Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.747.225.1</docNumber></p><p> RO <b>2000</b> 1958; FF <b>1993</b> II 732</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Convention<br/>entre la Suisse et l’Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano</docTitle></p><p>Conclue le 2 décembre 1992</p><p>Approuvée par l’Assemblée fédérale le 16 décembre 1993<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/300" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2000</b> 1957</ref></p></authorialNote></p><p>Entrée en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> juin 1997</p><p> (Etat le 5    décembre 2017)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République italienne,</p><p>ci-après désignés Etats contractants,</p><p>désirant adapter la réglementation de la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano aux nouvelles exigences et à l’évolution du trafic et de la technique,</p><p>sont convenus de ce qui suit:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Principes</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> La navigation sur les lacs Majeur et de Lugano est libre, sous réserve de l’observation des dispositions contenues dans la présente Convention et le Règlement annexe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Sur les eaux des deux lacs, il n’est pas obligatoire d’arborer le drapeau national.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Surveillance</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Les Etats contractants exercent la haute surveillance en matière de navigation sur les eaux situées à l’intérieur de leurs propres frontières politiques, et veillent au respect des dispositions de la présente Convention et du Règlement, en particulier celles concernant la sécurité de la navigation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Protection de l’environnement</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Sous réserve des conventions actuelles ou futures en matière de protection de l’environnement, les Gouvernements des Etats contractants peuvent adopter les mesures propres à sauvegarder l’environnement dans le domaine des activités liées d’une certaine façon à la navigation, compte tenu des exigences de la navigation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> D’éventuelles mesures particulières en la matière feront l’objet de décisions à adopter d’un commun accord par les Gouvernements des Etats contractants, après avoir entendu la Commission mixte.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Dans les limites des eaux situées sur leur propre territoire, et en ce qui concerne leurs propres bateaux, les Etats contractants pourront adopter des mesures qui dérogent au Règlement, au cas où les conditions locales l’exigent, et dans l’intérêt de la protection de l’environnement. </p><p>Ces mesures seront communiquées à temps à la Commission mixte.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Dispositions concernant les bateaux</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Documents et marques d’identification</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Au sens de la présente Convention, on entend par bateaux les véhicules aquatiques, les engins flottants et objets analogues, tels que les définit en détail le Règlement, à l’exclusion des moyens militaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les constructions, équipements, équipages et tout ce qui concerne les inspections, visites et certificats permettant de s’assurer de la fiabilité technique, des conditions de sécurité et de leur respect en tout temps, devront être conformes aux prescriptions du Règlement et des normes nationales en vigueur au lieu d’inscription du bateau ou, à défaut, à celui de son stationnement habituel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Pour naviguer sur les eaux territoriales des deux Etats signataires de l’accord, les bateaux de plus de 2,5 m de long doivent être munis des documents de bord et des marques requises conformément au Règlement, sous réserve des exceptions qui y sont désignées.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/24 sept. 2010, approuvé par l’Ass. féd. le 15 juin 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 835 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/130" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">833</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1032" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 5235</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Les documents et marques d’identification délivrés par chacun des Etats contractants sont valides sans restriction sur les deux lacs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Pour les bateaux qui ne stationnent habituellement ni en Suisse ni en Italie, l’Etat compétent en la matière est celui du lieu où ils ont été mis à l’eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> Lorsque le bateau passe du lieu de stationnement habituel situé sur le territoire d’un des Etats contractants à celui de l’autre, de nouveaux documents et marques d’identification sont nécessaires; ils seront délivrés par les autorités compétentes de l’Etat respectif selon sa législation nationale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Assurances</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Dans le cas des bateaux à moteur, la remise des documents et marques d’identi-fication mentionnée au par. 3, al. 2, de l’article précédent est subordonnée à la conclusion d’une assurance-responsabilité civile qui couvre les dommages pouvant résulter de l’emploi du bateau et du remorquage éventuel d’équipements sportifs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Dans tous les autres cas, on applique la législation en vigueur dans l’Etat d’appar-tenance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Les Etats contractants s’engagent à reconnaître réciproquement les certificats délivrés par les compagnies d’assurance autorisées à exercer cette branche d’activité selon leur législation nationale.