono l’approvvigionamento dei mezzi di trasporto internazionali.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Dichiarazione della Commissione sull’articolo 7</heading><content><p>L’Unione europea dichiara che non si opporrà all’uso, da parte della Svizzera, delle espressioni «denominazione di origine protetta» e «indicazione geografica protetta», e delle relative sigle «DOP» e «IGP», di cui all’articolo 7, paragrafo 1, dell’Allegato 7 dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli, dal momento in cui il sistema legislativo svizzero in materia di indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e vitivinicoli sarà armonizzato col sistema dell’Unione europea.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 8</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_8/lvl_u1"><heading>Concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino</heading><article eId="annex_8/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Le Parti convengono, sulla base dei principi di non discriminazione e di reciprocità, di agevolare e di favorire i rispettivi flussi commerciali di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 16 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_2/para"><content><p>Il presente allegato si applica alle bevande spiritose e alle bevande aromatizzate (vini aromatizzati, bevande aromatizzate a base di vino e cocktail aromatizzati di prodotti vitivinicoli) quali definiti nella legislazione di cui all’appendice 5.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/listintro">Ai fini del presente Allegato, si intende per:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>«bevanda spiritosa originaria di», se tale dicitura è seguita dal nome di una delle Parti: una bevanda spiritosa che figura nelle appendici 1 e 2, elaborata sul territorio della suddetta Parte;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>«bevanda aromatizzata originaria di», se tale dicitura è seguita dal nome di una delle Parti: una bevanda aromatizzata che figura nelle appendici 3 e 4, elaborata sul territorio della suddetta Parte;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>«designazione»: le denominazioni utilizzate sull’etichetta, sui documenti che scortano il trasporto delle bevande spiritose o delle bevande aromatizzate, sui documenti commerciali, in particolare sulle fatture e sulle bollette di consegna nonché nella pubblicità;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_d"><num>d) </num><p>«etichettatura»: il complesso delle diciture ed altri riferimenti, contrassegni, illustrazioni o marchi che caratterizzano la bevanda spiritosa o la bevanda aromatizzata e che sono apposti sul medesimo recipiente, incluso il dispositivo di chiusura, o sul pendaglio appeso al recipiente o sul rivestimento del collo delle bottiglie;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_e"><num>e) </num><p>«presentazione»: le denominazioni utilizzate sui recipienti e sui dispositivi di chiusura, sulle etichette e sull’imballaggio;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_3/para/lbl_f"><num>f) </num><p>«imballaggio»: gli involucri protettivi come la carta o involucri di paglia di ogni genere, cartoni e casse, utilizzati per il trasporto di uno o più recipienti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1/listintro">Sono protette le seguenti denominazioni:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>per quanto concerne le bevande spiritose originarie della Comunità, quelle che figurano nell’appendice 1;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>per quanto concerne le bevande spiritose originarie della Svizzera, quelle che figurano nell’appendice 2;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>per quanto concerne le bevande aromatizzate originarie della Comunità, quelle che figurano nell’appendice 3;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_1/lbl_d"><num>d) </num><p>per quanto riguarda le bevande aromatizzate originarie della Svizzera, quelle che figurano nell’appendice 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>La denominazione «marc» o «acquavite di vinaccia» può essere sostituita dalla denominazione «Grappa» per le bevande spiritose prodotte nelle regioni svizzere di lingua italiana, con uve ottenute in tali regioni, elencate nell’appendice 2, conformemente al regolamento di cui all’appendice 5, lettera a), primo trattino.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 17 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_1/listintro">In Svizzera, le denominazioni comunitarie protette:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>possono essere utilizzate esclusivamente alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari della Comunità, e</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>sono riservate esclusivamente alle bevande spiritose e alle bevande aromatizzate originarie della Comunità a cui si applicano.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_2/listintro">Nella Comunità, le denominazioni svizzere protette:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>possono essere utilizzate esclusivamente alle condizioni stabilite dalle disposizioni legislative e regolamentari della Svizzera, e</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>sono riservate esclusivamente alle bevande spiritose e alle bevande aromatizzate originarie della Svizzera a cui si applicano.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Fatti salvi gli articoli 22 e 23 dell’Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale che riguardano gli scambi, di cui all’Allegato 1C dell’Accordo che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b></ref></p></authorialNote> (denominato in appresso Accordo ADPIC), le Parti adottano tutte le misure necessarie, a norma del presente Allegato, per garantire la protezione reciproca delle denominazioni di cui all’articolo 4 utilizzate per designare le bevande spiritose o le bevande aromatizzate originarie del territorio delle Parti. Ogni Parte fornisce alle Parti interessate i mezzi giuridici per impedire l’impiego di una denominazione per designare bevande spiritose o bevande aromatizzate non originarie del luogo indicato dalla suddetta denominazione o del luogo in cui è stata tradizionalmente utilizzata la suddetta denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Ciascuna delle Parti rinuncia ad avvalersi delle disposizioni dell’articolo 24, paragrafi 4, 6 e 7 dell’Accordo ADPIC per rifiutare la protezione di una denominazione dell’altra Parte.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 18 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 1 della Dec. n. 2/2012 del Comitato misto per l’agricoltura del 3 mag. 2012, in vigore dal 4 mag. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/378" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3385</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_6/para"><content><p>La protezione di cui all’articolo 5 si applica anche nei casi in cui la vera origine della bevanda spiritosa o della bevanda aromatizzata è indicata e anche nel caso in cui la denominazione è tradotta, trascritta o traslitterata o è accompagnata da espressioni quali «genere», «tipo», «stile», «modo», «imitazione», «metodo» o altre espressioni analoghe, comprendenti simboli grafici che possono generare un rischio di confusione.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_7/para"><content><p>In caso di denominazioni omonime per le bevande spiritose o per le bevande aromatizzate, la protezione è accordata ad entrambe le denominazioni. Le Parti fissano le condizioni pratiche per differenziare le denominazioni omonime di cui trattasi, tenuto conto della necessità di garantire un trattamento equo dei produttori interessati e di fare in modo che i consumatori non siano indotti in errore.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_8/para"><content><p>Le disposizioni del presente Accordo non devono in alcun caso pregiudicare il diritto di una terza persona di utilizzare per fini commerciali il proprio nome o il nome del suo predecessore nell’attività commerciale, a condizione che tale nome non sia utilizzato in modo tale da indurre in errore il pubblico.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_9/para"><content><p>Nessuna disposizione del presente Allegato obbliga una Parte a proteggere una denominazione dell’altra Parte che non è protetta o che non è più protetta nel paese d’origine o che è caduta in disuso in tale paese.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_10/para"><content><p>Le Parti adottano tutte le misure necessarie per garantire che, in caso di esportazione e di commercializzazione di bevande spiritose o di bevande aromatizzate originarie delle Parti al di fuori del territorio di queste ultime, le denominazioni protette di una Parte a norma del presente Allegato non siano utilizzate per designare e presentare una bevanda spiritosa o una bevanda aromatizzata originaria dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_11/para"><content><p>Qualora la legislazione pertinente delle Parti lo consenta, la protezione conferita dal presente Accordo si estende alle persone fisiche e giuridiche nonché alle federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, di commercianti o di consumatori che hanno sede sul territorio dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_12/para"><content><p>Se la designazione o la presentazione di una bevanda spiritosa o di una bevanda aromatizzata, in particolare sull’etichetta o sui documenti ufficiali o commerciali, oppure nella pubblicità, è contraria al presente Accordo, le Parti applicano le misure amministrative o intentano le azioni legali opportune per combattere la concorrenza sleale o impedire qualsiasi altra forma di impiego abusivo dell’indicazione protetta.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/listintro">Il presente Allegato non si applica alle bevande spiritose e alle bevande aromatizzate:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_a"><num>a) </num><p>in transito sul territorio di una delle Parti, o</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/listintro">originarie del territorio di una delle Parti e oggetto di spedizioni in piccoli quantitativi, secondo le seguenti modalità:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_aa"><num>aa) </num><p>contenute nei bagagli personali dei viaggiatori a fini di consumo privato;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_bb"><num>bb) </num><p>oggetto di spedizioni fra privati a fini di consumo privato;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_cc"><num>cc) </num><p>comprese tra gli effetti personali in occasione di un trasloco di privati o in caso di successione;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_dd"><num>dd) </num><p>importate per sperimentazioni scientifiche o tecniche, nel limite di un ettolitro;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_ee"><num>ee) </num><p>destinate alle rappresentanze diplomatiche, a consolati e corpi assimilati, importate nel quadro delle franchigie autorizzate per i predetti destinatari;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_13/para/lbl_b/lbl_ff"><num>ff) </num><p>che costituiscono l’approvvigionamento dei mezzi di trasporto internazionali.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Ciascuna delle Parti designa gli organismi responsabili per il controllo dell’applicazione del presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti si notificano reciprocamente le indicazioni e gli indirizzi di tali organismi entro e non oltre due mesi dall’entrata in vigore del presente Allegato. Detti organismi collaborano strettamente e direttamente.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_1/listintro">Se uno degli organismi di cui all’articolo 14 ha motivo di sospettare che:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>una bevanda spiritosa o una bevanda aromatizzata di cui all’articolo 2, che è o che è stata oggetto di scambi tra la Svizzera e la Comunità, non rispetta le disposizioni del presente Allegato o la legislazione comunitaria o svizzera applicabile al settore delle bevande spiritose o delle bevande aromatizzate, e</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>tale inosservanza riveste interesse particolare per una Parte e potrebbe comportare il ricorso a misure amministrative o ad azioni legali,</p></item></blockList><p>l’organismo in questione ne informa immediatamente la Commissione e l’organismo o gli organismi competenti dell’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2/listintro">Le informazioni fornite a norma del paragrafo 1 devono essere corredate di documenti ufficiali, commerciali o di altri documenti appropriati, nonché dell’indicazione delle misure amministrative o delle eventuali azioni legali. Tali informazioni includono in particolare, per quanto concerne la bevanda spiritosa o la bevanda aromatizzata di cui trattasi:</listIntroduction><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>il produttore e la persona che detiene la bevanda spiritosa o la bevanda aromatizzata;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la composizione di tale bevanda;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>la designazione e la presentazione;</p></item><item eId="annex_8/lvl_u1/art_15/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>la natura dell’infrazione alle norme di produzione e di commercializzazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si consultano se una di esse ritiene che l’altra non abbia onorato un impegno contemplato nel presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte che chiede la consultazione comunica all’altra Parte tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito del caso di cui trattasi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora un ritardo dovesse comportare un rischio per la salute dell’uomo o compromettere l’efficacia delle misure di repressione delle frodi, possono essere adottate misure di salvaguardia provvisorie senza consultazione preventiva, a condizione che si proceda a una consultazione immediatamente dopo l’adozione delle misure in parola.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Se, in seguito alla consultazione di cui al paragrafo 1, le Parti non hanno raggiunto un accordo, la Parte che ha chiesto la consultazione o che ha adottato le misure di cui al paragrafo 1 può adottare misure conservative per consentire l’applicazione del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Il gruppo di lavoro «bevande spiritose», denominato in appresso «gruppo di lavoro», istituito secondo l’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, si riunisce a richiesta di una delle Parti e secondo le necessità inerenti all’applicazione dell’Accordo, a turno nella Comunità e in Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Il gruppo di lavoro esamina qualsiasi questione derivante dall’applicazione del presente Allegato. In particolare, il gruppo di lavoro può formulare raccomandazioni al Comitato per favorire il conseguimento degli obiettivi del presente Allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_18/para"><content><p>Qualora la legislazione di una delle Parti sia modificata per proteggere denominazioni diverse da quelle che figurano nelle appendici del presente Allegato, l’inclusione di dette denominazioni avrà luogo al termine delle consultazioni, entro una congrua scadenza.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_8/lvl_u1/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Le bevande spiritose e le bevande aromatizzate che al momento dell’entrata in vigore del presente Allegato sono state prodotte, designate e presentate legalmente ma che sono vietate dal presente Allegato, possono essere commercializzate dai grossisti per un periodo di un anno a decorrere dall’entrata in vigore dell’Accordo e dai dettaglianti fino a esaurimento delle scorte. Le bevande spiritose e le bevande aromatizzate contemplate nel presente Allegato non potranno più essere prodotte oltre i limiti delle rispettive regioni d’origine sin dall’entrata in vigore del presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_8/lvl_u1/art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Salvo decisione contraria del Comitato, la commercializzazione delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate prodotte, designate e presentate a norma del presente Accordo, ma la cui designazione e presentazione non sono più conformi in seguito a una modifica del medesimo Accordo, può continuare fino a esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 della Dec. n. 2/2012 del Comitato misto per l’agricoltura del 3 mag. 2012, in vigore dal 4 mag. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/378" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3385</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Indicazioni geografiche relative alle bevande spiritose originarie dell’Unione europea</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Categoria di prodotti </p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Indicazione geografica</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Paese d’origine (l’origine geografica precisa è descritta nella scheda tecnica)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="3"><p>1. Rum</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum de la Martinique </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum de la Guadeloupe </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum de la Réunion </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum de la Guyane </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum de sucrerie de la Baie du Galion </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum des Antilles françaises </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rhum des départements français d’outre-mer</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ron de Málaga</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ron de Granada</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rum da Madeira</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>2. Whisky/Whiskey</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Scotch Whisky </p></td><td><p>Regno Unito (Scozia)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/ Irish Whisky<authorialNote><p> L’indicazione geografica <i>Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky</i> comprende il whisky/whiskey prodotto in Irlanda e in Irlanda del Nord.</p></authorialNote></p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Whisky español </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Whisky breton/Whisky de Bretagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Whisky alsacien/Whisky d’Alsace</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>3. Acquavite di cereali</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania,</p><p>Austria, </p><p>Belgio </p><p>(Comunità germanofona) </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Münsterländer Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sendenhorster Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bergischer Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Emsländer Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haselünner Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hasetaler Korn/Kornbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Samanė</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>4. Acquavite di vino </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de Cognac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie des Charentes</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de Jura</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cognac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p>(La denominazione «<i>Cognac</i>» può essere completata da una delle seguenti menzioni: </p></td><td/></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Fine</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Grande Fine Champagne</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Grande Champagne</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Petite Fine Champagne</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Petite Champagne</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Fine Champagne</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Borderies</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Fins Bois</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><blockList><item><num><i>–</i> </num><p><i>Bons Bois)</i></p></item></blockList></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fine Bordeaux</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fine de Bourgogne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Armagnac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bas-Armagnac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Haut-Armagnac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Armagnac-Ténarèze</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Blanche Armagnac</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin de la Marne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin de Bourgogne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire du Bugey</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin de Savoie</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire de Provence</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de Faugères/Faugères</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho Douro</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho Ribatejo</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho Alentejo</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de Vinho Lourinhã</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya</i> di Sungurlare </p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/ Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya</i> di Sliven)</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya</i> di Straldja</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya </i>di Pomorie</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya</i> di Ruse</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya</i> di Burgas</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/ Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya</i> della Dobrudja</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya</i> di Suhindol</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya </i>di Karlovo</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinars Târnave</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinars Vaslui</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinars Murfatlar</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinars Vrancea</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vinars Segarcea</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>5. Brandy/Weinbrand</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brandy de Jerez</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brandy del Penedés</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brandy italiano</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Brandy Αττικής/Brandy</i> dell’Attica</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Brandy Πελοποννήσου/Brandy</i> del Peloponneso</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy</i> della Grecia centrale</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Deutscher Weinbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wachauer Weinbrand </p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Weinbrand Dürnstein</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pfälzer Weinbrand</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Karpatské brandy špeciál</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brandy francese/Brandy de France</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>6. Acquavite di vinaccia </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc des Côteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc d’Alsace Gewürztraminer</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc de Lorraine </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc d’Auvergne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Marc du Jura</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente Bagaceira Bairrada</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente Bagaceira Alentejo</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orujo de Galicia </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa di Barolo</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa piemontese/Grappa del Piemonte</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa lombarda/Grappa di Lombardia</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa trentina/Grappa del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa friulana/Grappa del Friuli</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa veneta/Grappa del Veneto</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa siciliana/Grappa di Sicilia</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grappa di Marsala</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τσικουδιά/Tsikoudia</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia di Creta</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τσίπουρο/Tsipouro</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro</i> di Macedonia</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro</i> de Tessaglia</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro </i>di Tyrnavos</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Törkölypálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>9. Acquavite di frutta<u> </u></p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schwarzwälder Kirschwasser </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schwarzwälder Mirabellenwasser</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schwarzwälder Williamsbirne</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schwarzwälder Zwetschgenwasser</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fränkisches Zwetschgenwasser</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fränkisches Kirschwasser</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Fränkischer Obstler</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mirabelle de Lorraine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kirsch d’Alsace</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Quetsch d’Alsace</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Framboise d’Alsace</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mirabelle d’Alsace</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kirsch de Fougerolles</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Williams d’Orléans</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Williams friulano/Williams del Friuli</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sliwovitz del Veneto</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sliwovitz del Trentino-Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Williams trentino/Williams del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aprikot trentino/Aprikot del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Medronho do Algarve</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Medronho do Buçaco</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardente de pêra da Lousã</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wachauer Marillenbrand</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Szatmári Szilvapálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Kecskeméti Barackpálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Békési Szilvapálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Szabolcsi Almapálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gönci Barackpálinka</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pálinka</p></td><td><p>Ungheria, </p><p>Austria (acquaviti di albicocche elaborate esclusivamente nelle seguenti province austriache: Bassa Austria, Burgenland, Stiria, Vienna)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bošácka Slivovica</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Brinjevec</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dolenjski sadjevec</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya</i> di Troyan,</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya</i> di Silistra,</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya</i> di Tervel,</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya</i> di Lovech</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pălincă</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Țuică Zetea de Medieșu Aurit</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Țuică de Valea Milcovului</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Țuică de Buzău</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ţuică de Argeş</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ţuică de Zalău</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Țuică Ardelenească de Bistrița</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Horincă de Maramureș</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Horincă de Cămârzana</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Horincă de Seini</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Horincă de Chioar</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Horincă de Lăpuș</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Turţ de Oaş</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Turţ de Maramureş</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>10. Acquavite di sidro di mele o di sidro di pere</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calvados</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calvados Pays d’Auge</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Calvados Domfrontais</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de cidre de Bretagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de poiré de Bretagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de cidre de Normandie</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de poiré de Normandie</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de cidre du Maine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardiente de sidra de Asturias</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eau-de-vie de poiré du Maine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>15. Vodka </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Svensk Vodka/Swedish Vodka</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Polska Wódka/Polish Vodka</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Laugarício Vodka</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originali Lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka </p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p>Vodka di erbe della pianura del Podlasie settentrionale aromatizzata con un estratto di erba di bisonte/<i>Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej</i></p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Latvijas Dzidrais</p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rīgas Degvīns</p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Estonian vodka</p></td><td><p>Estonia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>17. Geist</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Schwarzwälder Himbeergeist</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>18. Genziana</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bayerischer Gebirgsenzian</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genziana trentina/Genziana del Trentino</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>19. Bevande spiritose al ginepro</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genièvre/Jenever/Genever<authorialNote><p> Tenendo conto della protezione dell’indicazione geografica <i>«Genièvre» </i>nell’Unione europea e dell’intenzione espressa dalla Svizzera di proteggere la denominazione <i>«Genièvre» </i>come indicazione geografica sul suo territorio, l’Unione europea e la Svizzera hanno convenuto di inserire la denominazione <i>«Genièvre» </i>nelle appendici 1 e 2 dell’allegato 8.  Le Parti si impegnano a riesaminare la situazione di tale denominazione nel 2015 alla luce dello stato di avanzamento della protezione della denominazione <i>«Genièvre»</i> come indicazione geografica in Svizzera.</p></authorialNote></p></td><td><p>Belgio, </p><p>Paesi Bassi,</p><p>Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas‑de-Calais [62]), </p><p>Germania (Länder tedeschi Renania settentrionale-Vestfalia e Bassa Sassonia)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever</p></td><td><p>Belgio, Paesi Bassi, Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas-de-Calais [62])</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jonge jenever, jonge genever</p></td><td><p>Belgio, </p><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Oude jenever, oude genever</p></td><td><p>Belgio, </p><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hasseltse jenever/Hasselt</p></td><td><p>Belgio (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Balegemse jenever</p></td><td><p>Belgio (Balegem)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">O´ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever</p></td><td><p>Belgio (Fiandra orientale)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Peket-Pekêt/Peket-Pékêt de Wallonie</p></td><td><p>Belgio (Vallonia)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genièvre Flandres Artois</p></td><td><p>Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas‑de-Calais [62])</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ostfriesischer Korngenever</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Steinhäger</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Plymouth Gin</p></td><td><p>Regno Unito</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Gin de Mahón</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Vilniaus Džinas/Vilnius Gin</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Spišská Borovička</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenská Borovička Juniperus</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenská Borovička</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Inovecká Borovička</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liptovská Borovička</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>24. Akvavit/aquavit</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Dansk Akvavit/Dansk Aquavit</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>25. Bevande spiritose all’anice</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anís español</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anís Paloma Monforte del Cid</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hierbas de Mallorca</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hierbas Ibicencas</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Évora anisada</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cazalla</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chinchón</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ojén</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rute </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Janeževec</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>29. Anice distillato</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ouzo/Oύζο</p></td><td><p>Cipro, </p><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo</i> di Metilini</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo</i> di Plomari</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ούζο Καλαμάτας/Ouzo</i> di Kalamata</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ούζο Θράκης/Ouzo</i> de Tracia</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Ούζο Μακεδονίας/Ouzo</i> di Macedonia</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>30. Bevande spiritose di gusto amaro o bitter</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Demänovka bylinná horká</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Rheinberger Kräuter</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trejos devynerios</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Slovenska travarica</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>32. Liquore</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Berliner Kümmel</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hamburger Kümmel</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Münchener Kümmel</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Chiemseer Klosterlikör</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bayerischer Kräuterlikör </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irish Cream</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Palo de Mallorca</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ginjinha portuguesa</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Licor de Singeverga</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mirto di Sardegna</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liquore di limone di Sorrento</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Liquore di limone della Costa d’Amalfi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genepì del Piemonte</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genepì della Valle d’Aosta</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Benediktbeurer Klosterlikör</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ettaler Klosterlikör</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ratafia de Champagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ratafia catalana</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Anis português</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Grossglockner Alpenbitter</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mariazeller Magenlikör</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Mariazeller Jagasaftl</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Puchheimer Bitter </p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Steinfelder Magenbitter</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Wachauer Marillenlikör</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Jägertee/Jagertee/Jagatee</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Hüttentee</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Allažu Ķimelis </p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Čepkelių</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Demänovka Bylinný Likér</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Polish Cherry </p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Karlovarská Hořká </p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pelinkovec</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Blutwurz</p></td><td><p>Germania </p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cantueso Alicantino</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Licor café de Galicia</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Licor de hierbas de Galicia</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi</p></td><td><p>Francia, </p><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Μαστίχα Χίου/Masticha</i> di Chios</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Κίτρο Νάξου/Kitro</i> di Naxos</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p><i>Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat</i> di Corfù</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Τεντούρα/Tentoura</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Poncha da Madeira</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>34. Crème de cassis</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassis de Bourgogne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassis de Dijon</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassis de Saintonge</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassis du Dauphiné</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Cassis de Beaufort</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>40. Nocino</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Nocino di Modena</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Orehovec</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td colspan="3"><p>Altre bevande spiritose</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pommeau de Bretagne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pommeau du Maine</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pommeau de Normandie</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Svensk Punsch/Swedish Punch</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pacharán navarro</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pacharán</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Inländerrum</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bärwurz</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aguardiente de hierbas de Galicia</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Aperitivo Café de Alcoy</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Herbero de la Sierra de Mariola</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Königsberger Bärenfang</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ostpreußischer Bärenfang</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ronmiel </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Ronmiel de Canarias</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/ Jenever met vruchten/Fruchtgenever</p></td><td><p>Belgio, Paesi Bassi, </p><p>Francia (dipartimenti Nord [59] e Pas‑de-Calais [62]), </p><p>Germania (Länder tedeschi Renania settentrionale-Vestfalia e Bassa Sassonia)</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Domači rum</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Irish Poteen/Irish Poitín</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trauktinė</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trauktinė Palanga</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Trauktinė Dainava</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 della Dec. n. 2/2012 del Comitato misto per l’agricoltura del 3 mag. 2012, in vigore dal 4 mag. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/378" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3385</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Denominazioni protette per le bevande spiritose originarie della Svizzera</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Acquavite di vino</heading><content><p>Eau-de-vie de vin du Valais</p><p>Brandy du Valais</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Acquavite di vinaccia</heading><content><p>Baselbieter Marc</p><p>Grappa del Ticino/Grappa Ticinese</p><p>Grappa della Val Calanca</p><p>Grappa della Val Bregaglia</p><p>Grappa della Val Mesolcina</p><p>Grappa della Valle di Poschiavo</p><p>Marc d’Auvernier</p><p>Marc de Dôle du Valais</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Acquavite di frutta</heading><content><p>Aargauer Bure Kirsch</p><p>Abricotine/Eau-de-vie d’abricot du Valais </p><p>Baselbieterkirsch</p><p>Baselbieter Mirabelle</p><p>Baselbieter Pflümli</p><p>Baselbieter Zwetschgenwasser</p><p>Bernbieter Kirsch</p><p>Bernbieter Mirabellen</p><p>Bernbieter Zwetschgenwasser</p><p>Bérudge de Cornaux</p><p>Canada du Valais</p><p>Coing d’Ajoie</p><p>Coing du Valais</p><p>Damassine </p><p>Eau-de-vie de poire du Valais </p><p>Emmentaler Kirsch</p><p>Framboise du Valais</p><p>Freiämter Zwetschgenwasser</p><p>Fricktaler Kirsch</p><p>Golden du Valais</p><p>Gravenstein du Valais</p><p>Kirsch d’Ajoie</p><p>Kirsch de la Béroche</p><p>Kirsch du Valais</p><p>Kirsch suisse</p><p>Lauerzer Kirsch</p><p>Luzerner Kernobstbrand</p><p>Luzerner Kirsch</p><p>Luzerner Pflümli</p><p>Luzerner Williams</p><p>Luzerner Zwetschgenwasser</p><p>Mirabelle d’Ajoie</p><p>Mirabelle du Valais</p><p>Poire d’Ajoie</p><p>Poire d’Orange de la Baroche</p><p>Pomme d’Ajoie</p><p>Pomme du Valais</p><p>Prune d’Ajoie</p><p>Prune du Valais</p><p>Prune impériale de la Baroche</p><p>Pruneau du Valais</p><p>Rigi Kirsch</p><p>Schwarzbuben Kirsch</p><p>Seeländer Kirsch</p><p>Seeländer Pflümliwasser</p><p>Urschwyzerkirsch</p><p>Zuger Kirsch</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>Acquavite di sidro di mele o di sidro di pere</heading><content><p>Bernbieter Birnenbrand</p><p>Freiämter Theilerbirnenbrand</p><p>Luzerner Birnenträsch</p><p>Luzerner Theilerbirnenbrand</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u5"><heading>Acquavite di genziana</heading><content><p>Gentiane du Jura</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u6"><heading>Bevande spiritose al ginepro</heading><content><p>Genièvre<authorialNote><p> Tenendo conto della protezione dell’indicazione geografica <i>«Genièvre» </i>nell’Unione europea e dell’intenzione espressa dalla Svizzera di proteggere la denominazione <i>«Genièvre» </i>come indicazione geografica sul suo territorio, l’Unione europea e la Svizzera hanno convenuto di inserire la denominazione <i>«Genièvre» </i>nelle appendici 1 e 2 dell’allegato 8. Le Parti si impegnano a riesaminare la situazione di tale denominazione nel 2015 alla luce dello stato di avanzamento della protezione della denominazione <i>«Genièvre»</i> come indicazione geografica in Svizzera.</p></authorialNote></p><p>Genièvre du Jura</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u7"><heading>Liquori</heading><content><p>Basler Eierkirsch</p><p>Bernbieter Cherry Brandy Liqueur</p><p>Bernbieter Griottes Liqueur</p><p>Bernbieter Kirschen Liqueur</p><p>Liqueur de poires Williams du Valais</p><p>Liqueur d’abricot du Valais</p><p>Liqueur de framboise du Valais</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u8"><heading>Acquaviti di erbe (o a base di erbe)</heading><content><p>Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)</p><p>Bernbieter Kräuterbitter</p><p>Eau-de-vie d’herbes du Jura</p><p>Eau-de-vie d’herbes du Valais</p><p>Genépi du Valais</p><p>Gotthard Kräuterbrand</p><p>Innerschwyzer Chrüter</p><p>Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)</p><p>Walliser Chrüter (Kräuterbrand)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u9"><heading>Altre</heading><content><p>Lie du Mandement</p><p>Lie de Dôle du Valais</p><p>Lie du Valais</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 3</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Denominazioni protette per le bevande aromatizzate originarie della Comunità</heading><content><p>Clarea</p><p>Sangría</p><p>Nürnberger Glühwein</p><p>Thüringer Glühwein</p><p>Vermouth de Chambéry</p><p>Vermouth di Torino</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 4</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Denominazioni protette per le bevande aromatizzate originarie della Svizzera</heading><content><p>Nessuna</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’art. 1 n. 21 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>). Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 della Dec. n. 2/2012 del Comitato misto per l’agricoltura del 3 mag. 2012, in vigore dal 4 mag. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/378" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 3385</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco degli atti di cui all’articolo 2, relativi alle bevande spiritose, ai vini aromatizzati e alle bevande aromatizzate</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Bevande spiritose di cui al codice 2208 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/2686_2686_2686" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.11</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u2"><num/><p>Per l’Unione europea:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u3"><num/><p>regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 gennaio 2008, relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all’etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose e che abroga il regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consiglio (GU L 39 del 13.2.2008, pag. 16), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1334/2008 (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 34).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u4"><num> </num><p><i>Per la Svizzera:</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u5"><num/><p>capitolo 5 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU <i>2010</i> 6391).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Bevande aromatizzate di cui ai codici 2205 ed ex 2206 della Convenzione internazionale sul sistema armonizzato di designazione e codificazione delle merci.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u7"><num> </num><p><i>Per l’Unione europea:</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u8"><num/><p>regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, del 10 giugno 1991 (GU L 149 del 14.6.1991, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1882/2003 (GU L 284 del 31.10.2003, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u9"><num> </num><p><i>Per la Svizzera:</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/bull_u10"><num/><p>capitolo 2 sezione 3 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle bevande alcoliche, modificata da ultimo il 15 dicembre 2010 (RU <i>2010</i> 6391).</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 9</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_9/lvl_u1"><heading>Relativo ai prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico</heading><article eId="annex_9/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Fatti salvi i loro obblighi relativi ai prodotti non provenienti dal territorio delle Parti e ferme restando le altre disposizioni legislative in vigore, le Parti s’impegnano, su una base di non discriminazione e di reciprocità, a favorire il commercio dei prodotti agricoli e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico provenienti dalla Comunità e dalla Svizzera e conformi alle disposizioni legislative e regolamentari di cui all’appendice 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Allegato si applica ai prodotti agricoli<authorialNote><p> Nuova espr. giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2011 del Comitato misto dell’agricoltura, in vigore dal 1° dic. 2011(RU <b>2011</b> 6335).</p></authorialNote> e alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico e conformi alle disposizioni legislative e regolamentari di cui all’appendice 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>...<authorialNote><p> Abrogato dall’art. 1 della Dec. n. 2/2011 del Comitato misto dell’agricoltura, con effetto dal 1° dic. 2011 (RU <b>2011</b> 6335).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Principio dell’equivalenza</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti riconoscono che le rispettive disposizioni legislative e regolamentari di cui all’appendice 1 del presente Allegato sono equivalenti. Le Parti possono convenire di escludere dal regime di equivalenza alcuni aspetti o alcuni prodotti. Essi lo specificano nell’appendice 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti s’impegnano a prendere ogni iniziativa necessaria a garantire che le disposizioni legislative e regolamentari riguardanti specificamente i prodotti di cui all’articolo 2 si evolvano in maniera equivalente.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Le importazioni tra le Parti di prodotti biologici in provenienza da una delle Parti o immessi in libera pratica sul territorio di una delle Parti e oggetto del regime di equivalenza ai sensi del paragrafo 1 non richiedono la presentazione di certificati di ispezione.<authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 22 dell’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Libera circolazione dei prodotti biologici</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_4/para"><content><p>Ogni Parte adotta, secondo le apposite procedure interne in materia, i provvedimenti necessari a consentire l’importazione e l’immissione in commercio dei prodotti di cui all’articolo 2 che soddisfano le disposizioni legislative e regolamentari dell’altra Parte menzionate nell’appendice 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Etichettatura</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Allo scopo di istituire regimi che consentano di evitare la rietichettatura dei prodotti biologici previsti dal presente Allegato, le Parti s’impegnano a prendere ogni iniziativa necessaria a garantire, nell’ambito delle rispettive disposizioni legislative e regolamentari, </p><blockList><item eId="annex_9/lvl_u1/art_5/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>la salvaguardia degli stessi termini nelle loro varie lingue ufficiali per designare i prodotti biologici;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/art_5/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>l’uso degli stessi termini obbligatori per le dichiarazioni che figurano sull’etichetta dei prodotti conformi a condizioni equivalenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Ogni Parte può prescrivere che i prodotti importati in provenienza dall’altra Parte rispettino i requisiti in materia di etichettatura previsti nelle rispettive disposizioni legislative e regolamentari di cui all’appendice 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2011 del Comitato misto dell’agricoltura del 25 nov. 2011, in vigore dal 1° dic. 2011(<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/908" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 6535</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Paesi terzi e organismi di controllo nei Paesi terzi</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti s’impegnano a prendere ogni iniziativa necessaria a garantire l’equivalenza dei regimi d’importazione applicabili ai prodotti ottenuti con il metodo di produzione biologico e provenienti da Paesi terzi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Al fine di assicurare una prassi equivalente in materia di riconoscimento nei confronti dei Paesi terzi e degli organismi di controllo nei Paesi terzi, le Parti istituiscono un’idonea collaborazione per valorizzare le loro esperienze e si consultano prima di riconoscere un Paese terzo o un organismo di controllo e di inserirlo nell’elenco previsto a tale scopo nelle loro disposizioni legislative e regolamentari.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2011 del Comitato misto dell’agricoltura del 25 nov. 2011, in vigore dal 1° dic. 2011(<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/908" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 6535</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Scambio di informazioni</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_1/listintro">In applicazione dell’articolo 8 dell’Accordo, le Parti e gli Stati membri si comunicano reciprocamente, in particolare, le informazioni e documenti seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>l’elenco delle autorità competenti e degli organismi di controllo con il relativo numero di codice, nonché le relazioni sulla sorveglianza esercitata dalle autorità responsabili;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>l’elenco delle decisioni amministrative che autorizzano l’importazione di prodotti ottenuti con il metodo di produzione biologico e provenienti da un Paese terzo;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>le irregolarità o le infrazioni relative alle disposizioni legislative e regolamentari di cui all’appendice 1 che alterano il carattere biologico del prodotto. Il livello di tali comunicazioni dipende dalla gravità e dall’entità dell’irregolarità o dell’infrazione constatata secondo l’appendice.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti garantiscono la riservatezza delle informazioni di cui al paragrafo 1, terzo trattino.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Gruppo di lavoro per i prodotti biologici</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Il gruppo di lavoro per i prodotti biologici, di seguito denominato «il gruppo di lavoro», istituito a norma dell’articolo 6, paragrafo 7 dell’Accordo, procede all’esame di ogni questione relativa al presente Allegato e alla sua applicazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_2/listintro">Il gruppo di lavoro esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari di ciascuna delle Parti nei settori contemplati dal presente Allegato. In particolare, ad esso compete:</listIntroduction><item eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>verificare l’equivalenza delle disposizioni legislative e regolamentari delle Parti in vista del loro inserimento nell’appendice 1;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>raccomandare al Comitato, se necessario, l’introduzione nell’appendice 2 del presente Allegato delle modalità di applicazione necessarie a garantire un’attuazione coerente delle disposizioni legislative e regolamentari contemplate dal presente Allegato nei rispettivi territori delle Parti;</p></item><item eId="annex_9/lvl_u1/art_8/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>raccomandare al Comitato l’estensione del campo di applicazione del presente Allegato ad altri prodotti oltre a quelli di cui all’articolo 2, paragrafo 1.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_9/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Misure di salvaguardia</heading><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Laddove qualsiasi indugio possa arrecare un pregiudizio difficile da riparare, possono essere adottate misure provvisorie di salvaguardia senza consultazioni preliminari, a condizione che, immediatamente dopo l’adozione di tali misure, siano avviate consultazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_9/lvl_u1/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Se nell’ambito delle consultazioni di cui al paragrafo 1 le Parti non riescono a raggiungere un accordo, la Parte che ha chiesto le consultazioni o adottato le misure di cui al paragrafo 1 può prendere le misure cautelari appropriate in modo da consentire l’applicazione del presente Allegato.