Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.5"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 23 janvier 1985 sur l'expertise des types de bateaux" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 23. Januar 1985 über die Typenprüfung von Schiffen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/xml"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.201.5 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sull’esame del tipo dei natanti</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 23 gennaio 1985 (Stato 1° gennaio 2007)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visti gli articoli 12 e 56 capoverso 1 della legge federale del 3 ottobre 1975<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/725_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201</b></ref></p>	</authorialNote> sulla navigazione interna,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principio</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I natanti sottostanti alla procedura d’ammissione e al controllo dei Cantoni e fabbricati in serie possono, a richiesta, essere sottoposti a un esame del tipo (esame).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esame consiste nel controllare se il natante si presta all’utilizzazione prevista e se è conforme alle prescrizioni sulla navigazione nelle acque svizzere e confinarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) può dichiarare obbligatorio l’esame per singoli pezzi staccati e oggetti dell’equipaggiamento.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></num><heading>Mancato superamento dell’esame</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I natanti che non hanno superato l’esame non possono essere immatricolati in Svizzera fintanto che le parti o le qualità contestate non siano state sanate. Il risultato dell’esame, con la motivazione, è comunicato per scritto al richiedente (art. 4).</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esame è affidato all’associazione dei servizi cantonali della navigazione (associazione).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’organo dell’associazione incaricato dell’esame è denominato «Servizio d’omologazione».<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’organizzazione del Servizio d’omologazione e la procedura d’esame sono disciplinate dal regolamento dell’associazione. Questo deve essere approvato dall’Ufficio federale dei trasporti.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il Servizio d’omologazione prende tutte le decisioni relative alla costruzione e all’equipaggiamento; in particolare, stabilisce gli oneri. Le decisioni vincolano le autorità cantonali competenti in materia d’ammissione.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></num><heading>Richiesta</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’esame può essere chiesto dal fabbricante, dal rappresentante o dall’importatore. Il richiedente utilizza a questo scopo l’apposito modulo allegandovi tutti i documenti richiesti dal Servizio d’omologazione. Se richiestone, dovrà fornire ragguagli supplementari.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Attuazione</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esame si svolge nel luogo designato dal Servizio d’omologazione. Potrà svolgersi presso il richiedente se questi dispone di installazioni appropriate per un esame ineccepibile.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Di regola, il natante va presentato all’esame senza carico. Dovrà essere pulito e accessibile in tutte le parti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Processo verbale</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Per ogni esame è redatto un processo verbale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Certificato tipo</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un certificato tipo è emesso per ogni natante esaminato. Esso comprende le indicazioni necessarie all’ammissione o, in caso di esito negativo dell’esame, i motivi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il certificato tipo è rilasciato al richiedente e, con il suo consenso, agli altri interessati di cui all’articolo 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le autorità cantonali competenti in materia d’ammissione e i richiedenti possono chiederne copie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Validità</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il certificato tipo per un natante che ha superato l’esame rimane valido fintanto che il natante non subisca modifiche che ne influenzano le dimensioni principali, il peso, la forma, la struttura, la manovrabilità e la tenuta sull’acqua, in particolare la stabilità o la galleggiabilità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b><authorialNote>		<p> Abrogato dal n. II 72 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale, con effetto dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p>	</authorialNote></num></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote>		<p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></num></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Tasse</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Per l’esame e altre operazioni ufficiali il Servizio d’omologazione riscuote tasse. La tariffa è fissata dal DATEC.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il versamento della tassa d’esame può essere richiesto in anticipo. La consegna del certificato tipo può essere rifiutata fino a versamento avvenuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la richiesta di esame è ritirata nei 10 giorni prima dell’esame o se il natante non viene presentato, le spese insorte per la preparazione dell’esame sono ugualmente riscosse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Verifica</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Servizio d’omologazione può, di sua iniziativa o a richiesta di un’autorità cantonale competente in materia d’ammissione, procedere a controlli per verificare se i natanti sono conformi ai certificati tipo.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/168" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2001</b> 1128</ref>).</p>	</authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I certificati tipo emessi prima del 1° aprile 1985 restano validi se:</listIntroduction><item eId="art_13/para/lbl_a"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">a. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">le prescrizioni sulla navigazione nelle acque svizzere e confinarie sono rispettate, e</p></item><item eId="art_13/para/lbl_b"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">b. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">non subentrano modifiche giusta l’articolo 8.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 1985.</p></content></paragraph></article></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.201.5"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 23 gennaio 1985 sull'esame del tipo dei natanti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 23 janvier 1985 sur l'expertise des types de bateaux" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 23. Januar 1985 über die Typenprüfung von Schiffen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/191_191_191/20070101/it/xml"/><FRBRdate date="2007-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1985-01-23" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1985-04-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 10)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Marchio d’omologazione</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Diametro: 6 cm</p><p><img fedlex:original-width="64" fedlex:original-height="63" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il numero del certificato tipo é apposto in modo indelebile sulla croce svizzera</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>