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2015 del Comitato misto dell’agricoltura del 19 nov. 2015, in vigore dal 31 dic. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 911</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco degli atti di cui all’articolo 3 relativi ai prodotti agricoli e alle derrate alimentari ottenuti con il metodo di produzione biologico</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Disposizioni regolamentari applicabili nell’Unione europea:</p><p>Regolamento (CE) n. 834/2007 del Consiglio, del 28 giugno 2007, relativo alla produzione biologica e all’etichettatura dei prodotti biologici e che abroga il regolamento (CEE) n. 2092/91 (GU L 189 del 20.7.2007, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 517/2013 del Consiglio, del 13 maggio 2013 (GU L 158 del 10.6.2013, pag. 1);</p><p>Regolamento (CE) n. 889/2008 della Commissione, del 5 settembre 2008, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 834/2007 del Consiglio relativo alla produzione biologica e all’etichettatura dei prodotti biologici, per quanto riguarda la produzione biologica, l’etichettatura e i controlli (GU L 250 del 18.9.2008, pag. 1), modificato da ultimo dal regolamento di esecuzione (UE) n. 1358/2014 della Commissione, del 18 dicembre 2014 (GU L 365 del 13.5.2011, pag. 97);</p><p>Regolamento (CE) n. 1235/2008 della Commissione, dell’8 dicembre 2008, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 834/2007 del Consiglio per quanto riguarda il regime di importazione di prodotti biologici dai paesi terzi (GU L 334 del 12.12.2008, pag. 25), modificato da ultimo dal regolamento di esecuzione (UE) n. 2015/131 della Commissione, del 23 gennaio 2015 (GU L 23 del 29.1.2015, pag. 1). </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Disposizioni applicabili nella Confederazione Svizzera:</p><p>Ordinanza del 22 settembre 1997 sull’agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull’agricoltura biologica), modificata da ultimo il 29 ottobre 2014 (RU <i>2014</i> 3969);</p><p>Ordinanza del Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR) del 22 settembre 1997 sull’agricoltura biologica, modificata da ultimo il 29 ottobre 2014 (RU <i>2014</i> 3979).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Esclusione dal regime di equivalenza:</p><p>Prodotti svizzeri a base di componenti prodotti nel quadro della riconversione all’agricoltura biologica;</p><p>Prodotti ottenuti dall’allevamento svizzero di caprini qualora gli animali beneficino della deroga prevista dall’articolo 39<i>d</i> dell’ordinanza sull’agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2498_2498_2498" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>910.18</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2015 del Comitato misto dell’agricoltura del 19 nov. 2015, in vigore dal 31 dic. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/155" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 911</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Modalità di applicazione</heading><content><p><i>Nessuna</i></p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 10<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2013 del Comitato misto dell’agricoltura del 28 nov. 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/52" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 349</ref>). Aggiornato dall’art. 1 della Dec. n. 1/2016  del Comitato misto per l’agricoltura del 16 nov. 2016, in vigore dal 1° feb. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/55" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 235</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_10/lvl_u1"><heading>Relativo al riconoscimento dei controlli di conformità alle norme di commercializzazione per i prodotti ortofrutticoli freschi</heading><article eId="annex_10/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Il presente allegato si applica agli ortofrutticoli destinati a essere consumati freschi o secchi e per i quali l’Unione europea ha fissato norme di commercializzazione o ha riconosciuto norme alternative alla norma generale dell’Unione in base al regolamento (UE) n. 1308/2013<authorialNote><p> Regolamento (UE) n. 1308/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del  17 dicembre 2013, recante organizzazione comune dei mercati dei prodotti agricoli e che abroga i regolamenti (CEE) n. 922/72, (CEE) n. 234/79, (CE) n. 1037/2001 e (CE) n. 1234/2007 del Consiglio (GU L 347 del 20.12.2013, pag. 671).</p></authorialNote> del Parlamento europeo e del Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_10/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>I prodotti di cui all’articolo 1 originari della Svizzera o dell’Unione europea, quando sono riesportati dalla Svizzera nell’Unione europea corredati del certificato di conformità di cui all’articolo 3, non sono soggetti, all’interno dell’Unione, a un controllo di conformità alle norme prima di essere introdotti nel territorio doganale dell’Unione europea.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_2/listintro">L’Ufficio federale dell’agricoltura viene accettato come autorità responsabile dei controlli di conformità alle norme dell’Unione europea o alle norme equivalenti per i prodotti originari della Svizzera o dell’Unione riesportati dalla Svizzera nell’Unione europea. A tal fine, l’Ufficio federale dell’agricoltura può incaricare gli organismi di controllo menzionati nell’appendice 1 di effettuare i controlli di conformità secondo la seguente procedura:</listIntroduction><item eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>l’Ufficio federale dell’agricoltura notifica gli organismi designati alla Commissione europea;</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>gli organismi di controllo rilasciano il certificato di cui all’articolo 3;</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>gli organismi designati devono disporre di controllori con una formazione riconosciuta dall’Ufficio federale dell’agricoltura, del materiale e degli impianti necessari per le verifiche e le analisi richieste dal controllo e di apparecchiature adeguate per la trasmissione delle informazioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Se la Svizzera sottopone i prodotti di cui all’articolo 1, prima di introdurli nel territorio doganale svizzero, ad un controllo di conformità a determinate norme di commercializzazione, sono adottate disposizioni equivalenti a quelle previste dal presente allegato, che consentano ai prodotti originari della Comunità di non essere sottoposti a questo tipo di controllo.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_10/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Certificato di conformità</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1/listintro">Ai sensi del presente allegato, per «certificato di conformità» s’intende:</listIntroduction><item eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>il formulario di cui all’allegato III del regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011 della Commissione, del 7 giugno 2011, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio nei settori degli ortofrutticoli freschi e degli ortofrutticoli trasformati (GU L 157 del 15.6.2011, pag. 1);</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>il formulario svizzero di cui all’appendice 2 del presente allegato;</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>il formulario CEE/ONU allegato al Protocollo di Ginevra sulla normalizzazione degli ortofrutticoli freschi e della frutta secca;</p></item><item eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_1/bull_u4"><num>– </num><p>il formulario OCSE allegato alla decisione del Consiglio dell’OCSE sul regime OCSE per l’applicazione delle norme internazionali agli ortofrutticoli.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Il certificato di conformità accompagna il lotto di prodotti originari della Svizzera o dell’Unione europea riesportati dalla Svizzera nell’Unione fino all’immissione in libera pratica sul territorio dell’Unione europea.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Il certificato di conformità deve recare il timbro di uno degli organismi menzionati all’appendice 1 del presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>I certificati di conformità rilasciati da un organismo di controllo cui sia stato ritirato il mandato di cui all’articolo 2, paragrafo 2, non sono più riconosciuti ai sensi del presente allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_10/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Scambio di informazioni</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>In applicazione dell’articolo 8 dell’Accordo, le Parti si trasmettono in particolare l’elenco delle autorità competenti e degli organismi di controllo della conformità. La Commissione europea segnala all’Ufficio federale dell’agricoltura le irregolarità o le infrazioni constatate per quanto concerne la conformità alle norme in vigore dei lotti di ortofrutticoli originari della Svizzera o dell’Unione europea riesportati dalla Svizzera nell’Unione e corredati del certificato di conformità.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Per poter valutare l’osservanza delle condizioni di cui all’articolo 2, paragrafo 2, terzo trattino, l’Ufficio federale dell’agricoltura accetta, su richiesta della Commissione europea, che si proceda in loco a un controllo congiunto degli organismi designati.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Il controllo congiunto viene effettuato secondo la procedura proposta dal gruppo di lavoro «ortofrutticoli» e decisa dal Comitato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_10/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Clausola di salvaguardia</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti contraenti si consultano non appena una di esse ritiene che l’altra sia venuta meno a uno degli obblighi previsti dal presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parte contraente che chiede le consultazioni comunica all’altra Parte tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito del caso.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Ogniqualvolta si constati che lotti originari della Svizzera o dell’Unione europea, quando sono riesportati dalla Svizzera all’Unione europea corredati del certificato di conformità, non sono conformi alle norme in vigore, e che un ritardo rischia di rendere inefficaci le misure di lotta contro le frodi o di provocare distorsioni della concorrenza, possono essere prese misure di salvaguardia provvisorie senza consultazioni preliminari, purché siano avviate consultazioni subito dopo l’adozione di dette misure.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Se, al termine delle consultazioni di cui ai paragrafi 1 e 3, le Parti contraenti non raggiungono un accordo entro tre mesi, la Parte che ha chiesto le consultazioni o che ha preso le misure di cui al paragrafo 3 può prendere gli opportuni provvedimenti cautelari, che possono andare fino alla sospensione parziale o totale delle disposizioni del presente allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_10/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Gruppo di lavoro «ortofrutticoli»</heading><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il gruppo di lavoro «ortofrutticoli» istituito a norma dell’articolo 6, paragrafo 7, dell’Accordo esamina tutte le questioni relative al presente allegato e alla sua applicazione. Esso esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e normative interne delle Parti nei settori contemplati dal presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_10/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Esso formula in particolare proposte, che presenta al Comitato onde adeguare e aggiornare le appendici del presente allegato.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Organismi di controllo svizzeri autorizzati a rilasciare il certificato di controllo di cui all’articolo 3 dell’allegato 10</heading><content><p>Qualiservice</p><p>Casella postale 7960</p><p>CH-3001 Berna</p><p>Svizzera</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2</block></container></preface><mainBody><p><img fedlex:original-width="108" fedlex:original-height="160" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 11</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_11/lvl_u1"><heading>Relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale</heading><article eId="annex_11/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_1/listintro">Il titolo I del presente Allegato verte:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>sulle misure di lotta contro alcune malattie degli animali e sulla notifica di queste malattie;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>sugli scambi e l’importazione dai paesi terzi di animali vivi, nonché dei relativi sperma, ovuli ed embrioni;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_1/bull_u3"><num>– <authorialNote><p> Trattino introdotto dall’art. 1 n. 1 dell’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4919</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 65</ref>).</p></authorialNote> </num><p>sui movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Il titolo II del presente Allegato verte sugli scambi di prodotti animali.</p></content></paragraph></article><title eId="annex_11/lvl_u1/tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Scambi di animali vivi, dello sperma, degli ovuli e degli embrioni relativi, nonché movimenti a carattere non commerciale di animali di compagnia<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 2 dell’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4919</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 65</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti constatano di avere legislazioni simili e che conducono a risultati identici in materia di lotta contro le malattie degli animali e di notifica di queste malattie.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Le legislazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo formano oggetto dell’appendice 1. L’applicazione di queste legislazioni è soggetta alle modalità particolari previste nella stessa appendice.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 3 dell’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4919</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 65</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_3/para"><content><p>Le Parti convengono che gli scambi di animali vivi, dello sperma, degli ovuli e degli embrioni relativi, nonché i movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia si effettueranno conformemente alle legislazioni di cui all’appendice 2. L’applicazione di queste legislazioni è soggetta alle modalità particolari previste nella stessa appendice.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti constatano di avere legislazioni simili e che conducono a risultati identici in materia d’importazione dai paesi terzi di animali vivi nonché dei relativi sperma, ovuli ed embrioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le legislazioni di cui al paragrafo 1 del presente articolo formano oggetto dell’appendice 3. L’applicazione di queste legislazioni è soggetta alle modalità particolari previste nella stessa appendice.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_5/para"><content><p>Le Parti convengono, in materia zootecnica, sull’applicazione delle disposizioni che figurano nell’appendice 4.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_I/art_6/para"><content><p>Le Parti convengono che i controlli relativi agli scambi e alle importazioni in provenienza dai paesi terzi di animali vivi nonché dei relativi sperma, ovuli ed embrioni sono effettuati conformemente alle disposizioni dell’appendice 5.</p></content></paragraph></article></title><title eId="annex_11/lvl_u1/tit_II"><num>Titolo II </num><heading>Scambi di prodotti animali</heading><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Finalità</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_7/para"><content><p>La finalità del presente titolo è di favorire gli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale tra le Parti mediante l’istituzione di un dispositivo per il riconoscimento dell’equivalenza delle misure sanitarie applicate dalle Parti, compatibilmente con la tutela della salute degli uomini e degli animali, nonché di migliorare la comunicazione e la cooperazione tra le Parti in materia di polizia sanitaria.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Obblighi multilaterali</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_8/para"><content><p>Il presente titolo non inficia in alcun modo i diritti e gli obblighi spettanti alle Parti in virtù dell’Accordo istitutivo dell’Organizzazione mondiale del commercio e dei relativi allegati, in particolare dell’Accordo sull’applicazione di misure sanitarie e fitosanitarie<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b></ref>, All. 1A.4</p></authorialNote> (SPS).</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Il campo di applicazione del presente titolo è inizialmente limitato alle misure sanitarie applicate dalle Parti ai prodotti di origine animale elencati nell’appendice 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Salvo disposizione contraria delle appendici al presente titolo e fatto salvo l’articolo 20 del presente Allegato, sono escluse dal campo di applicazione del presente titolo le misure sanitarie concernenti gli additivi alimentari (ivi compresi tutti gli additivi e i coloranti alimentari, i coadiuvanti tecnologici, gli aromi), l’irradiazione, i contaminanti (agenti fisici e residui di farmaci veterinari), i residui chimici dovuti alla migrazione di sostanze contenute nei materiali d’imballaggio, le sostanze chimiche non autorizzate (additivi, coadiuvanti tecnologici, farmaci veterinari vietati, ecc.), l’etichettatura dei prodotti alimentari, i mangimi e le premiscele medicati.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/listintro">Ai fini del presente titolo, si applicano le seguenti definizioni:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_a"><num>a) </num><p>prodotti animali: i prodotti di origine animale cui si applicano le disposizioni dell’appendice 6;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_b"><num>b) </num><p>misure sanitarie: le misure definite nell’Allegato A, paragrafo 1 dell’Accordo SPS relativamente ai prodotti animali;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_c"><num>c) </num><p>adeguato livello di protezione sanitaria: il livello di protezione definito nell’Allegato A, paragrafo 5 dell’Accordo SPS relativamente ai prodotti animali;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_d"><num>d) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_d/listintro">autorità competenti:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_d/lbl_i"><num>(i) </num><p>Svizzera: le autorità di cui all’appendice 7, parte A,</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_10/para/lbl_d/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Comunità europea: le autorità di cui all’appendice 7, parte B.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Adeguamento alle condizioni regionali</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Ai fini degli scambi tra le Parti, le misure di cui all’articolo 2 si applicano fatto salvo il disposto del paragrafo 2 del presente articolo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Se una delle Parti rivendica una qualifica sanitaria speciale riguardo ad una particolare malattia, può chiedere il riconoscimento di tale qualifica. Essa può chiedere anche garanzie supplementari, confacenti alla qualifica riconosciuta, per l’importazione di prodotti animali. Le garanzie inerenti a determinate malattie sono specificate nell’appendice 8.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Equivalenza</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_1/listintro">Il riconoscimento dell’equivalenza presuppone la valutazione e l’accettazione dei seguenti elementi:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>legislazione, norme, procedure e programmi vigenti per effettuare controlli e garantire l’adempimento degli obblighi nazionali e di quelli incombenti al paese importatore;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>la struttura documentata delle autorità competenti, le loro attribuzioni e poteri, la loro organizzazione gerarchica, le loro procedure operative e risorse disponibili;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_1/bull_u3"><num>– </num><p>l’operato delle autorità competenti nell’esecuzione dei programmi di controllo e rispetto alle garanzie fornite.</p></item></blockList><p>Ai fini di tale valutazione, le Parti tengono conto dell’esperienza già acquisita.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>L’equivalenza si applica alle misure sanitarie vigenti nei settori o parti di settori dei prodotti animali, alle disposizioni legislative, ai sistemi ispettivi e di controllo, o a parti di essi, ovvero a particolari requisiti legislativi, ispettivi o d’igiene.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Determinazione dell’equivalenza</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/listintro">Per determinare se una misura sanitaria applicata dalla Parte esportatrice raggiunga l’adeguato livello di protezione sanitaria, le Parti procedono come segue:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/lbl_i"><num>i) </num><p>identificano la misura sanitaria per la quale viene chiesto il riconoscimento dell’equivalenza;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/lbl_ii"><num>ii) </num><p>la Parte importatrice espone l’obiettivo della propria misura sanitaria, indicando, secondo i casi, il rischio o i rischi che la misura in questione intende prevenire, e specifica l’adeguato livello di protezione sanitaria;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/lbl_iii"><num>iii) </num><p>la Parte esportatrice dimostra che la misura sanitaria raggiunge l’adeguato livello di protezione sanitaria della Parte importatrice;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/lbl_iv"><num>iv) </num><p>la Parte importatrice determina se la misura sanitaria applicata dalla Parte esportatrice raggiunge l’adeguato livello di protezione sanitaria;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_1/lbl_v"><num>v) </num><p>la Parte importatrice riconosce l’equivalenza della misura sanitaria applicata dalla Parte esportatrice se quest’ultima dimostra obiettivamente che la propria misura raggiunge l’adeguato livello di protezione sanitaria della Parte importatrice.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Se l’equivalenza non viene riconosciuta, gli scambi tra le Parti possono avere luogo alle condizioni prescritte dalla Parte importatrice per garantire l’adeguato livello di protezione sanitaria, secondo quanto enunciato nell’appendice 6. La Parte esportatrice può attenersi alle condizioni stabilite dalla Parte importatrice senza che ciò pregiudichi l’esito della procedura di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Riconoscimento delle misure sanitarie</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Nell’appendice 6 figurano i settori o parti di settori per i quali, alla data dell’entrata in vigore del presente Allegato, le misure sanitarie applicate dalle Parti sono reciprocamente riconosciute come equivalenti ai fini degli scambi. In questi settori o parti di settori, gli scambi di prodotti animali avvengono conformemente alle legislazioni di cui all’appendice 6, applicate secondo le modalità ivi stabilite.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Nell’appendice 6 figurano altresì i settori o parti di settori per i quali le Parti applicano misure sanitarie differenti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 4 dell’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4919</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 65</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Prodotti animali: controlli alle frontiere e canoni</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_15/para"><content><p>I controlli relativi agli scambi di prodotti animali tra la Comunità e la Svizzera vengono effettuati conformemente alle disposizioni di cui all’appendice 10.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Verifica</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_1/listintro">Per stimolare la fiducia nell’effettiva attuazione delle disposizioni del presente titolo, ciascuna delle Parti ha il diritto di effettuare verifiche sulla Parte esportatrice, comprendenti tra l’altro:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>una valutazione, totale o parziale, del programma di controllo realizzato dalle autorità competenti, eventualmente con una supervisione dei programmi d’ispezione e di verifica;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>sopralluoghi e ispezioni in loco.</p></item></blockList><p>Tali provvedimenti devono essere attuati in conformità con le disposizioni dell’appendice 9.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_2/listintro">Per la Comunità:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>le verifiche di cui al paragrafo 1 sono eseguite dalla Comunità;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>i controlli alle frontiere di cui all’articolo 15 sono di competenza degli Stati membri.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>Per la Svizzera, le autorità elvetiche procedono alle verifiche di cui al paragrafo 1 e ai controlli frontalieri di cui all’articolo 15.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_4/listintro">Le Parti possono, di comune Accordo:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>comunicare i risultati e le conclusioni delle verifiche e dei controlli frontalieri a paesi terzi non aderenti al presente Allegato;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_16/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>avvalersi dei risultati e delle conclusioni di verifiche e di controlli frontalieri eseguiti da paesi terzi non aderenti al presente Allegato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Notificazione</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni del presente articolo si applicano nella misura in cui esse non rientrano nelle pertinenti misure di cui agli articoli 2 e 20 del presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_2/listintro">Le Parti si notificano reciprocamente:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>entro le 24 ore, ogni modifica rilevante della situazione sanitaria;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>nel più breve tempo possibile, ogni dato di rilevanza epidemiologica in relazione a malattie non figuranti nel paragrafo 1 o a nuove malattie;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>qualsiasi misura supplementare adottata in più dei requisiti elementari in materia di lotta o di eradicazione delle malattie degli animali o di tutela della pubblica sanità, nonché ogni modifica della politica di prevenzione, comprese le campagne di vaccinazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Le notificazioni di cui al paragrafo 2 vengono indirizzate per iscritto ai punti di contatto designati nell’appendice 11.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_4"><num>4.</num><content><p>In caso di allarme d’ordine sanitario o zoosanitario, la notificazione può essere effettuata oralmente ai punti di contatto di cui all’appendice 11 e sarà seguita da una conferma scritta entro le 24 ore.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_17/para_5"><num>5.</num><content><p>Se una delle Parti paventa un rischio per la salute degli uomini o degli animali, vengono tenute, su richiesta, consultazioni quanto prima possibile e comunque entro 14 giorni. Ciascuna delle Parti si impegna a fornire, in simili circostanze, tutte le informazioni necessarie per evitare perturbazioni degli scambi e per addivenire ad una soluzione reciprocamente accettabile.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Scambi di informazioni e comunicazione di dati e risultanze scientifiche</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti intercambiano in maniera uniforme e sistematica informazioni utili per l’attuazione del presente titolo, onde suscitare fiducia reciproca, offrire garanzie e dimostrare l’efficacia dei programmi controllati. Se necessario per la realizzazione di tali obiettivi, esse procedono anche a scambi di funzionari.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_2/listintro">Gli scambi di informazioni sulle modifiche delle rispettive misure sanitarie o su altri temi pertinenti comprendono tra l’altro:</listIntroduction><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>l’esame preliminare di proposte di modifica delle norme o delle condizioni regolamentari che possono interferire con il presente titolo; se necessario, il Comitato misto veterinario può essere adito da una delle Parti;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>ragguagli sull’andamento degli scambi di prodotti di origine animale;</p></item><item eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>informazioni sui risultati delle verifiche di cui all’articolo 16.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>A convalida delle loro posizioni o richieste, le Parti provvedono a comunicare dati o documenti scientifici alle istanze scientifiche competenti, le quali li esaminano tempestivamente e informano entrambe le Parti dell’esito di detto esame.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_II/art_18/para_4"><num>4.</num><content><p>I suddetti scambi di informazioni si svolgono tramite i punti di contatto indicati nell’appendice 11.</p></content></paragraph></article></title><title eId="annex_11/lvl_u1/tit_III"><num>Titolo III </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Comitato misto veterinario</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>È istituito un Comitato misto veterinario, composto di rappresentanti delle Parti. Esso esamina tutte le questioni attinenti all’applicazione del presente Allegato e alla sua applicazione. Esso assume inoltre tutti gli incarichi previsti dal presente Allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Comitato misto veterinario dispone di un potere decisionale per i casi previsti dal presente Allegato. Le decisioni del Comitato misto veterinario sono eseguite dalle Parti secondo le loro norme rispettive.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Comitato misto veterinario esamina periodicamente l’evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari delle Parti nelle materie che formano oggetto del presente Allegato. Esso può decidere di modificare le appendici del presente Allegato, in particolare per adeguarle ed aggiornarle. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Comitato misto veterinario si pronuncia di comune accordo.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Comitato misto veterinario stabilisce il proprio regolamento interno. In funzione delle esigenze, il Comitato misto veterinario può essere convocato su richiesta di una delle Parti. </p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_19/para_6"><num>6.</num><content><p>Il Comitato misto veterinario può costituire gruppi di lavoro tecnici, composti di esperti delle Parti, incaricati di individuare e trattare particolari questioni d’ordine scientifico e tecnico attinenti al presente Allegato. Qualora sia necessaria una perizia, il Comitato misto veterinario può inoltre costituire gruppi di lavoro tecnici ad hoc, in particolare scientifici, la cui composizione non è necessariamente limitata ai rappresentanti delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Clausola di salvaguardia</heading><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Qualora la Comunità europea o la Svizzera abbia l’intenzione di applicare misure di salvaguardia nei confronti dell’altra Parte contraente, ne informa previamente quest’ultima. Fatta salva la possibilità di porre immediatamente in vigore le misure previste, si terranno al più presto consultazioni tra i servizi competenti della Commissione e della Svizzera per cercare soluzioni adeguate. Se necessario, il Comitato misto potrà essere adito da una delle due Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_20/para_2"><num>2.</num><content><p>Qualora uno Stato membro della Comunità europea abbia l’intenzione di attuare misure provvisorie di salvaguardia nei confronti della Svizzera, esso ne informa preventivamente le autorità elvetiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_20/para_3"><num>3.</num><content><p>Qualora la Comunità prenda una decisione di salvaguardia nei confronti di una delle parti del territorio della Comunità europea o di paesi terzi, il servizio competente ne informa quanto prima le autorità competenti della Svizzera. Dopo aver esaminato la situazione, la Svizzera adotta le misure richieste da questa decisione, eccetto se ritiene che tali misure non siano giustificate. In quest’ultima ipotesi, si applicano le disposizioni di cui al paragrafo 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_11/lvl_u1/tit_III/art_20/para_4"><num>4.</num><content><p>Qualora la Svizzera prenda una decisione di salvaguardia nei confronti di paesi terzi, ne informa quanto prima i servizi competenti della Commissione. Fatta salva la possibilità per la Svizzera di mettere immediatamente in vigore le misure previste, si terranno al più presto consultazioni tra i servizi competenti della Commissione e della Svizzera per cercare soluzioni adeguate. Se necessario, il Comitato misto potrà essere adito da una delle due Parti.</p></content></paragraph></article></title></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Misure di lotta/notifica delle malattie</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Afta epizootica</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2003/85/CE del Consiglio, del 29 settembre 2003, relativa a misure comunitarie di lotta contro l’afta epizootica, che abroga la direttiva 85/511/CEE e le decisioni 89/531/CEE e 91/665/CEE e recante modifica della direttiva 92/46/CEE (GU L 306 del 22.11.2003, pag. 1).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b</i> (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni di esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 49 (manipolazione di microrganismi patologici per l’animale), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 99–103 (misure specifiche riguardanti la lotta contro l’afta epizootica).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento, registrazione, controllo e messa a disposizione di vaccino contro l’afta epizootica).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  La Commissione e l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria si notificano l’intenzione di procedere a una vaccinazione d’emergenza. Nei casi di estrema urgenza, la notifica riguarda la decisione adottata e le relative modalità di attuazione. In ogni caso, si tengono quanto prima consultazioni nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>3.  Il laboratorio comune di riferimento per l’identificazione del virus dell’afta epizootica è: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. Le funzioni e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato XVI della direttiva 2003/85/CE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Peste suina classica</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2001/89/CE del Consiglio, del 23 ottobre 2001, relativa a misure comunitarie di lotta contro la peste suina classica (GU L 316 dell’1.12.2001, pag. 5).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b</i> (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni di esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 40–47 (eliminazione dei sottoprodotti di origine animale), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per l’animale), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 116–121 (constatazione della peste suina alla macellazione, misure specifiche riguardanti la lotta contro la peste suina).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  La Commissione e l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria si notificano l’intenzione di procedere a una vaccinazione d’emergenza. Si tengono quanto prima consultazioni nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>2.  Se necessario e in applicazione dell’articolo 117 capoverso 5 dell’ordinanza sulle epizoozie, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria decreta disposizioni di esecuzione a carattere tecnico per quanto riguarda la marcatura e il trattamento delle carni che provengono dalle zone di protezione e di sorveglianza.</p><p>3.  In applicazione dell’articolo 121 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano di eradicazione della peste suina classica dei suini selvatici, conformemente agli articoli 15 e 16 della direttiva 2001/89/CE.</p><p>4.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>5.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 21 della direttiva 2001/89/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>6.  Se necessario, in applicazione dell’articolo 89 capoverso 2 dell’ordinanza sulle epizoozie, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria decreta disposizioni d’esecuzione a carattere tecnico per quanto riguarda il controllo sierologico dei suini nelle zone di protezione e di sorveglianza conformemente al capo IV dell’Allegato della decisione 2002/106/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2002/106/CE della Commissione, del 1° febbraio 2002, recante approvazione di un manuale di diagnostica che stabilisce procedure diagnostiche, metodi per il prelievo di campioni e criteri per la valutazione degli esami di laboratorio ai fini della conferma della peste suina classica (GU L 39 del 9.2.2002, pag. 71).</p></authorialNote>.</p><p>7.  Il laboratorio comune di riferimento per la peste suina classica è: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, 30559 Hannover, Deutschland. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato IV della direttiva 2001/89/CE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Peste suina africana</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2002/60/CE del Consiglio, del 27 giugno 2002, recante disposizioni specifiche per la lotta contro la peste suina africana e recante modifica della direttiva 92/119/CEE per quanto riguarda la malattia di Teschen e la peste suina africana (GU L 192 del 20.7.2002, pag. 27).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b</i> (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni esecutive di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 40 e 47 (eliminazione dei sottoprodotti di origine animale), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per l’animale), 73 e 74 (pulizia e disinfezione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 116–121 (constatazione della peste suina alla macellazione, misure specifiche riguardanti la lotta contro la peste suina).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per la peste suina africana è il seguente: Centro de Investigación en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, España. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato V della direttiva 2002/60/CE.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>3.  Se necessario, e in applicazione dell’articolo 89 capoverso 2 dell’ordinanza sulle epizoozie, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria decreta disposizioni di esecuzione a carattere tecnico conformemente alle disposizioni della decisione 2003/422/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2003/422/CE della Commissione, del 26 maggio 2003, recante approvazione di un manuale di diagnostica della peste suina africana (GU L 143 dell’11.6.2003, pag. 35).</p></authorialNote> per quanto riguarda le modalità di diagnostica della peste suina africana.</p><p>4.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 20 della direttiva 2002/60/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Peste equina</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 92/35/CEE del Consiglio, del 29 aprile 1992, che fissa le norme di controllo e le misure di lotta contro la peste equina (GU L 157 del 10.6.1992, pag. 19).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b </i>(scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni esecutive di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per l’animale), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 112–112<i>f </i>(misure specifiche riguardanti la lotta contro la peste equina).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22).</i></p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Qualora si sviluppi in Svizzera un’epizoozia di gravità eccezionale, il Comitato misto veterinario si riunisce al fine di procedere a un esame della situazione. Le competenti autorità svizzere s’impegnano ad adottare le misure necessarie alla luce dei risultati di questo esame.</p><p>2.  Il laboratorio comune di riferimento per la peste equina è il: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28110 Algete, Madrid, España. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato III della direttiva 92/35/CEE.</p><p>3.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 16 della direttiva 92/35/CEE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>4.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V"><num>V. </num><heading>Influenza aviaria</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2005/94/CE del Consiglio, del 20 dicembre 2005, relativa a misure comunitarie di lotta contro l’influenza aviaria e che abroga la direttiva 92/40/CEE (GU L 10 del 14.1.2006, pag. 16).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b</i> (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni esecutive di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie fortemente contagiose), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per gli animali), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie fortemente contagiose), 122–122<i>f</i> (misure specifiche riguardanti l’influenza aviaria).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il laboratorio di riferimento dell’UE per l’influenza aviaria è il seguente: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. Le funzioni e i compiti di detto laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato VII, punto 2, della direttiva 2005/94/CE.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>3.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 60 della direttiva 2005/94/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Malattia di Newcastle</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 92/66/CEE del Consiglio, del 14 luglio 1992, che istituisce misure comunitarie di lotta contro la malattia di Newcastle (GU L 260 del 5.9.1992, pag. 1).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10<i>b </i>(scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni d’esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 40 e 47 (eliminazione dei sottoprodotti di origine animale), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per l’animale), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 123–125 (misure specifiche concernenti la malattia di Newcastle).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per la malattia di Newcastle è il seguente: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato V della direttiva 92/66/CEE.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>3.  Le informazioni di cui agli articoli 17 e 19 della direttiva 92/66/CEE sono di competenza del Comitato misto veterinario.</p><p>4.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 22 della direttiva 92/66/CEE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Malattie dei pesci e dei molluschi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2006/88/CE del Consiglio, del 24 ottobre 2006, relativa alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alle specie animali d’acquacoltura e ai relativi prodotti, nonché alla prevenzione di talune malattie degli animali acquatici e alle misure di lotta contro tali malattie (GU L 328 del 24.11.2006, pag. 14).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10 (misure contro le epizoozie) e 57 (disposizioni d’esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 3–5 (epizoozie considerate), 21–23 (registrazione delle aziende di acquacoltura, controllo degli effettivi e altri obblighi, sorveglianza sanitaria), 61 (obblighi degli affittuari di diritti di pesca e degli organi responsabili della vigilanza sulla pesca), 62–76 (misure di lotta generali), 277–290 (misure comuni e specifiche riguardanti le malattie dei pesci, laboratorio di diagnosi).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Attualmente l’allevamento delle ostriche piatte non è praticato in Svizzera. In caso di comparsa di Bonamiosi o Marteiliosi, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria si impegna ad adottare le misure di emergenza necessarie, conformi alla normativa dell’Unione europea, sulla base dell’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>2.  Ai fini della lotta contro le malattie dei pesci e dei molluschi la Svizzera applica l’ordinanza sulle epizoozie, in particolare gli articoli 61 (obbligo dei proprietari e degli affittuari di un diritto di pesca e degli organi responsabili della vigilanza sulla pesca), 62–76 (misure di lotta generali), 277–290 (misure specifiche riguardanti le epizoozie degli animali acquatici, laboratorio di diagnosi) nonché 291 (epizoozie da sorvegliare).</p><p>3.  Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per le malattie dei crostacei è il laboratorio del Centre for Environment, Fisheries &amp; Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth, United Kingdom. Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per le malattie dei pesci è il National Veterinary Institute, Technical University of Denmarkiet, Hangövej 2, 8200 Århus, Danemark. Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per le malattie dei molluschi è il Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, France. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni che risulteranno dalla designazione di questi laboratori. La funzione e i compiti di detti laboratori sono quelli previsti nell’Allegato VI, parte I, della direttiva 2006/88/CE.</p><p>4.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 58 della direttiva 2006/88/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII"><num>VIII. </num><heading>Encefalopatie spongiformi trasmissibili</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Regolamento (CE) n. 999/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, recante disposizioni per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili (GU L 147 del 31.5.2001, pag. 1).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn; RS <i>455.1</i>), in particolare l’articolo 184 (procedimenti di stordimento).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item><item><num>3. </num><p>Legge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (LDerr; RS <i>817.0</i>), in particolare gli articoli 24 (ispezione e campionatura) e 40 (controllo delle derrate alimentari).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari di origine animale (RS <i>817.022.108</i>), in particolare gli articoli 4 e 7 (parti della carcassa la cui utilizzazione è vietata).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 6 (definizioni e abbreviazioni), 34 (patente), 61 (obbligo di notifica), 130 (sorveglianza del bestiame svizzero), 175–181 (encefalopatie spongiformi trasmissibili), 297 (esecuzione all’interno del paese), 301 (compiti del veterinario cantonale), 302 (veterinario ufficiale) e 312 (laboratori di diagnostica).</p></item><item><num>6. </num><p>Ordinanza del DEFR del 26 ottobre 2011 sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione animale (OLAIA; RS <i>916.307.1</i>), in particolare l’articolo 21 (tolleranze, campionature, metodi d’analisi e trasporti), l’Allegato 1.2 punto 15 (prodotti di animali terrestri) e punto 16 (pesci, altri animali marini, loro prodotti e sottoprodotti) e l’Allegato 4.1 (sostanze la cui immissione sul mercato o il cui uso sono vietati o autorizzati con restrizioni).</p></item><item><num>7. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per le encefalopatie spongiformi trasmissibili (E.S.T.) è il seguente: Animal Health and Veterinary Laboratory Agency AHVLA Corporate Headquarters (Weybridge), Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey, KT15 3NB, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato X, capitolo B, del regolamento (CE) n. 999/2001.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 57 della legge sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’emergenza per l’esecuzione delle misure di lotta contro le E.S.T.</p><p>3.  In applicazione dell’articolo 12 del regolamento (CE) n. 999/2001, negli Stati membri dell’Unione europea, gli animali nei quali si sospetta la presenza di infezione da E.S.T. sono sottoposti a una limitazione ufficiale di movimento in attesa dei risultati di un’indagine clinica ed epidemiologica effettuata dall’autorità competente, oppure sono abbattuti per essere esaminati in laboratorio sotto sorveglianza ufficiale.</p><p>In applicazione degli articoli 179<i>b </i>e 180<i>a </i>dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera vieta la macellazione degli animali nei quali si sospetta la presenza di infezione da E.S.T. Gli animali sospetti devono essere abbattuti in modo incruento, la carcassa deve essere incenerita e il cervello deve essere analizzato nel laboratorio svizzero di riferimento per le E.S.T.</p><p>In applicazione dell’articolo 10 dell’ordinanza sulle epizoozie, l’identificazione dei bovini in Svizzera si effettua tramite un sistema d’identificazione uniforme, chiara e permanente che consente di risalire alla fattrice e alla mandria d’origine e di constatare che non sono nati da femmine nelle quali si sospetta la presenza di encefalopatia spongiforme bovina o da mucche colpite da tale malattia.</p><p>In applicazione dell’articolo 179<i>c</i> dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera procede all’abbattimento degli animali colpiti da E.S.B., entro la fine della fase di produzione, di tutti i capi della specie bovina nati nell’intervallo compreso tra un anno prima e un anno dopo la nascita dell’animale contaminato e che, in questo lasso di tempo, hanno fatto parte della mandria, nonché di tutti i discendenti diretti di mucche contaminate nati nei due anni che hanno preceduto la diagnosi.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_B/listintro">4.  In applicazione dell’articolo 180<i>b</i> dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera procede all’abbattimento degli animali colpiti da scrapie, delle loro madri, dei discendenti diretti di madri contaminate, nonché di tutti gli altri ovini o caprini del gruppo a eccezione:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_B/bull_u1"><num>– </num><p>degli ovini portatori di almeno un allelo ARR e non aventi alcun allelo VRQ; e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_B/bull_u2"><num>– </num><p>degli animali aventi un’età inferiore a due mesi, destinati esclusivamente all’abbattimento. La testa e gli organi della cavità addominale di questi animali sono eliminati conformemente alle disposizioni dell’ordinanza concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animali.</p></item></blockList><p>A titolo eccezionale, nel caso di razze i cui effettivi non sono numerosi, si può rinunciare all’abbattimento del gruppo. In questo caso, il gruppo viene posto sotto sorveglianza veterinaria ufficiale per una durata di due anni nel corso della quale viene effettuato due volte l’anno un esame clinico degli animali del gruppo. Se durante questo periodo alcuni animali sono ceduti per l’abbattimento, le loro teste, comprese le tonsille, sono oggetto di un’analisi nel laboratorio svizzero di riferimento per le E.S.T.</p><p>Tali misure sono riviste in funzione dei risultati della sorveglianza sanitaria degli animali. In particolare, il periodo di sorveglianza è prolungato in caso di individuazione di un nuovo caso di malattia nell’ambito del gruppo.</p><p>In caso di conferma dell’E.S.B. in un ovino o in un caprino, la Svizzera s’impegna ad applicare le misure previste nell’Allegato VII del regolamento (CE) n. 999/2001.</p><p>5.  In applicazione dell’articolo 7 del regolamento (CE) n. 999/2001, gli Stati membri dell’Unione europea vietano la somministrazione di proteine animali trasformate ad animali d’allevamento che sono tenuti, ingrassati o allevati per la produzione di alimenti. Negli Stati membri dell’Unione europea vige il divieto totale di somministrare ai ruminanti proteine derivate da animali.</p><p>In applicazione dell’articolo 27 dell’ordinanza concernente l’eliminazione dei sottoprodotti animali (OESA), la Svizzera ha introdotto il divieto totale di somministrare proteine animali agli animali di allevamento.</p><p>6.  In applicazione dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 999/2001 e conformemente all’Allegato III, capitolo A, del medesimo regolamento, gli Stati membri dell’Unione europea istituiscono un programma annuale di sorveglianza della E.S.B. Il programma prevede test diagnostici rapidi da effettuare su tutti i bovini di età superiore ai 24 mesi abbattuti d’urgenza, sui bovini morti nell’azienda o risultati contagiati a seguito di un’ispezione ante mortem e su tutti gli animali di età superiore ai 30 mesi macellati ai fini del consumo umano.</p><p>I test diagnostici rapidi per la E.S.B. utilizzati dalla Svizzera sono elencati nell’Allegato X, capitolo C, del regolamento (CE) n. 999/2001.</p><p>In applicazione dell’articolo 176 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera sottopone obbligatoriamente a test diagnostici rapidi per la E.S.B. tutti i bovini di età superiore a quarantotto mesi morti o uccisi per uno scopo diverso dalla macellazione, portati al macello ammalati o in seguito a un incidente.</p><p>7.  In applicazione dell’articolo 6 del regolamento (CE) n. 999/2001 e conformemente all’Allegato III, capitolo A, di tale regolamento, gli Stati membri dell’Unione europea adottano un programma annuale di sorveglianza della scrapie.</p><p>In applicazione delle disposizioni dell’articolo 177 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera ha posto in essere un programma di sorveglianza delle E.S.T. negli ovini e nei caprini di età superiore a dodici mesi. Gli animali abbattuti d’urgenza, morti nell’azienda o risultati contagiati a seguito di un’ispezione ante mortem, nonché gli animali abbattuti per il consumo umano sono stati esaminati nel periodo dal giugno 2004 al luglio 2005. Dal momento che l’insieme dei campioni è risultato negativo alla E.S.B., è proseguita la sorveglianza per campionamento degli animali sospetti di infezione, degli animali abbattuti d’urgenza e degli animali morti nell’azienda.</p><p>Il riconoscimento della similarità delle legislazioni in materia di sorveglianza delle E.S.T. negli ovini e nei caprini sarà riconsiderato nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>8.  Spetta al Comitato misto veterinario fornire le informazioni di cui all’articolo 6, al capitolo B dell’Allegato III e all’Allegato IV (3.III) del regolamento (CE) n. 999/2001.</p><p>9.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 21 del regolamento (CE) n. 999/2001 e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_C"><num>C. </num><heading>Informazioni supplementari</heading><content><p>1.  Dal 1° gennaio 2003 e in applicazione dell’ordinanza del 10 novembre 2004 concernente l’assegnazione di contributi ai costi per l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (RS <i>916.407</i>), la Svizzera ha introdotto incentivi finanziari a favore degli allevamenti in cui sono nati i bovini e dei macelli in cui questi ultimi sono macellati, sempre che essi rispettino le procedure di dichiarazione dei movimenti di bestiame previste dalla legislazione in vigore.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 8 del regolamento (CE) n. 999/2001 e conformemente all’Allegato XI, punto 1, del medesimo regolamento, gli Stati membri dell’Unione europea rimuovono e distruggono i materiali specifici a rischio (M.S.R.).</p><p>L’elenco dei M.S.R. ritirati nei bovini comprende il cranio, esclusa la mandibola, encefalo e occhi compresi, e il midollo spinale dei bovini di età superiore a dodici mesi; la colonna vertebrale, escluse le vertebre caudali, le apofisi spinali e traverse delle vertebre cervicali, toraciche e lombari, la cresta sacrale mediana e le ali del sacro, ma gangli spinali e midollo spinale inclusi, dei bovini di età superiore a ventiquattro mesi; le tonsille, gli intestini dal duodeno al retto e il mesentere dei bovini di qualunque età.</p><p>L’elenco dei M.S.R. ritirati negli ovini e nei caprini comprende il cranio, encefalo e occhi compresi, le tonsille e il midollo spinale degli ovini e dei caprini di età superiore a dodici mesi o ai quali è spuntato un dente incisivo permanente, nonché la milza e l’ileo degli ovini e dei caprini di tutte le età.</p><p>In applicazione dell’articolo 179<i>d</i> dell’ordinanza sulle epizoozie e dell’articolo 4 dell’ordinanza sulle derrate alimentari di origine animale, la Svizzera ha adottato una politica di ritiro dei M.S.R. dalle catene alimentari animale e umana. L’elenco dei M.S.R. ritirati nei bovini comprende in particolare la colonna vertebrale degli animali di età superiore a trenta mesi, le tonsille, gli intestini dal duodeno al retto e il mesentere degli animali di tutte le età.</p><p>In applicazione dell’articolo 180<i>c</i> dell’ordinanza sulle epizoozie e dell’articolo 4 dell’ordinanza sulle derrate alimentari di origine animale, la Svizzera ha adottato una politica di ritiro dei M.S.R. dalle catene alimentari animale e umana. L’elenco dei M.S.R. ritirati negli ovini e nei caprini comprende in particolare il cervello non estratto dalla scatola cranica, il midollo spinale con la dura madre (<i>Dura mater</i>) e le tonsille degli animali di età superiore a dodici mesi o ai quali è spuntato un incisivo permanente, la milza e l’ileo degli animali di tutte le età.</p><p>3.  Il regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano e che abroga il regolamento (CE) n. 1774/2002 (GU L 300 del 14.11.2009, pag. 1).</p></authorialNote> e il regolamento (UE) n. 142/2011 della Commissione<authorialNote><p> Regolamento (UE) n. 142/2011 della Commissione, del 25 febbraio 2011, recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano, e della direttiva 97/78/CE del Consiglio per quanto riguarda taluni campioni e articoli non sottoposti a controlli veterinari alla frontiera (GU L 54 del 26.2.2011, pag. 1).</p></authorialNote> definiscono le norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano applicabili negli Stati membri dell’Unione europea.</p><p>In applicazione dell’articolo 22 dell’ordinanza concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale, in Svizzera sono inceneriti i sottoprodotti di origine animale di categoria 1, compresi i materiali specifici a rischio e gli animali morti nell’azienda.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX"><num>IX. </num><heading>Febbre catarrale degli ovini</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2000/75/CE del Consiglio, del 20 novembre 2000, che stabilisce disposizioni specifiche relative alle misure di lotta e di eradicazione della febbre catarrale degli ovini (GU L 327 del 22.12.2000, pag. 74).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10 (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni di esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 239<i>a</i>–239<i>h </i>(misure specifiche riguardanti la lotta alla febbre catarrale degli ovini).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il laboratorio di riferimento dell’Unione europea per la febbre catarrale degli ovini è il seguente: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato II, capitolo B, della direttiva 2000/75/CE.</p><p>2.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’allarme pubblicato sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>3.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 17 della direttiva 2000/75/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X"><num>X. </num><heading>Zoonosi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Regolamento (CE) n. 2160/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 novembre 2003, sul controllo della salmonella e di altri agenti zoonotici specifici presenti negli alimenti (GU L 325 del 12.12.2003, pag. 1).</p></item><item><num>2. </num><p>Direttiva 2003/99/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 novembre 2003, sulle misure di sorveglianza delle zoonosi e degli agenti zoonotici, recante modifica della decisione 90/424/CEE del Consiglio e che abroga la direttiva 92/117/CEE del Consiglio (GU L 325 del 12.12.2003, pag. 31). </p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 291<i>a</i>–291<i>e </i>(disposizioni specifiche riguardanti le zoonosi).</p></item><item><num>3. </num><p>Legge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (LDerr; RS <i>817.0</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr; RS <i>817.02</i>).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del DFI, del 23 novembre 2005, sui requisiti igienici (ORI; RS <i>817.024.1</i>).</p></item><item><num>6. </num><p>Legge federale del 18 dicembre 1970 per la lotta contro le malattie trasmissibili dell’uomo (Legge sulle epidemie; RS <i>818.101</i>).</p></item><item><num>7. </num><p>Ordinanza del 13 gennaio 1999 concernente la dichiarazione delle malattie trasmissibili dell’uomo (Ordinanza sulla dichiarazione; RS <i>818.141.1</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/listintro">1.  I laboratori di riferimento dell’Unione europea sono i seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u1"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per l’analisi e i test delle zoonosi (Salmonella):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u2"><num/><p>Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieuhygiëne (RIVM)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u3"><num/><p>3720 BA Bilthoven</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u4"><num/><p>Nederland</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u5"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per il controllo delle biotossine marine:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u6"><num/><p>Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u7"><num/><p>36200 Vigo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u8"><num/><p>España</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u9"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per il controllo delle contaminazioni virali e batteriologiche dei molluschi bivalvi:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u10"><num/><p>The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u11"><num/><p>Dorset DT4 8UB</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u12"><num/><p>United Kingdom</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u13"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per Listeria monocytogenes:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u14"><num/><p>AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u15"><num/><p>94700 Maisons-Alfort</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u16"><num/><p>France</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u17"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per gli stafilococchi coagulasi positivi, compreso lo Staphylococcus aureus:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u18"><num> </num><p>AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u19"><num/><p>94700 Maisons-Alfort</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u20"><num/><p>France</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u21"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per Escherichia coli, compreso E. coli verotossigenico (VTEC):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u22"><num/><p>Istituto Superiore di Sanità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u23"><num/><p>00161 Roma</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u24"><num/><p>Italia</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u25"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per Campylobacter:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u26"><num/><p>Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u27"><num/><p>751 89 Uppsala</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u28"><num/><p>Svezia</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u29"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per i parassiti (in particolare Trichine, Echinococcus e Anisakis):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u30"><num/><p>Istituto Superiore di Sanità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u31"><num/><p>00161 Roma</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u32"><num/><p>Italia</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u33"><num>– </num><p>Laboratorio di riferimento dell’Unione europea per la resistenza antimicrobica:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u34"><num/><p>Danmarks Fødevareforskning (DFVF)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u35"><num/><p>1790 Copenhagen V</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B/bull_u36"><num/><p>Danemark</p></item></blockList><p>2.  La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni che risulteranno dalla designazione di questi laboratori. Le funzioni e i compiti di tali laboratori sono quelli previsti dal regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali (GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1).</p></authorialNote>.</p><p>3.  La Svizzera invia alla Commissione, ogni anno entro la fine del mese di maggio, una relazione sulle tendenze e le fonti delle zoonosi, degli agenti zoonotici e della resistenza antimicrobica, comprendente i dati raccolti conformemente agli articoli 4, 7 e 8 della direttiva 2003/99/CE nel corso dell’anno precedente. Tale relazione comprende inoltre le informazioni di cui all’articolo 3, paragrafo 2, lettera b), del regolamento (CE) n. 2160/2003. Tale relazione è inviata dalla Commissione all’Autorità europea per la sicurezza alimentare in vista della pubblicazione della relazione di sintesi concernente le tendenze e le fonti delle zoonosi, degli agenti zoonotici e della resistenza antimicrobica nell’Unione europea.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XI"><num>XI. </num><heading>Altre malattie</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XI/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 92/119/CEE del Consiglio, del 17 dicembre 1992, che introduce misure generali di lotta contro alcune malattie degli animali, nonché misure specifiche per la malattia vescicolare dei suini (GU L 62 del 15.3.1993, pag. 69).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 1–10 (scopi della lotta, misure contro le epizoozie molto contagiose) e 57 (disposizioni di esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2 (epizoozie molto contagiose), 49 (manipolazione di microrganismi patogeni per l’animale), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 77–98 (disposizioni comuni riguardanti le epizoozie molto contagiose), 104–105 (misure specifiche riguardanti la lotta contro la malattia vescicolare dei suini).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 giugno 2000 sull’organizzazione del Dipartimento federale dell’interno (OOrg-DFI; RS <i>172.212.1</i>), in particolare l’articolo 12 (laboratorio di riferimento).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XI/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Nei casi di cui all’articolo 6 della direttiva 92/119/CEE, l’informazione avrà luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>2.  Il laboratorio comune di riferimento per la malattia vescicolare dei suini è: The Pirbright Institute, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Surrey, GU24 0NF, United Kingdom. La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni derivanti da questa designazione. La funzione e i compiti di tale laboratorio sono quelli previsti dall’Allegato III della direttiva 92/119/CEE.</p><p>3.  In applicazione dell’articolo 97 dell’ordinanza sulle epizoozie, la Svizzera dispone di un piano d’emergenza. Tale piano è oggetto della disposizione di esecuzione di carattere tecnico n. 95/65, emessa dall’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p><p>4.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 22 della direttiva 92/119/CEE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XII"><num>XII. </num><heading>Notifica delle malattie</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XII/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 82/894/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1982, concernente la notifica delle malattie degli animali nella Comunità (GU L 378 del 31.12.1982, pag. 58).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), in particolare gli articoli 11 (obbligo di diligenza e di annuncio) e 57 (disposizioni d’esecuzione di carattere tecnico, collaborazione internazionale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 2–5 (malattie considerate), 59–65 e 291 (obbligo di denuncia, notifica), 292–299 (sorveglianza, esecuzione, assistenza amministrativa).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_XII/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria, include la Svizzera nel sistema di notifica delle malattie degli animali, previsto dalla direttiva 82/894/CEE.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Polizia sanitaria: scambi e immissione sul mercato</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Bovini e suini</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 64/432/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1964, relativa a problemi di polizia sanitaria in materia di scambi intracomunitari di animali delle specie bovina e suina (GU L 121 del 29.7.1964, pag. 1977).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 27–31 (mercati, esposizioni), 34–37<i>b</i> (commercio), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 116–121 (peste suina classica e africana), 135–141 (malattia di Aujeszky), 150–157 (brucellosi bovina), 158–165 (tubercolosi), 166–169 (leucosi bovina enzootica), 170–174 (IBR/IPV), 175–181 (encefalopatie spongiformi), 186–189 (infezioni genitali bovine), 207–211 (brucellosi suina), 301 (autorizzazione delle aziende detentrici di animali, delle stazioni di inseminazione, dei centri di magazzinaggio del seme, delle unità di trasferimento embrioni, dei mercati di bestiame e di altre manifestazioni analoghe).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  In applicazione dell’articolo 301 capoverso 1 lettera i dell’ordinanza sulle epizoozie, il veterinario cantonale procede all’autorizzazione delle aziende detentrici di animali, dei mercati di bestiame e altre manifestazioni analoghe definiti nell’articolo 2 della direttiva 64/432/CEE. Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, conformemente alle disposizioni degli articoli 11, 12 e 13 della direttiva 64/432/CEE, la Svizzera istituisce l’elenco dei centri di raccolta riconosciuti, dei trasportatori e dei commercianti.</p><p>2.  L’informazione di cui all’articolo 11, paragrafo 3, della direttiva 64/432/CEE ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u1/listintro">3.  Ai fini del presente Allegato si riconosce che la Svizzera soddisfa le condizioni di cui all’Allegato A, parte II, paragrafo 7, della direttiva 64/432/CEE per quanto riguarda la brucellosi bovina. Ai fini del mantenimento della qualifica, per il bestiame bovino, di ufficialmente indenne da brucellosi, la Svizzera s’impegna a soddisfare le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>ogni animale della specie bovina sospetto di essere infetto da brucellosi deve essere notificato alle autorità competenti e sottoposto alle prove ufficiali di ricerca della brucellosi, che comprendono almeno due esami sierologici con fissazione del complemento, nonché un esame microbiologico di campioni adeguati prelevati in caso di aborto;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>nel corso del periodo di sospetto, che sarà mantenuto fino a che gli esami previsti alla lettera a) diano risultati negativi, la qualifica di ufficialmente indenne da brucellosi è sospesa per la mandria di cui fanno parte l’animale o gli animali sospetti della specie bovina.</p></item></blockList><p>Informazioni dettagliate sul bestiame sieropositivo sono comunicate al Comitato misto veterinario unitamente a una relazione epidemiologica. Se una delle condizioni di cui all’Allegato A, parte II, paragrafo 7, della direttiva 64/432/CEE non è più soddisfatta dalla Svizzera, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria ne informa immediatamente la Commissione. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/listintro">4.  Ai fini del presente Allegato si riconosce che la Svizzera soddisfa le condizioni di cui all’Allegato A, parte I, paragrafo 4, della direttiva 64/432/CEE per quanto riguarda la tubercolosi bovina. Ai fini del mantenimento della qualifica, per il bestiame bovino, di ufficialmente indenne da tubercolosi, la Svizzera s’impegna a soddisfare le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>è istituito un sistema d’identificazione che permetta, per ogni bovino, di risalire alla mandria d’origine;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni animale abbattuto è sottoposto a ispezione post mortem effettuata da un veterinario ufficiale;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>qualsiasi sospetto di tubercolosi su un animale vivo, morto o abbattuto deve essere notificato alle autorità competenti;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_d"><num>d) </num><p>in ogni caso, le autorità competenti procedono alle indagini necessarie per smentire o confermare il sospetto, comprese le ricerche a valle per le mandrie di origine e di transito. Se vengono scoperte lesioni sospette di tubercolosi al momento dell’autopsia o della macellazione, le autorità competenti sottopongono tali lesioni a un esame di laboratorio;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_e"><num>e) </num><p>la qualifica di ufficialmente indenne da tubercolosi per le mandrie d’origine e di transito dei bovini sospetti è sospesa fino a che gli esami clinici o di laboratorio o le prove alla tubercolina abbiano escluso l’esistenza della tubercolosi bovina;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_f"><num>f) </num><p>quando il sospetto di tubercolosi è confermato dalle prove alla tubercolina, dagli esami clinici o di laboratorio, viene ritirata la qualifica di bestiame ufficialmente indenne da tubercolosi per le mandrie d’origine e di transito;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u2/lbl_g"><num>g) </num><p>la qualifica di ufficialmente indenne da tubercolosi non è riconosciuta finché tutti gli animali considerati infetti siano stati eliminati dalla mandria, i locali e l’attrezzatura disinfettati e tutti gli animali rimanenti, di età superiore a sei settimane, abbiano reagito negativamente ad almeno due iniezioni ufficiali di tubercolina per via intradermica, effettuate conformemente all’Allegato B della direttiva 64/432/CEE, di cui la prima effettuata almeno sei mesi dopo che l’animale infetto ha lasciato la mandria e la seconda almeno sei mesi dopo la prima.</p></item></blockList><p>Informazioni dettagliate riguardanti il bestiame contaminato sono comunicate al Comitato misto veterinario unitamente a una relazione epidemiologica. Se una delle condizioni di cui all’Allegato A, parte II, paragrafo 4, primo comma, della direttiva 64/432/CEE non è più soddisfatta dalla Svizzera, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria ne informa immediatamente la Commissione. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/listintro">5.  Ai fini del presente Allegato, si riconosce che la Svizzera soddisfa le condizioni di cui all’Allegato D, capitolo I, sezione F, della direttiva 64/432/CEE per quanto riguarda la leucosi bovina enzootica. Ai fini del mantenimento della qualifica di ufficialmente indenne da leucosi bovina enzootica per il bestiame bovino, la Svizzera s’impegna a soddisfare le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>il bestiame svizzero è sorvegliato tramite un controllo per campione. Il volume del campionamento è determinato in modo da affermare, con un’affidabilità del 99 per cento, che meno dello 0,2 per cento delle mandrie è contaminato dalla leucosi bovina enzootica;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>ogni animale abbattuto è sottoposto a ispezione post mortem effettuata da un veterinario ufficiale;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>qualsiasi sospetto emerso in occasione di un esame clinico, di un’autopsia o del controllo delle carni deve essere notificato alle autorità competenti;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di sospetto o di accertamento di leucosi bovina enzootica, la qualifica di ufficialmente indenne è sospesa per il bestiame interessato fino alla revoca del sequestro;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u3/lbl_e"><num>e) </num><p>il sequestro è revocato se, dopo l’eliminazione degli animali contaminati e, se necessario, della loro prole, due esami sierologici effettuati ad almeno 90 giorni di intervallo hanno dato risultato negativo.</p></item></blockList><p>Se la leucosi bovina enzootica è stata accertata nello 0,2 per cento delle mandrie, l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria ne informa immediatamente la Commissione. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/listintro">6.  Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, si riconosce che la Svizzera è ufficialmente indenne da rinotracheite contagiosa bovina. Ai fini del mantenimento di questa qualifica, la Svizzera s’impegna a soddisfare le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>il bestiame svizzero è sorvegliato tramite un controllo per campione. Il volume del campionamento è determinato in modo da affermare, con un’affidabilità del 99 per cento, che meno dello 0,2 per cento delle mandrie è contaminato da rinotracheite contagiosa bovina;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>i tori d’allevamento di età superiore a ventiquattro mesi devono essere sottoposti annualmente a un esame sierologico;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/lbl_c"><num>c) </num><p>qualsiasi sospetto deve essere notificato alle autorità competenti e sottoposto alle prove ufficiali di ricerca della rinotracheite contagiosa bovina, tra cui esami virologici o sierologici;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/lbl_d"><num>d) </num><p>in caso di sospetto o di accertamento di rinotracheite contagiosa bovina, la qualifica di ufficialmente indenne è sospesa per il bestiame interessato fino alla revoca del sequestro;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u4/lbl_e"><num>e) </num><p>il sequestro è revocato se un esame sierologico effettuato almeno trenta giorni dopo l’eliminazione degli animali contaminati ha dato risultato negativo.</p></item></blockList><p>Dato il riconoscimento della qualifica della Svizzera, la decisione 2004/558/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2004/558/CE della Commissione, del 15 luglio 2004, che stabilisce le modalità d’applicazione della direttiva 64/432/CEE del Consiglio per quanto riguarda le garanzie complementari per gli scambi intracomunitari di animali della specie bovina in relazione alla rinotracheite bovina infettiva e l’approvazione dei programmi di eradicazione presentati da alcuni Stati membri (GU L 249 del 23.7.2004, pag. 20).</p></authorialNote> si applica <i>mutatis mutandis</i>.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria informa immediatamente la Commissione di qualsiasi modifica delle condizioni che hanno motivato il riconoscimento di tale qualifica. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5/listintro">7.  Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, si riconosce che la Svizzera è ufficialmente indenne dalla malattia di Aujeszky. Ai fini del mantenimento di questa qualifica, la Svizzera s’impegna a soddisfare le condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5/lbl_a"><num>a) </num><p>il bestiame svizzero è sorvegliato tramite un controllo per campione. Il volume del campionamento è determinato in modo da affermare, con un’affidabilità del 99 per cento, che meno dello 0,2 per cento delle mandrie è contaminato dalla malattia di Aujeszky;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5/lbl_b"><num>b) </num><p>qualsiasi sospetto deve essere notificato alle autorità competenti e sottoposto alle prove ufficiali di ricerca della malattia di Aujeszky, tra cui esami virologici o sierologici;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5/lbl_c"><num>c) </num><p>in caso di sospetto o di accertamento della malattia di Aujeszky, la qualifica di ufficialmente indenne è sospesa per il bestiame interessato fino alla revoca del sequestro;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u5/lbl_d"><num>d) </num><p>il sequestro è revocato se, dopo l’eliminazione degli animali contaminati, due esami sierologici, effettuati ad almeno ventuno giorni d’intervallo su tutti gli animali riproduttori e su un numero rappresentativo di animali da ingrasso, hanno dato un risultato negativo.</p></item></blockList><p>Dato il riconoscimento della qualifica della Svizzera, la decisione 2008/185/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2008/185/CE della Commissione, del 21 febbraio 2008, che stabilisce garanzie supplementari per la malattia di Aujeszky negli scambi intracomunitari di suini, e fissa i criteri relativi alle informazioni da fornire su tale malattia (GU L 59 del 4.3.2008, pag. 19).</p></authorialNote>si applica <i>mutatis mutandis</i>.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria informa immediatamente la Commissione di qualsiasi modifica delle condizioni che hanno motivato il riconoscimento di tale qualifica. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><p>8.  Per quanto riguarda la gastroenterite trasmissibile del maiale (GET) e la sindrome disgenesica e respiratoria dei suini (SDRP), la questione di eventuali garanzie supplementari sarà esaminata non appena possibile dal Comitato misto veterinario. La Commissione informa l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria dello sviluppo della questione.</p><p>9.  In Svizzera, l’Istituto di batteriologia veterinaria dell’Università di Zurigo è incaricato del controllo ufficiale delle tubercoline secondo l’Allegato B, punto 4, della direttiva 64/432/CEE.</p><p>10.  In Svizzera, il Centro per le zoonosi, le malattie animali di origine batterica e la resistenza agli antibiotici (ZOBA) è incaricato del controllo ufficiale degli antigeni (brucellosi) secondo l’Allegato C, parte A, punto 4, della direttiva 64/432/CEE.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/listintro">11.  I bovini e i suini che sono oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi ai modelli che figurano nell’Allegato F della direttiva 64/432/CEE. Si applicano gli adeguamenti seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1/listintro">nel modello 1, sezione C, le certificazioni sono così adattate:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1/bull_u1/listintro">al punto 4, relativo alle garanzie addizionali, i trattini sono completati nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1/bull_u1/bull_u1"><num>‹– </num><p>malattia: rinotracheite bovina infettiva,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u1/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>conformemente alla decisione 2004/558/CE della Commissione, le cui disposizioni si applicano <i>mutatis mutandis</i>;›</p></item></blockList></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2/listintro">nel modello 2, sezione C, le certificazioni sono così adattate:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2/bull_u1/listintro">al punto 4, relativo alle garanzie addizionali, i trattini sono completati nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2/bull_u1/bull_u1"><num>‹– </num><p>malattia: Aujeszky,</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u6/bull_u2/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>conformemente alla decisione 2008/185/CE della Commissione, le cui disposizioni si applicano <i>mutatis mutandis</i>;›.</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/listintro">12.  Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, i bovini che sono oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono muniti di certificati sanitari complementari recanti le seguenti dichiarazioni sanitarie:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/bull_u1"><num>‹– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/bull_u1/listintro">I bovini:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>sono identificati tramite un sistema d’identificazione permanente che consente di risalire alla fattrice e alla mandria d’origine e di constatare che non sono nati da femmine per le quali si sospetta o è confermata la presenza di encefalopatia spongiforme bovina, nate nei due anni precedenti la diagnosi;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>non provengono da mandrie in cui sono in corso accertamenti relativi a casi sospetti di encefalopatia spongiforme bovina;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B/list_u7/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>sono nati dopo il 1° giugno 2001.›</p></item></blockList></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Ovini e caprini</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 91/68/CEE del Consiglio, del 28 gennaio 1991, relativa alle condizioni di polizia sanitaria da applicare negli scambi intracomunitari di ovini e caprini (GU L 46 del 19.2.1991, pag. 19).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 27–31 (mercati, esposizioni), 34–37<i>b</i> (commercio), 73 e 74 (pulizia, disinfezione e disinfestazione), 142–149 (rabbia), 158–165 (tubercolosi), 180-180<i>c </i>(scrapie), 190–195 (brucellosi ovina e caprina), 196–199 (agalassia contagiosa), 217–221 (artrite/encefalite caprina), 233–236 (brucellosi del montone), 301 (autorizzazione delle aziende detentrici di animali, delle stazioni di inseminazione, dei centri di magazzinaggio del seme, delle unità di trasferimento embrioni, dei mercati di bestiame e di altre manifestazioni analoghe).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 11 della direttiva 91/68/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>In caso d’insorgenza o di recrudescenza della brucellosi ovina e caprina, la Svizzera ne informa il Comitato misto veterinario, affinché siano adottati i provvedimenti necessari in funzione dell’evolversi della situazione.</p><p>2.  Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, si riconosce che la Svizzera è ufficialmente indenne da brucellosi ovina e caprina. Ai fini del mantenimento di questa qualifica, la Svizzera s’impegna ad attuare le misure previste nell’Allegato A, capitolo 1, sezione II, punto 2), della direttiva 91/68/CEE.</p><p>3.  Gli ovini e i caprini che sono oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi ai modelli che figurano nell’Allegato E della direttiva 91/68/CEE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Equidi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2009/156/CE del Consiglio, del 30 novembre 2009, relativa alle condizioni di polizia sanitaria che disciplinano i movimenti di equidi e le importazioni di equidi in provenienza dai paesi terzi (GU L 192 del 23.7.2010, pag. 1).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 112–112<i>f</i> (peste equina), 204–206 (morbo coitale maligno, encefalomielite, anemia contagiosa, morva), 240–244 (metrite contagiosa equina).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  In applicazione dell’articolo 3 della direttiva 2009/156/CE, l’informazione ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>2.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 della direttiva 2009/156/CE, l’informazione ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>3.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 10 della direttiva 2009/156/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>4.  Le disposizioni degli Allegati II e III della direttiva 2009/156/CE si applicano <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Pollame e uova da cova</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Schweiz</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2009/158/CE del Consiglio, del 30 novembre 2009, relativa alle norme di polizia sanitaria per gli scambi intracomunitari e le importazioni in provenienza dai paesi terzi di pollame e uova da cova (GU L 343 del 22.12.2009, pag. 74).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 25 (trasporto), 122–125 (peste aviaria e malattia di Newcastle), 255–261 (Salmonella spp.), 262–265 (laringotracheite contagiosa aviaria).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IV/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 3 della direttiva 2009/158/CE, si riconosce che la Svizzera dispone di un piano indicante le misure che intende mettere in atto per il riconoscimento dei suoi stabilimenti.</p><p>2.  Ai fini dell’articolo 4 della direttiva 2009/158/CE, il laboratorio di riferimento nazionale per la Svizzera è l’Istituto di batteriologia veterinaria dell’Università di Berna.</p><p>3.  All’articolo 8, paragrafo 1, lettera a), punto i), della direttiva 2009/158/CE, la condizione relativa al soggiorno si applica <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p><p>4.  In caso di spedizioni di uova da cova verso l’Unione europea, le autorità svizzere si impegnano a rispettare le regole di marcatura stabilite dal regolamento (CE) n. 617/2008 della Commissione<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 617/2008 della Commissione, del 27 giugno 2008, recante modalità d’applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio con riguardo alle norme di commercializzazione per le uova da cova e i pulcini di volatili da cortile (GU L 168 del 28.6.2008, pag. 5).</p></authorialNote>.</p><p>5.  All’articolo 10, lettera a), della direttiva 2009/158/CE, la condizione relativa al soggiorno si applica <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p><p>6.  All’articolo 11, lettera a), della direttiva 2009/158/CE, la condizione relativa al soggiorno si applica <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p><p>7.  All’articolo 14, paragrafo 2, lettera a), della direttiva 2009/158/CE, la condizione relativa al soggiorno si applica <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p><p>8.  Ai fini del presente Allegato, si riconosce che la Svizzera soddisfa le condizioni di cui all’articolo 15, paragrafo 2, della direttiva 2009/158/CE per quanto riguarda la malattia di Newcastle, e di conseguenza possiede la qualifica di paese ‹che non pratica la vaccinazione contro la malattia di Newcastle›. L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria informa immediatamente la Commissione di qualsiasi modifica delle condizioni che hanno motivato il riconoscimento di tale qualifica. La situazione viene esaminata nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di rivedere le disposizioni del presente punto.</p><p>9.  All’articolo 18 della direttiva 2009/158/CE, i riferimenti al nome dello Stato membro dell’Unione europea si applicano <i>mutatis mutandis</i> alla Svizzera.</p><p>10.  Il pollame e le uova da cova che sono oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi ai modelli che figurano nell’Allegato IV della direttiva 2009/158/CE.</p><p>11.  In caso di spedizioni dalla Svizzera verso la Finlandia o la Svezia, le autorità svizzere s’impegnano a fornire, in materia di salmonelle, le garanzie previste dalla normativa dell’Unione europea.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V"><num>V. </num><heading>Animali e prodotti di acquacoltura</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 2006/88/CE del Consiglio, del 24 ottobre 2006, relativa alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alle specie animali d’acquacoltura e ai relativi prodotti, nonché alla prevenzione di talune malattie degli animali acquatici e alle misure di lotta contro tali malattie (GU L 328 del 24.11.2006, pag. 14).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 3–5 (epizoozie considerate), 21–23 (registrazione delle aziende di acquacoltura, controllo degli effettivi e altri obblighi, sorveglianza sanitaria), 61 (obblighi degli affittuari di un diritto di pesca e degli organi responsabili della vigilanza sulla pesca), 62–76 (misure di lotta generali), 277–290 (misure comuni e specifiche riguardanti le epizoozie degli animali acquatici, laboratorio di diagnosi).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione e il transito per via aerea di animali provenienti da paesi terzi (OITA; RS <i>916.443.12</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_V/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini dell’applicazione del presente Allegato si riconosce che la Svizzera è ufficialmente indenne dall’anemia infettiva del salmone e dalle infezioni da <i>Marteilia refringens</i> e da <i>Bonamia ostreae</i>.</p><p>2.  L’eventuale applicazione degli articoli 29, 40, 41, 43, 44 e 50 della direttiva 2006/88/CE è di competenza del Comitato misto veterinario.</p><p>3.  Le condizioni di polizia sanitaria che disciplinano l’immissione sul mercato di animali acquatici ornamentali, di animali d’acquacoltura destinati all’allevamento, così come alle zone di stabulazione, alle peschiere, agli impianti ornamentali aperti e al ripopolamento nonché di animali d’acquacoltura, e dei relativi prodotti destinati al consumo umano sono stabilite negli articoli da 4 a 9 del regolamento (CE) n. 1251/2008 della Commissione<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 1251/2008 della Commissione, del 12 dicembre 2008, recante modalità di esecuzione della direttiva 2006/88/CE per quanto riguarda le condizioni e le certificazioni necessarie per l’immissione sul mercato e l’importazione nella Comunità di animali d’acquacoltura e i relativi prodotti e che stabilisce un elenco di specie vettrici (GU L 337 del 16.12.2008, pag. 41).</p></authorialNote>.</p><p>4.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 58 della direttiva 2006/88/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Embrioni bovini</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 89/556/CEE del Consiglio, del 25 settembre 1989, che stabilisce le condizioni di polizia sanitaria per gli scambi intracomunitari e le importazioni da paesi terzi di embrioni di animali domestici della specie bovina (GU L 302 del 19.10.1989, pag. 1).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 56–58<i>a</i> (trasferimento di embrioni).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VI/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 15 della direttiva 89/556/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>2.  Gli embrioni bovini che sono oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi al modello che figura nell’Allegato C della direttiva 89/556/CEE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Sperma bovino</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 88/407/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1988, che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari e alle importazioni di sperma di animali della specie bovina (GU L 194 del 22.7.1988, pag. 10).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 51–55<i>a </i>(inseminazione artificiale).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VII/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 4, paragrafo 2, della direttiva 88/407/CEE, si rileva che in Svizzera tutti i centri comprendono soltanto animali che reagiscono negativamente alla prova della sieroneutralizzazione o alla prova ELISA.</p><p>2.  L’informazione di cui all’articolo 5, paragrafo 2, della direttiva 88/407/CEE ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>3.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 16 della direttiva 88/407/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>4.  Lo sperma bovino che è oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera è accompagnato da certificati sanitari conformi al modello che figura nell’Allegato D della direttiva 88/407/CEE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII"><num>VIII. </num><heading>Sperma suino</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Direttiva 90/429/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari e alle importazioni di sperma di animali della specie suina (GU L 224 del 18.8.1990, pag. 62)</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 51–55<i>a </i>(inseminazione artificiale)</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_VIII/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  L’informazione di cui all’articolo 5, paragrafo 2, della direttiva 90/429/CEE ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>2.  L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 16 della direttiva 90/429/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>3.  Lo sperma suino che è oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera è accompagnato da certificati sanitari conformi al modello che figura all’Allegato D della direttiva 90/429/CEE.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX"><num>IX. </num><heading>Altre specie</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Direttiva 92/65/CEE del Consiglio, del 13 luglio 1992, che stabilisce norme sanitarie per gli scambi e le importazioni nella Comunità di animali, sperma, ovuli e embrioni non soggetti, per quanto riguarda le condizioni di polizia sanitaria, alle normative comunitarie specifiche di cui all’Allegato A, sezione I, della direttiva 90/425/CEE (GU L 268 del 14.9.1992, pag. 54).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (UE) n. 576/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 giugno 2013, sui movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia e che abroga il regolamento (CE) n. 998/2003 (GU L 178 del 28.6.2013, pag. 1).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 51–55<i>a</i> (inseminazione artificiale) e 56–58<i>a</i> (trasferimento di embrioni).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE: RS <i>916.443.10</i>).</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_IX/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini del presente Allegato, il presente punto verte sugli scambi di animali vivi non soggetti alle disposizioni delle parti I–V della presente appendice, nonché di sperma, di ovuli e di embrioni non soggetti alle disposizioni delle parti VI–VIII della presente appendice.</p><p>2.  L’Unione europea e la Svizzera s’impegnano affinché gli scambi di animali vivi, di sperma, di ovuli e di embrioni menzionati nel punto 1 non siano vietati o limitati per motivi di polizia sanitaria diversi da quelli risultanti dall’applicazione del presente Allegato, e in particolare delle misure di salvaguardia eventualmente adottate ai sensi dell’articolo 20.</p><p>3.  Gli ungulati di specie diverse da quelle contemplate nelle parti I, II e III della presente appendice e oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi al modello che figura nella prima parte dell’Allegato E, parte I, della direttiva 92/65/CEE completati dall’attestato che figura nell’articolo 6, parte A, punto 1, lettera e), della direttiva 92/65/CEE.</p><p>4.  I lagomorfi oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi al modello che figura nella prima parte dell’Allegato E della direttiva 92/65/CEE, eventualmente completati dall’attestato che figura nell’articolo 9, paragrafo 2, secondo comma, della direttiva 92/65/CEE.</p><p>Tale attestato può essere adattato dalle autorità svizzere al fine di riprendere per esteso le disposizioni dell’articolo 9 della direttiva 92/65/CEE.</p><p>5.  L’informazione di cui all’articolo 9, paragrafo 2, terzo comma, della direttiva 92/65/CEE ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p><p>6.  Le spedizioni dall’Unione europea verso la Svizzera di cani e gatti sono soggette alle disposizioni dell’articolo 10, paragrafo 2, della direttiva 92/65/CEE.</p><p>Il sistema d’identificazione è quello previsto dal regolamento (UE) n. 576/2013. Il passaporto da utilizzare è quello previsto dall’Allegato II, parte 3, del regolamento di esecuzione (UE) n. 577/2013<authorialNote><p> Regolamento di esecuzione (UE) n. 577/2013 della Commissione, del 28 giugno 2013, relativo ai modelli dei documenti di identificazione per i movimenti a carattere non commerciale di cani, gatti e furetti, alla definizione di elenchi di territori e paesi terzi, e ai requisiti relativi al formato, all’aspetto e alle lingue delle dichiarazioni attestanti il rispetto di determinate condizioni di cui al regolamento (UE) n. 576/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 178 del 28.6.2013, pag. 109).</p></authorialNote>.</p><p>La validità della vaccinazione antirabbica, ed eventualmente della rivaccinazione, è definita nell’Allegato III del regolamento (UE) n. 576/2013</p><p>7.  Lo sperma, gli ovuli e gli embrioni delle specie ovina e caprina oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati dai certificati sanitari previsti dalla decisione 2010/470/UE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2010/470/UE della Commissione, del 26 agosto 2010, che stabilisce modelli di certificati sanitari per gli scambi all’interno dell’Unione di sperma, ovuli ed embrioni di animali delle specie equina, ovina e caprina nonché di ovuli ed embrioni di animali della specie suina (GU L 228 del 31.8.2010, pag. 15).</p></authorialNote>.</p><p>8.  Lo sperma della specie equina oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera è accompagnato dal certificato sanitario previsto dalla decisione 2010/470/UE.</p><p>9.  Gli ovuli e gli embrioni della specie equina oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati dai certificati sanitari previsti dalla decisione 2010/470/UE.</p><p>10.  Gli ovuli e gli embrioni della specie suina oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati dai certificati sanitari previsti dalla decisione 2010/470/UE.</p><p>11.  Le colonie di api (alveari o regine con le loro nutrici) oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnate da certificati sanitari conformi al modello che figura nell’Allegato E, parte II, della direttiva 92/65/CEE.</p><p>12.  Gli animali, lo sperma, gli embrioni e gli ovuli provenienti da organismi, istituti o centri riconosciuti conformemente all’Allegato C della direttiva 92/65/CEE oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono accompagnati da certificati sanitari conformi al modello che figura nell’Allegato E, parte III, della direttiva 92/65/CEE.</p><p>13.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 24 della direttiva 92/65/CEE, l’informazione prevista al paragrafo 2 di tale articolo ha luogo nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X"><num>X. </num><heading>Movimenti a carattere non commerciale degli animali da compagnia</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Regolamento (UE) n. 576/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 giugno 2013, sui movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia e che abroga il regolamento (CE) n. 998/2003 (GU L 178 del 28.6.2013, pag. 1)</p></td><td><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_X/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Il sistema di marcatura è quello previsto dal regolamento (UE) n. 576/2013.</p><p>2.  La validità della vaccinazione antirabbica, ed eventualmente della rivaccinazione, è definita nell’Allegato III del regolamento (UE) n. 576/2013.</p><p>3.  Il modello di passaporto da utilizzare è quello previsto dall’Allegato III, parte 3, del regolamento di esecuzione (UE) n. 577/2013. I requisiti supplementari riguardanti il passaporto sono definiti nell’Allegato III, parte 4, del regolamento di esecuzione (UE) n. 577/2013.</p><p>4.  Ai fini della presente appendice, per i movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera, si applicano <i>mutatis mutandis</i> le disposizioni del capo II del regolamento (UE) n. 576/2013. I controlli documentali e d’identità sui movimenti a carattere non commerciale degli animali da compagnia introdotti in Svizzera da uno Stato membro dell’Unione europea sono effettuati conformemente alle modalità di cui all’articolo 33 del regolamento (UE) n. 576/2013.</p></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Importazioni di animali vivi, dei loro sperma, ovuli ed embrioni dai paesi terzi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Unione europea – Legislazione<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Ungulati a eccezione degli equidi</heading><content><p>Direttiva 2004/68/CE del Consiglio, del 26 aprile 2004, che stabilisce norme di polizia sanitaria per le importazioni e il transito nella Comunità di determinati ungulati vivi, che modifica le direttive 90/426/CEE e 92/65/CEE e che abroga la direttiva 72/462/CEE (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 320).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_B"><num>B.</num><heading>Equidi</heading><content><p>Direttiva 2009/156/CE del Consiglio, del 30 novembre 2009, relativa alle condizioni di polizia sanitaria che disciplinano i movimenti di equidi e le importazioni di equidi in provenienza dai paesi terzi (GU L 192 del 23.7.2010, pag. 1)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_C"><num>C.</num><heading>Pollame e uova da cova</heading><content><p>Direttiva 2009/158/CE del Consiglio, del 30 novembre 2009, relativa alle norme di polizia sanitaria per gli scambi intracomunitari e le importazioni in provenienza dai paesi terzi di pollame e uova da cova (GU L 343 del 22.12.2009, pag. 74).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_D"><num>D.</num><heading>Animali d’acquacoltura</heading><content><p>Direttiva 2006/88/CE del Consiglio, del 24 ottobre 2006, relativa alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alle specie animali d’acquacoltura e ai relativi prodotti, nonché alla prevenzione di talune malattie degli animali acquatici e alle misure di lotta contro tali malattie (GU L 328 del 24.11.2006, pag. 14).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_E"><num>E.</num><heading>Embrioni bovini</heading><content><p>Direttiva 89/556/CEE del Consiglio, del 25 settembre 1989, che stabilisce le condizioni di polizia sanitaria per gli scambi intracomunitari e le importazioni da paesi terzi di embrioni di animali domestici della specie bovina (GU L 302 del 19.10.1989, pag. 1).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_F"><num>F.</num><heading>Sperma bovino</heading><content><p>Direttiva 88/407/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1988, che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari e alle importazioni di sperma di animali della specie bovina (GU L 194 del 22.7.1988, pag. 10).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_G"><num>G.</num><heading>Sperma suino</heading><content><p>Direttiva 90/429/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari e alle importazioni di sperma di animali della specie suina (GU L 224 del 18.8.1990, pag. 62).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_H"><num>H.</num><heading>Altri animali vivi</heading><content><p>1.  Direttiva 92/65/CEE del Consiglio, del 13 luglio 1992, che stabilisce norme sanitarie per gli scambi e le importazioni nella Comunità di animali, sperma, ovuli e embrioni non soggetti, per quanto riguarda le condizioni di polizia sanitaria, alle normative comunitarie specifiche di cui all’Allegato A, sezione I, della direttiva 90/425/CEE (GU L 268 del 14.9.1992, pag. 54).</p><p>2.  Regolamento (UE) n. 576/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 giugno 2013, sui movimenti a carattere non commerciale di animali da compagnia e che abroga il regolamento (CE) n. 998/2003 (GU L 178 del 28.6.2013, pag. 1).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I/lvl_I"><num>I.</num><heading>Altre disposizioni specifiche</heading><content><p>1.  Direttiva 96/22/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze β‑agoniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).</p><p>2.  Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Svizzera – Legislazione<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>1.  Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>2.  Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p><p>3.  Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE, RS <i>916.443.10</i>).</p><p>4.  Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione e il transito per via aerea di animali provenienti da paesi terzi (OITA, RS <i>916.443.12</i>).</p><p>5.  Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA, RS <i>916.443.13</i>).</p><p>6.  Ordinanza del DFI, del 16 maggio 2007, sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p><p>7.  Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p><p>8.  Ordinanza del 18 agosto 2004 sui medicamenti per uso veterinario (OMVet, RS <i>812.212.27</i>).</p><p>9.  Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV, RS <i>916.472</i>).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria applica, simultaneamente agli Stati membri dell’Unione europea, le condizioni d’importazione indicate negli atti menzionati alla parte I della presente appendice, le misure d’applicazione e gli elenchi degli stabilimenti dai quali le importazioni sono autorizzate. Questo impegno si applica a tutti gli atti opportuni, qualunque sia la loro data d’adozione.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria può adottare misure più restrittive ed esigere garanzie supplementari. Si terranno consultazioni nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di cercare soluzioni adeguate.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria e gli Stati membri dell’Unione europea si notificano reciprocamente le condizioni specifiche d’importazione stabilite a titolo bilaterale che non sono oggetto di armonizzazione a livello dell’Unione.</p><p>Ai fini dell’applicazione del presente Allegato, per la Svizzera le istituzioni approvate come centri riconosciuti conformemente all’Allegato C della direttiva 92/65/CEE sono pubblicate sul sito Internet dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Zootecnia, compresa l’importazione da paesi terzi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Direttiva 2009/157/CE del Consiglio, del 30 novembre 2009, relativa agli animali della specie bovina riproduttori di razza pura (GU L 323 del 10.12.2009, pag. 1).</p></item><item><num>2. </num><p>Direttiva 88/661/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1988, relativa alle norme zootecniche applicabili agli animali riproduttori della specie suina (GU L 382 del 31.12.1988, pag. 36).</p></item><item><num>3. </num><p>Direttiva 87/328/CEE del Consiglio, del 18 giugno 1987, relativa all’ammissione alla riproduzione dei bovini riproduttori di razza pura (GU L 167 del 26.6.1987, pag. 54).</p></item><item><num>4. </num><p>Direttiva 88/407/CEE del Consiglio, del 14 giugno 1988, che stabilisce le esigenze di polizia sanitaria applicabili agli scambi intracomunitari e alle importazioni di sperma di animali della specie bovina (GU L 194 del 22.7.1988, pag. 10)</p></item><item><num>5. </num><p>Direttiva 89/361/CEE del Consiglio, del 30 maggio 1989, relativa agli animali delle specie ovina e caprina riproduttori di razza pura (GU L 153 del 6.6.1989, pag. 30).</p></item><item><num>6. </num><p>Direttiva 90/118/CEE del Consiglio, del 5 marzo 1990, relativa all’ammissione alla riproduzione dei suini riproduttori di razza pura (GU L 71 del 17.3.1990, pag. 34).</p></item><item><num>7. </num><p>Direttiva 90/119/CEE del Consiglio, del 5 marzo 1990, relativa all’ammissione alla riproduzione dei suini ibridi riproduttori (GU L 71 del 17.3.1990, pag. 36).</p></item><item><num>8. </num><p>Direttiva 90/427/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa alle norme zootecniche e genealogiche che disciplinano gli scambi intracomunitari di equidi (GU L 224 del 18.8.1990, pag. 55).</p></item><item><num>9. </num><p>Direttiva 90/428/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa agli scambi di equini destinati a concorsi e alla fissazione delle condizioni di partecipazione a tali concorsi (GU L 224 del 18.8.1990, pag. 60).</p></item><item><num>10. </num><p>Direttiva 91/174/CEE del Consiglio, del 25 marzo 1991, relativa alle condizioni zootecniche e genealogiche che disciplinano la commercializzazione degli animali di razza e che modifica le direttive 77/504/CEE e 90/425/CEE (GU L 85 del 5.4.1991, pag. 37).</p></item><item><num>11. </num><p>Direttiva 94/28/CE del Consiglio, del 23 giugno 1994, che fissa i principi relativi alle condizioni zootecniche e genealogiche applicabili all’importazione di animali, sperma, ovuli ed embrioni provenienti da paesi terzi e che modifica la direttiva 77/504/CEE relativa agli animali della specie bovina riproduttori di razza pura (GU L 178 del 12.7.1994, pag. 66).</p></item></blockList></td><td><p>Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull’allevamento di animali (OAlle; RS <i>916.310</i>).</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>Ai fini della presente appendice, gli animali vivi e i prodotti animali oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera circolano alle condizioni stabilite per gli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea.</p><p>Lasciando impregiudicate le condizioni relative ai controlli zootecnici che figurano nelle appendici 5 e 6, le autorità svizzere s’impegnano a far sì che, per quanto riguarda le sue importazioni, la Svizzera applichi le stesse disposizioni della direttiva 94/28/CE del Consiglio.</p><p>In caso di difficoltà, il Comitato misto veterinario è adito su richiesta di una delle parti.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Animali vivi, sperma, ovuli ed embrioni: controlli alle frontiere e canoni</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Disposizioni generali – sistema TRACES</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><p>Decisione 2004/292/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa all’applicazione del sistema TRACES recante modifica della decisione 92/486/CEE (GU L 94 del 31.3.2004, pag. 63).</p></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione e il transito per via aerea di animali provenienti da paesi terzi (OITA; RS <i>916.443.12</i>)</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA, (RS <i>916.443.13</i>).</p></item><item><num>6. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p></item><item><num>7. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria, integra la Svizzera nel sistema informatico TRACES, conformemente alla decisione 2004/292/CE della Commissione.</p><p>Se necessario, misure transitorie e complementari sono definite nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Capitolo II</num><heading>Controlli veterinari e zootecnici applicabili negli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>I controlli veterinari e zootecnici applicabili negli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono effettuati conformemente alle disposizioni degli atti seguenti:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Direttiva 89/608/CEE del Consiglio, del 21 novembre 1989, relativa alla mutua assistenza tra le autorità amministrative degli Stati membri e alla collaborazione tra queste e la Commissione per assicurare la corretta applicazione delle legislazioni veterinaria e zootecnica (GU L 351 del 2.12.1989, pag. 34).</p></item><item><num>2. </num><p>Direttiva 90/425/CEE del Consiglio, del 26 giugno 1990, relativa ai controlli veterinari e zootecnici applicabili negli scambi intracomunitari di taluni animali vivi e prodotti di origine animale, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno (GU L 224 del 18.8.1990, pag. 29).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>) e in particolare l’articolo 57.</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV; RS <i>916.472</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>Nei casi previsti all’articolo 8 della direttiva 90/425/CEE, le autorità competenti del luogo di destinazione entrano immediatamente in contatto con le autorità competenti del luogo di spedizione. Esse adottano tutte le misure necessarie e comunicano all’autorità competente del luogo di spedizione e alla Commissione la natura dei controlli effettuati, le decisioni adottate e i motivi di tali decisioni.</p><p>L’attuazione delle disposizioni previste agli articoli 10, 11 e 16 della direttiva 89/608/CEE e agli articoli 9 e 22 della direttiva 90/425/CEE spetta al Comitato misto veterinario.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C"><num>C. </num><heading>Modalità d’applicazione particolari per gli animali destinati al pascolo frontaliero</heading><content><p>1.  Definizioni</p><p>Pascolo: transumanza degli animali verso una zona frontaliera limitata a 10 km al momento della spedizione degli animali verso un altro Stato membro dell’Unione europea o verso la Svizzera. In circostanze eccezionali debitamente giustificate, le autorità competenti interessate possono autorizzare una fascia più larga a cavallo del confine tra la Svizzera e l’Unione europea.</p><p>Pascolo giornaliero: pascolo effettuato in modo tale che, alla fine della giornata, gli animali vengono ricondotti nell’azienda di provenienza in uno Stato membro dell’Unione europea o in Svizzera.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/listintro">2.  Per il pascolo tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera, si applicano <i>mutatis mutandis</i> le disposizioni della decisione 2001/672/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2001/672/CE della Commissione, del 20 agosto 2001, che stabilisce regole specifiche applicabili ai movimenti di bovini destinati al pascolo estivo in zone di montagna (GU L 235 del 4.9.2001, pag. 23).</p></authorialNote>. Tuttavia, ai fini del presente Allegato, l’articolo 1 della decisione 2001/672/CE si applica con gli adattamenti seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>l’espressione «il periodo dal 1° maggio al 15 ottobre» è sostituita dai termini «l’anno civile»;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>per la Svizzera, le parti di cui all’articolo 1 della decisione 2001/672/CE e menzionate nell’Allegato corrispondente sono:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3"><num/><p><b>Svizzera</b></p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Zurigo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Berna</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Lucerna</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Uri</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Svitto</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Obvaldo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Nidvaldo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Glarona</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Zugo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Friburgo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Soletta</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Basilea città</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Basilea campagna</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Sciaffusa</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Appenzello esterno</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Appenzello interno</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di San Gallo</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone dei Grigioni</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Argovia</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Turgovia</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone Ticino</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Vaud</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone del Vallese</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Neuchâtel</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone di Ginevra</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u1/bull_u3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>Cantone del Giura</p></item></blockList></item></blockList><p>In applicazione dell’ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), e in particolare dell’articolo 7 (registrazione), e dell’ordinanza del 26 novembre 2011 concernente la banca dati sul traffico di animali (ordinanza BDTA; RS <i>916.404.1</i>), e in particolare della sezione 2 (contenuto della banca dati), la Svizzera attribuisce a ogni pascolo un codice di registrazione specifico che deve essere registrato nella banca dati nazionale relativa ai bovini.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u2/listintro">3.  Per il pascolo tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera, il veterinario ufficiale del paese di spedizione:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>notifica la spedizione degli animali all’autorità competente del luogo di destinazione (unità veterinaria locale), alla data di rilascio del certificato ed entro le ventiquattro ore che precedono la data prevista di arrivo degli animali, mediante il sistema informatizzato di collegamento tra autorità veterinarie previsto all’articolo 20 della direttiva 90/425/CEE;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>procede all’esame degli animali entro le quarantott’ore che precedono la loro partenza per il pascolo; questi animali devono essere debitamente identificati;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u2/lbl_c"><num>c) </num><p>rilascia un certificato conforme al modello che figura al punto 9.</p></item></blockList><p>4.  Durante tutta la durata del pascolo, gli animali devono rimanere sotto controllo doganale.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u3/listintro">5.  Il detentore degli animali:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>deve dichiarare per scritto che accetta di conformarsi a tutte le misure adottate in virtù del presente Allegato, come pure a qualsiasi altra misura adottata a livello locale, alla stregua di un detentore originario di uno Stato membro dell’Unione europea o della Svizzera;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>si fa carico delle spese relative ai controlli conseguenti all’applicazione del presente Allegato;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>offre piena collaborazione per l’espletamento dei controlli doganali o veterinari richiesti dalle autorità ufficiali del paese di spedizione o del paese di destinazione.</p></item></blockList><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u4"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u4/listintro">6.  Al ritorno degli animali alla fine della stagione di pascolo o in caso di ritorno anticipato, il veterinario ufficiale del paese del luogo di pascolo:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u4/lbl_a"><num>a) </num><p>notifica la spedizione degli animali all’autorità competente del luogo di destinazione (unità veterinaria locale), alla data di rilascio del certificato ed entro le ventiquattro ore che precedono la data prevista di arrivo degli animali, mediante il sistema informatizzato di collegamento tra autorità veterinarie previsto all’articolo 20 della direttiva 90/425/CEE;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u4/lbl_b"><num>b) </num><p>procede all’esame degli animali entro le quarantotto ore che precedono la loro partenza per il pascolo; questi animali devono essere debitamente identificati;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u4/lbl_c"><num>c) </num><p>rilascia un certificato conforme al modello che figura al punto 9.</p></item></blockList><p>7.  In caso d’insorgenza di malattie, le competenti autorità veterinarie prendono di comune accordo le misure che si rendono necessarie. Le suddette autorità esaminano altresì la questione delle eventuali spese da sostenere. Se del caso, consultano il Comitato misto veterinario.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/listintro">8.  In deroga alle disposizioni previste per il pascolo ai punti da 1 a 7, nel caso del pascolo giornaliero tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_a"><num>a) </num><p>gli animali non devono entrare in contatto con animali provenienti da altre aziende;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_b"><num>b) </num><p>il detentore degli animali s’impegna a segnalare all’autorità veterinaria competente ogni eventuale contatto degli animali con animali provenienti da altre aziende;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_c"><num>c) </num><p>il certificato sanitario di cui al punto 9 deve essere presentato alle autorità veterinarie competenti ogni anno civile, all’atto della prima introduzione degli animali in uno Stato membro dell’Unione europea o in Svizzera. Detto certificato sanitario deve poter essere presentato alle autorità veterinarie competenti su loro richiesta;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_d"><num>d) </num><p>le disposizioni di cui ai punti 2 e 3 si applicano soltanto all’atto della spedizione degli animali verso uno Stato membro dell’Unione europea o verso la Svizzera nell’anno civile in questione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_e"><num>e) </num><p>le disposizioni del punto 6 non si applicano;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C/list_u5/lbl_f"><num>f) </num><p>il detentore degli animali s’impegna a comunicare all’autorità veterinaria competente la fine del periodo di pascolo.</p></item></blockList><p>9.  Modello di certificato sanitario per il pascolo frontaliero o il pascolo giornaliero e il ritorno dal pascolo frontaliero degli animali delle specie bovine:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modello di certificato sanitario per il pascolo frontaliero o il pascolo giornaliero e il ritorno dal pascolo frontaliero degli animali delle specie bovine</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="4" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><b>Unione europea</b></p></th><th colspan="4" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Certificato per gli scambi intracomunitari</p></th></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Parte I: Informazioni relative alla partita presentata</b></p></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.1. </num><p>Speditore</p></item><item><num/><p>Nome</p></item><item><num/><p>Indirizzo</p></item><item><num/><p>Paese</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num>I.2. </num><p>Numero di riferimento del certificato</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num>I.2.a. </num><p>Numero di riferimento locale</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.3. </num><p>Autorità centrale competente</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.4. </num><p>Autorità locale competente</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.5. </num><p>Destinatario</p></item><item><num/><p>Nome</p></item><item><num/><p>Indirizzo</p></item><item><num/><p>Paese</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num>I.6. </num><p>Numero di certificati originali annessi</p></item></blockList></td><td colspan="2"><p>N° documenti di accompagnamento</p></td></tr><tr><td/><td colspan="4"/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.7. </num><p>Commerciante</p></item><item><num>Nome </num><p>Numero di riconoscimento</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td><p>I.8. Paese di origine</p></td><td><p>Codice ISO</p></td><td><p>I.9. Regione di origine</p></td><td><p>Codice</p></td><td><p>I.10. Paese di destinazione</p></td><td><p>Codice ISO</p></td><td><p>I.11. Regione di destinazione</p></td><td><p>Codice</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.12. </num><p>Luogo di origine/Luogo di pesca</p></item><item><num/><p>Azienda <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Centro di raccolta <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Sede del commerciante <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Organismo riconosciuto <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Centro sperma <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Azienda riconosciuta acquacoltura <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Gruppo embrioni <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Stabilimento <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Altro <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Nome</p></item><item><num/><p>Numero di riconoscimento</p></item><item><num/><p>Indirizzo</p></item><item><num/><p>Codice postale</p></item></blockList></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.13. </num><p>Luogo di destinazione</p></item><item><num/><p>Azienda <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Centro di raccolta <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Sede del commerciante <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Organismo riconosciuto <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Centro sperma <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Azienda riconosciuta acquacoltura <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Gruppo embrioni <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Stabilimento <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Altro <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Nome</p></item><item><num/><p>Numero di riconoscimento</p></item><item><num/><p>Indirizzo</p></item><item><num/><p>Codice postale</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.14. </num><p>Luogo di carico</p></item><item><num/><p>Codice postale</p></item></blockList></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.15. </num><p>Data e ora della partenza</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.16. </num><p>Mezzo di trasporto</p></item><item><num/><p>Aereo <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Nave <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Vagone <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Autocarro <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Altro <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Identificazione:</p></item><item><num/><p>Numero/i:</p></item></blockList></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.17. </num><p>Trasportatore</p></item><item><num/><p>Nome</p></item><item><num/><p>Numero di riconoscimento</p></item><item><num/><p>Indirizzo</p></item><item><num/><p>Codice postale</p></item><item><num/><p>Stato membro</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><p>I.21.</p></td><td colspan="2"><blockList><item><num>I.20. </num><p>Numero di animali/Peso lordo</p></item></blockList></td><td colspan="2"><blockList><item><num>I.22. </num><p>Numero di colli </p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><blockList><item><num>I.23. </num><p>N. del sigillo e n. del container</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><blockList><item><num>I.25. </num><p>Animali certificati per/prodotti certificati per:</p></item><item><num/><p>Transumanza <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.26. </num><p>Transito in un paese terzo <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Paese terzo </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Paese terzo </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Paese terzo </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Punto di uscita </p><p>Codice</p></item><item><num/><p>Punto di entrata<br/></p><p>Numero del PIF</p></item></blockList></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.27. </num><p>Transito negli Stati membri <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Stato membro </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Stato membro </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Stato membro </p><p>Codice ISO</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>I.28. </num><p>Esportazione <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item><item><num/><p>Paese terzo </p><p>Codice ISO</p></item><item><num/><p>Punto di uscita </p><p>Codice</p></item></blockList></td><td colspan="4"><blockList><item><num>I.29. </num><p>Tempo previsto per il trasporto</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>I.30. Ruolino di marcia</p></item><item><num/><p>Sì   <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder> </p><p>No   <placeholder fedlex:message="E20S35-SYMBOL">[F035]</placeholder></p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="8"><blockList><item><num>I.31. </num><p>Identificazione degli animali</p></item><item><num/><p>Codice del prodotto (codice SA)</p></item><item><num/><p>Numero del passaporto</p></item></blockList></td></tr></table><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>2005/22/CE Pascolo</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>II. Informazione sanitaria</p></th><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>II.a. Numero di riferimento del certificato</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>II.b. Numero di riferimento locale</p></th></tr><tr><td/><td/><td colspan="2"/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Parte II: Certificazione</p></td><td colspan="4"><blockList><item><num>A. </num><p>Certificato sanitario relativo al pascolo frontaliero o al pascolo giornaliero degli animali della specie bovina</p></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C">Il sottoscritto, veterinario ufficiale, certifica che ciascun animale della partita sopra descritta:</listIntroduction><item><num>A.1. </num><p>proviene da un’azienda d’origine e da un’area che, conformemente alla normativa comunitaria o nazionale, non sono soggette a misure di divieto o restrizioni connesse con malattie dei bovini;</p></item><item><num>A.2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C">proviene da un allevamento d’origine sito in uno Stato membro o parte del suo territorio:</listIntroduction><item><num>a) </num><p>che ha creato una rete di sorveglianza approvata con la decisione …/…/CE della Commissione o, per la Svizzera, dall’Accordo tra la Comunità europea e la Svizzera del 21 giugno 1999 (Allegato 11, appendice 2, punto I);</p></item><item><num>b) </num><p>che è riconosciuto come ufficialmente indenne da leucosi, tubercolosi e brucellosi;</p></item></blockList></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_C">è un animale d’allevamento<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">(3)</sup> o da produzione<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">(1)</sup> che:</listIntroduction><item><num>a) </num><p>ha trascorso, per quanto è possibile verificare, gli ultimi trenta giorni o, se di età inferiore a trenta giorni, è vissuto sin dalla nascita nell’azienda d’origine e che nessun animale importato da un paese terzo è stato introdotto in detta azienda nel periodo in questione, a meno di non essere stato isolato da tutti gli altri animali dell’azienda;</p></item><item><num>b) </num><p>non è stato in contatto negli ultimi trenta giorni con animali i cui allevamenti non soddisfano i requisiti di cui al punto 2;</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.4. </num><p>Gli animali sopra descritti sono stati oggetto di un’ispezione in data [inserire la data], nelle quarantotto ore precedenti la partenza prevista, e non hanno manifestato alcun segno di malattia infettiva o contagiosa;</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.5. </num><p>L’azienda d’origine e, se del caso, il centro di raccolta riconosciuto e l’area in cui essi sono situati non sono soggetti, conformemente alla normativa comunitaria o alla legislazione nazionale, ad alcun divieto o restrizione connessi con malattie dei bovini;</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.6. </num><p>Sono soddisfatte tutte le pertinenti disposizioni della direttiva 64/432/CEE del Consiglio;</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.7. </num><p>Gli animali presentano le garanzie complementari concernenti la rinotracheite infettiva del bovino/vulvovaginite pustolosa infettiva, conformemente alla decisione 2004/558/CE della Commissione, le cui disposizioni si applicano, <i>mutatis mutandis</i>, conformemente all’Accordo tra la Comunità europea e la Svizzera del 21 giugno 1999;</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.8. </num><p>Al momento dell’ispezione gli animali di cui sopra erano idonei a essere trasportati secondo il percorso previsto, conformemente alle disposizioni del regolamento (CE) n. 1/2005 del Consiglio;</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.9. </num><p>Data di arrivo al pascolo <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">(6)</sup> …</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>A.10. </num><p>Data di partenza prevista dal pascolo: …</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>B. </num><p>Certificato sanitario relativo al ritorno dal pascolo frontaliero degli animali della specie bovina (ritorno normale o anticipato)</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>B.1. </num><p>che gli animali sopra descritti [elenco degli animali in caso di ritorno anticipato<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">(3) </sup>o elenco degli animali che figurano sul certificato originale corrispondente <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">(3), (7), (8)</sup>] sono stati oggetto di un’ispezione in data (data delle operazioni di carico degli animali o quarantotto ore prima della partenza) e non hanno manifestato alcun segno di malattia infettiva o contagiosa.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>B.2. </num><p>che l’area di pascolo nella quale gli animali hanno soggiornato non è soggetta ad alcun divieto o restrizione connessi con malattie dei bovini conformemente alla normativa comunitaria o alla legislazione nazionale, e in particolare non è stato constatato alcun caso di tubercolosi, brucellosi e leucosi nel corso del periodo di pascolo.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>* </num><p>La parte A deve essere compilata per l’andata verso il pascolo frontaliero o per il pascolo giornaliero, la parte B deve essere compilata per il ritorno dal pascolo frontaliero.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(1) </num><p>Le informazioni che devono figurare nel presente certificato devono essere inserite nel sistema informatizzato di collegamento tra autorità veterinarie previsto all’articolo 20 della direttiva 90/425/CEE il giorno dell’emissione del certificato o almeno entro le ventiquattro ore che precedono la data prevista dell’arrivo degli animali.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(2) </num><p>Il presente certificato è valido dieci giorni a decorrere dalla data dell’esame sanitario effettuato in Svizzera o nello Stato membro d’origine. Per il pascolo giornaliero il presente certificato è valido per l’intero periodo di pascolo.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(3) </num><p>Depennare la menzione non pertinente.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(4) </num><p>Per il pascolo giornaliero il presente certificato è valido per l’intero periodo di pascolo.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(5) </num><p>La presente dichiarazione non esenta i trasportatori dagli obblighi che incombono loro in virtù delle disposizioni comunitarie vigenti, in particolare per quanto riguarda l’idoneità degli animali al trasporto.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(6) </num><p>Il codice di registrazione del pascolo indicato nella parte I.13 (numero di riconoscimento) del presente certificato.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(7) </num><p>Qualora uno o più animali siano ritornati nell’azienda d’origine per motivi sanitari durante il periodo di pascolo, accompagnati da un certificato sanitario, occorre depennare i relativi dati identificativi dall’elenco iniziale, che deve quindi essere convalidato dal veterinario ufficiale.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><blockList><item><num>(8) </num><p>Il numero del certificato sanitario utilizzato per il movimento d’entrata nella zona di pascolo è indicato nella parte I.6. del presente certificato.</p></item></blockList></td></tr><tr><td/><td colspan="4"><p>Veterinario ufficiale o ispettore ufficiale</p><p>Nome (in lettere maiuscole):</p><p>Qualifica e titolo:</p><p>Unità veterinaria locale:</p><p>N. dell’UVL:</p><p>Data:</p><p>Firma:</p><p>Timbro:</p></td></tr></table></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Capitolo III</num><heading>Condizioni per gli scambi tra l’Unione europea e la Svizzera</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni</heading><content><p>Per gli scambi di animali vivi, dei loro sperma, ovuli, embrioni e per il pascolo frontaliero degli animali delle specie bovine tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera, i certificati sanitari sono quelli previsti dal presente Allegato e disponibili nel sistema TRACES, conformemente alle disposizioni del regolamento (CE) n. 599/2004 della Commissione<authorialNote><p> Regolamento (CE) n. 599/2004 della Commissione, del 30 marzo 2004, concernente l’adozione di un modello armonizzato di certificato e di verbale d’ispezione relativi agli scambi intracomunitari di animali e di prodotti di origine animale (GU L 94 del 31.3.2004, pag. 44).</p></authorialNote>.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_IV"><num>Capitolo IV</num><heading>Controlli veterinari applicabili sulle importazioni provenienti dai paesi terzi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_IV/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>I controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi sono effettuati conformemente alle disposizioni degli atti seguenti:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Regolamento (CE) n. 282/2004 della Commissione, del 18 febbraio 2004, che adotta un documento per la dichiarazione e il controllo veterinario degli animali che provengono dai paesi terzi e sono introdotti nella Comunità (GU L 49 del 19.2.2004, pag. 11).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali (GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1).</p></item><item><num>3. </num><p>Direttiva 91/496/CEE del Consiglio, del 15 luglio 1991, che fissa i principi relativi all’organizzazione dei controlli veterinari per gli animali che provengono dai paesi terzi e che sono introdotti nella Comunità e che modifica le direttive 89/662/CEE, 90/425/CEE e 90/675/CEE (GU L 268 del 24.9.1991, pag. 56).</p></item><item><num>4. </num><p>Direttiva 96/22/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze β-agoniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).</p></item><item><num>5. </num><p>Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p></item><item><num>6. </num><p>Decisione 97/794/CE della Commissione, del 12 novembre 1997, recante modalità d’applicazione della direttiva 91/496/CEE del Consiglio per quanto concerne i controlli veterinari su animali vivi importati da paesi terzi (GU L 323 del 26.11.1997, pag. 31).</p></item><item><num>7. </num><p> Decisione 2007/275/CE della Commissione, del 17 aprile 2007, relativa agli elenchi di animali e prodotti da sottoporre a controlli presso i posti d’ispezione frontalieri a norma delle direttive del Consiglio 91/496/CEE e 97/78/CE (GU L 116 del 4.5.2007, pag. 9).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione e il transito per via aerea di animali provenienti da paesi terzi (OITA; RS <i>916.443.12</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA; RS <i>916.443.13</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item><item><num>6. </num><p>Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV; RS <i>916.472</i>).</p></item><item><num>7. </num><p>Ordinanza del 18 agosto 2004 sui medicamenti per uso veterinario (OMVet, RS <i>812.212.27</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_IV/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 della direttiva 91/496/CEE, i posti d’ispezione frontalieri degli Stati membri dell’Unione europea per i controlli veterinari sugli animali vivi figurano nell’Allegato I della decisione 2009/821/CE della Commissione<authorialNote><p> Decisione 2009/821/CE della Commissione, del 28 settembre 2009, che stabilisce un elenco di posti d’ispezione frontalieri riconosciuti, fissa talune modalità relative alle ispezioni eseguite dagli esperti veterinari della Commissione e stabilisce le unità veterinarie del sistema TRACES (GU L 296 del 12.11.2009, pag. 1).</p></authorialNote>.</p><p>2.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 della direttiva 91/496/CEE, i posti d’ispezione frontalieri per la Svizzera sono i seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>Nome</p></td><td><p>Codice TRACES</p></td><td><p>Tipo</p></td><td><p>Centro d’ispezione</p></td><td><p>Tipo di riconoscimento</p></td></tr><tr><td><p>Aeroporto di Zurigo</p></td><td><p>CHZRH4</p></td><td><p>A</p></td><td><p>Centro 3</p></td><td><p>O – Altri animali</p><p>(compresi gli animali dei giardini zoologici)*</p></td></tr><tr><td><p>Aeroporto di Ginevra</p></td><td><p>CHGVA4</p></td><td><p>A</p></td><td><p>Centro 2</p></td><td><p>O – Altri animali</p><p>(compresi gli animali dei giardini zoologici)*</p></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Con riferimento alle categorie di riconoscimento definite dalla decisione 2009/821/CE.</p></item></blockList></td></tr></table><p>Le modifiche ulteriori dell’elenco dei posti d’ispezione frontalieri, dei loro centri d’ispezione e del loro tipo di riconoscimento sono di competenza del Comitato misto veterinario.</p><p>L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 19 della direttiva 91/496/CE e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p><p>3.  L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria applica, simultaneamente agli Stati membri dell’Unione europea, le condizioni d’importazione di cui all’appendice 3 del presente Allegato, nonché le misure d’applicazione.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria può adottare misure più restrittive ed esigere garanzie supplementari. Si terranno consultazioni nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di cercare soluzioni adeguate.</p><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria e gli Stati membri dell’Unione europea si notificano reciprocamente le condizioni specifiche d’importazione stabilite a titolo bilaterale che non sono oggetto di armonizzazione a livello dell’Unione.</p><p>4.  I posti d’ispezione frontalieri degli Stati membri dell’Unione europea indicati al punto 1 della presente sezione effettuano i controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi e destinate alla Svizzera, conformemente alla sezione A del presente capitolo.</p><p>5.  I posti d’ispezione frontalieri della Svizzera indicati al punto 2 effettuano i controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi e destinate agli Stati membri dell’Unione europea, conformemente alla sezione A del presente capitolo.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V"><num>Capitolo V: </num><heading>Disposizioni specifiche</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1"><num>1. </num><heading>Identificazione degli animali</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>I controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi sono effettuati conformemente alle disposizioni degli atti seguenti:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Direttiva 2008/71/CE del Consiglio, del 15 luglio 2008, relativa all’identificazione e alla registrazione dei suini (GU L 213 dell’8.8.2008, pag. 31).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 1760/2000 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 luglio 2000, che istituisce un sistema di identificazione e di registrazione dei bovini e relativo all’etichettatura delle carni bovine e dei prodotti a base di carni bovine, e che abroga il regolamento (CE) n. 820/97 del Consiglio (GU L 204 dell’11.8.2000, pag. 1).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>), in particolare gli articoli 7–15<i>f</i> (registrazione e identificazione).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 26 ottobre 2011 concernente la banca dati sul traffico di animali (RS <i>916.404.1</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_B/lbl_a"><num>a) </num><p>L’applicazione dell’articolo 4, paragrafo 2, della direttiva 2008/71/CE è di competenza del Comitato misto veterinario.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_B/lbl_b"><num>b) </num><p>L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente sulla base dell’articolo 22 del regolamento (CE) n. 1760/2000 e dell’articolo 57 della legge sulle epizoozie, così come dell’articolo 1 dell’ordinanza del 23 ottobre 2013 sul coordinamento dei controlli delle aziende agricole (OCoC, RS <i>910.15</i>).</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2"><num>2. </num><heading>Protezione degli animali</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Regolamento (CE) n. 1/2005 del Consiglio, del 22 dicembre 2004, sulla protezione degli animali durante il trasporto e le operazioni correlate che modifica le direttive 64/432/CEE e 93/119/CE e il regolamento (CE) n. 1255/97 (GU L 3 del 5.1.2005, pag. 1).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 1255/97 del Consiglio, del 25 giugno 1997, riguardante i criteri comunitari per i posti di controllo e che adatta il ruolino di marcia previsto dall’Allegato della direttiva 91/628/CEE (GU L 174 del 2.7.1997, pag. 1).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn; RS <i>455</i>), in particolare gli articoli 15 e 15<i>a</i> (principi, trasporti internazionali di animali).</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn; RS <i>455.1</i>), in particolare gli articoli 169–176 (trasporti internazionali di animali).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B/lbl_a"><num>a) </num><p>Le autorità svizzere s’impegnano a rispettare le disposizioni del regolamento (CE) n. 1/2005 per gli scambi tra la Svizzera e l’Unione europea e per le importazioni dai paesi terzi.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B/lbl_b"><num>b) </num><p>Nei casi previsti all’articolo 26 del regolamento (CE) n. 1/2005, le autorità competenti del luogo di destinazione si pongono immediatamente in contatto con le autorità competenti del luogo di partenza.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B/lbl_c"><num>c) </num><p>L’attuazione delle disposizioni di cui agli articoli 10, 11 e 16 della direttiva 89/608/CEE del Consiglio è di competenza del Comitato misto veterinario.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B/lbl_d"><num>d) </num><p>La realizzazione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, in particolare sulla base dell’articolo 28 del regolamento (CE) n. 1/2005 e dell’articolo 208 dell’ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn; RS <i>455.1</i>).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lvl_B/lbl_e"><num>e) </num><p>In applicazione delle disposizioni dell’articolo 15<i>a</i> capoverso 3 della legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn; RS <i>455</i>), il transito di bovini, ovini, caprini, suini, cavalli da macello e pollame da macello in Svizzera è limitato al traffico ferroviario o aereo. La questione sarà esaminata dal Comitato misto veterinario.</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3"><num>3. </num><heading>Canoni</heading><content><p>1.  Non è percepito alcun canone per i controlli veterinari degli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera.</p><p>2.  Per i controlli veterinari delle importazioni dai paesi terzi, le autorità svizzere s’impegnano a percepire i canoni dovuti per lo svolgimento dei controlli ufficiali previsti dal regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio.</p></content></level></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>). Aggiornata dall’art. 1 della Dec. n. 1/2018 del Comitato misto veterinario del ,m12 giu. 2018, in vigore dal 12 giu. 2018 con effetto a partire dal 1° gen. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2018</b> 3013</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Prodotti di origine animale</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Capitolo I</num></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><heading>Settori in cui l’equivalenza è reciprocamente riconosciuta</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1"><heading>«Prodotti d’origine animale destinati al consumo umano»</heading><content><p>Le definizioni del regolamento (CE) n. 853/2004 si applicano <i>mutatis mutandis</i>.</p><p>Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Esportazioni dall’Unione europea verso la Svizzera ed esportazioni dalla Svizzera verso l’Unione europea</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Condizioni commerciali</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Equivalenza</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td colspan="4"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Salute animale:</p></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>1. </num><p>Carni fresche comprese le carni macinate, preparazioni di carni, prodotti a base di carni, grassi non trasformati e grassi fusi</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Ungulati domestici</p><p>Solipedi domestici</p></td><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE*</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>2. </num><p>Carni di selvaggina d’allevamento, preparazioni di carni, prodotti a base di carni</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Mammiferi terrestri d’allevamento diversi da quelli sopra citati</p></td><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 92/118/CEE**</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Ratiti d’allevamento</p><p>Lagomorfi</p></td><td><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td/><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>3. </num><p>Carni di selvaggina selvatica, preparazioni di carni, prodotti a base di carni</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Ungulati selvatici</p><p>Lagomorfi</p><p>Altri mammiferi terrestri</p><p>Selvaggina selvatica di penna</p></td><td><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>4. </num><p>Carni fresche di pollame, preparazioni di carni, prodotti a base di carni, grassi e grassi fusi</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Pollame</p></td><td><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>5. </num><p>Stomaci, vesciche e budella</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Bovini</p><p>Ovini e caprini</p><p>Suini</p></td><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>6. </num><p>Ossa e prodotti a base di ossa</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Ungulati domestici</p><p>Solipedi domestici</p><p>Altri mammiferi terrestri d’allevamento o selvatici</p><p>Pollame, ratiti e selvaggina selvatica di penna</p></td><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>7. </num><p>Proteine animali trasformate, sangue e prodotti del sangue</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td><p>Ungulati domestici</p><p>Solipedi domestici</p><p>Altri mammiferi terrestri d’allevamento o selvatici</p><p>Pollame, ratiti e selvaggina selvatica di penna</p></td><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>8. </num><p>Gelatina e collagene</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 2002/99/CE</p><p>Regolamento (CE) n. 999/2001</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup></p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>9. </num><p>Latte e prodotti lattiero-caseari</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 64/432/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>10. </num><p>Uova e ovoprodotti</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>11. </num><p>Prodotti della pesca, molluschi bivalvi, echinodermi tunicati e gasteropodi marini</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 2006/88/CE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>12. </num><p>Miele</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>13. </num><p>Lumache e cosce di rana</p></item></blockList></td></tr><tr><td colspan="4"/></tr><tr><td/><td><p>Direttiva 92/118/CEE</p><p>Direttiva 2002/99/CE</p></td><td><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE, RS <i>916.40</i>).</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></td><td><p>Sì</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">1</sup> </num><p>Il riconoscimento della similarità delle legislazioni in materia di sorveglianza delle E.S.T. negli ovini e nei caprini sarà riconsiderato nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p></item></blockList></td></tr></table><p>Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p><table border="1"><tr><th colspan="4" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Esportazioni dall’Unione europea verso la Svizzera ed esportazioni dalla Svizzera verso l’Unione europea</p></th></tr><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Condizioni commerciali</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Equivalenza</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sanità pubblica</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Regolamento (CE) n. 999/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, recante disposizioni per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili (GU L 147 del 31.5.2001, pag. 1).</p><p>Regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, sull’igiene dei prodotti alimentari (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 1).</p><p>Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 55).</p><p>Regolamento (CE) n. 854/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche per l’organizzazione di controlli ufficiali sui prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 206).</p><p>Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali (GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1).</p><p>Regolamento (CE) n. 2073/2005 della Commissione, del 15 novembre 2005, sui criteri microbiologici applicabili ai prodotti alimentari (GU L 338 del 22.12.2005, pag. 1).</p><p>Regolamento (CE) n. 2074/2005 della Commissione, del 5 dicembre 2005, recante modalità di attuazione relative a taluni prodotti di cui al regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio e all’organizzazione di controlli ufficiali a norma dei regolamenti del Parlamento europeo e del Consiglio (CE) n. 854/2004 e (CE) n. 882/2004, deroga al regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio e modifica dei regolamenti (CE) n. 853/2004 e (CE) n. 854/2004 (GU L 338 del 22.12.2005, pag. 27).</p><p>Regolamento (CE) n. 2075/2005 della Commissione, del 5 dicembre 2005, che definisce norme specifiche applicabili ai controlli ufficiali relativi alla presenza di Trichine nelle carni (GU L 338 del 22.12.2005, pag. 60).</p></td><td/><td><p>Legge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (LDerr; RS <i>817.0</i>)</p><p>Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn; RS <i>455.1</i>)</p><p>Ordinanza del 16 novembre 2011 concernente la formazione, il perfezionamento e l’aggiornamento delle persone impiegate nel servizio veterinario pubblico (RS <i>916.402</i>)</p><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE; RS <i>916.401</i>)</p><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente la produzione primaria (OPPrim; RS <i>916.020</i>)</p><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC; RS <i>817.190</i>)</p><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr; RS <i>817.02</i>)</p><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (RS <i>817.025.21</i>)</p><p>Ordinanza del DFER del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella produzione primaria (OIPPrim; RS <i>916.020.1</i>)</p><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sui requisiti igienici (ORI; RS <i>817.024.1</i>)</p><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella macellazione (OIgM; RS <i>817.190.1</i>)</p><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari di origine animale (RS <i>817.022.108</i>)</p></td><td><p>Sì con condizioni speciali</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Protezione degli animali</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Regolamento (CE) n. 1099/2009 del Consiglio, del 24 settembre 2009, relativo alla protezione degli animali durante l’abbattimento (GU L 303 del 18.11.2009, pag. 1).</p></td><td/><td><p>Legge federale del 16 dicembre 2005 sulla protezione degli animali (LPAn; RS <i>455</i>)</p><p>Ordinanza del 23 aprile 2008 sulla protezione degli animali (OPAn; RS <i>455.1</i>)</p><p>Ordinanza dell’USAV del 12 agosto 2010 concernente la protezione degli animali nella macellazione (OPAnMac; RS <i>455.110.2</i>)</p><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC; RS <i>817.190</i>)</p></td><td><p>Sì con condizioni speciali</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="4"><blockList><item><num>* </num><p>Direttiva 2002/99/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2002, che stabilisce norme di polizia sanitaria per la produzione, la trasformazione, la distribuzione e l’introduzione di prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 18 del 23.1.2003, pag. 11).</p></item><item><num>** </num><p>Direttiva 92/118/CEE del Consiglio, del 17 dicembre 1992, che stabilisce le condizioni sanitarie e di polizia sanitaria per gli scambi e le importazioni nella Comunità di prodotti non soggetti, per quanto riguarda tali condizioni, alle normative comunitarie specifiche di cui all’Allegato A, capitolo I, della direttiva 89/662/CEE e, per quanto riguarda i patogeni, alla direttiva 90/425/CEE (GU L 62 del 15.3.1993, pag. 49).</p></item></blockList></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Condizioni speciali</p><p>1)  La circolazione dei prodotti di origine animale destinati al consumo umano oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera è soggetta alle stesse condizioni di quella dei prodotti di origine animale destinati al consumo umano oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea; vigono le stesse condizioni anche per quanto riguarda la protezione degli animali al momento dell’abbattimento. Se necessario, tali prodotti sono accompagnati dai certificati sanitari previsti per gli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea o definiti dal presente Allegato e disponibili nel sistema TRACES.</p><p>2)  La Svizzera redige un elenco dei propri stabilimenti riconosciuti, conformemente alle disposizioni dell’articolo 31 (registrazione/riconoscimento degli stabilimenti) del regolamento (CE) n. 882/2004.</p><p>3)  Per le sue importazioni, la Svizzera applica le stesse disposizioni applicabili in materia a livello dell’Unione.</p><p>4)  Le autorità competenti della Svizzera si impegnano a far sì che le carcasse e le carni di suini domestici immesse sul mercato dell’Unione europea siano sottoposte all’esame per l’individuazione di Trichine.</p><p>5)  I metodi di individuazione descritti all’Allegato I, capitoli I e II, del regolamento di esecuzione (UE) 2015/1375 della Commissione<authorialNote><p> Regolamento di esecuzione (UE) 2015/1375 della Commissione, del 10 agosto 2015, che definisce norme specifiche applicabili ai controlli ufficiali relativi alla presenza di Trichine nelle carni (GU L 212 dell’11.8.2015, pag. 7).</p></authorialNote> sono utilizzati in Svizzera nel quadro degli esami volti a individuare la presenza di Trichine.</p><p>6)  In applicazione delle disposizioni dell’articolo 8 capoverso 1 lettera a e capoverso 3 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella macellazione (OIgM; RS <i>817.190.1</i>) e dell’articolo 10 capoverso 8 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale (RS <i>817.022.108</i>), le carcasse e le carni di suini domestici destinati all’ingrasso e alla macellazione nonché le preparazioni di carne, i prodotti a base di carne e i prodotti trasformati a base di carne che non sono destinati al mercato dell’Unione europea recano uno speciale bollo di idoneità al consumo conforme al modello definito nell’Allegato 9 ultimo paragrafo dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella macellazione.</p><p>Tali prodotti non possono essere oggetto di scambi con gli Stati membri dell’Unione europea conformemente alle disposizioni dell’articolo 10 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari di origine animale.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u1/listintro">7)  Le carcasse e le carni di suini domestici destinati all’ingrasso e alla macellazione oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera provenienti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>da aziende riconosciute indenni da Trichine dalle autorità competenti degli Stati membri dell’Unione europea;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>da regioni nelle quali il rischio di presenza di Trichine nei suini domestici è ufficialmente riconosciuto come trascurabile;</p></item></blockList><p>per le quali l’esame destinato a individuare la presenza di Trichine non è stato effettuato in applicazione delle disposizioni dell’articolo 3 del regolamento (CE) n. 2075/2005, circolano alle stesse condizioni di quelle oggetto di scambio tra gli Stati membri dell’Unione europea.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/listintro">8)  In applicazione delle disposizioni dell’articolo 2 dell’ordinanza sui requisiti igienici (ORI; RS <i>817.024.1</i>), le autorità competenti della Svizzera possono prevedere in casi particolari adeguamenti agli articoli 8, 10 e 14 di tale ordinanza:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>per rispondere alle esigenze delle aziende situate nelle regioni di montagna secondo la legge federale del 6 ottobre 2006 sulla politica regionale (RS <i>901.0</i>) e dell’ordinanza del 28 novembre 2007 sulla politica regionale (RS <i>901.021</i>).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2/listintro">Le autorità competenti della Svizzera s’impegnano a notificare tali adeguamenti per iscritto alla Commissione. Tale notifica:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2/bull_u1"><num>– </num><p>fornisce una descrizione particolareggiata delle disposizioni per le quali le autorità competenti della Svizzera ritengono che un adeguamento sia necessario e indica la natura dell’adeguamento in questione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2/bull_u2"><num>– </num><p>descrive le derrate alimentari e le aziende interessate;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2/bull_u3"><num>– </num><p>chiarisce i motivi dell’adeguamento (eventualmente anche fornendo una sintesi dell’analisi dei rischi realizzata indicando qualsiasi misura che debba essere adottata per fare in modo che l’adeguamento non comprometta gli obiettivi dell’ordinanza sui requisiti igienici (ORI; RS <i>817.024.1</i>);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u2/bull_u4"><num>– </num><p>fornisce qualsiasi altra informazione pertinente.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u3"><num/><p>La Commissione e gli Stati membri dell’Unione europea dispongono di un termine di tre mesi a decorrere dal ricevimento della notifica per trasmettere le loro osservazioni scritte. Se necessario, si riunisce il Comitato misto veterinario;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>per la fabbricazione delle derrate alimentari che presentano caratteristiche tradizionali.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5"><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5/listintro">Le autorità competenti della Svizzera s’impegnano a notificare tali adeguamenti per scritto alla Commissione entro dodici mesi dopo la concessione, a titolo individuale o generale, di tali deroghe. Ciascuna notifica:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5/bull_u1"><num>– </num><p>descrive brevemente le disposizioni che sono state adottate;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5/bull_u2"><num>– </num><p>descrive le derrate alimentari e le aziende interessate, e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u2/bull_u5/bull_u3"><num>– </num><p>fornisce qualsiasi altra informazione pertinente.</p></item></blockList></item></blockList><p>9)  La Commissione informa la Svizzera in merito alle deroghe e agli adeguamenti applicati negli Stati membri dell’Unione europea in virtù dell’articolo 13 del regolamento (CE) n. 852/2004, dell’articolo 10 del regolamento (CE) n. 853/2004, dell’articolo 13 del regolamento (CE) n. 854/2003 e dell’articolo 7 del regolamento (CE) n. 2074/2005.</p><p>10)  In applicazione dell’articolo 179<i>d</i> dell’ordinanza sulle epizoozie e dell’articolo 4 dell’ordinanza sulle derrate alimentari di origine animale, la Svizzera ha adottato una politica di ritiro dei M.S.R. dalle catene alimentari animale e umana. L’elenco dei M.S.R. ritirati nei bovini comprende in particolare la colonna vertebrale degli animali di età superiore a trenta mesi, le tonsille, gli intestini dal duodeno al retto e il mesentere degli animali di tutte le età.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/listintro">11)  I laboratori di riferimento dell’Unione europea per i residui di medicinali veterinari e contaminanti negli alimenti di origine animale sono i seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>per i residui delle sostanze di cui all’Allegato I della direttiva 96/23/CE<authorialNote><p> Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p></authorialNote> comprese nella categoria A, punti 1, 2, 3 e 4, e nella categoria B, punti 2 d) e 3 d):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u2"><num/><p>RIKILT – Institute of Food Safety, part of Wageningen UR</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u3"><num/><p>P.O. Box 230</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u4"><num/><p>6700 AE Wageningen</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u5"><num/><p>Nederland</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><p>per i residui delle sostanze di cui all’Allegato I della direttiva 96/23/CE comprese nella categoria B, punti 1 e 3 e), e per i residui di carbadox e olaquindox:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u7"><num/><p>Laboratoire d’étude et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u8"><num/><p>ANSES – Laboratoire de Fougères</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u9"><num/><p>35306 Fougères cedex</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u10"><num/><p>France</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>per i residui delle sostanze di cui all’Allegato I della direttiva 96/23/CE comprese nella categoria A, punto 5, e nella categoria B, punti 2 a), 2 b) e 2 e):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u12"><num/><p>Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u13"><num/><p>Diedersdorfer Weg, 1</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u14"><num/><p>D-12277 Berlin</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u15"><num/><p>Deutschland</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/lbl_d"><num>d) </num><p>per i residui delle sostanze di cui all’Allegato I della direttiva 96/23/CE comprese nella categoria B, punto 3 c):</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u17"><num/><p>Istituto Superiore di Sanità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u18"><num/><p>via Regina Elena 299</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u19"><num/><p>00161 Roma</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u3/bull_u20"><num/><p>Italia</p></item></blockList><p>La Svizzera si fa carico delle spese a essa imputabili per le operazioni che risulteranno dalla designazione di questi laboratori. La funzione e i compiti di tali laboratori sono quelli previsti nel titolo III e nell’Allegato VII del regolamento (CE) n. 882/2004.</p><blockList eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4"><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/listintro">12)  In attesa del riconoscimento dell’allineamento della legislazione dell’Unione europea e della legislazione svizzera, per le esportazioni verso l’Unione europea, la Svizzera garantisce il rispetto degli atti sottoelencati e dei relativi testi d’applicazione:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_1"><num>1. </num><p>Regolamento (CEE) n. 315/93 del Consiglio, dell’8 febbraio 1993, che stabilisce procedure comunitarie relative ai contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 37 del 13.2.1993, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_2"><num>2. </num><p>Regolamento di esecuzione (UE) n. 872/2012 della Commissione, del 1° ottobre 2012, che adotta l’elenco di sostanze aromatizzanti di cui al regolamento (CE) n. 2232/96 del Parlamento europeo e del Consiglio, lo inserisce nell’Allegato I del regolamento (CE) n. 1334/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio e abroga il regolamento (CE) n. 1565/2000 della Commissione e la decisione 1999/217/CE della Commissione (GU L 267 del 2.10.2012, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_3"><num>3. </num><p>Direttiva 96/22/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze β‑agoniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_4"><num>4. </num><p>Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_5"><num>5. </num><p>Direttiva 1999/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 febbraio 1999, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti gli alimenti e i loro ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti (GU L 66 del 13.3.1999, pag. 16).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_6"><num>6. </num><p>Direttiva 1999/3/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 febbraio 1999, che stabilisce un elenco comunitario di alimenti e loro ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti (GU L 66 del 13.3.1999, pag. 24).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_7"><num>7. </num><p>Decisione 2002/840/CE della Commissione, del 23 ottobre 2002, che adotta l’elenco degli impianti riconosciuti per il trattamento degli alimenti con radiazioni ionizzanti nei paesi terzi (GU L 287 del 25.10.2002, pag. 40).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_8"><num>8. </num><p>Regolamento (CE) n. 2065/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 novembre 2003, relativo agli aromatizzanti di affumicatura utilizzati o destinati a essere utilizzati nei o sui prodotti alimentari (GU L 309 del 26.11.2003, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_9"><num>9. </num><p>Regolamento (CE) n. 1881/2006 della Commissione, del 19 dicembre 2006, che definisce i tenori massimi di alcuni contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 364 del 20.12.2006, pag. 5).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_10"><num>10. </num><p>Regolamento (CE) n. 1332/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli enzimi alimentari e che modifica la direttiva 83/417/CEE del Consiglio, il regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, la direttiva 2000/13/CE, la direttiva 2001/112/CE del Consiglio e il regolamento (CE) n. 258/97 (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 7).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_11"><num>11. </num><p>Regolamento (CE) n. 1333/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli additivi alimentari (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 16).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_12"><num>12. </num><p>Regolamento (CE) n. 1334/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli aromi e ad alcuni ingredienti alimentari con proprietà aromatizzanti destinati a essere utilizzati negli e sugli alimenti e che modifica il regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, i regolamenti (CE) n. 2232/96 e (CE) n. 110/2008 e la direttiva 2000/13/CE (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 34).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_13"><num>13. </num><p>Regolamento (UE) n. 213/2012 della Commissione, del 9 marzo 2012, che stabilisce le specifiche degli additivi alimentari elencati negli Allegati II e III del regolamento (CE) n. 1333/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 83 del 22.3.2012, pag. 1).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_14"><num>14. </num><p>Direttiva 2009/32/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri riguardanti i solventi da estrazione impiegati nella preparazione dei prodotti alimentari e dei loro ingredienti (GU L 141 del 6.6.2009, pag. 3).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_u1/list_u4/lbl_15"><num>15. </num><p>Regolamento (CE) n. 470/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 maggio 2009, che stabilisce procedure comunitarie per la determinazione di limiti di residui di sostanze farmacologicamente attive negli alimenti di origine animale, abroga il regolamento (CEE) n. 2377/90 del Consiglio e modifica la direttiva 2001/82/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e il regolamento (CE) n. 726/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 152 del 16.6.2009, pag. 11).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_B"><heading>«Sottoprodotti di origine animale non destinati al consumo umano»</heading><content><table border="1"><tr><th colspan="3" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Esportazioni dall’Unione europea verso la Svizzera ed esportazioni dalla Svizzera verso l’Unione europea</p></th></tr><tr><th colspan="2" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Condizioni commerciali</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Equivalenza</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea<b><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><authorialNote><p><sup>∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></b></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b><sup>*</sup></b></sup></p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num>1. </num><p>Regolamento (CE) n. 999/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, recante disposizioni per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili (GU L 147 del 31.5.2001, pag. 1).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano e che abroga il regolamento (CE) n. 1774/2002 (regolamento sui sottoprodotti di origine animale) (GU L 300 del 14.11.2009, pag. 1).</p></item><item><num>3. </num><p>Regolamento (UE) n. 142/2011 della Commissione, del 25 febbraio 2011, recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano, e della direttiva 97/78/CE del Consiglio per quanto riguarda taluni campioni e articoli non sottoposti a controlli veterinari alla frontiera (GU L 54 del 26.2.2011, pag. 1).</p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><blockList><item><num>1. </num><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC; RS <i>817.190)</i></p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella macellazione (OIgM; RS <i>817.190.1</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE, RS <i>916.401</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente l’eliminazione dei sottoprodotti di origine animale (OESA; RS <i>916.441.22</i>)</p></item></blockList></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Sì con condizioni speciali</p></th></tr></table><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_B/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Condizioni speciali</p><p>Per le sue importazioni, la Svizzera applica le stesse disposizioni di quelle relative agli articoli da 25 a 28, 30 e 31 e agli Allegati XIV e XV (certificati) del regolamento (UE) n. 142/2011, conformemente agli articoli 41 e 42 del regolamento (CE) n. 1069/2009.</p><p>Gli scambi di materie rientranti nelle categorie 1 e 2 sono disciplinati dall’articolo 48 del regolamento (CE) n. 1069/2009.</p><p>Le materie che rientrano nella categoria 3, oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera, sono accompagnate dai documenti commerciali e dai certificati sanitari previsti nell’Allegato VIII, capitolo III, del regolamento (UE) n. 142/2011, conformemente all’articolo 17 del regolamento (UE) n. 142/2011 e agli articoli 21 e 48 del regolamento (CE) n. 1069/2009.</p><p>Conformemente al titolo II, capo I, sezione 2, del regolamento (CE) n. 1069/2009 e al capo IV e all’Allegato IX del regolamento (UE) n. 142/2011, la Svizzera redige l’elenco dei suoi stabilimenti corrispondenti.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Capitolo II: </num><heading>Settori diversi da quelli rientranti nel capitolo I</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/lvl_A"><heading>Esportazioni dall’Unione europea verso la Svizzera ed esportazioni dalla Svizzera verso l’Unione europea</heading><content><p>Tali esportazioni sono effettuate alle condizioni previste per gli scambi all’interno dell’Unione. Tuttavia le autorità competenti rilasciano, se del caso, un certificato che attesti il rispetto di tali condizioni ai fini dell’accompagnamento dei lotti.</p><p>Se necessario, i modelli di certificati sono discussi nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p></content></level></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Autorità competenti</heading><part eId="annex_u1/lvl_u1/part_A"><num>Parte A: </num><heading>Svizzera</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/listintro">Le competenze in materia di controllo sanitario e veterinario sono ripartite tra i servizi dei singoli Cantoni e quelli dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria. Si applicano le seguenti disposizioni:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/bull_u1"><num>– </num><p>per le esportazioni verso l’Unione europea, i Cantoni controllano il rispetto delle condizioni di produzione, procedono alle ispezioni legali e rilasciano i certificati sanitari attestanti il rispetto delle norme e delle condizioni veterinarie convenute;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/part_A/bull_u2"><num>– </num><p>l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria è competente per il coordinamento generale, le ispezioni e la supervisione dei sistemi d’ispezione, nonché l’azione legislativa finalizzata all’applicazione uniforme delle norme e delle condizioni nell’ambito del mercato svizzero. Esso è altresì competente per quanto concerne le importazioni delle derrate alimentari delle derrate alimentari di origine animale e degli altri prodotti animali provenienti dai paesi terzi. Infine rilascia le autorizzazioni per le esportazioni verso l’Unione europea dei sottoprodotti animali che rientrano nelle categorie 1 e 2.</p></item></blockList></part><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Parte B: </num><heading>Unione europea</heading><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/listintro">Il controllo veterinario è esercitato sia dai servizi veterinari nazionali dei singoli Stati membri dell’Unione europea, sia dalla Commissione europea. Si applicano le seguenti disposizioni:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/bull_u1"><num>– </num><p>per le esportazioni verso la Svizzera, gli Stati membri dell’Unione europea controllano il rispetto delle condizioni di produzione, procedono alle ispezioni legali e rilasciano i certificati sanitari attestanti il rispetto delle norme e delle condizioni convenute;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/bull_u2"><num>– </num><p>la Commissione europea è competente per il coordinamento generale, le ispezioni e la supervisione dei sistemi d’ispezione, nonché l’azione legislativa finalizzata all’applicazione uniforme delle norme e delle condizioni nell’ambito del mercato unico europeo.</p></item></blockList></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 8</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Adeguamento alle condizioni regionali</heading><content><p>Nessuno</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 9</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elementi procedurali per l’esecuzione delle verifiche</heading><intro><p>Ai fini della presente appendice, per «verifica» si intende il controllo dell’operato.</p></intro><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Principi generali</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Le verifiche vengono effettuate in collaborazione tra la Parte incaricata di effettuare la verifica (in appresso denominata «verificatore») e la Parte verificata (in appresso denominata «verificato»), secondo le disposizioni della presente appendice. Possono essere condotte ispezioni presso stabilimenti o impianti, se giudicate necessarie.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Le verifiche sono intese ad appurare l’efficienza dell’autorità incaricata del controllo, più che a respingere partite di prodotti o stabilimenti. Se una verifica rivela l’esistenza di gravi rischi per la salute degli uomini o degli animali, il verificato è tenuto a prendere provvedimenti immediati per ovviare a tale emergenza. La procedura può comprendere l’esame della normativa pertinente, delle modalità di applicazione, dei risultati finali, del grado di conformità e delle misure correttive applicate.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>La frequenza delle verifiche dipende dall’operato stesso. Se quest’ultimo è mediocre, le ispezioni saranno più frequenti. Il verificato deve correggere le prestazioni insoddisfacenti finché il verificatore non si ritenga soddisfatto.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Le verifiche e le conseguenti decisioni devono essere improntate a chiarezza e coerenza.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Principi applicabili al verificatore</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u1"><num/><p>Il responsabile della verifica elabora un piano, di preferenza in conformità con le norme internazionalmente riconosciute, comprendente i seguenti elementi:</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>l’oggetto, il campo di applicazione e la portata della verifica;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>la data e il luogo della verifica, corredati di un calendario sino alla fine dei lavori, compresa la relazione conclusiva;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>la o le lingue in cui verrà eseguita la verifica e redatta la relazione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>l’identità dei verificatori e, se si tratta di un gruppo, del capogruppo; in caso di verifica di sistemi o programmi specializzati, occorrono periti qualificati;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_5"><num>2.5 </num><p>un piano delle riunioni da tenersi con funzionari e degli eventuali sopralluoghi presso stabilimenti o impianti; non è necessario indicare in anticipo i nomi degli stabilimenti o delle sedi da visitare;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_6"><num>2.6 </num><p>fatte salve le disposizioni in materia di libertà d’informazione, il verificatore è tenuto a rispettare la riservatezza delle informazioni commerciali e ad evitare conflitti d’interessi;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_7"><num>2.7 </num><p>il rispetto delle norme in materia di igiene e sicurezza professionali e dei diritti dell’operatore.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2/bull_u9"><num/><p>Questo piano viene riesaminato in via preliminare con rappresentanti del soggetto verificato.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Principi applicabili al verificato</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p>I seguenti principi si applicano alle iniziative prese dal verificato per agevolare la verifica.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">Il verificato deve collaborare pienamente con il verificatore e designare a questo scopo il personale competente. Questa collaborazione comprende, tra l’altro:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u1"><num>– </num><p>accesso all’insieme della normativa pertinente;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u2"><num>– </num><p>accesso ai programmi applicativi e alla documentazione pertinente;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u3"><num>– </num><p>accesso alle relazioni attinenti a verifiche e ispezioni;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u4"><num>– </num><p>documentazione su azioni correttive e sanzioni;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u5"><num>– </num><p>accesso agli stabilimenti.</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Il verificato deve mettere in atto un programma documentato per dimostrare a terzi l’osservanza regolare e uniforme delle norme.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Procedure</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_1"><num>4.1</num><heading>Riunione di apertura</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_1/bull_u1"><num/><p>I rappresentanti di ambo le Parti tengono una riunione iniziale, nel corso della quale il verificatore passa in rassegna il piano di verifica e si accerta che siano disponibili le risorse, la documentazione e ogni altro tipo di dotazione necessaria all’esecuzione della verifica.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_2"><num>4.2</num><heading>Esame documentale</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_2/bull_u1"><num/><p>Si tratta dell’esame dei documenti e dei registri (cfr. punto 3.1.), nonché della struttura e dei poteri del verificato e di eventuali cambiamenti intervenuti nei sistemi d’ispezione alimentare o di certificazione successivamente all’adozione del presente Allegato o dalla precedente verifica, con particolare riguardo agli elementi del sistema d’ispezione e di certificazione concernenti gli animali o i prodotti di cui trattasi. Il verificatore può esaminare la documentazione relativa alle ispezioni e all’emissione di certificati.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_3"><num>4.3</num><heading>Sopralluoghi</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_3/lbl_4_3_1"><num>4.3.1 </num><p>Il verificatore può decidere di procedere a sopralluoghi in base ad un calcolo del rischio, tenendo particolarmente conto di fattori quali il tipo di animali o di prodotti, i precedenti in materia di conformità con i requisiti prescritti dall’industria alimentare o dal paese esportatore, il volume della produzione, delle importazioni e delle esportazioni della merce in questione, i mutamenti di carattere infrastrutturale e la fisionomia dei sistemi nazionali d’ispezione e di certificazione.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_3/lbl_4_3_2"><num>4.3.2 </num><p>Nell’ambito dei sopralluoghi, possono essere visitati impianti di produzione e di trasformazione, unità di condizionamento o d’immagazzinamento di prodotti alimentari, laboratori di analisi, allo scopo di controllare la rispondenza alle informazioni contenute nel materiale documentale di cui al punto 4.2.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_4"><num>4.4</num><heading>Verifica a posteriori</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_4/lvl_4_4/bull_u1"><num/><p>Qualora sia necessario condurre ulteriori verifiche per accertare che le imperfezioni siano state corrette, basterà esaminare i soli aspetti manchevoli rilevati nella prima verifica.</p></item></blockList></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Documenti di lavoro</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/listintro">I formulari per l’annotazione dei risultati e delle conclusioni delle verifiche dovrebbero essere per quanto possibile uniformati, in modo da rendere più uniformi, trasparenti ed efficaci le procedure di verifica. I documenti di lavoro possono includere liste di controllo degli elementi da verificare, tra cui:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>testi normativi;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>struttura e operato dei servizi incaricati dell’ispezione e della certificazione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u3"><num>– </num><p>caratteristiche dello stabilimento e modalità operative;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u4"><num>– </num><p>statistiche sanitarie, piani di campionamento e risultati;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u5"><num>– </num><p>provvedimenti e procedure di applicazione;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u6"><num>– </num><p>procedure di notificazione e ricorso;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_5/bull_u1/bull_u7"><num>– </num><p>programmi di formazione.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_6"><num>6</num><heading>Riunione di chiusura</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_6/bull_u1"><num/><p>I rappresentanti di ambo le Parti tengono una riunione conclusiva, se necessario con la partecipazione di funzionari dei servizi d’ispezione e di certificazione nazionali, nel corso della quale il verificatore espone le risultanze della verifica. Le informazioni devono essere presentate in modo chiaro e conciso, affinché le conclusioni della verifica siano comprensibili a tutti.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_6/bull_u2"><num/><p>Il verificato elabora un piano operativo per la correzione delle eventuali carenze riscontrate, possibilmente con un calendario di esecuzione indicativo.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_7"><num>7</num><heading>Relazione</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_7/bull_u1"><num/><p>Il verificatore trasmette quanto prima possibile al verificato la bozza di relazione sulla verifica. Il verificato formula le proprie osservazioni entro un termine di un mese. Queste vengono inserite nella relazione definitiva.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 10<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Prodotti animali: controlli alle frontiere e canoni</heading><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I"><num>Capitolo I: </num><heading>Disposizioni generali</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Decisione 2004/292/CE della Commissione, del 30 marzo 2004, relativa all’applicazione del sistema TRACES recante modifica della decisione 92/486/CEE (GU L 94 del 31.3.2004, pag. 63).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 178/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 gennaio 2002, che stabilisce i principi e i requisiti generali della legislazione alimentare, istituisce l’Autorità europea per la sicurezza alimentare e fissa procedure nel campo della sicurezza alimentare (GU L 31 dell’1.2.2002, pag. 1).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS 916.40), e in particolare l’articolo 57.</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS 916.443.10)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA, RS 916.443.13).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS 916.443.106).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV; RS 916.472).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_I/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria, integra la Svizzera nel sistema informatico TRACES, conformemente alla decisione 2004/292/CE della Commissione.</p><p>2.  La Commissione, in collaborazione con l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria, integra la Svizzera nel sistema di allarme rapido previsto all’articolo 50 del regolamento (CE) n. 178/2002 per quanto riguarda le disposizioni connesse ai respingimenti alle frontiere dei prodotti di origine animale.</p><p>In caso di rifiuto di una partita, di un contenitore o di un carico da parte di un’autorità competente in un posto frontaliero dell’Unione europea, la Commissione avvisa immediatamente la Svizzera.</p><p>La Svizzera notifica immediatamente alla Commissione qualunque caso di rifiuto, collegato a un rischio diretto o indiretto per la salute umana, di una partita, di un contenitore o di un carico di prodotti alimentari o di alimenti per animali, da parte di un’autorità competente di un posto frontaliero e rispetta le regole di riservatezza previste nell’articolo 52 del regolamento (CE) n. 178/2002.</p><p>Le misure particolari collegate a tale partecipazione sono definite nell’ambito del Comitato misto veterinario.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II"><num>Capitolo II</num><heading>Controlli veterinari applicabili negli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>I controlli veterinari applicabili negli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera sono effettuati conformemente alle disposizioni degli atti seguenti:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Direttiva 89/608/CEE del Consiglio, del 21 novembre 1989, relativa alla mutua assistenza tra le autorità amministrative degli Stati membri e alla collaborazione tra queste e la Commissione per assicurare la corretta applicazione delle legislazioni veterinaria e zootecnica (GU L 351 del 2.12.1989, pag. 34).</p></item><item><num>2. </num><p>Direttiva 89/662/CEE del Consiglio, dell’11 dicembre 1989, relativa ai controlli veterinari applicabili negli scambi intracomunitari, nella prospettiva della realizzazione del mercato interno (GU L 395 del 30.12.1989, pag. 13).</p></item><item><num>3. </num><p>Direttiva 2002/99/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2002, che stabilisce norme di polizia sanitaria per la produzione, la trasformazione e l’introduzione di prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 18 del 23.1.2003, pag. 11).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), e in particolare l’articolo 57.</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA; RS <i>916.443.13</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item><item><num>6. </num><p>Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV; RS <i>916.472</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_II/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>Nei casi previsti nell’articolo 8 della direttiva 89/662/CEE, le autorità competenti del luogo di destinazione entrano immediatamente in contatto con le autorità competenti del luogo di spedizione. Esse adottano tutte le misure necessarie e comunicano all’autorità competente del luogo di spedizione e alla Commissione la natura dei controlli effettuati, le decisioni adottate e i motivi di tali decisioni.</p><p>L’attuazione delle disposizioni previste negli articoli 10, 11 e 16 della direttiva 89/608/CEE e negli articoli 9 e 16 della direttiva 89/662/CEE spetta al Comitato misto veterinario.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III"><num>Capitolo III:</num><heading>Controlli veterinari applicabili sulle importazioni provenienti dai paesi terzi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/lvl_A"><num>A. </num><heading>Legislazioni<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>I controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi sono effettuati conformemente alle seguenti disposizioni:</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Unione europea</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Svizzera</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1. </num><p>Regolamento (CE) n. 136/2004 della Commissione, del 22 gennaio 2004, che fissa le modalità dei controlli veterinari da effettuare ai posti d’ispezione frontalieri della Comunità sui prodotti importati dai paesi terzi (GU L 21 del 28.1.2004, pag. 11).</p></item><item><num>2. </num><p>Regolamento (CE) n. 206/2009 della Commissione, del 5 marzo 2009, relativo all’introduzione nella Comunità di scorte personali di prodotti di origine animale e che modifica il regolamento (CE) n. 136/2004 (GU L 77 del 24.3.2009, pag. 1).</p></item><item><num>3. </num><p>Regolamento (CE) n. 854/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche per l’organizzazione dei controlli ufficiali sui prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 206).</p></item><item><num>4. </num><p>Regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali (GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1).</p></item><item><num>5. </num><p>Direttiva 89/608/CEE del Consiglio, del 21 novembre 1989, relativa alla mutua assistenza tra le autorità amministrative degli Stati membri e alla collaborazione tra queste e la Commissione per assicurare la corretta applicazione delle legislazioni veterinaria e zootecnica (GU L 351 del 2.12.1989, pag. 34).</p></item><item><num>6. </num><p>Direttiva 96/22/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze β‑agoniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).</p></item><item><num>7. </num><p>Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p></item><item><num>8. </num><p>Direttiva 97/78/CE del Consiglio, del 18 dicembre 1997, che fissa i principi relativi all’organizzazione dei controlli veterinari per i prodotti che provengono dai paesi terzi e che sono introdotti nella Comunità (GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9).</p></item><item><num>9. </num><p>Decisione 2002/657/CE della Commissione, del 12 agosto 2002, che attua la direttiva 96/23/CE del Consiglio relativa al rendimento dei metodi analitici e all’interpretazione dei risultati (GU L 221 del 17.8.2002, pag. 8).</p></item><item><num>10. </num><p>Direttiva 2002/99/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2002, che stabilisce norme di polizia sanitaria per la produzione, la trasformazione e l’introduzione di prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 18 del 23.1.2003, pag. 11).</p></item><item><num>11. </num><p>Decisione 2005/34/CE della Commissione, dell’11 gennaio 2005, che stabilisce norme armonizzate per i test di rilevamento di taluni residui nei prodotti di origine animale importati dai paesi terzi (GU L 16 del 20.1.2005, pag. 61).</p></item><item><num>12. </num><p>Decisione 2007/275/CE della Commissione, del 17 aprile 2007, relativa agli elenchi di animali e prodotti da sottoporre a controlli presso i posti d’ispezione frontalieri a norma delle direttive del Consiglio 91/496/CEE e 97/78/CE (GU L 116 del 4.5.2007, pag. 9).</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>Legge del 1° luglio 1966 sulle epizoozie (LFE; RS <i>916.40</i>), e in particolare l’articolo 57.</p></item><item><num>2. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>)</p></item><item><num>3. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA; RS <i>916.443.13</i>).</p></item><item><num>4. </num><p>Ordinanza del DFI del 16 maggio 2007 sul controllo dell’importazione e del transito di animali e prodotti animali (Ordinanza sui controlli OITE, RS <i>916.443.106</i>).</p></item><item><num>5. </num><p>Ordinanza del 28 novembre 2014 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali da compagnia (OITE-AC; RS <i>916.443.14</i>).</p></item><item><num>6. </num><p>Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell’USAV; RS <i>916.472</i>).</p></item><item><num>7. </num><p>Legge del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari (LDerr; RS <i>817.0</i>).</p></item><item><num>8. </num><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari e gli oggetti d’uso (ODerr; RS <i>817.02</i>).</p></item><item><num>9. </num><p>Ordinanza del 23 novembre 2005 concernente l’esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (RS <i>817.025.21</i>).</p></item><item><num>10. </num><p>Ordinanza del DFI del 26 giugno 1995 sulle sostanze estranee e sui componenti presenti negli alimenti (OSoE; RS <i>817.021.23</i>).</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_III/lvl_B"><num>B. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><p>1.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 della direttiva 97/78/CE, i posti d’ispezione frontalieri degli Stati membri dell’Unione europea sono i seguenti: i posti d’ispezione frontalieri riconosciuti per i controlli veterinari sui prodotti animali e che figurano nell’Allegato I della decisione 2009/821/CE.</p><p>2.  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 6 della direttiva 97/78/CEE, i posti d’ispezione frontalieri per la Svizzera sono i seguenti:</p><table border="1"><tr><td><p>Nome</p></td><td><p>Codice TRACES</p></td><td><p>Tipo</p></td><td><p>Centro d’ispezione</p></td><td><p>Tipo di riconoscimento</p></td></tr><tr><td><p>Aeroporto di Zurigo</p></td><td><p>CHZRH4</p></td><td><p>A</p></td><td><p>Centro 1</p><p>Centro 2</p></td><td><p>NHC*</p><p>HC(2)*</p></td></tr><tr><td><p>Aeroporto di Ginevra</p></td><td><p>CHGVA4</p></td><td><p>A</p></td><td><p>Centro 2</p></td><td><p>HC(2), NHC*</p></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Con riferimento alle categorie di riconoscimento definite dalla decisione 2009/821/CE.</p></item></blockList></td></tr></table><p>Le modifiche ulteriori dell’elenco dei posti d’ispezione frontalieri, dei loro centri d’ispezione e del loro tipo di riconoscimento sono di competenza del Comitato misto veterinario.</p><p>L’esecuzione dei controlli in loco è di competenza del Comitato misto veterinario, segnatamente in base all’articolo 45 del regolamento (CE) n. 882/2004 e all’articolo 57 della legge sulle epizoozie.</p></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_IV"><num>Capitolo IV:</num><heading>Condizioni sanitarie e condizioni di controllo degli scambi tra l’Unione europea e la Svizzera</heading><p>Per i settori nei quali l’equivalenza è riconosciuta in modo reciproco, i prodotti animali oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera circolano alle stesse condizioni dei prodotti oggetto di scambi tra gli Stati membri dell’Unione. Se necessario, tali prodotti sono accompagnati dai certificati sanitari previsti per gli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea o definiti dal presente Allegato e disponibili nel sistema TRACES.</p><p>Per gli altri settori, restano applicabili le condizioni sanitarie di cui al capitolo II dell’appendice 6.</p></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V"><num>Capitolo V:</num><heading>Condizioni sanitarie e condizioni di controllo delle importazioni dai paesi terzi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1"><num>I. </num><heading>Unione europea– Legislazione<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Regole di sanità pubblica</heading><content><p>1.  Direttiva 2009/32/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri riguardanti i solventi da estrazione impiegati nella preparazione dei prodotti alimentari e dei loro ingredienti (GU L 141 del 6.6.2009, pag. 3).</p><p>2.  Regolamento (CE) n. 1334/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2008, relativo agli aromi e ad alcuni ingredienti alimentari con proprietà aromatizzanti destinati a essere utilizzati negli e sugli alimenti e che modifica il regolamento (CEE) n. 1601/91 del Consiglio, i regolamenti (CE) n. 2232/96 e (CE) n. 110/2008 e la direttiva 2000/13/CE (GU L 354 del 31.12.2008, pag. 34).</p><p>3.  Regolamento (CE) n. 470/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 6 maggio 2009, che stabilisce procedure comunitarie per la determinazione di limiti di residui di sostanze farmacologicamente attive negli alimenti di origine animale, abroga il regolamento (CEE) n. 2377/90 del Consiglio e modifica la direttiva 2001/82/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e il regolamento (CE) n. 726/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 152 del 16.6.2009, pag. 11).</p><p>4.  Regolamento (CEE) n. 315/93 del Consiglio, dell’8 febbraio 1993, che stabilisce procedure comunitarie relative ai contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 37 del 13.2.1993, pag. 1).</p><p>5.  Direttiva 95/45/CE della Commissione, del 26 luglio 1995, che stabilisce i requisiti di purezza specifici per le sostanze coloranti per uso alimentare (GU L 226 del 22.9.1995, pag. 1).</p><p>6.  Direttiva 96/22/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente il divieto d’utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze β‑agoniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).</p><p>7.  Direttiva 96/23/CE del Consiglio, del 29 aprile 1996, concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).</p><p>8.  Regolamento di esecuzione (UE) n. 872/2012 della Commissione, del 1° ottobre 2012, che adotta l’elenco di sostanze aromatizzanti di cui al regolamento (CE) n. 2232/96 del Parlamento europeo e del Consiglio, lo inserisce nell’Allegato I del regolamento (CE) n. 1334/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio e abroga il regolamento (CE) n. 1565/2000 della Commissione e la decisione 1999/217/CE della Commissione (GU L 267 del 2.10.2012, pag. 1).</p><p>9.  Direttiva 1999/2/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 febbraio 1999, relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri concernenti gli alimenti e i loro ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti (GU L 66 del 13.3.1999, pag. 16).</p><p>10.  Direttiva 1999/3/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 febbraio 1999, che stabilisce un elenco comunitario di alimenti e loro ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti (GU L 66 del 13.3.1999, pag. 24).</p><p>11.  Regolamento (CE) n. 999/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, recante disposizioni per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili (GU L 147 del 31.5.2001, pag. 1)</p><p>12.  Decisione 2002/840/CE della Commissione, del 23 ottobre 2002, che adotta l’elenco degli impianti riconosciuti per il trattamento degli alimenti con radiazioni ionizzanti nei paesi terzi (GU L 287 del 25.10.2002, pag. 40).</p><p>13.  Regolamento (CE) n. 2160/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 novembre 2003, sul controllo della salmonella e di altri agenti zoonotici specifici presenti negli alimenti (GU L 325 del 12.12.2003, pag. 1).</p><p>14.  Regolamento (CE) n. 2065/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 novembre 2003, relativo agli aromatizzanti di affumicatura utilizzati o destinati a essere utilizzati nei o sui prodotti alimentari (GU L 309 del 26.11.2003, pag. 1).</p><p>15.  Direttiva 2004/41/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 aprile 2004, che abroga alcune direttive recanti norme sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE e 92/118/CEE del Consiglio e la decisione 95/408/CE del Consiglio (GU L 157 del 30.4.2004, pag. 33).</p><p>16.  Regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 55).</p><p>17.  Regolamento (CE) n. 854/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche per l’organizzazione di controlli ufficiali sui prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 139 del 30.4.2004, pag. 206).</p><p>18.  Decisione 2005/34/CE della Commissione, dell’11 gennaio 2005, che stabilisce norme armonizzate per i test di rilevamento di taluni residui nei prodotti di origine animale importati dai paesi terzi (GU L 16 del 20.1.2005, pag. 61).</p><p>19.  Regolamento (CE) n. 401/2006 della Commissione, del 23 febbraio 2006, relativo ai metodi di campionamento e di analisi per il controllo ufficiale dei tenori di micotossine nei prodotti alimentari (GU L 70 del 9.3.2006, pag. 12).</p><p>20.  Regolamento (CE) n. 1881/2006 della Commissione, del 19 dicembre 2006, che definisce i tenori massimi di alcuni contaminanti nei prodotti alimentari (GU L 364 del 20.12.2006, pag. 5).</p><p>21.  Regolamento (UE) n. 252/2012 della Commissione, del 21 marzo 2012, che stabilisce i metodi di campionamento e di analisi per il controllo ufficiale dei livelli di diossine, PCB diossina-simili e PCB non diossina-simili in alcuni prodotti alimentari e che abroga il regolamento (CE) n. 1883/2006 (GU L 84 del 23.3.2012, pag. 1).</p><p>22.  Regolamento (CE) n. 333/2007 della Commissione, del 28 marzo 2007, relativo ai metodi di campionamento e di analisi per il controllo ufficiale dei tenori di piombo, cadmio, mercurio, stagno inorganico, 3-MCPD e idrocarburi policiclici aromatici nei prodotti alimentari (GU L 88 del 29.3.2007, pag. 29).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Regole di salute animale</heading><content><p>1.  Direttiva 92/118/CEE del Consiglio, del 17 dicembre 1992, che stabilisce le condizioni sanitarie e di polizia sanitaria per gli scambi e le importazioni nella Comunità di prodotti non soggetti, per quanto riguarda tali condizioni, alle normative comunitarie specifiche di cui all’Allegato A, capitolo I, della direttiva 89/662/CEE e, per quanto riguarda i patogeni, alla direttiva 90/425/CEE (GU L 62 del 15.3.1993, pag. 49).</p><p>2.  Regolamento (CE) n. 999/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, recante disposizioni per la prevenzione, il controllo e l’eradicazione di alcune encefalopatie spongiformi trasmissibili (GU L 147 del 31.5.2001, pag. 1)</p><p>3.  Regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 ottobre 2009, recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano e che abroga il regolamento (CE) n. 1774/2002 (GU L 300 del 14.11.2009, pag. 1).</p><p>4.  Regolamento (UE) n. 142/2011 della Commissione, del 25 febbraio 2011, recante disposizioni di applicazione del regolamento (CE) n. 1069/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio recante norme sanitarie relative ai sottoprodotti di origine animale e ai prodotti derivati non destinati al consumo umano, e della direttiva 97/78/CE del Consiglio per quanto riguarda taluni campioni e articoli non sottoposti a controlli veterinari alla frontiera (GU L 54 del 26.2.2011, pag. 1).</p><p>5.  Direttiva 2002/99/CE del Consiglio, del 16 dicembre 2002, che stabilisce norme di polizia sanitaria per la produzione, la trasformazione e l’introduzione di prodotti di origine animale destinati al consumo umano (GU L 18 del 23.1.2003, pag. 11).</p><p>6.  Direttiva 2006/88/CE del Consiglio, del 24 ottobre 2006, relativa alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alle specie animali d’acquacoltura e ai relativi prodotti, nonché alla prevenzione di talune malattie degli animali acquatici e alle misure di lotta contro tali malattie (GU L 328 del 24.11.2006, pag. 14).</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Altre misure specifiche<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><p>1.  Accordo interinale di commercio e di unione doganale tra la Comunità economica europea e la Repubblica di San Marino – Dichiarazione comune – Dichiarazione della Comunità (GU L 359 del 9.12.1992, pag. 14).</p><p>2.  Decisione 94/1/CE, CECA del Consiglio e della Commissione, del 13 dicembre 1993, relativa alla conclusione dell’accordo sullo Spazio economico europeo tra le Comunità europee, i loro Stati membri e la Repubblica d’Austria, la Repubblica di Finlandia, la Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia, il Regno di Svezia e la Confederazione elvetica (GU L 1 del 3.1.1994, pag. 1).</p><p>3.  Decisione 97/132/CE del Consiglio, del 17 dicembre 1996, relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea e la Nuova Zelanda sulle misure sanitarie applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale (GU L 57 del 26.2.1997, pag. 4).</p><p>4.  Decisione 97/345/CE del Consiglio, del 17 febbraio 1997, concernente la conclusione del protocollo sulle questioni veterinarie complementare all’accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e il principato di Andorra (GU L 148 del 6.6.1997, pag. 15).</p><p>5.  Decisione 98/258/CE del Consiglio, del 16 marzo 1998, relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti d’America in merito alle misure sanitarie di protezione della sanità pubblica e animale applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale (GU L 118 del 21.4.1998, pag. 1).</p><p>6.  Decisione 98/504/CE del Consiglio, del 29 giugno 1998, relativa alla conclusione di un accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità europea, da una parte, e gli Stati Uniti del Messico, dall’altra (GU L 226 del 13.8.1998, pag. 24).</p><p>7.  Decisione 1999/201/CE del Consiglio, del 14 dicembre 1998, relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea e il governo del Canada in merito a misure sanitarie per la tutela della sanità pubblica e animale applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale (GU L 71 del 18.3.1999, pag. 1).</p><p>8.  Decisione 1999/778/CE del Consiglio, del 15 novembre 1999, concernente la conclusione di un protocollo sulle questioni veterinarie aggiuntivo all’accordo tra la Comunità europea, da una parte, e il governo della Danimarca e il governo locale delle isole Færøer, dall’altra (GU L 305 del 30.11.1999, pag. 25).</p><p>9.  Protocollo 1999/1130/CE sulle questioni veterinarie aggiuntivo all’accordo tra la Comunità europea, da una parte, e il governo della Danimarca e il governo locale delle isole Færøer, dall’altra (GU L 305 del 30.11.1999, pag. 26).</p><p>10.  Decisione 2002/979/CE del Consiglio, del 18 novembre 2002, relativa alla firma e all’applicazione provvisoria di determinate disposizioni dell’accordo che istituisce un’associazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica del Cile, dall’altra (GU L 352 del 30.12.2002, pag. 1).</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2"><num>2. </num><heading>Svizzera – Legislazione<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">∗</sup> Ogni riferimento a un atto si intende, salvo indicazione contraria, come un riferimento a tale atto quale modificato prima del 31 dicembre 2014.</p></authorialNote>∗</sup></inline></heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lbl_A"><num>A. </num><p>Ordinanza del 18 aprile 2007 concernente l’importazione, il transito e l’esportazione di animali e prodotti animali (OITE; RS <i>916.443.10</i>).</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_2/lbl_B"><num>B. </num><p>Ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA, RS <i>916.443.13</i>).</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3"><num>3. </num><heading>Modalità d’applicazione</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_A"><num>A. </num><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria applica, simultaneamente agli Stati membri dell’Unione europea, le condizioni d’importazione indicate negli atti menzionati nel capitolo I della presente appendice, le misure d’applicazione e gli elenchi degli stabilimenti dai quali le importazioni sono autorizzate. Questo impegno si applica a tutti gli atti opportuni, qualunque sia la loro data d’adozione.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/bull_u2"><num/><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria può adottare misure più restrittive ed esigere garanzie supplementari. Si terranno consultazioni nell’ambito del Comitato misto veterinario al fine di cercare soluzioni adeguate.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/bull_u3"><num/><p>L’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria e gli Stati membri dell’Unione europea si notificano reciprocamente le condizioni specifiche d’importazione stabilite a titolo bilaterale che non sono oggetto di armonizzazione a livello dell’Unione.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_B"><num>B. </num><p>I posti d’ispezione frontalieri degli Stati membri dell’Unione europea di cui al punto 1 della parte B del capo III della presente appendice effettuano i controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi e destinate alla Svizzera conformemente al parte A del capo III della presente appendice.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_C"><num>C. </num><p>I posti d’ispezione frontalieri della Svizzera menzionati al punto 2 della parte B del capo III della presente appendice effettuano i controlli relativi alle importazioni dai paesi terzi e destinate agli Stati membri dell’Unione europea conformemente al parte A del capo III della presente appendice.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D"><num>D. </num><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/listintro">In applicazione delle disposizioni dell’ordinanza del 27 agosto 2008 concernente l’importazione e il transito per via aerea di prodotti animali provenienti da paesi terzi (OITPA; RS <i>916.443.13</i>), la Confederazione svizzera mantiene la possibilità d’importare carni bovine ottenute da bovini potenzialmente trattati con promotori di crescita. L’esportazione di questa carne verso l’Unione europea è vietata. Inoltre, la Confederazione svizzera:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/bull_u1"><num>– </num><p>limita l’utilizzazione di tali carni ai soli fini di fornitura diretta al consumatore attraverso strutture di commercio al dettaglio in condizioni adeguate di etichettatura;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/bull_u2"><num>– </num><p>limita la loro introduzione ai soli posti d’ispezione frontalieri svizzeri;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/bull_u3"><num>– </num><p>mantiene un sistema di tracciabilità e di canalizzazione adeguato volto a prevenire qualunque possibilità di ulteriore introduzione nel territorio degli Stati membri dell’Unione europea;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/bull_u4"><num>– </num><p>presenta una volta all’anno una relazione alla Commissione sull’origine e la destinazione delle importazioni, nonché uno stato dei controlli effettuati al fine di garantire il rispetto delle condizioni elencate nei precedenti trattini;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/chap_V/lvl_3/lbl_D/bull_u5"><num>– </num><p>in caso di preoccupazione, tali disposizioni saranno esaminate dal Comitato misto veterinario.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></chapter><chapter eId="annex_u1/lvl_u1/chap_VI"><num>Capitolo VI: </num><heading>Canoni</heading><p>1.  Non è percepito alcun canone per i controlli veterinari applicabili agli scambi tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera.</p><p>2.  Per i controlli veterinari delle importazioni dai paesi terzi, le autorità svizzere s’impegnano a percepire i canoni collegati ai controlli ufficiali previsti dal regolamento (CE) n. 882/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, relativo ai controlli ufficiali intesi a verificare la conformità alla normativa in materia di mangimi e di alimenti e alle norme sulla salute e sul benessere degli animali (GU L 165 del 30.4.2004, pag. 1).</p></chapter></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 11<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 1/2015 del Comitato misto veterinario del 17 dic. 2015, in vigore dal 17 dic. 2015 con effetto a partire dal 1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/154" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 819</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Punti di contatto</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Per l’Unione europea:</heading><content><p>Il direttore</p><p>Affari veterinari e internazionali</p><p>Direzione generale della Salute e della sicurezza alimentare</p><p>Commissione europea</p><p>1049 Bruxelles, Belgio</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Per la Svizzera:</heading><content><p>Il direttore</p><p>Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria</p><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_II/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>3003 Berna, Svizzera</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 12<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 3 dell’Acc. del 17 mag. 2011 tra la Confederazione Svizzera e l’UE relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5149</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_12/lvl_u1"><heading>Relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari</heading><article eId="annex_12/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Obiettivi</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_1/para"><content><p>Le Parti convengono di promuovere tra di loro lo sviluppo armonioso delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari (in seguito «IG») e di facilitare, mediante la loro protezione, i flussi commerciali bilaterali di prodotti agricoli e alimentari che beneficiano di una IG ai sensi delle loro rispettive regolamentazioni.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Disposizioni legislative delle Parti</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Le legislazioni delle Parti relative alla protezione delle IG sul loro rispettivo territorio permettono una procedura di protezione uniforme rispondente agli obiettivi comuni delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/listintro">Le suddette legislazioni in particolare istituiscono:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>un procedimento amministrativo che rende possibile verificare l’effettiva corrispondenza delle IG a prodotti agricoli o alimentari originari di una regione o di un luogo determinati a cui possono essere attribuite una qualità determinata, una reputazione, o altre caratteristiche;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>un obbligo che le IG protette corrispondano a prodotti specifici, rispondenti a un determinato numero di condizioni elencate in un disciplinare e che le suddette condizioni possano essere modificate esclusivamente nell’ambito del suddetto procedimento amministrativo;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u3"><num>– </num><p>l’applicazione della protezione effettuata dalle Parti tramite controlli ufficiali;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u4"><num>– </num><p>il diritto per ogni produttore stabilito nell’area geografica interessata e che si sottopone al sistema di controllo di beneficiare della IG in questione, nella misura in cui i prodotti interessati sono conformi al disciplinare vigente;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_2/para_2/bull_u5"><num>– </num><p>una procedura preventiva di protezione che consenta ad ogni persona fisica o giuridica avente un legittimo interesse a far valere i propri diritti notificando la sua opposizione, in particolare se essa è titolare di un marchio famoso, conosciuto o rinomato che sia esistente da lunga data.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Procedimenti preventivi di protezione ai sensi dell’Accordo</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_3/para"><content><p>Ogni Parte sottopone a un esame e a una consultazione pubblica le IG dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Oggetto della protezione</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Parte protegge le IG dell’altra Parte di cui all’appendice 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Questa appendice può essere completata secondo la procedura di cui all’articolo 16.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>La protezione prevista dal presente allegato non pregiudica il trattamento di una domanda di registrazione individuale secondo le rispettive procedure delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_5/para"><content><p>In deroga all’articolo 1 del presente accordo, il presente allegato si applica alle IG dell’appendice 1 che designano prodotti previsti dalle legislazioni delle due Parti di cui all’appendice 2.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Ammissibilità alla protezione</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le IG delle Parti per essere ammesse alla protezione prevista dal presente allegato devono essere preventivamente protette sul loro rispettivo territorio ed essere originarie delle Parti.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti non sono obbligate a proteggere una IG dell’altra Parte che non è più protetta sul territorio di quest’ultima.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Estensione della protezione</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Le IG di cui all’appendice 1 possono essere utilizzate da ogni operatore che commercializzi il prodotto conformemente al relativo disciplinare in vigore.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_2/listintro">L’uso commerciale diretto o indiretto di una IG protetta è vietato:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>per un prodotto comparabile non conforme al disciplinare;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>per un prodotto non comparabile nella misura in cui questo uso sfrutti la reputazione della IG in questione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_3/listintro">La protezione prevista nell’ambito del presente Accordo si applica in caso di usurpazione, imitazione o evocazione, anche se:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_3/bull_u1"><num>– </num><p>la vera origine del prodotto è indicata;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_3/bull_u2"><num>– </num><p>la denominazione in questione è utilizzata in una traduzione, traslitterazione o trascrizione;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_3/bull_u3"><num>– </num><p>la denominazione utilizzata è accompagnata da espressioni quali «genere», «tipo», «stile», «imitazione», «metodo» o altre espressioni analoghe.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4/listintro">Le IG sono anche protette contro:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4/bull_u1"><num>– </num><p>qualsiasi indicazione falsa o ingannevole relativa alla vera origine del prodotto, alla sua provenienza, al suo metodo di produzione, alla sua natura o alle sue qualità essenziali usata sulla confezione, compreso l’imballaggio, nella pubblicità o sui documenti relativi al prodotto considerato;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4/bull_u2"><num>– </num><p>qualsiasi impiego, per la confezione, di recipienti o imballaggi che possono indurre in errore sull’origine del prodotto;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4/bull_u3"><num>– </num><p>qualsiasi ricorso alla forma del prodotto, qualora essa sia distintiva del prodotto;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_4/bull_u4"><num>– </num><p>qualsiasi altra pratica che possa indurre in errore il pubblico sulla vera origine del prodotto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Le IG di cui all’appendice 1 non possono diventare generiche.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Disposizioni particolari per talune denominazioni</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>La protezione dell’IG «Bündnerfleisch (Viande des Grisons)» della Svizzera di cui all’appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di tre anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato l’utilizzo sul territorio dell’Unione di detta denominazione per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari della Svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_2/listintro">La protezione delle seguenti IG dell’Unione di cui all’appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di tre anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato l’utilizzo sul territorio della Svizzera di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari dell’Unione:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Salame di Varzi;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Schwarzwälder Schinken.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_3/listintro">La protezione delle seguenti IG della Svizzera di cui all’appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di cinque anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato l’utilizzo sul territorio dell’Unione di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari della Svizzera:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Sbrinz;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>Gruyère.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/listintro">La protezione delle seguenti IG dell’Unione di cui all’appendice 1 non impedisce per un periodo transitorio di cinque anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato l’utilizzo sul territorio della Svizzera di denominazioni corrispondenti per designare e presentare taluni prodotti comparabili non originari dell’Unione:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_a"><num>a) </num><p>Munster;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Taleggio;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_c"><num>c) </num><p>Fontina;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_d"><num>d) </num><p>Φέτα (Feta);</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_e"><num>e) </num><p>Chevrotin;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_f"><num>f) </num><p>Reblochon;</p></item><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_4/lbl_g"><num>g) </num><p>Grana Padano (compreso il termine «Grana» usato da solo).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_5/listintro">Le seguenti IG omonime della Svizzera e dell’Unione di cui all’appendice 1 sono protette e possono coesistere:</listIntroduction><item eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_5/bull_u1"><num>– </num><p>«Vacherin Mont-d’Or» (Svizzera) e «Vacherin du Haut-Doubs» o «Mont d’Or» (Unione).</p></item></blockList><p>Se è necessario sono previste misure specifiche di etichettatura per distinguere i prodotti ed escludere qualsiasi rischio di inganno.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_6"><num>6.</num><content><p>La protezione delle IG «Grana Padano» e «Parmigiano Reggiano» non esclude, per prodotti destinati al mercato svizzero e per i quali sono state adottate tutte le misure in modo da evitare che essi siano esportati nuovamente, che la grattugiatura e il confezionamento (compreso il taglio in porzioni e l’imballaggio) di questi prodotti si effettuino sul territorio della Svizzera durante un periodo transitorio di sei anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato e senza il diritto all’utilizzo dei simboli e delle diciture dell’Unione per le suddette IG.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_8/para_7"><num>7.</num><content><p>L’IG «Gruyère» da un lato e le IG «Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)», «Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)», «Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)» e «Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)» dall’altro, designano formaggi chiaramente distinti, in particolare per il loro luogo di origine geografica specifico, il loro modo di fabbricazione e le loro proprietà organolettiche. In questo contesto, le Parti si impegnano a adottare tutti i provvedimenti necessari per evitare e, se necessario, per far cessare ogni uso abusivo o suscettibile di indurre confusione tra la IG «Gruyère» e il termine «Γραβιέρα/Graviera», nel rispetto delle disposizioni degli articoli 13 e 15. </p><p>A tal fine le Parti convengono in particolare che il termine «Γραβιέρα/Graviera» non può, in nessun caso, essere tradotto con «Gruyère» e lo stesso dicasi per il contrario.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Relazione con i marchi</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Fatto salvo il paragrafo 2 del presente articolo, per le IG di cui all’appendice 1 la registrazione di un marchio corrispondente a una delle situazioni di cui all’articolo 7 è negata o annullata d’ufficio o su istanza della Parte interessata conformemente alla legislazione di ogni Parte. Questa obbligazione generale si riferisce in particolare al fatto che la domanda di registrazione di un marchio corrispondente alla situazione prevista all’articolo 7, paragrafo 2, lettera a), sia rigettata conformemente alla legislazione di ogni Parte. I marchi registrati in violazione di quanto precede sono invalidi.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Un marchio, il cui uso corrisponde a una delle situazioni di cui all’articolo 7 e che in buona fede è stato depositato, registrato o acquisito con l’uso, nei casi in cui ciò sia previsto dalla legislazione sul territorio della Parte interessata anteriormente alla data di entrata in vigore del presente allegato, fatto salvo l’articolo 16, paragrafo 3, può continuare a essere utilizzato e rinnovato, nonostante la protezione di una IG da parte del presente allegato, purché non sussistano motivi di nullità o di decadenza del marchio ai sensi delle legislazione delle Parti.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Relazione con gli accordi internazionali</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_10/para"><content><p>Il presente allegato si applica fatti salvi i diritti e le obbligazioni delle Parti a norma dell’Accordo che istituisce l’organizzazione mondiale del commercio<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/2117_2117_2117" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.20</b></ref></p></authorialNote> e di ogni altro accordo multilaterale relativo al diritto della proprietà intellettuale cui sono Parti contraenti la Svizzera e l’Unione. </p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Legittimazione ad agire</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_11/para"><content><p>Il diritto di agire per assicurare la protezione delle IG di cui all’appendice 1 è esteso alle persone fisiche o giuridiche legittimamente interessate, in particolare federazioni, associazioni e organizzazioni di produttori, di commercianti o di consumatori stabiliti o aventi sede sul territorio dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Diciture e simboli</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_12/para"><content><p>Tenuto conto della convergenza delle legislazioni delle Parti di cui all’articolo 2, ogni Parte autorizza sul suo territorio la commercializzazione dei prodotti suscettibili di essere compresi nell’ambito di applicazione del presente allegato e recanti diciture ed eventuali simboli ufficiali, relativi alle IG, utilizzati dall’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Applicazione dell’allegato e provvedimenti di attuazione</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_13/para"><content><p>Le Parti attuano la protezione prevista all’articolo 7 mediante ogni azione amministrativa idonea o azione legale, se necessario su richiesta dell’altra Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Provvedimenti alla frontiera</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_14/para"><content><p>Le Parti adottano tutti i provvedimenti necessari per permettere alle rispettive autorità doganali di trattenere alla frontiera i prodotti nei confronti dei quali si sospetta l’illecita apposizione di una IG protetta dal presente allegato e destinati all’importazione sul territorio doganale di una Parte, all’esportazione a partire dal territorio doganale di una Parte, alla riesportazione, alla disposizione in zona franca o deposito franco o ad essere assoggettati a uno dei regimi seguenti: transito internazionale, deposito doganale, perfezionamento attivo o passivo o ammissione temporanea sul territorio doganale di una Parte.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Cooperazione bilaterale</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Parti si prestano reciproca assistenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Parti si scambiano, regolarmente o su richiesta di una Parte, ogni informazione utile al buon funzionamento delle disposizioni del presente allegato, in particolare per quanto attiene alla evoluzione delle disposizioni legislative e regolamentari delle Parti o delle loro IG (modifiche di diciture, simboli e loghi, modifiche sostanziali del disciplinare, cancellazione, ecc.).</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Parti si informano qualora una di esse, nell’ambito di negoziati con un paese terzo, proponga di proteggere una IG per un prodotto agricolo o alimentare di tale paese e che detta denominazione abbia per omonimo una IG protetta dell’altra Parte al fine di consentire a quest’ultima di esprimere un parere sulla protezione della IG in questione.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Parti si consultano se una di esse ritiene che l’altra non abbia onorato un impegno contemplato nel presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_5"><num>5.</num><content><p>Il Comitato esamina ogni questione relativa all’applicazione del presente allegato o alla sua evoluzione. Il Comitato in particolare può decidere le modifiche da apportare all’articolo 8 e, se necessario, le condizioni pratiche di uso che permettono di differenziare le IG omonime.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_15/para_6"><num>6.</num><content><p>Il gruppo di lavoro «DOP/IGP» istituito ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 7,  dell’Accordo assiste il Comitato su richiesta di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Clausola di riesame</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Per quanto attiene alle IG di nuova registrazione, da ambo le parti, le Parti procedono all’esame e alla consultazione di cui all’articolo 3 ai fini della loro protezione. L’inserimento di nuove IG nell’appendice 1 viene fatto secondo le procedure del Comitato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>La Parti si impegnano a esaminare i casi di IG che non figurano nell’appendice 1 entro due anni successivi all’entrata in vigore del presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_16/para_3"><num>3.</num><content><p>La data di cui all’articolo 9, paragrafo 2, è quella della trasmissione della domanda all’altra Parte.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_16/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Parti si consultano per ogni altra modifica da apportare all’allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_16/para_5"><num>5.</num><content><p>Le modalità di applicazione non previste dal presente allegato sono, se necessario, decise dal Comitato.</p></content></paragraph></article><article eId="annex_12/lvl_u1/art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Fatto salvo l’articolo 8, i prodotti di cui alle IG contenuti nell’appendice 1 che, al momento dell’entrata in vigore del presente allegato, sono stati prodotti, designati e presentati legittimamente nel rispetto della legge o della regolamentazione interna delle Parti, ma la cui produzione, designazione e presentazione sono vietate dal presente allegato, possono essere commercializzati fino ad esaurimento delle scorte, al massimo durante un periodo di due anni a decorrere dall’entrata in vigore del presente allegato.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Le disposizioni transitorie summenzionate si applicano per analogia alle IG aggiunte successivamente all’appendice 1 ai sensi dell’articolo 16.</p></content></paragraph><paragraph eId="annex_12/lvl_u1/art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Fatte salve disposizioni contrarie del Comitato, la commercializzazione dei prodotti elaborati, designati e presentati a norma del presente allegato, ma la cui produzione, designazione e presentazione non sono più conformi in seguito a una modifica del medesimo allegato, può essere proseguita fino ad esaurimento delle scorte.</p></content></paragraph></article></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2022 del Comitato misto per l’agricoltura del  17 nov. 2022, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/28" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>28</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Elenco delle rispettive IG oggetto di protezione dall’altra parte</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Elenco delle IG svizzere</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Tipo di prodotto</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nome</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Protezione (1)</p></th></tr><tr><td><p>Spezie:</p></td><td><p>Munder Safran</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td><p>Formaggi:</p></td><td><p>Berner Alpkäse / Berner Hobelkäse</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Formaggio d’alpe ticinese</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Glarner Alpkäse</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>L’Etivaz</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gruyère</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Raclette du Valais / Walliser Raclette</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Sbrinz</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Tête de Moine, Fromage de Bellelay</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Vacherin fribourgeois</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Vacherin Mont-d’Or</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Werdenberger Sauerkäse / Liechtensteiner Sauerkäse / Bloderkäse </p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td><p>Frutta:</p></td><td><p>Poire à Botzi</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td><p>Ortaggi o legumi:</p></td><td><p>Cardon épineux genevois</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td><p>Prodotti carnei e di salumeria:</p></td><td><p>Appenzeller Mostbröckli</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Appenzeller Pantli</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Appenzeller Siedwurst</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Berner Zungenwurst</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bündnerfleisch</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Glarner Kalberwurst</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Jambon cru du Valais</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Lard sec du Valais</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Longeole</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saucisse aux choux vaudoise</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saucisse d’Ajoie</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saucisson neuchâtelois / Saucisse neuchâteloise</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Saucisson vaudois</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>St. Galler Bratwurst / St. Galler Kalbsbratwurst</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Viande séchée du Valais</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td><p>Prodotti di panetteria:</p></td><td><p>Cuchaule / Freiburger Safranbrot </p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Zuger Kirschtorte</p></td><td><p>IGP</p></td></tr><tr><td/><td><p>Pain de seigle valaisan / Walliser Roggenbrot</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td><p>Prodotti della molitura:</p></td><td><p>Rheintaler Ribel/Türggen Ribel</p></td><td><p>DOP</p></td></tr><tr><td colspan="3"><blockList><item><num>(1) </num><p>Conformemente alla legislazione svizzera vigente, come contenuto nell’appendice 2.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Elenco delle IG dell’Unione</heading><content><p>Le classi di prodotti figurano all’allegato XI del regolamento di esecuzione (UE) n. 668/2014 della Commissione (GU L 179 del 19.6.2014, pag. 36)</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nome</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Traslitterazione in caratteri latini</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Protezione (1)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Tipo di prodotto</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Origine</p></th></tr><tr><td><p>Gailtaler Almkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Gailtaler Speck</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Marchfeldspargel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Pöllauer Hirschbirne</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Steirische Käferbohne</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Steirischer Kren</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Steirisches Kürbiskernöl</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Tiroler Almkäse / Tiroler Alpkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Tiroler Bergkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Tiroler Graukäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Tiroler Speck</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Vorarlberger Alpkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Vorarlberger Bergkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Wachauer Marille</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Waldviertler Graumohn</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Austria</p></td></tr><tr><td><p>Beurre d’Ardenne</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Brussels grondwitloof</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Fromage de Herve</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Gentse azalea</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Fiori e piante ornamentali</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Geraardsbergse Mattentaart</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria </p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Jambon d’Ardenne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Liers vlaaike</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria </p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Pâté gaumais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Plate de Florenville</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Poperingse hopscheuten / Poperingse hoppescheuten</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Potjesvlees uit de Westhoek</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Saucisson d’Ardenne / Collier d’Ardenne / Pipe d’Ardenne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Vlaams - Brabantse Tafeldruif</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Vlaamse laurier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Fiori e piante ornamentali</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Vlees van het rood ras van West-Vlaanderen </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e rattaglie)</p></td><td><p>Belgio</p></td></tr><tr><td><p>Българско розово масло</p></td><td><p>Bulgarsko rozovo maslo</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli essenziali </p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td><p>Горнооряховски суджук</p></td><td><p>Gornooryahovski sudzhuk</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td><p>Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа</p></td><td><p>Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Bulgaria</p></td></tr><tr><td><p>Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού</p></td><td><p>Glyko Triantafyllo Agrou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td><p>Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας</p></td><td><p>Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td><p>Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου</p></td><td><p>Koufeta Amygdalou Geroskipou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td><p>Λουκούμι Γεροσκήπου</p></td><td><p>Loukoumi Geroskipou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td><p>Παφίτικο Λουκάνικο</p></td><td><p>Pafitiko Loukaniko</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Cipro</p></td></tr><tr><td><p>Březnický ležák</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Brněnské pivo /<br/>Starobrněnské pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Budějovické pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Budějovický měšťanský var</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Černá Hora</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>České pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Českobudějovické pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Český kmín</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Chamomilla bohemica</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Chelčicko – Lhenické ovoce</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Chodské pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Hořické trubičky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Jihočeská Niva</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Jihočeská Zlatá Niva</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Karlovarské oplatky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Karlovarské trojhránky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Karlovarský suchar</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Lomnické suchary</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Mariánskolázeňské oplatky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Nošovické kysané zelí</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Olomoucké tvarůžky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Pardubický perník</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Pohořelický kapr</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Štramberské uši</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Třeboňský kapr</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Valašský frgál</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Všestarská cibule</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Žatecký chmel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Znojemské pivo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Repubblica ceca</p></td></tr><tr><td><p>Aachener Printen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Abensberger Spargel / Abensberger Qualitätsspargel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Aischgründer Karpfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Allgäuer Bergkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Allgäuer Sennalpkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Altenburger Ziegenkäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Ammerländer Dielenrauchschinken / Ammerländer Katenschinken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Ammerländer Schinken / Ammerländer Knochenschinken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bamberger Hörnla / Bamberger Hörnle / Bamberger Hörnchen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez’n / Bayerische Brezel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bayerischer Meerrettich / Bayerischer Kren</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bayerisches Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bayerisches Rindfleisch / Rindfleisch aus Bayern</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bayrisch Blockmalz / Bayrischer Blockmalz / Echt Bayrisch Blockmalz / Aecht Bayrischer Blockmalz</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Beelitzer Spargel </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bornheimer Spargel /<br/>Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bremer Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Bremer Klaben</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Diepholzer Moorschnucke</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Dithmarscher Kohl</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Dortmunder Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Düsseldorfer Mostert / Düsseldorfer Senf Mostert / Düsseldorfer Urtyp Mostert / Aechter Düsseldorfer Mostert</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pasta di mostarda</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Elbe-Saale Hopfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Eichsfelder Feldgieker / Eichsfelder Feldkieker</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Feldsalat von der Insel Reichenau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Filderkraut / Filderspitzkraut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Flönz</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Frankfurter Grüne Sosse / Frankfurter Grie Soss</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Fränkischer Grünkern</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Glückstädter Matjes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Göttinger Feldkieker</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Göttinger Stracke</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Greussener Salami</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Gurken von der Insel Reichenau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Halberstädter Würstchen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Hessischer Apfelwein</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Hessischer Handkäse / Hessischer Handkäs</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Hofer Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Hofer Rindfleischwurst</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Holsteiner Karpfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Holsteiner Katenschinken / Holsteiner Schinken / Holsteiner Katenrauchschinken / Holsteiner Knochenschinken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Hopfen aus der Hallertau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Höri Bülle</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Kölsch</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Kulmbacher Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Lausitzer Leinöl</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Lübecker Marzipan</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Lüneburger Heidekartoffeln</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Lüneburger Heidschnucke</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Mainfranken Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Meissner Fummel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Münchener Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Nieheimer Käse</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Nürnberger Lebkuchen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Obazda / Obatzter</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Oberlausitzer Biokarpfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Oberpfälzer Karpfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Odenwälder Frühstückskäse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Oecher Puttes / Aachener Puttes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Reuther Bier</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Rheinisches Apfelkraut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Rheinisches Zuckerrübenkraut / Rheinischer Zuckerrübensirup / Rheinisches Rübenkraut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Salate von der Insel Reichenau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Salzwedeler Baumkuchen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schrobenhausener Spargel / Spargel aus dem Schrobenhausener Land / Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schwäbische Maultaschen / Schwäbische Suppenmaultaschen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schwäbische Spätzle / Schwäbische Knöpfle</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schwarzwälder Schinken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Schwarzwaldforelle</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Spalt Spalter</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel /<br/>Franken-Spargel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Spreewälder Gurken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Spreewälder Meerrettich</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Stromberger Pflaume</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Tettnanger Hopfen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Thüringer Leberwurst</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Thüringer Rostbratwurst</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Thüringer Rotwurst</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Tomaten von der Insel Reichenau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Walbecker Spargel </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Weideochse vom Limpurger Rind</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Weisslacker / Allgäuer Weisslacker</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Westfälischer Knochenschinken</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Westfälischer Pumpernickel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Germania</p></td></tr><tr><td><p>Danablu</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Esrom</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Lammefjordsgulerod</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Lammefjordskartofler</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Vadehavslam</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Vadehavsstude</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Danimarca</p></td></tr><tr><td><p>Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας</p></td><td><p>Agios Mattheos Kerkyras</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αγκινάρα Ιρίων</p></td><td><p>Agkinara Irion</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αγουρέλαιο Χαλκιδικής</p></td><td><p>Agoureleo Chalkidikis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ακτινίδιο Πιερίας</p></td><td><p>Aktinidio Pierias</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ακτινίδιο Σπερχειού</p></td><td><p>Aktinidio Sperchiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ανεβατό</p></td><td><p>Anevato</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αποκορώνας Χανίων Κρήτης</p></td><td><p>Apokoronas Chanion Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αρνάκι Ελασσόνας</p></td><td><p>Arnaki Elassonas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης</p></td><td><p>Arxanes Irakliou Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Αυγοτάραχο Μεσολογγίου</p></td><td><p>Avgotaracho Messolongiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης</p></td><td><p>Viannos Irakliou Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης</p></td><td><p>Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής</p></td><td><p>Galano Metaggitsiou Chalkidikis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Γαλοτύρι</p></td><td><p>Galotyri</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Γραβιέρα Αγράφων</p></td><td><p>Graviera Agrafon</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Γραβιέρα Κρήτης</p></td><td><p>Graviera Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Γραβιέρα Νάξου</p></td><td><p>Graviera Naxou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ελιά Καλαμάτας</p></td><td><p>Elia Kalamatas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»</p></td><td><p>Exeretiko partheno eleolado «Trizinia»</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό</p></td><td><p>Exeretiko partheno eleolado Thrapsano</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης</p></td><td><p>Exeretiko Partheno Eleolado Selino Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ζάκυνθος</p></td><td><p>Zakynthos</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Θάσος</p></td><td><p>Thassos</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης</p></td><td><p>Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Θρούμπα Θάσου</p></td><td><p>Throumpa Thassou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Θρούμπα Χίου</p></td><td><p>Throumpa Chiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Καλαθάκι Λήμνου</p></td><td><p>Kalathaki Limnou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Καλαμάτα</p></td><td><p>Kalamata</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κασέρι</p></td><td><p>Kasseri</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κατίκι Δομοκού</p></td><td><p>Katiki Domokou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κατσικάκι Ελασσόνας</p></td><td><p>Katsikaki Elassonas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κελυφωτό φυστίκι <br/>Φθιώτιδας</p></td><td><p>Kelifoto <br/>fystiki Fthiotidas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κεράσια τραγανά <br/>Ροδοχωρίου</p></td><td><p>Kerassia Tragana Rodochoriou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κεφαλογραβιέρα</p></td><td><p>Kefalograviera</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κεφαλονιά</p></td><td><p>Kefalonia</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης</p></td><td><p>Kolymvari Chanion Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Αμφίσσης</p></td><td><p>Konservolia Amfissis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Αρτας</p></td><td><p>Konservolia Artas</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Αταλάντης</p></td><td><p>Konservolia Atalantis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου</p></td><td><p>Konservolia Piliou Volou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Ροβίων</p></td><td><p>Konservolia Rovion</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κονσερβολιά Στυλίδας</p></td><td><p>Konservolia Stylidas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κοπανιστή</p></td><td><p>Kopanisti</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κορινθιακή Σταφίδα <br/>Βοστίτσα</p></td><td><p>Korinthiaki Stafida Vostitsa</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κουμ Κουάτ Κέρκυρας</p></td><td><p>Koum kouat Kerkyras</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κρανίδι Αργολίδας</p></td><td><p>Kranidi Argol das</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κρασοτύρι Κω / Τυρί της Πόσιας</p></td><td><p>Krasotiri Ko – Tiri tis Possias</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi </p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κρητικό παξιμάδι</p></td><td><p>Kritiko paximadi</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κριτσά</p></td><td><p>Kritsa</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κροκεές Λακωνίας</p></td><td><p>Krokees Lakonias</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Κρόκος Κοζάνης</p></td><td><p>Krokos Kozanis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Λαδοτύρι Μυτιλήνης</p></td><td><p>Ladotyri Mytilinis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Λακωνία</p></td><td><p>Lakonia</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Λέσβος / Μυτιλήνη</p></td><td><p>Lesvos / Mytilini</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Λυγουριό Ασκληπιείου</p></td><td><p>Lygourio Asklipiiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μανούρι</p></td><td><p>Manouri</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μανταρίνι Χίου</p></td><td><p>Mandarini Chiou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μαστίχα Χίου</p></td><td><p>Masticha Chiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Gomme e resine naturali</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μαστιχέλαιο Χίου</p></td><td><p>Mastichelaio Chiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli essenziali</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μελεκούνι</p></td><td><p>Melekouni</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια</p></td><td><p>Meli Elatis Menalou Vanilia</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μεσσαρά</p></td><td><p>Messara</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μετσοβόνε</p></td><td><p>Metsovone</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μήλα Ζαγοράς Πηλίου</p></td><td><p>Mila Zagoras Piliou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως</p></td><td><p>Mila Delicious Pilafa Tripoleos</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μήλο Καστοριάς</p></td><td><p>Milo Kastorias  </p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Μπάτζος</p></td><td><p>Batzos</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ξερά σύκα Κύμης</p></td><td><p>Xera syka Kymis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ξύγαλο Σητείας / Ξίγαλο Σητείας</p></td><td><p>Xygalo Siteias / Xigalo Siteias</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη</p></td><td><p>Xira Syka Taxiarchi</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ξυνομυζήθρα Κρήτης</p></td><td><p>Xynomyzithra Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ολυμπία</p></td><td><p>Olympia</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου</p></td><td><p>Patata Kato Nevrokopiou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πατάτα Νάξου</p></td><td><p>Patata Naxou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πευκοθυμαρόμελο Κρήτης</p></td><td><p>Pefkothymaromelo Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πεζά Ηρακλείου Κρήτης</p></td><td><p>Peza Irakliou Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πέτρινα Λακωνίας</p></td><td><p>Petrina Lakonias</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πηχτόγαλο Χανίων</p></td><td><p>Pichtogalo Chanion</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης</p></td><td><p>Portokalia Maleme Chanion Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής</p></td><td><p>Prasines Elies Chalkidikis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Πρέβεζα</p></td><td><p>Preveza</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ροδάκινα Νάουσας</p></td><td><p>Rodakina Naoussas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Ρόδος</p></td><td><p>Rodos</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σάμος</p></td><td><p>Samos</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σαν Μιχάλη</p></td><td><p>San Michali</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σητεία Λασιθίου Κρήτης</p></td><td><p>Sitia Lasithiou Kritis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σταφίδα Ζακύνθου</p></td><td><p>Stafida Zakynthou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σταφίδα Ηλείας</p></td><td><p>Stafida Ilias</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης</p></td><td><p>Stafida Soultanina Kritis</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων</p></td><td><p>Syka Vavronas Markopoulou Messongion</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Σφέλα</p></td><td><p>Sfela</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Τοματάκι Σαντορίνης</p></td><td><p>Tomataki Santorinis</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου</p></td><td><p>Tsakoniki Melitzana Leonidiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Τσίχλα Χίου</p></td><td><p>Tsikla Chiou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Gomme e resine naturali</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φάβα Σαντορίνης</p></td><td><p>Fava Santorinis </p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φάβα Φενεού</p></td><td><p>Fava Feneou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια Βανίλιες Φενεού</p></td><td><p>Fasolia Vanilies Feneou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια <br/>(Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας</p></td><td><p>Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια <br/>(πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας</p></td><td><p>Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια γίγαντες – ελέφαντες Καστοριάς</p></td><td><p>Fassolia Gigantes Elefantes Kastorias</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου</p></td><td><p>Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίου </p></td><td><p>Fassolia kina Messosperma Kato</p><p>Nevrokopiou</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φέτα</p></td><td><p>Feta</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φιρίκι Πηλίου</p></td><td><p>Firiki Piliou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φοινίκι Λακωνίας</p></td><td><p>Finiki Lakonias</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού</p></td><td><p>Formaella Arachovas Parnassou</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φυστίκι Αίγινας</p></td><td><p>Fystiki Eginas</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Φυστίκι Μεγάρων</p></td><td><p>Fystiki Megaron</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Χανιά Κρήτης</p></td><td><p>Chania Kritis</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Grecia</p></td></tr><tr><td><p>Aceite Campo de Calatrava</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite Campo de Montiel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de La Alcarria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de la Rioja</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de la Comunitat Valenciana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite del Baix Ebre-Montsià / Oli del Baix Ebre-Montsià</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite del Bajo Aragón</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de Lucena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite de Navarra</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite Monterrubio</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceite Sierra del Moncayo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceituna Aloreña de Málaga</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Afuega’l Pitu</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ajo Morado de las Pedroñeras</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Alcachofa de Benicarló / Carxofa de Benicarló</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Alcachofa de Tudela</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Alfajor de Medina Sidonia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Alubia de La Bãneza-León</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Antequera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Arroz de Valencia / Arròs de València</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Arroz del Delta del Ebro / Arròs del Delta de l’Ebre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Arzùa-Ulloa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Avellana de Reus</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Azafrán de la Mancha</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Baena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Berenjena de Almagro</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Botillo del Bierzo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Caballa de Andalucia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cabrales</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Calasparra</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Calçot de Valls</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Capón de Vilalba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Ávila</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Cantabria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Carne de la Sierra de Guadarrama</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Salamanca</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Vacuno del País Vasco / Euskal Okela</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Castaña de Galicia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cebolla Fuentes de Ebro</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cebreiro</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cecina de León</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cereza del Jerte</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cerezas de la Montaña de Alicante</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Chorizo de Cantimpalos</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Chorizo Riojano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Chosco de Tineo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Chufa de Valencia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cítricos Valencianos / Cítrics Valencians</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Clementinas de las Tierras del Ebro / Clementines de les Terres de l’Ebre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Coliflor de Calahorra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cordero de Extremadura</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cordero de Navarra / Nafarroako Arkumea</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cordero Manchego</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Cordero Segureño</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Dehesa de Extremadura</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ensaimada de Mallorca / Ensaimada mallorquina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Espárrago de Huétor-Tájar</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Espárrago de Navarra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Estepa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Faba Asturiana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Faba de Lourenzá</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Fesols de Santa Pau</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Gall del Penedès</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Gamoneu / Gamonedo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Garbanzo de Escacena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Garbanzo de Fuentesaúco</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Gata-Hurdes</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Gofio Canario</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Granada Mollar de Elche / Granada de Elche</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Grelos de Galicia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Guijuelo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Idiazabal</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Jabugo </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Jamón de Serón</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Jamón de Teruel / Paleta de Teruel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Jamón de Trevélez</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Jijona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Judías de El Barco de Ávila</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Kaki Ribera del Xúquer</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Lacón Gallego</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Lechazo de Castilla y León</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Lenteja de La Armuña</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Lenteja de Tierra de Campos</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Les Garrigues</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Los Pedroches</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mahón-Menorca</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mantecadas de Astorga</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mantecados de Estepa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya / Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mantequilla de Soria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Manzana de Girona / Poma de Girona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Manzana Reineta del Bierzo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mazapán de Toledo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mejillón de Galicia / Mexillón de Galicia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Melocotón de Calanda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Melón de la Mancha</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Melón de Torre Pacheco-Murcia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Melva de Andalucia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Galicia / Mel de Galicia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Granada</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel de La Alcarria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Liébana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Tenerife</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Miel Villuercas-Ibores</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mojama de Barbate</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mojama de Isla Cristina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Mongeta del Ganxet</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Montes de Granada</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Montes de Toledo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Montoro-Adamuz</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Morcilla de Burgos</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Nísperos Callosa d’En Sarriá</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Oli de l’Empordà /<br/>Aceite de L’Empordà</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pa de Pagès Català</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pan Galego / Pan Gallego </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pan de Alfacar</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pan de Cea</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pan de Cruz de Ciudad Real</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Papas Antiguas de Canarias</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pasas de Málaga</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pataca de Galicia / Patata de Galicia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Patatas de Prades / Patates de Prades</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pemento da Arnoia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pemento de Herbón</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pemento de Mougán</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pemento de Oímbra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pemento do Couto</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pera de Jumilla</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pera de Lleida</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Peras de Rincón de Soto</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Picón Bejes-Tresviso</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimentón de la Vera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimentón de Murcia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimiento Asado del Bierzo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimiento de Fresno-Benavente</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimiento de Gernika / Gernikako Piperra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimiento Riojano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pimientos del Piquillo de Lodosa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Plátano de Canarias</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Polvorones de Estepa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Pollo y Capón del Prat</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Poniente de Granada</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Priego de Córdoba</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Camerano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Casin</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de Flor de Guía / Queso de Media Flor de Guía / Queso de Guía</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de La Serena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de Murcia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de Murcia al vino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso de Valdeón</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Ibores</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Los Beyos</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Majorero</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Manchego</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Nata de Cantabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Palmero / Queso de la Palma</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Tetilla / Queixo Tetilla</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Queso Zamorano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Quesucos de Liébana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Roncal</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Rosée des Pyrénées Catalanes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna, Francia</p></td></tr><tr><td><p>Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>San Simón da Costa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sidra de Asturias / Sidra d’Asturies</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sierra de Cadiz</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sierra de Cazorla</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sierra de Segura</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Mágina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Siurana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sobao Pasiego</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Sobrasada de Mallorca</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Tarta de Santiago</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternasco de Aragón</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternera Asturiana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternera de Aliste</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternera de Extremadura</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna, Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ternera de Navarra / Nafarroako Aratxea</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Ternera Gallega</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Tomate La Cañada</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Torta del Casar</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Turrón de Agramunt / Torró d’Agramunt</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Turrón de Alicante</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Uva de mesa embolsada «Vinalopó»</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Vinagre de Jerez</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Vinagre del Condado de Huelva</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Vinagre de Montilla-Moriles</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Spagna</p></td></tr><tr><td><p>Kainuun rönttönen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Kitkan viisas</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Lapin Poron kuivaliha</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Lapin Poron kylmäsavuliha</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Lapin Poron liha</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Lapin Puikula</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Puruveden muikku</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Finlandia</p></td></tr><tr><td><p>Abondance</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Abricots rouges du Roussillon</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau de lait des Pyrénées</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau de l’Aveyron</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau de Lozère</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau de Pauillac</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau du Périgord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau de Sisteron</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau du Bourbonnais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau du Limousin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau du Poitou-Charentes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Agneau du Quercy</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ail blanc de Lomagne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ail de la Drôme</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ail fumé d’Arleux</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ail rose de Lautrec</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ail violet de Cadours</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Anchois de Collioure</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Artichaut du Rousillon</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Asperge des sables des Landes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Asperges du Blayais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Banon</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Barèges-Gavarnie</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Béa du Roussillon</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Beaufort</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bergamote(s) de Nancy</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Beurre de Bresse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Beurre d’Isigny</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bleu d’Auvergne</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bleu de Gex Haut-Jura / Bleu de Septmoncel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bleu des Causses</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bleu du Vercors-Sassenage</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf charolais du Bourbonnais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf de Bazas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie))</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf de Chalosse</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf de Charolles</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf de Vendée</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bœuf du Maine</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Boudin blanc de Rethel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Brie de Meaux</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Brie de Melun</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Brillat-Savarin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Brioche vendéenne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Brocciu Corse / Brocciu</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Bulot de la Baie de Granville</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Camembert de Normandie</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Cantal / Fourme de Cantal</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Chabichou du Poitou</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Chaource</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Chapon du Périgord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Charolais</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Charolais de Bourgogne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Chasselas de Moissac</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Châtaigne d’Ardèche</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Chevrotin</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Choucroute d’Alsace</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Cidre Cotentin / Cotentin </p></td><td/><td><p>DOP </p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Cidre de Bretagne / Cidre breton</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Cidre de Normandie / Cidre normand</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Citron de Menton</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Clémentine de Corse</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Coco de Paimpol</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Comté</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Coppa de Corse / Coppa de Corse – Coppa di Corsica</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Cornouaille</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Crème de Bresse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Crème d’Isigny / Crème fraîche d’Isigny</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Crème fraîche fluide d’Alsace</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Crottin de Chavignol / Chavignol</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Dinde de Bresse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Domfront</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Echalote d’Anjou</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Époisses</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Farine de Petit Epeautre de Haute Provence</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Figue de Solliès </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Fin Gras / Fin Gras du Mézenc</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Foin de Crau</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Foin</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Fourme d’Ambert</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Fourme de Montbrison</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Fraise du Périgord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Fraises de Nîmes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Gâche vendéenne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Génisse Fleur d’Aubrac</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Gruyère<authorialNote><p> Le modalità di utilizzo dell’IGP Gruyère sono descritte nei considerando 8 e 9 del regolamento di esecuzione (UE) n. 110/2013 della Commissione, del 6 febbraio 2013, recante iscrizione di una denominazione nel registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette [Gruyère (IGP)] (GU L 36 del 7.2.2013, pag. 1).</p></authorialNote></p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Haricot tarbais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive d’Aix-en-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de Corse / Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de Haute-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de Nice</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de Nîmes</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile d’olive de Nyons</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Huîtres Marennes Oléron</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon d’Auvergne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon de Bayonne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon noir de Bigorre </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse – Prisuttu</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon de Lacaune</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon de l’Ardèche</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon de Vendée</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon sec des Ardennes / Noix de Jambon sec des Ardennes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Jambon du Kintoa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Kintoa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Kiwi de l’Adour</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Laguiole</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Langres</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Lentille verte du Puy</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Lentilles vertes du Berry</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Lingot du Nord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Livarot</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Lonzo de Corse / Lonzo de Corse – Lonzu</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Lucques de Languedoc </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Mâche nantaise</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Mâconnais</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Maine – Anjou</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Maroilles / Marolles</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Melon de Guadeloupe</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Melon du Haut-Poitou</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Melon du Quercy</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Miel d’Alsace</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Miel des Cévennes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Corse – Mele di Corsica</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Miel de Provence</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Miel de sapin des Vosges</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Mirabelles de Lorraine</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Mogette de Vendée</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Mont d’Or / <br/>Vacherin du Haut-Doubs</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Morbier</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Moules de Bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Moutarde de Bourgogne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pasta di mostarda</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Munster / Munster-Géromé</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Muscat du Ventoux</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Neufchâtel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Noix de Grenoble</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Noix du Périgord</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Œufs de Loué</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Oie d’Anjou</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Oignon de Roscoff</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Oignon doux des Cévennes</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Olive de Nice</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Olive de Nîmes</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Olives noires de Nyons</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Ossau-Iraty</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pâté de Campagne Breton</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pâtes d’Alsace</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pays d’Auge / Pays d’Auge-Cambremer</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pélardon</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Petit Épeautre de Haute-Provence</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Picodon</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Piment d’Espelette / Piment d’Espelette – Ezpeletako Biperra</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pintadeau de la Drôme</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pintade de l’Ardèche</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Poireaux de Créances</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pomelo de Corse</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pomme de terre de l’Île de Ré</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pomme du Limousin</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pommes des Alpes de Haute Durance</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pommes de terre de Merville</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pont-l’Évêque</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc d’Auvergne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc de Franche-Comté</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc de la Sarthe</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc de Normandie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc de Vendée</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc du Limousin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc du Sud-Ouest</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Porc noir de Bigorre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Poularde du Périgord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Poulet de l’Ardèche / Chapon de l’Ardèche</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Poulet des Cévennes / Chapon des Cévennes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Poulet du Périgord</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pouligny-Saint-Pierre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Prés-salés de la baie de Somme</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Prés-salés du Mont-Saint-Michel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Pruneaux d’Agen / Pruneaux d’Agen mi-cuits</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Raclette de Savoie </p></td><td/><td><p>IGP </p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Raviole du Dauphiné</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Reblochon / Reblochon de Savoie</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Rigotte de Condrieu</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Rillettes de Tours</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Riz de Camargue</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Rocamadour</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Roquefort</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Sainte-Maure de Touraine</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Marcellin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Nectaire</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Salers</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saucisse de Montbéliard</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saucisse de Morteau / Jésus de Morteau</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saucisson de l’Ardèche</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Saucisson sec d’Auvergne / Saucisse sèche d’Auvergne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Selles-sur-Cher</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Soumaintrain</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Taureau de Camargue</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Thym de Provence</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Tome des Bauges</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Tomme de Savoie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Tomme des Pyrénées</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Valençay</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Veau d’Aveyron et du Ségala</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie))</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Veau du Limousin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles d’Alsace</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles d’Ancenis</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles d’Auvergne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Bourgogne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volaille de Bresse / Poulet de Bresse / Poularde de Bresse / Chapon de Bresse</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Bretagne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Challans</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Cholet</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Gascogne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Houdan</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Janzé</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de la Champagne</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de la Drôme</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de l’Ain</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Licques</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de l’Orléanais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Normandie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles de Vendée</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles des Landes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Béarn</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Berry</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Charolais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Forez</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Gatinais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Gers</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Languedoc</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Lauragais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Maine</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du plateau de Langres</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Val de Sèvres</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Volailles du Velay</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Francia</p></td></tr><tr><td><p>Baranjski kulen</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Dalmatinski pršut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Drniški pršut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Istarski pršut / Istrski pršut</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia, Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Istra </p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Croazia, Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Korčulansko maslinovo ulje</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Krčki pršut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Krčko maslinovo ulje</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Lička janjetina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Lički krumpir</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Međimursko meso ’z tiblice </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Neretvanska mandarina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Paška janjetina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Paški sir</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Slavonski kulen / Slavonski kulin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Slavonski med</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Šoltansko maslinovo ulje</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Varaždinsko zelje</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Zagorski mlinci</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Zagorski puran</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Croazia</p></td></tr><tr><td><p>Alföldi kamillavirágzat</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Budapesti szalámi / Budapesti téliszalámi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Csabai kolbász / Csabai vastagkolbász</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Gönci kajszibarack</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Gyulai kolbász / Gyulai pároskolbász</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Hajdúsági torma</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Kalocsai fűszerpaprika örlemény</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Magyar szürkemarha hús</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Makói petrezselyemgyökér</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Makói vöröshagyma / Makói hagyma</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Szegedi fűszerpaprika-őrlemény / Szegedi paprika</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Szentesi paprika</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Szőregi rózsatő</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Fiori e piante ornamentali</p></td><td><p>Ungheria</p></td></tr><tr><td><p>Clare Island Salmon</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Connemara Hill lamb / Uain Sléibhe Chonamara</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Imokilly Regato</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Sneem Black Pudding</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Timoleague Brown Pudding</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Waterford Blaa / Blaa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Irlanda</p></td></tr><tr><td><p>Abbacchio Romano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aceto balsamico di Modena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aceto balsamico tradizionale di Modena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aglio Bianco Polesano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aglio di Voghiera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Agnello del Centro Italia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Agnello di Sardegna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Alto Crotonese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Amarene Brusche di Modena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Anguria Reggiana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Aprutino Pescarese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Arancia del Gargano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Arancia di Ribera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Arancia Rossa di Sicilia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asiago</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asparago Bianco di Bassano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asparago bianco di Cimadolmo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asparago di Badoere</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asparago di Cantello</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Asparago verde di Altedo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Basilico Genovese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli essenziali</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Bitto</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Bra</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Bresaola della Valtellina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Brisighella</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Brovada</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Bruzio</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Burrata di Andria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Caciocavallo Silano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Canestrato di Moliterno</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Canestrato Pugliese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Canino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cappellacci di zucca ferraresi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Capocollo di Calabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cappero di Pantelleria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carciofo Brindisino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carciofo di Paestum</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carciofo Romanesco del Lazio</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carciofo Spinoso di Sardegna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carota dell’Altopiano del Fucino</p></td><td><p>–</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Carota Novella di Ispica</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cartoceto</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Casatella Trevigiana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Casciotta d’Urbino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Castagna Cuneo</p></td><td><p>–</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Castagna del Monte Amiata</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Castagna di Montella</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Castagna di Vallerano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Castelmagno</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Chianti Classico</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ciauscolo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cilento</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ciliegia dell’Etna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ciliegia di Marostica</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ciliegia di Vignola</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cinta Senese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cioccolato di Modica </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Cioccolato e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cipolla bianca di Margherita</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cipolla Rossa di Tropea Calabria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cipollotto Nocerino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Clementine del Golfo di Taranto</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Clementine di Calabria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Collina di Brindisi</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Colline di Romagna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Colline Pontine</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Colline Salernitane</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Colline Teatine</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Coppa di Parma </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Coppa Piacentina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Coppia Ferrarese</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cotechino Modena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Cozza di Scardovari</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Crudo di Cuneo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Culatello di Zibello</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Culurgionis d’Ogliastra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Dauno</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagioli Bianchi di Rotonda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagiolo Cannellino di Atina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagiolo Cuneo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagiolo di Sarconi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fagiolo di Sorana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Farina di castagne della Lunigiana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Farina di Neccio della Garfagnana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Farro di Monteleone di Spoleto</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Farro della Garfagnana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fichi di Cosenza</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fico Bianco del Cilento</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ficodindia dell’Etna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ficodindia di San Cono</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Finocchiona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fiore Sardo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Focaccia di Recco col formaggio</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fontina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Formaggella del Luinese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Formaggio di Fossa di Sogliano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Fungo di Borgotaro</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Garda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Gorgonzola</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Grana Padano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Insalata di Lusia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Irpinia – Colline dell’Ufita</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Kiwi Latina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>La Bella della Daunia</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Laghi Lombardi</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lametia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lardo di Colonnata</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lenticchia di Altamura</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lenticchia di Castelluccio di Norcia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone Costa d’Amalfi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone di Rocca Imperiale</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone di Siracusa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone di Sorrento</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone Femminello del Gargano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Limone Interdonato Messina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Liquirizia di Calabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lucanica di Picerno</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Lucca</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Maccheroncini di Campofilone</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marche</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone della Valle di Susa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone del Mugello</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di Caprese Michelangelo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di Castel del Rio</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di Combai</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di Roccadaspide</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di San Zeno</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marrone di Serino / Castagna di Serino </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Marroni del Monfenera</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mela di Valtellina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mela Rossa Cuneo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mela Val di Non</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Melannurca Campana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Melanzana Rossa di Rotonda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Melone Mantovano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Miele della Lunigiana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Miele delle Dolomiti Bellunesi</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Miele Varesino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Molise</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Montasio</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Monte Etna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Monte Veronese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Monti Iblei</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mortadella Bologna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mortadella di Prato</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Mozzarella di Bufala Campana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Murazzano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Nocciola del Piemonte / Nocciola Piemonte</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Nocciola di Giffoni</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Nocciola Romana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Nocellara del Belice</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Nostrano Valtrompia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Oliva Ascolana del Piceno</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Olio di Calabria</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Olio di Puglia </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Oliva di Gaeta</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ossolano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pagnotta del Dittaino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pampapato di Ferrara /<br/>Pampepato di Ferrara</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pancetta di Calabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pancetta Piacentina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pane casareccio di Genzano</p></td><td><p>–</p></td><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pane di Altamura</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pane di Matera</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pane Toscano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Panforte di Siena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Parmigiano Reggiano</p></td><td><p>–</p></td><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pasta di Gragnano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata del Fucino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata dell’Alto Viterbese</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata della Sila</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata di Bologna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata novella di Galatina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Patata Rossa di Colfiorito</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino Crotonese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino delle Balze Volterrane</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino di Filiano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino di Picinisco</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino Romano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino Sardo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino Siciliano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pecorino Toscano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Penisola Sorrentina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Peperone di Pontecorvo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Peperone di Senise</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pera dell’Emilia Romagna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pera mantovana</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pescabivona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pesca di Leonforte</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pesca di Verona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pesca e nettarina di Romagna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Piacentinu Ennese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Piadina Romagnola / Piada Romagnola</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Piave</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pistacchio verde di Bronte</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pitina </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pizzoccheri della Valtellina</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Paste alimentari</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pomodorino del Piennolo del Vesuvio</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pomodoro di Pachino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Porchetta di Ariccia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Pretuziano delle Colline Teramane</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto Amatriciano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di Carpegna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di Modena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di Norcia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di Parma</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di Sauris</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto di San Daniele</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto Toscano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Prosciutto Veneto Berico-Euganeo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Provolone del Monaco</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Provolone Valpadana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Puzzone di Moena / Spretz Tzaorì</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Quartirolo Lombardo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Radicchio di Chioggia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Radicchio di Verona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Radicchio Rosso di Treviso</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Radicchio Variegato di Castelfranco</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ragusano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Raschera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ricciarelli di Siena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ricotta di Bufala Campana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Ricotta Romana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Riso del Delta del Po</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Riso di Baraggia Biellese e Vercellese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Riso Nano Vialone Veronese</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Riviera Ligure</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Robiola di Roccaverano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Sabina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salama da sugo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame Brianza</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame Cremona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame di Varzi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame d’oca di Mortara</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame Felino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame Piacentino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame Piemonte</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salame S. Angelo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salamini italiani alla cacciatora</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salmerino del Trentino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salsiccia di Calabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Salva Cremasco</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Sardegna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Scalogno di Romagna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Sedano Bianco di Sperlonga</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Seggiano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Sicilia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Silter</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Soppressata di Calabria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Soprèssa Vicentina</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Speck dell’Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Spressa delle Giudicarie</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Squacquerone di Romagna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Stelvio / Stilfser</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Strachitunt</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Susina di Dro</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Taleggio</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Tergeste</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Terra di Bari</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Terra d’Otranto</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Terre Aurunche</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Terre di Siena</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Terre Tarentine</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Toma Piemontese</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Torrone di Bagnara</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Toscano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Trote del Trentino</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Tuscia</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Umbria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Uva da tavola di Canicattì</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Uva da tavola di Mazzarrone</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Uva di Puglia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Val di Mazara</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valdemone</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valle d’Aosta Fromadzo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valle d’Aosta Jambon de Bosses</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valle d’Aosta Lard d’Arnad</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valle del Belice</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valli Trapanesi</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Valtellina Casera</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Vastedda della valle del Belìce</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Vitellone bianco dell’Appennino Centrale</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Vitelloni Piemontesi della coscia </p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Vulture</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Zafferano dell’Aquila</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Zafferano di San Gimignano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Zafferano di Sardegna</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Zampone Modena</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Italia</p></td></tr><tr><td><p>Daujėnų naminė duona</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Džiugas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Kaimiškas Jovarų alus</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Birra</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Lietuviškas varškės sūris</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Liliputas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Seinų / Lazdijų krašto medus / Miód z Sejneńszczyny / Łoździejszczyzny</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Lituania, Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Stakliškės</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Lituania</p></td></tr><tr><td><p>Beurre rose – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td><p>Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td><p>Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td><p>Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Lussemburgo</p></td></tr><tr><td><p>Carnikavas nēģi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td><p>Latvijas lielie pelēkie zirņi</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td><p>Rucavas baltais sviests</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Lettonia</p></td></tr><tr><td><p>Boeren-Leidse met sleutels</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Brabantse Wal asperges</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>De Meerlander</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Edam Holland</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Gouda Holland</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Hollandse geitenkaas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Kanterkaas / Kanternagelkaas / Kanterkomijnekaas</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Noord-Hollandse Edammer</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Noord-Hollandse Gouda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Opperdoezer Ronde</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Westlandse druif</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Paesi Bassi</p></td></tr><tr><td><p>Andruty Kaliskie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Bryndza Podhalańska</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Cebularz lubelski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Chleb prądnicki</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Czosnek galicyjski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Fasola korczyńska</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca / Fasola z Doliny Dunajca</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Fasola Wrzawska</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Jabłka grójeckie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Jabłka łąckie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Jagnięcina podhalańska</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Karp zatorski</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Kiełbasa biała parzona wielkopolska</p></td><td/><td><p>IGP </p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Kiełbasa lisiecka</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Kiełbasa piaszczańska</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Kołocz śląski/kołacz śląski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Krupnioki śląskie</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Miód drahimski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Miód kurpiowski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Obwarzanek krakowski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Oscypek</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Podkarpacki miód spadziowy</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Redykołka</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Rogal świętomarciński</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Ser koryciński swojski</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Śliwka szydłowska</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Suska sechlońska</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Truskawka kaszubska / Kaszëbskô malëna</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Wielkopolski ser smażony</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Wiśnia nadwiślanka</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Polonia</p></td></tr><tr><td><p>Alheira de Barroso-Montalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Alheira de Mirandela</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Alheira de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Ameixa d’Elvas</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Amêndoa Coberta de Moncorvo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Amêndoa Douro</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Ananás dos Açores / São Miguel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Anona da Madeira</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Arroz Carolino do Baixo Mondego</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeite de Moura</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeite de Trás-os-Montes</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeite do Alentejo Interior</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeites do Norte Alentejano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeites do Ribatejo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeitona de conserva Negrinha de Freixo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Batata de Trás-os-montes</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Batata doce de Aljezur</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego da Beira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego de Montemor-o-Novo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego do Baixo Alentejo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego do Nordeste Alentejano</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego Serra da Estrela</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Borrego Terrincho</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Butelo de Vinhais / Bucho de Vinhais / Chouriço de Ossos de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito da Beira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito da Gralheira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito das Terras Altas do Minho</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito de Barroso</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito do Alentejo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cabrito Transmontano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cacholeira Branca de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Capão de Freamunde</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carnalentejana</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Arouquesa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Barrosã</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Cachena da Peneda</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne da Charneca</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Bísaro Transmonano / Carne de Porco Transmontano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Bravo do Ribatejo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne de Porco Alentejano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne dos Açores</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Marinhoa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Maronesa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Mertolenga</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Carne Mirandesa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Castanha da Terra Fria</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Castanha de Padrela</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Castanha dos Soutos da Lapa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Castanha Marvão-Portalegre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cereja da Cova da Beira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cereja de São Julião-Portalegre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriça de carne de Barroso-Montalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriça de carne de Melgaço</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriça de Carne de Vinhais / Linguiça de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriça de sangue de Melgaço</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriça doce de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço azedo de Vinhais / Azedo de Vinhais / Chouriço de Pão de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço de Carne de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço grosso de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Chouriço Mouro de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Citrinos do Algarve</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cordeiro Bragançano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cordeiro de Barroso / Anho de Barroso / Cordeiro de leite de Barroso</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cordeiro Mirandês / Canhono Mirandês</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Farinheira de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Farinheira de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Fogaça da Feira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Folar de Valpaços</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Ginja de Óbidos e Alcobaça</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Linguiça de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Linguiça do Baixo Alentejo / Chouriço de carne do Baixo Alentejo</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Lombo Branco de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Lombo Enguitado de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã Bravo de Esmolfe</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã da Beira Alta</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã da Cova da Beira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã de Alcobaça</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maçã Riscadinha de Palmela</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Maracujá dos Açores /<br/>S. Miguel</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel da Serra da Lousã</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel da Serra de Monchique</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel da Terra Quente</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel das Terras Altas do Minho</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel de Barroso</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel do Alentejo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel do Parque de Montezinho</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Mel dos Açores</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Meloa de Santa Maria – Açores</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Morcela de Assar de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Morcela de Cozer de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Morcela de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Ovos moles de Aveiro</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Paio de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Paia de Lombo de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Paia de Toucinho de Estremoz e Borba</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Painho de Portalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Paio de Beja</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Pão de Ló de Ovar</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Pastel de Chaves</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Pastel de Tentúgal</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Pêra Rocha do Oeste</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Pêssego da Cova da Beira</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Barroso</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Camp Maior e Elvas / Paleta de Campo Maior e Elvas</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Melgaço</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Santana da Serra / Paleta de Santana da Serra</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Presunto do Alentejo / Paleta do Alentejo</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo de Azeitão</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo de cabra Transmontano</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo de Évora</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo de Nisa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo do Pico</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo mestiço de Tolosa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo Rabaçal</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo São Jorge</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo Serpa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo Serra da Estrela</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijo Terrincho</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Requeijão da Beira Baixa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Requeijão Serra da Estrela</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Salpicão de Barroso-Montalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Salpicão de Melgaço</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Salpicão de Vinhais</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Sangueira de Barroso-Montalegre</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Travia da Beira Baixa</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Vitela de Lafões</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Portogallo</p></td></tr><tr><td><p>Cârnaţi de Pleşcoi</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Magiun de prune Topoloveni</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Novac afumat din Ţara Bârsei</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Salam de Sibiu</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Scrumbie de Dunăre afumată</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Telemea de Ibăneşti</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Telemea de Sibiu</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi </p></td><td><p>Romania</p></td></tr><tr><td><p>Bruna bönor från Öland</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Hånnlamb</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Kalix Löjrom</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivati</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Skånsk spettkaka</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Svecia</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Upplandskubb</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Svezia</p></td></tr><tr><td><p>Bovški sir</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Jajca izpod Kamniških planin</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kočevski gozdni med</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kranjska klobasa</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kraška panceta</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kraški med</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kraški pršut</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Kraški zašink</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Mohant</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Nanoški sir</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Prekmurska šunka</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Carni fresche (e frattaglie)</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Prleška tünka</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Ptujski lük</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Šebreljski želodec</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Slovenski med</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti di origine animale </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Štajerski hmelj</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Štajersko prekmursko bučno olje</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Oli e grassi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Tolminc</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Zgornjesavinjski želodec</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti a base di carne </p></td><td><p>Slovenia</p></td></tr><tr><td><p>Klenovecký syrec</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Levický Slad</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Oravský korbáčik</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Paprika Žitava / Žitavská paprika</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Altri prodotti dell’allegato I del trattato (spezie, ecc.)</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Skalický trdelnik</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Prodotti di panetteria, pasticceria, confetteria o biscotteria</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Slovenská bryndza</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Slovenská parenica</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Slovenský oštiepok</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Stupavské zelé</p></td><td/><td><p>DOP</p></td><td><p>Ortofrutticoli e cereali, freschi o trasformati</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Tekovský salámový syr</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Zázrivské vojky</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td><p>Zázrivský korbáčik</p></td><td/><td><p>IGP</p></td><td><p>Formaggi</p></td><td><p>Slovacchia</p></td></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>(1) </num><p>Conformemente alla legislazione dell’Unione vigente, come contenuto nell’appendice 2.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. n. 2/2022 del Comitato misto per l’agricoltura del  17 nov. 2022, in vigore per la Svizzera dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/28" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023 </b>28</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Legislazione delle parti</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Legislazione dell’Unione europea</p><p>Regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 21 novembre 2012, sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari (GU L 343 del 14.12.2012, pag. 1).</p><p>Regolamento delegato (UE) n. 664/2014 della Commissione, del 18 dicembre 2013, che integra il regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio con riguardo alla definizione dei simboli dell’Unione per le denominazioni di origine protette, le indicazioni geografiche protette e le specialità tradizionali garantite e con riguardo ad alcune norme sulla provenienza, ad alcune norme procedurali e ad alcune norme transitorie supplementari (GU L 179 del 19.6.2014, pag. 17).</p><p>Regolamento di esecuzione (UE) n. 668/2014 della Commissione, del 13 giugno 2014, recante modalità di applicazione del regolamento (UE) n. 1151/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio sui regimi di qualità dei prodotti agricoli e alimentari (GU L 179 del 19.6.2014, pag. 36).</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Legislazione della Confederazione Svizzera</p><p>Ordinanza del 28 maggio 1997 sulla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli, dei prodotti agricoli trasformati, dei prodotti silvicoli e dei prodotti silvicoli trasformati, modificata da ultimo il 1° dicembre 2018 (RS <i>910.12</i>, RU <i>2020 </i>5445</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Atto finale</heading><intro><p>I plenipotenziari<br/>della Confederazione Svizzera,<br/>e<br/>della Comunità europea,</p><p>riuniti addì ventun giugno millenovecentonovantanove a Lussemburgo per la firma dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli, hanno adottato i testi delle dichiarazioni comuni elencate in appresso e accluse al presente Atto finale:</p><p>Dichiarazione comune sugli accordi bilaterali tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera</p><p>Dichiarazione comune relativa alla classificazione tariffaria delle polveri di ortaggi e delle polveri di frutta</p><p>Dichiarazione comune concernente il settore delle carni</p><p>Dichiarazione comune relativa alle modalità di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari nel settore delle carni</p><p>Dichiarazione comune sull’applicazione dell’Allegato 4 relativo al settore fitosanitario</p><p>Dichiarazione comune relativa al taglio di prodotti vitivinicoli originari della Comunità commercializzati sul territorio svizzero</p><p>Dichiarazione comune relativa alla legislazione in materia di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino</p><p>Dichiarazione comune nel campo della protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari</p><p>Dichiarazione comune concernente l’allegato 11 relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale</p><p>Dichiarazione comune in merito a futuri negoziati supplementari</p><p>Essi hanno altresì preso atto delle dichiarazioni seguenti accluse al presente Atto finale:</p><p>Dichiarazione della Comunità concernente le preparazioni denominate «fondute»</p><p>Dichiarazione della Svizzera concernente la grappa</p><p>Dichiarazione della Svizzera relativa alla denominazione del pollame in riferimento ai metodi di allevamento</p><p>Dichiarazione relativa alla partecipazione della Svizzera ai comitati</p><p>Fatto a Lussemburgo, addì ventun giugno millenovecentonovantanove.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Pascal Couchepin<br/>Joseph Deiss</p></td><td><p>Per la Comunità europea:</p><p>Joschka Fischer<br/>Hans van den Broek</p></td></tr></table></intro><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u1"><heading>Dichiarazione comune sugli accordi bilaterali tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera</heading><content><p>La Comunità europea e la Svizzera riconoscono che le disposizioni degli accordi bilaterali tra gli Stati membri dell’Unione europea e la Svizzera si applicano fatti salvi gli obblighi conseguenti all’appartenenza degli Stati che sono Parte di detti accordi all’Unione europea o all’Organizzazione mondiale del commercio.</p><p>È inoltre inteso che le disposizioni degli accordi in parola sono mantenute soltanto nella misura in cui sono compatibili con il diritto comunitario, compresi gli accordi internazionali conclusi dalla Comunità.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u2"><heading>Dichiarazione comune relativa alla classificazione tariffaria delle polveri di ortaggi e delle polveri di frutta</heading><content><p>Al fine di garantire il rilascio e di salvaguardare il valore delle concessioni accordate dalla Comunità alla Svizzera per talune polveri di ortaggi e polveri di frutta di cui all’allegato 2 dell’Accordo sul commercio di prodotti agricoli, le autorità doganali delle Parti convengono di esaminare l’aggiornamento della classificazione tariffaria delle polveri di ortaggi e delle polveri di frutta alla luce dell’esperienza acquisita nell’applicazione delle concessioni tariffarie.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u3"><heading>Dichiarazione comune concernente il settore delle carni </heading><content><p>A decorrere dal 1° luglio 1999, in considerazione della crisi della dell’encefalopatia spongiforme bovina e delle misure adottate da taluni Stati membri nei confronti delle esportazioni svizzere, e in via eccezionale, la Comunità aprirà per le carni bovine essiccate un contingente annuale autonomo di 700 tonnellate/peso netto soggetto al dazio ad valorem ed esente da dazio specifico, per un periodo di un anno dall’entrata in vigore dell’Accordo. La situazione verrà riesaminata se a quella data non saranno state abolite le misure restrittive adottate da taluni Stati membri nei confronti delle importazioni dalla Svizzera.</p><p>In contropartita la Svizzera manterrà per lo stesso periodo, e a condizioni identiche a quelle applicabili finora, le sue concessioni relative a 480 tonnellate/peso netto di prosciutto di Parma e San Daniele, 50 tonnellate/peso netto di prosciutto Serrano e 170 tonnellate/peso netto di bresaola.</p><p>Sono applicabili le regole di origine del regime non preferenziale.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u4"><heading>Dichiarazione comune relativa alle modalità di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari nel settore delle carni</heading><content><p>La Comunità europea e la Svizzera dichiarano che intendono riesaminare congiuntamente, in particolare alla luce delle disposizioni dell’OMC, il metodo di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari nel settore delle carni, al fine di definire un metodo di gestione che frapponga minori ostacoli al commercio.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u5"><heading>Dichiarazione comune relativa all’attuazione dell’allegato 4 relativo al settore fitosanitario</heading><content><p>La Svizzera e la Comunità europea, di seguito denominate «le Parti», si impegnano ad attuare nel più breve termine l’allegato 4 relativo al settore fitosanitario. Tale allegato è attuato via via che, relativamente ai vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti elencati nell’appendice A della presente dichiarazione, la legislazione svizzera è resa equivalente alla legislazione della Comunità europea figurante nell’appendice B della presente dichiarazione, secondo una procedura intesa ad integrare i vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti nell’appendice 1 dell’allegato 4 e le legislazioni delle Parti nell’appendice 2 di detto allegato. La procedura è inoltre intesa a completare le appendici 3 e 4 di tale allegato sulla base delle appendici C e D della presente dichiarazione per quanto riguarda la Comunità e, per quanto riguarda la Svizzera, in base alle relative disposizioni.</p><p>Gli articoli 9 e 10 dell’allegato 4 sono attuati al momento dell’entrata in vigore dell’allegato stesso, al fine di istituire nel più breve tempo possibile gli strumenti che consentano d’includere i vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti nell’appendice 1 dell’allegato 4, le disposizioni legislative delle Parti, aventi effetti equivalenti in materia di protezione contro l’introduzione e la propagazione di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali, nell’appendice 2 dell’allegato 4, gli organismi ufficiali competenti a rilasciare il passaporto fitosanitario nell’appendice 3 dell’allegato 4 e, se del caso, le zone e le relative esigenze particolari nell’appendice 4 dell’allegato 4.</p><p>Il gruppo di lavoro «fitosanitario» di cui all’articolo 10 dell’allegato 4 esamina nel più breve termine le modifiche della legislazione svizzera onde valutare se esse abbiano effetti equivalenti alle disposizioni della Comunità europea in materia di protezione contro l’introduzione e la propagazione di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali. Esso presiede all’attuazione progressiva dell’allegato 4 affinché questo possa applicarsi quanto prima al maggior numero possibile di vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti elencati nell’appendice A della presente dichiarazione<b>.</b></p><p>Per favorire l’adozione di normative aventi effetti equivalenti dal punto di vista della protezione contro l’introduzione e la propagazione di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali, le Parti si impegnano a svolgere consultazioni tecniche.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti per i quali le Parti si adoperano per trovare una soluzione conforme alle disposizioni dell’allegato 4</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti originari del territorio di ciascuna delle Parti</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_1"><num>1</num><heading>Vegetali e prodotti vegetali messi in circolazione</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Vegetali destinati all’impianto, escluse le sementi</heading><content><p><i>Beta</i> <i>vulgaris</i> L. </p><p><i>Humulus</i> <i>lupulus</i> L. </p><p><i>Prunus</i> L.<authorialNote><p> Fatte salve le disposizioni speciali progettate per la lotta contro il virus della Sharka.</p></authorialNote></p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Parti di vegetali diverse dai frutti e dalle sementi, contenenti polline vivo destinato all’impollinazione</heading><content><p><i>Chaenomeles </i>Lindl<i>.</i> </p><p><i>Cotoneaster</i> Ehrh. </p><p><i>Crataegus</i> L. </p><p><i>Cydonia</i> Mill. </p><p><i>Eriobotrya</i> Lindl. </p><p><i>Malus</i> Mill. </p><p><i>Mespilus</i> L. </p><p><i>Pyracantha</i> Roem. </p><p><i>Pyrus</i> L. </p><p><i>Sorbus</i> L. eccetto S. intermedia (Ehrh.) Pers. </p><p><i>Stranvaesia</i> Lindl.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_1_3"><num>1.3</num><heading>Vegetali di specie stolonifere o tuberose destinati all’impianto</heading><content><p><i>Solanum </i>L. e relativi ibridi</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_1/lvl_1_4"><num>1.4</num><heading>Vegetali, esclusi frutti e sementi</heading><content><p><i>Vitis </i>L.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2"><num>2</num><heading>Vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti ottenuti da produttori autorizzati a vendere ai professionisti della produzione vegetale, diversi dai vegetali, prodotti vegetali e altri oggetti preparati e pronti per la vendita al consumatore finale, per i quali le Parti, o gli organismi ufficiali competenti delle Parti, garantiscono che la loro produzione è nettamente separata da quella di altri prodotti</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_1"><num>2.1</num><heading>Vegetali, escluse le sementi</heading><content><p><i>Abies</i> spp.</p><p><i>Apium</i> <i>graveolens</i> L.</p><p><i>Argyranthemum</i> spp.</p><p><i>Aster</i> spp.</p><p><i>Brassica</i> spp.</p><p><i>Castanea</i> Mill.</p><p><i>Cucumis</i> spp.</p><p><i>Dendranthema</i> (DC) Des Moul.</p><p><i>Dianthus</i> L. e relativi ibridi</p><p><i>Exacum</i> spp.</p><p><i>Fragaria</i> L.</p><p><i>Gerbera</i> Cass.</p><p><i>Gypsophila</i> L.</p><p><i>Impatiens</i> L.: tutte le varietà di ibridi della Nuova Guinea</p><p><i>Lactuca</i> spp.</p><p><i>Larix</i> Mill.</p><p><i>Leucanthemum</i> L.</p><p><i>Lupinus</i> L.</p><p><i>Pelargonium</i> L’Hérit. ex Ait.</p><p><i>Picea</i> A. Dietr.</p><p><i>Pinus</i> L.</p><p><i>Populus</i> L.</p><p><i>Pseudotsuga</i> Carr.</p><p><i>Quercus</i> L.</p><p><i>Rubus</i> L. </p><p><i>Spinacia</i> L.</p><p><i>Tanacetum</i> L.</p><p><i>Tsuga</i> Carr.</p><p><i>Verbena</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_2"><num>2.2</num><heading>Vegetali destinati all’impianto, escluse le sementi</heading><content><p><i>Solanaceae</i>, eccetto i vegetali di cui al punto 1.3.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_3"><num>2.3</num><heading>Vegetali provvisti delle radici nonché di un mezzo di coltura aderente o associato</heading><content><p><i>Araceae</i> </p><p><i>Marantaceae</i> </p><p><i>Musaceae</i> </p><p><i>Persea Mill.</i> </p><p><i>Strelitziaceae</i></p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_4"><num>2.4</num><heading>Sementi e bulbi</heading><content><p><i>Allium</i> <i>ascalonicum</i> L. </p><p><i>Allium</i> <i>cepa</i> L. </p><p><i>Allium</i> <i>schoenoprasum</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_5"><num>2.5</num><heading>Vegetali destinati all’impianto</heading><content><p><i>Allium porrum </i>L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_A/lvl_2/lvl_2_6"><num>2.6</num><heading>Bulbi e rizomi bulbosi destinati all’impianto</heading><content><p><i>Camassia</i> Lindl. </p><p><i>Chionodoxa</i> Boiss. </p><p><i>Crocus</i> <i>flavus</i> Weston cv. Golden Yellow </p><p><i>Galanthus</i> L. </p><p><i>Galtonia</i> <i>candicans</i> (Baker) Decne </p><p><i>Gladiolus </i>Tourn. ex L.: varietà miniaturizzate e relativi ibridi come: <i>G. callianthus</i> Marais, <i>G. colvillei</i> Sweet, <i>G. nanus</i> hort., <i>G. ramosus</i> hort. et <i>G. tubergenii</i> hort.</p><p><i>Hyacinthus</i> L. </p><p><i>Iris</i> L. </p><p><i>Ismene</i> Herbert (= <i>Hymenocallis</i> Salisb.) </p><p><i>Muscari</i> Mill. </p><p><i>Narcissus</i> L. </p><p><i>Ornithogalum</i> L. </p><p><i>Puschkinia</i> Adams </p><p><i>Scilla</i> L. </p><p><i>Tigridia</i> Juss. </p><p><i>Tulipa</i> L.</p></content></level></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Vegetali e prodotti vegetali originari di territori diversi da quelli di cui alla lettera A</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/listintro">Tutti i vegetali destinati all’impianto, eccetto:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u1"><num>– </num><p>sementi diverse da quelle di cui al punto 4</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2"><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/listintro">i seguenti vegetali: </listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_CitrusL"><num><i>Citrus</i> L. </num><p/></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_ClausenaBurm_f"><num><i>Clausena</i> Burm. f. </num><p/></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_FortunellaSwingle"><num><i>Fortunella</i> Swingle </num><p/></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_MurrayaKoenigexL"><num><i>Murraya</i> Koenig ex L. </num><p/></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Palmae</i></p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_3/bull_u2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><i>Poncirus</i> Raf.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4"><num>4</num><heading>Sementi</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lvl_4_1"><num>4.1</num><heading>Sementi originarie dell’Argentina, dell’Australia, della Bolivia, del Cile, della Nuova Zelanda e dell’Uruguay</heading><content><p><i>Cruciferae</i> </p><p><i>Gramineae</i></p><p><i>Trifolium</i> spp.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lvl_4_2"><num>4.2</num><heading>Sementi, di qualunque origine, purché non originarie del territorio di una delle Parti</heading><content><p><i>Allium</i> <i>cepa</i> L. </p><p><i>Allium</i> porrum L. </p><p><i>Allium</i> <i>schoenoprasum</i> L. </p><p><i>Capsicum</i> spp. </p><p><i>Helianthus</i> <i>annuus</i> L. </p><p><i>Lycopersicon</i> <i>lycopersicum</i> (L.) Karst. ex Farw.</p><p><i>Medicago</i> <i>sativa</i> L. </p><p><i>Phaseolus</i> L. </p><p><i>Prunus</i> L. </p><p><i>Rubus</i> L. </p><p><i>Zea mays</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_4/lvl_4_3"><num>4.3</num><heading>Sementi originarie dell’Afghanistan, dell’India, dell’Iraq, del Messico, del Nepal, del Pakistan e degli Stati Uniti d’America dei seguenti generi:</heading><content><p><i>Triticum</i> </p><p><i>Secale</i></p><p><i>X Triticosecale</i></p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_5"><num>5</num><heading>Vegetali, esclusi frutti e sementi</heading><content><p><i>Vitis</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_6"><num>6</num><heading>Parti di vegetali, esclusi frutti e sementi</heading><content><p><i>Coniferales</i></p><p><i>Dendranthema</i> (DC) Des Moul. </p><p><i>Dianthus</i> L. </p><p><i>Pelargonium</i> L’Hérit. ex Ait. </p><p><i>Populus</i> L. </p><p><i>Prunus</i> L. (originario di paesi extraeuropei) </p><p><i>Quercus</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_7"><num>7</num><heading>Frutti (originari di paesi extraeuropei)</heading><content><p><i>Annona</i> L. </p><p><i>Cydonia</i> Mill. </p><p><i>Diospyros</i> L. </p><p><i>Malus</i> Mill. </p><p><i>Mangifera</i> L. </p><p><i>Passiflora</i> L. </p><p><i>Prunus</i> L. </p><p><i>Psidium</i> L. </p><p><i>Pyrus</i> L. </p><p><i>Ribes</i> L. </p><p><i>Syzygium</i> Gaertn. </p><p><i>Vaccinium</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_8"><num>8</num><heading>Tuberi non destinati all’impianto</heading><content><p><i>Solanum</i> <i>tuberosum</i> L.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9"><num>9</num><heading>Legno che ha conservato in tutto o in parte la superficie tonda naturale, con o senza corteccia, o ridotto in lamelle, trucioli, segatura, avanzi o cascami di legno</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/listintro">ottenuto in tutto o in parte dai seguenti vegetali:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u1"><num>– </num><p><i>Castanea</i> Mill.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p><i>Castanea</i> Mill., <i>Quercus</i> L. (compreso il legno che non ha conservato la superficie tonda naturale, originario dell’America settentrionale)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u3"><num>– </num><p><i>Coniferales</i> diverse da <i>Pinus</i> L. (originarie di paesi extraeuropei, compreso il legno che non ha conservato la superficie tonda naturale)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u4"><num>– </num><p><i>Pinus</i> L. (compreso il legno che non ha conservato la superficie tonda naturale)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u5"><num>– </num><p><i>Populus</i> L. (originario del continente americano)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_a/bull_u6"><num>– </num><p><i>Acer saccharum</i> Marsh. (compreso il legno che non ha conservato la superficie tonda naturale, originario dell’America settentrionale)</p></item></blockList></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/bull_u2"><num/><p>e</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9/lbl_b"><num>b) </num><p>corrispondente ad una delle seguenti designazioni:</p></item></blockList><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Codice NC</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Designazione delle merci</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4401 10 00</p></item></blockList></td><td><p>Legna da ardere in tondelli, ceppi, ramaglie, fascine o in forme simili</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4401 21</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno in piccole placche o in particelle:</listIntroduction><item><num>– </num><p>di Coniferales originarie di paesi extraeuropei</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4401 22</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno in piccole placche o in particelle:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello di Coniferales</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4401 30</p></item></blockList></td><td><p>Segatura, avanzi e cascami di legno, anche agglomerati in forma di ceppi, mattonelle, palline o in forme simili:</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4403 20</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p><blockList><item><num>– </num><p>di Coniferales originarie di paesi extraeuropei</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4403 91</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p></item><item><num>– </num><p>di Quercus L.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4403 99</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno grezzo, anche scortecciato, privato dell’alburno o squadrato:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello trattato con tinte, creosoto o altri agenti di conservazione</p><blockList><item><num>– </num><p>diverso da quello di Coniferales, di Quercus L. o di Fagus L.</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4404 10</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Liste di legno per cerchi; pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo:</listIntroduction><item><num>– </num><p>di Coniferales originarie di paesi extraeuropei</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4404 20</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Liste di legno per cerchi; pali spaccati; pioli e picchetti di legno, appuntiti, non segati per il lungo:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello di Coniferales</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num/><p>4406 10</p></item></blockList></td><td><p>Traversine di legno per strade ferrate o simili</p><blockList><item><num>– </num><p>non impregnate</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex </num><p>4407 10</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture a spina, di spessore superiore a 6 mm:</listIntroduction><item><num>– </num><p>di Coniferales originarie di paesi extraeuropei</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex  </num><p>4407 91</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture a spina, di spessore superiore a 6 mm:</listIntroduction><item><num>– </num><p>di Quercus L.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex  </num><p>4407 99</p></item></blockList></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_9">Legno segato o tagliato per il lungo, tranciato o sfogliato, anche piallato, levigato o incollato con giunture a spina, di spessore superiore a 6 mm:</listIntroduction><item><num>– </num><p>diverso da quello di Coniferales, di legni tropicali, di Quercus L. o di Fagus L.</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex  </num><p>4415 10</p></item></blockList></td><td><p>Casse, cassette, gabbie, cilindri ed imballaggi simili, in legni originari di paesi extraeuropei</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex  </num><p>4415 20</p></item></blockList></td><td><p>Palette di carico, semplici, palette-casse ed altre piattaforme di carico, in legni originari di paesi extraeuropei</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>ex  </num><p>4416 00</p></item></blockList></td><td><p>Fusti, botti, tini ed altri lavori da bottaio e loro parti, di Quercus L.</p></td></tr></table><p>Le palette di carico semplici e le palette-casse (codice NC ex 4415 20) beneficiano anch’esse dell’esenzione se sono conformi alle norme applicabili alle palette «UIC» e recano un marchio attestante detta conformità.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_10"><num>10</num><heading>Terra e mezzo di coltura</heading><content><blockList><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_10/lbl_a"><num>a) </num><p>terra e mezzo di coltura in quanto tale, costituito in tutto o in parte di terra o di materie organiche quali parti di vegetali, humus contenente torba o cortecce, diverso da quello costituito interamente di torba;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_B/lvl_10/lbl_b"><num>b) </num><p>terra e mezzo di coltura aderente o associato a vegetali, costituito in tutto o in parte delle materie di cui alla lettera a), oppure costituito in tutto o in parte di torba o di qualsiasi altro materiale inorganico solido destinato a mantenere in vita i vegetali.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Legislazioni</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Disposizioni della Comunità europea:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Direttiva 69/464/CEE del Consiglio, dell’8 dicembre 1969, concernente la lotta contro la rogna nera della patata</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Direttiva 69/465/CEE del Consiglio, dell’8 dicembre 1969, concernente la lotta contro il nematode dorato</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Direttiva 69/466/CEE del Consiglio, dell’8 dicembre 1969, concernente la lotta contro la cocciniglia di San José</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Direttiva 74/647/CEE del Consiglio, del 9 dicembre 1974, relativa alla lotta contro la tortrice del garofano</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Direttiva 77/93/CEE del Consiglio, del 21 dicembre 1976, concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità, modificata da ultimo dalla direttiva 98/2/CE della Commissione dell’8 gennaio 1998</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Decisione 91/261/CEE della Commissione, del 2 maggio 1991, che riconosce l’Australia indenne da Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Direttiva 92/70/CEE della Commissione, del 30 luglio 1992, che stabilisce le modalità delle indagini da effettuare per il riconoscimento di zone protette nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Direttiva 92/76/CEE della Commissione, del 6 ottobre 1992, relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità, modificata da ultimo dalla direttiva 98/17/CE della Commissione dell’11 marzo 1998</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Direttiva 92/90/CEE della Commissione, del 3 novembre 1992, che stabilisce gli obblighi ai quali sono sottoposti i produttori e gli importatori di vegetali, prodotti vegetali e altre voci e che fissa norme dettagliate per la loro registrazione</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Direttiva 92/105/CEE della Commissione, del 3 dicembre 1992, relativa ad una limitata uniformazione dei passaporti delle piante da utilizzare per il trasporto di determinati vegetali, prodotti vegetali od altre voci all’interno della Comunità e che stabilisce le procedure per il rilascio di tali passaporti nonché le condizioni e le procedure per la loro sostituzione</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Decisione 93/359/CEE della Commissione, del 28 maggio 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di Thuja L. originario degli Stati Uniti d’America</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u12"><num>– </num><p>Decisione 93/360/CEE della Commissione, del 28 maggio 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di Thuja L. originario del Canada</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u13"><num>– </num><p>Decisione 93/365/CEE della Commissione, del 2 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a talune norme della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere sottoposto a trattamento termico, originario del Canada, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname sottoposto a trattamento termico</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u14"><num>– </num><p>Decisione 93/422/CEE della Commissione, del 22 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere essiccato in forno (kiln dried) originario del Canada, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname essiccato in forno (kiln dried)</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u15"><num>– </num><p>Decisione 93/423/CEE della Commissione, del 22 giugno 1993, che autorizza gli Stati membri a derogare a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda il legname di conifere essiccato in forno (kiln dried) originario degli Stati Uniti d’America, e che stabilisce le caratteristiche del sistema di accertamento da utilizzare per il legname essiccato in forno (kiln dried)-</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u16"><num>– </num><p>Direttiva 93/50/CEE della Commissione, del 24 giugno 1993, che specifica taluni vegetali non elencati nell’allegato V, parte A della direttiva 77/93/CEE del Consiglio i cui produttori o centri di raccolta e di spedizione situati nelle rispettive zone di produzione devono essere iscritti in un registro ufficiale</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u17"><num>– </num><p>Direttiva 93/51/CEE della Commissione, del 24 giugno 1993, che istituisce norme per il trasporto di determinati vegetali, prodotti vegetali o altre voci attraverso una zona protetta, nonché per il trasporto di tali vegetali, prodotti vegetali o altre voci originari di una zona protetta e spostati all’interno di essa</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u18"><num>– </num><p>Decisione 93/452/CEE della Commissione, del 15 luglio 1993, che autorizza gli Stati membri a prevedere deroghe a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda i vegetali di Chamaecyparis Spach, Juniperus L. e Pinus L. originari del Giappone, modificata da ultimo dalla decisione 96/711/CE della Commissione del 27 novembre 1996</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u19"><num>– </num><p>Decisione 93/467/CEE della Commissione, del 19 luglio 1993, che autorizza gli Stati membri a prevedere deroghe a determinate disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per quanto riguarda i tronchi di quercia (Quercus L.) con corteccia originari del Canada o degli Stati Uniti d’America, modificata da ultimo dalla decisione 96/724/CE della Commissione del 29 novembre 1996</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u20"><num>– </num><p>Direttiva 93/85/CEE del Consiglio, del 4 ottobre 1993, concernente la lotta contro il marciume anulare della patata</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u21"><num>– </num><p>Direttiva 95/44/CE della Commissione, del 26 luglio 1995, che stabilisce le condizioni alle quali taluni organismi nocivi, vegetali, prodotti vegetali e altri prodotti elencati negli allegati I, II, III, IV e V della direttiva 77/93/CEE del Consiglio possono essere introdotti o trasferiti da un luogo all’altro nella Comunità o in talune sue zone protette per prove o scopi scientifici e per lavori di selezione varietale, modificata da ultimo dalla direttiva 97/46/CE della Commissione del 25 luglio 1997</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u22"><num>– </num><p>Decisione 95/506/CE della Commissione, del 24 novembre 1995, che autorizza gli Stati membri ad adottare, a titolo provvisorio, misure supplementari contro la propagazione dello Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith relativamente al Regno dei Paesi Bassi, modificata da ultimo dalla decisione 97/649/CE della Commissione del 26 settembre 1997</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u23"><num>– </num><p>Decisione 96/301/CE della Commissione, del 3 maggio 1996, che autorizza gli Stati membri ad adottare, a titolo provvisorio, misure supplementari contro la propagazione dello Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith per quanto riguarda l’Egitto</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u24"><num>– </num><p>Decisione 96/618/CE della Commissione, del 16 ottobre 1996, che autorizza gli Stati membri a prevedere deroghe a talune disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio per le patate non destinate alla piantagione originarie della Repubblica del Senegal</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u25"><num>– </num><p>Decisione 97/5/CE della Commissione, del 12 dicembre 1996, che riconosce l’Ungheria indenne da Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u26"><num>– </num><p>Decisione 97/353/CE della Commissione, del 20 maggio 1997, che autorizza gli Stati membri a prevedere deroghe a alcune disposizioni della direttiva 77/93/CEE del Consiglio riguardo alle piantine di fragole (Fragaria L.) destinate alla piantagione, tranne le sementi, originarie dell’Argentina</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u27"><num>– </num><p>Direttiva 98/22/CE della Commissione, del 15 aprile 1998, che fissa le condizioni minime per l’esecuzione di controlli fitosanitari nella Comunità, presso posti d’ispezione diversi da quelli del luogo di destinazione, per vegetali, prodotti vegetali ed altre voci in provenienza da paesi terzi</p></item></blockList></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice C</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Organismi ufficiali incaricati di rilasciare il passaporto fitosanitario</heading><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Comunità europea</heading><content><p>Ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture</p><p>Service de la Qualité et de la Protection des végétaux</p><p>WTC 3–6ème étage</p><p>Boulevard Simon Bolivar 30</p><p>B - 1210 Bruxelles</p><p>Tél.: +32-2-2083704</p><p>Fax: +32-2-2083705</p><p>Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei</p><p>Plantedirektoratet</p><p>Skovbrynet 20</p><p>DK - 2800 Lyngby</p><p>Tél.: +45-45966600</p><p>Fax: +45-45966610</p><p>Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten</p><p>Rochusstrasse 1</p><p>D - 53123 Bonn 1</p><p>Tél.: +49-2285293590</p><p>Fax: +49-2285294262</p><p>Ministry of Agriculture</p><p>Directorate of Plant Produce</p><p>Plant Protection Service</p><p>3-5, Ippokratous Str.</p><p>GR - 10164 Athens</p><p>Tél.: +30-1-3605480</p><p>Fax: +30-1-3617103</p><p>Ministerío de Agricultura, Pesca y Alimentacion</p><p>Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria</p><p>Subdireccion general de Sanidad Vegetal</p><p>M.A.P.A., c/Velazquez, 147 1a Planta</p><p>E - 28002 Madrid</p><p>Tél.: +34-1-3478254</p><p>Fax: +34-1-3478263</p><p>Ministry of Agriculture and Forestry</p><p>Plant Production Inspection Centre</p><p>Plant Protection Service</p><p>Vilhonvuorenkatu 11 C, P.O. Box 42</p><p>FIN - 00501 Helsinki</p><p>Tél.: +358-0-134-211</p><p>Fax: +358-0-13421499</p><p>Ministère de l’Agriculture, de la Pêche et de l’Alimentation</p><p>Direction générale de l’Alimentation</p><p>Sous-direction de la Protection des végétaux</p><p>175 rue du Chevaleret</p><p>F - 75013 Paris</p><p>Tél.: +33.1-49554955</p><p>Fax: +33.1-49555949</p><p>Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali</p><p>D.G.P.A.A.N. - Servizio Fitosanitario Centrale</p><p>Via XX Settembre, 20</p><p>I - 00195 Roma</p><p>Tél.: +39-6-4884293 - 46655070</p><p>Fax: +39-6-4814628</p><p>Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij</p><p>Plantenziektenkundige Dienst (PD)</p><p>Geertjesweg 15 - Postbus 9102</p><p>NL - 6700 HC Wageningen</p><p>Tél.: +31-317-496911</p><p>Fax: +31-317-421701</p><p>Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft</p><p>Stubenring 1</p><p>Abteilung Pflanzenschutzdienst</p><p>A - 1012 Wien</p><p>Tél.: +43-1-711 00/6806</p><p>Fax.: +43-1-711 00/6507</p><p>Direcção-geral de Protecção das culturas</p><p>Quinta do Marquês</p><p>P - 2780 Oeiras</p><p>Tel.: +351-1-4435058/4430772/3</p><p>Fax: +351-1-4420616/4430527</p><p>Swedish Board of Agriculture</p><p>Plant Protection Service</p><p>S - 551 82 Jönkoping</p><p>Tél.: +46-36-155913</p><p>Fax: +46-36-122522</p><p>Ministère de l’Agriculture</p><p>A.S.T.A.</p><p>16, route d’Esch - BP 1904</p><p>L - 1019 Luxembourg</p><p>Tél.: +352-457172-218</p><p>Fax: +352-457172-340</p><p>Department of Agriculture, Food and Forestry</p><p>Plant Protection Service</p><p>Agriculture House (7 West), Kildare street</p><p>IRL - Dublin 2</p><p>Tél.: +353-1-6072003</p><p>Fax: +353-1-6616263</p><p>Ministry of Agriculture, Fisheries and Food</p><p>Plant Health Division</p><p>Foss House, Kings Pool</p><p>1-2 Peasholme Green</p><p>UK - York YO1 2PX</p><p>Tél.: +44-1904-455161</p><p>Fax: +44-1904-455163</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.916.026.81"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (mit Anhängen und Schlussakte)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/323/20230101/it/xml"/><FRBRdate date="2023-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-06-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Appendice D</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Zone di cui all’articolo 4 e relative esigenze particolari</heading><intro><p>Le zone di cui all’articolo 4 e le esigenze particolari ad esse connesse sono definite dalle disposizioni legislative e amministrative delle due Parti, di seguito citate.</p></intro><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1"><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/listintro">Disposizioni della Comunità europea:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>Direttiva 92/76/CEE della Commissione, del 6 ottobre 1992, relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>Direttiva 92/103/CEE della Commissione, del 1° dicembre 1992, che modifica gli allegati da I a IV della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>Direttiva 93/106/CEE della Commissione, del 29 novembre 1993, recante modifica della direttiva 92/76/CEE della Commissione relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u4"><num>– </num><p>Direttiva 93/110/CE della Commissione, del 9 dicembre 1993, recante modifica di alcuni allegati della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u5"><num>– </num><p>Direttiva 94/61/CE della Commissione, del 15 dicembre 1994, che proroga il periodo di riconoscimento provvisorio di talune zone protette di cui all’articolo 1 della direttiva 92/76/CEE</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u6"><num>– </num><p>Direttiva 95/4/CE della Commissione, del 21 febbraio 1995, che modifica alcuni allegati della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernenti le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u7"><num>– </num><p>Direttiva 95/40/CE della Commissione, del 19 luglio 1995, recante modifica della direttiva 92/76/CEE relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u8"><num>– </num><p>Direttiva 95/65/CE della Commissione, del 14 dicembre 1995, che modifica la direttiva 92/76/CEE relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u9"><num>– </num><p>Direttiva 95/66/CE della Commissione, del 14 dicembre 1995, che modifica alcuni allegati della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernenti le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u10"><num>– </num><p>Direttiva 96/14/CE della Commissione, del 12 marzo 1996, che modifica alcuni allegati della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernenti le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u11"><num>– </num><p>Direttiva 96/15/CE della Commissione, del 14 marzo 1996, recante modifica della direttiva 92/76/CEE relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u12"><num>– </num><p>Direttiva 96/76/CE della Commissione, del 29 novembre 1996, recante modifica della direttiva 92/76/CEE relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u13"><num>– </num><p>Direttiva 95/41/CE della Commissione, del 19 luglio 1995, che modifica alcuni allegati della direttiva 77/93/CEE del Consiglio concernente le misure di protezione contro l’introduzione nella Comunità di organismi nocivi ai vegetali o ai prodotti vegetali e contro la loro diffusione nella Comunità</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/bull_u14"><num>– </num><p>Direttiva 98/17/CE della Commissione, dell’11 marzo 1998, che modifica la direttiva 92/76/CEE relativa al riconoscimento di zone protette esposte a particolari rischi in campo fitosanitario nella Comunità.</p></item></blockList><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Dichiarazione comune relativa al taglio di prodotti vitivinicoli originari della comunità commercializzati sul territorio svizzero</heading><content><p>A norma dell’articolo 4, paragrafo 1, in combinato disposto con l’appendice 1, parte A dell’allegato 7, il taglio, sul territorio svizzero, dei prodotti vitivinicoli originari della Comunità tra loro o con prodotti di altre origini è autorizzato soltanto alle condizioni previste dalla normativa comunitaria pertinente o, in mancanza di quest’ultima, da quella degli Stati membri di cui all’appendice 1. Di conseguenza, per tali prodotti non si applicano le disposizioni dell’articolo 371 dell’ordinanza svizzera del 1° marzo 1995 sulle derrate alimentari.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u2"><heading>Dichiarazione comune relativa alla legislazione in materia di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino</heading><content><p>Desiderose di stabilire condizioni atte ad agevolare e promuovere gli scambi reciproci di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino, e a tal fine di eliminare gli ostacoli tecnici al commercio delle summenzionate bevande, le Parti convengono quanto segue:</p><p>La Svizzera si impegna a rendere la propria legislazione equivalente alla normativa comunitaria in materia e ad avviare sin d’ora la procedure previste in tale ambito per adeguare, entro tre anni dall’entrata in vigore dell’accordo, le proprie disposizioni relative alla definizione, designazione e presentazione delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino.</p><p>Non appena la Svizzera avrà adottato disposizioni legislative giudicate da entrambe le Parti equivalenti alla normativa comunitaria, la Comunità europea e la Svizzera avvieranno le procedure relative all’inserimento nell’accordo agricolo di un allegato concernente il reciproco riconoscimento delle rispettive legislazioni in materia di bevande spiritose e di bevande aromatizzate a base di vino.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u3"><heading>Dichiarazione comune nel campo della protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni di origine dei prodotti agricoli e alimentari</heading><content><p>La Comunità europea e la Svizzera (di seguito denominate «le Parti») convengono che la protezione reciproca delle denominazioni di origine (DOP) e delle indicazioni geografiche (IGP) costituisce un elemento essenziale della liberalizzazione degli scambi di prodotti agricoli e alimentari tra le Parti. L’inserimento delle pertinenti disposizioni nell’Accordo agricolo bilaterale rappresenta il necessario complemento all’allegato 7 dell’Accordo relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli, in particolare del titolo II che stabilisce la protezione reciproca delle denominazioni dei prodotti in questione, nonché all’allegato 8 dell’Accordo concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino.</p><p>Le Parti prevedono l’inserimento delle disposizioni relative alla protezione reciproca delle DOP e IGP nell’Accordo sul commercio di prodotti agricoli in base a normative equivalenti per quanto riguarda sia le condizioni di registrazione delle DOP e delle IGP sia i regimi di controllo. Tale integrazione dovrà aver luogo a una data accettabile dalle Parti e non prima del completamento dell’applicazione dell’articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2081/92 del Consiglio per la Comunità nella sua composizione attuale. Nel frattempo, pur tenendo conto dei vincoli giuridici, le Parti si informano reciprocamente sui progressi dei lavori in materia.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u4"><heading>Dichiarazione comune concernente l’allegato 11 relativo alle misure sanitarie e zootecniche applicabili agli scambi di animali vivi e di prodotti di origine animale</heading><content><p>La Commissione delle Comunità europee, in collaborazione con gli Stati membri interessati, sorveglierà l’evoluzione dell’encefalopatia spongiforme bovina e le relative misure di lotta adottate dalla Svizzera ai fini di una soluzione adeguata. In tale contesto, la Svizzera si impegna a non avviare procedure contro la Comunità o i suoi Stati membri in sede di Organizzazione mondiale del commercio.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u5"><heading>Dichiarazione comune in merito a futuri negoziati supplementari</heading><content><p>La Comunità europea e la Confederazione Svizzera dichiarano che intendono avviare negoziati per la conclusione di accordi nei settori di comune interesse quali l’aggiornamento del protocollo n. 2 dell’accordo di libero scambio del 1972 e la partecipazione svizzera a determinati programmi comunitari per la formazione, la gioventù, i media, le statistiche e l’ambiente. I negoziati dovranno essere preparati rapidamente una volta conclusi i negoziati bilaterali attualmente in corso.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u6"><heading>Dichiarazione della Comunità europea concernente le preparazioni denominate «fondute»</heading><content><p>La Comunità europea si dichiara disposta ad esaminare, nell’ambito dell’adeguamento del protocollo n. 2 dell’Accordo di libero scambio del 1972, l’elenco dei formaggi che figurano tra gli ingredienti delle preparazioni denominate «fondute».</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u7"><heading>Dichiarazione della Svizzera concernente la grappa</heading><content><p>La Svizzera dichiara di impegnarsi a rispettare la definizione vigente nella Comunità per la denominazione <i>grappa </i>(<i>acquavite di vinaccia</i> o <i>marc) </i>di cui all’articolo 1, paragrafo 4, lettera f) del regolamento (CEE) n. 1576/89 del Consiglio del 29 maggio 1989.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u8"><heading>Dichiarazione della Svizzera relativa alla denominazione del pollame in riferimento ai metodi di allevamento</heading><content><p>La Svizzera dichiara di non disporre attualmente di una legislazione specifica relativa ai metodi di allevamento e alla denominazione del pollame.</p><p>Essa dichiara tuttavia la sua intenzione di avviare sin d’ora le procedure previste in materia al fine di adottare, entro tre anni dall’entrata in vigore dell’Accordo, una legislazione specifica relativa ai metodi di allevamento e alla denominazione del pollame equivalente alla normativa comunitaria in materia.</p><p>La Svizzera dichiara di disporre della pertinente legislazione, in particolare per quanto concerne la tutela dei consumatori dagli inganni, la protezione degli animali, la protezione dei marchi nonché contro la concorrenza sleale.</p><p>Essa dichiara che la legislazione vigente è applicata in modo da garantire un’informazione adeguata e obiettiva del consumatore al fine di assicurare una concorrenza leale tra il pollame di origine svizzera e il pollame di origine comunitaria. Essa vigila, in particolare, affinché sia impedita l’utilizzazione di indicazioni inesatte e ingannevoli che inducano in errore il consumatore riguardo alla natura dei prodotti, al metodo di allevamento e alla denominazione del pollame immesso sul mercato svizzero.</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9"><heading>Dichiarazione relativa alla partecipazione della Svizzera ai comitati</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9/listintro">Il Consiglio accetta che i rappresentanti della Svizzera partecipino in veste di osservatori, per i punti che li riguardano, alle riunioni dei seguenti comitati e gruppi di esperti:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9/bull_u1"><num>– </num><p>Comitati dei programmi per la ricerca, compreso il Comitato per la ricerca scientifica e tecnica (CREST);</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9/bull_u2"><num>– </num><p>Commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9/bull_u3"><num>– </num><p>Gruppo di coordinamento sul reciproco riconoscimento dei diplomi di istruzione superiore;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u1/lvl_u1/lvl_u9/bull_u4"><num>– </num><p>Comitati consultivi per le rotte aeree e per l’applicazione delle norme di concorrenza nel settore dei trasporti aerei.</p></item></blockList><p>I rappresentanti della Svizzera non presenziano alle votazioni dei comitati.</p><p>Per quanto riguarda gli altri comitati che si occupano dei settori contemplati dei presenti Accordi, per i quali la Svizzera ha ripreso l’«acquis comunitario» o lo applica per equivalenza, la Commissione consulterà gli esperti della Svizzera in conformità dell’articolo 100 dell’Accordo SEE<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4___481" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> IV 481</ref></p></authorialNote>.</p></content></level></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u2"><heading>Atto finale della modifica del 23 dicembre 2008<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Introdotto dall’Acc. del 23 dic. 2008 tra la Confederazione Svizzera e la CE, applicato provvisoriamente dal 1° gen. 2009 e in vigore dal 1° dic. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4919</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/20" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 65</ref>).</p></authorialNote></sup></inline></heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I plenipotenziari <br/>della Comunità europea</p><p>da un lato</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">della Confederazione Svizzera</p><p>dall’altro,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u2/listintro">riuniti a Parigi il 23 di dicembre duemilaotto per la firma dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera recante modifica dell’Allegato 11 dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul commercio di prodotti agricoli hanno adottato la seguente dichiarazione della Svizzera che è acclusa al presente Atto finale:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u2/bull_u1"><num>– </num><p>Dichiarazione della Svizzera relativa all’importazione di carni che sono state oggetto dell’utilizzo di ormoni quali stimolatori delle prestazioni degli animali.</p></item></blockList><p>Fatto a Parigi, addì 23 di dicembre duemilaotto</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Hans Wyss</p></td><td><p>Per la Comunità europea:</p><p>Paul Van Geldorp</p></td></tr></table></intro><level eId="annex_u1/lvl_u2/lvl_u1"><heading>Dichiarazione della Svizzera relativa all’importazione di carni che sono state oggetto dell’utilizzo di ormoni quali stimolatori delle prestazioni degli animali</heading><content><p>La Svizzera dichiara che terrà in debito conto la decisione definitiva che sarà resa dall’Organizzazione mondiale del commercio (OMC) circa la possibilità di vietare l’importazione di carni prodotte utilizzando gli ormoni quali stimolatori delle prestazioni degli animali e che riesaminerà di conseguenza le proprie norme relative all’importazione di carni provenienti da paesi che non vietano l’utilizzo di ormoni quali stimolatori delle prestazioni degli animali, allineandosi se del caso alle norme comunitarie in materia.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u3"><heading>Atto finale della modifica del 14 maggio 2009<inline name="man-font-weight-normal"><sup><authorialNote><p> Introdotto dall’Acc. del 14 mag. 2009 tra la Confederazione Svizzera e la CE, in vigore dal 1° giu. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/577" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 4925</ref>).</p></authorialNote></sup></inline></heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I rappresentanti <br/>della Confederazione Svizzera</p><p>da una parte,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">della Comunità europea</p><p>dall’altra</p><p>riuniti a Bruxelles il quattordicesimo giorno di maggio dell’anno duemilanove per la firma dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea recante modifica dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u3/listintro">hanno preso atto delle dichiarazioni elencate in appresso e accluse al presente Atto finale:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u3/lbl_1"><num>1. </num><p>Dichiarazione comune sull’aggiornamento degli allegati 7 e 8 dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli;</p></item><item eId="annex_u1/lvl_u3/lbl_2"><num>2. </num><p>Dichiarazione della Comunità sui metodi di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la <br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Jacques de Watteville</p></td><td><p>Per la Comunità europea:</p><p>Milena Vicenová</p></td></tr></table></intro><level eId="annex_u1/lvl_u3/lvl_u1"><heading>Dichiarazione comune sull’aggiornamento degli allegati 7 e 8 dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli</heading><content><p>Tenuto conto dell’evoluzione della legislazione delle Parti dalla preparazione e dall’adozione dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea recante modifica dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli, le Parti si impegnano, secondo le procedure previste dall’Accordo, a proseguire rapidamente con l’aggiornamento dell’allegato 7, relativo al commercio dei prodotti vitivinicoli, e dell’allegato 8 concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose e delle bevande aromatizzate a base di vino; ciò per tener conto dell’evoluzione dell’acquis comunitario a seguito dell’adozione, da parte del Parlamento europeo e del Consiglio, del regolamento (CE) n. 479/2008 del 29 aprile 2008 relativo all’organizzazione comune del mercato vitivinicolo (GU L 148, del 6.6.2008, pag. 1) e del regolamento (CE) n. 110/2008 del 15 gennaio 2008 relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all’’etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose (GU L 39 del 13.2.2008, pag. 16)</p></content></level><level eId="annex_u1/lvl_u3/lvl_u2"><heading>Dichiarazione della Comunità sui metodi di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti tariffari</heading><content><p>L’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (in appresso denominato «l’Accordo»), entrato in vigore il 1° giugno 2002, apre, tra l’altro, contingenti tariffari per facilitare gli scambi commerciali di prodotti agricoli tra le Parti. Nella «dichiarazione comune relativa alle modalità di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti nel settore delle carni», allegata all’Accordo, le Parti dichiaravano che intendevano riesaminare congiuntamente il metodo di gestione da parte della Svizzera dei propri contingenti nel settore delle carni, al fine di definire un metodo di gestione che frapponesse minori ostacoli al commercio. Dal 2002 tale riesame non ha tuttavia avuto luogo.</p><p>La questione del metodo di gestione tramite gara d’appalto utilizzato dalla Svizzera è stata regolarmente sollevata nei comitati misti sull’agricoltura previsti dall’Accordo. In tale contesto la Comunità si è lamentata a più riprese del fatto che il ricorso a gare d’appalto comporta una riduzione della preferenza tariffaria bilaterale accordata, traducendosi in un ostacolo agli scambi.</p><p>La Comunità si compiace dell’apertura di negoziati bilaterali in vista della totale liberalizzazione degli scambi bilaterali nel settore agroalimentare che, a termine, risolverà la questione. Tuttavia, tenuto conto della prevedibile durata di tali negoziati e della relativa attuazione, la Comunità chiede che nel frattempo i metodi di gestione dei contingenti tariffari della Svizzera possano essere adattati in modo da limitare gli ostacoli agli scambi.</p></content></level></level><level eId="annex_u1/lvl_u4"><heading>Atto finale della modifica del 17 maggio 2011<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotto dall’art. 1 n. 3 dell’Acc. del 17 mag. 2011 tra la Confederazione Svizzera e l’UE relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli e alimentari, in vigore dal 1° dic. 2011 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/747" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2011</b> 5149</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I plenipotenziari<br/>della Confederazione svizzera </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">e</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">dell’Unione europea,</p><blockList><listIntroduction eId="annex_u1/lvl_u4/listintro">riuniti il 17 maggio 2011 a Bruxelles per la firma dell’Accordo tra l’Unione europea e la Confederazione svizzera relativo alla protezione delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche dei prodotti agricoli ed alimentari, recante modifica dell’Accordo tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera sul commercio di prodotti agricoli, hanno adottato una dichiarazione comune di seguito menzionata e acclusa al presente atto finale:</listIntroduction><item eId="annex_u1/lvl_u4/bull_u1"><num>– </num><p>Dichiarazione comune sulle denominazioni omonime,</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per la<br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Johann N. Schneider-Ammann</p></td><td><p>Per l’Unione europea:</p><p>Sánder Fazekas Dacian Ciolos</p></td></tr></table></intro><level eId="annex_u1/lvl_u4/lvl_u1"><heading>Dichiarazione comune sulle denominazioni omonime</heading><content><p>Le Parti riconoscono che le procedure relative alle domande di registrazione delle IG depositate prima della firma della dichiarazione d’intenti dell’11 dicembre 2009 ai sensi delle loro rispettive legislazioni possono proseguire nonostante le disposizioni del presente Accordo e, in particolare, dell’articolo 7 dell’allegato 12. </p><p>In caso di registrazione di tali IG le Parti convengono che si debbano applicare le disposizioni in materia di omonimia previste nell’articolo 3, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 510/2006 e all’articolo 4<i>a</i> dell’ordinanza DOP/IGP (RS <i>910.12</i>). A tal fine le Parti si informano preventivamente.</p><p>Se necessario, e secondo le procedure di cui all’articolo 16 dell’allegato 12, il Comitato potrà considerare una modifica dell’articolo 8 per precisare le disposizioni specifiche relative alle denominazioni omonime.</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>