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Dispositions concernant les conducteurs</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> En matière d’habilitation, le conducteur et les membres de l’équipage, pour autant que prévu, sont soumis aux dispositions de la législation nationale de l’Etat contractant sur le territoire duquel ils sont domiciliés. En l’absence d’un tel domicile, la compétence échoit à l’Etat contractant sur le territoire duquel le bateau est immatriculé ou sur lequel il stationne habituellement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Un permis de conduire est obligatoire dans tous les cas pour la navigation sur les eaux de l’autre Etat lorsque la puissance de propulsion dépasse 30 kW. Les personnes domiciliées dans un Etat tiers doivent remplir les conditions fixées dans le Règlement.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/24 sept. 2010, approuvé par l’Ass. féd. le 15 juin 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 835 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/130" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">833</ref>;  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/2009/1032" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>2009</b> 5235</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le conducteur d’un bateau motorisé doit avoir au moins 14 ans pour les moteurs d’une puissance inférieure à 6 kW, et 18 ans pour les puissances supérieures, à moins que ne soit prescrit un âge supérieur à ces derniers dans les cas prévus par le Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Les permis de conduire sont valides sans restriction sur les deux lacs, à moins qu’il ne s’agisse de permis délivrés au personnel de bateaux destinés aux transports professionnel et public de personnes; dans ce cas, ces derniers ne sont valides que sur le lac pour lequel ils ont été délivrés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> L’octroi, le renouvellement ou le retrait du permis sont fixés dans le Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6</num><content><p> Le renouvellement, la modification ou le retrait du permis sont de la compétence de l’Etat contractant qui a délivré le document.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_7"><num>7</num><content><p> Lorsqu’un conducteur change de domicile en s’établissant sur le territoire de l’autre Etat, il doit veiller à remplacer son permis de conduire dans un délai d’un an à partir du déménagement, sans quoi il lui faudra passer un examen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Dispositions concernant la circulation</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La circulation des bateaux est soumise aux dispositions de la présente Convention et du Règlement.</p><p>Les Etats contractants peuvent établir des règles particulières pour la navigation des bateaux destinés à un service officiel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Les manifestations nautiques qui se déroulent sur les lacs Majeur et de Lugano, et qui touchent les eaux territoriales des deux Etats contractants, ne peuvent avoir lieu qu’à la suite d’accords entre les autorités des deux Etats, et une fois entendues les entreprises de navigation concessionnaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> L’emploi des installations de débarquement et de celles de stationnement est soumis à la législation de l’Etat contractant où elles se trouvent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants peuvent restreindre ou interdire momentanément la navigation dans leurs eaux territoriales pour des raisons de sécurité ou d’ordre public. Les interdictions et les restrictions seront portées à la connaissance des intéressés par des avis ou des signalisations appropriées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><p> Les restrictions permanentes à la navigation ou à l’admission de certains bateaux ou de certains moyens de propulsion ne peuvent être décidées que d’un commun accord entre les Gouvernements des Etats contractants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><p> La signalisation diurne et nocturne est fixée par chaque Etat contractant selon les normes du Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7</num><content><p> Les Gouvernements des Etats contractants se communiquent réciproquement, pour information, les règlements internes, les prescriptions et les modifications éventuelles en matière de police des ports et des rades situés sur leurs territoires respectifs.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Dispositions particulières pour les bateaux en service régulier</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Service de ligne régulier</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Est tenu pour service de ligne régulier celui qu’exercent les entreprises de navigation auxquelles les Etats contractants ont accordé une concession. Les dispositions contenues dans les actes de concession ne peuvent être en contradiction avec la présente Convention, ni avec le Règlement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Droit de transport</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Le droit de transport exclusif de personnes par des services de ligne réguliers sur le lac Majeur et celui de Lugano est réglé comme il suit:</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> <i>Lac Majeur</i></p><p>Sur les bassins tant italien que suisse, l’exercice du service public de navigation de ligne est assuré par une entreprise italienne au bénéfice d’un acte de concession italien, entreprise à laquelle la Suisse s’engage à accorder une concession pour son propre bassin.<authorialNote><p> Erratum du 5 déc. 2017, ne concerne que le texte allemand (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6729</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> <i>Lac de Lugano</i></p><p>Sur les bassins tant suisse qu’italien, l’exercice du service public de navigation de ligne est assuré par une entreprise suisse au bénéfice d’un acte de concession suisse, entreprise à laquelle l’Italie s’engage à accorder une concession pour son propre bassin.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Sont également considérés services publics de ligne ceux effectués par l’entreprise concessionnaire, avec ses propres bateaux, en dehors de l’horaire et des trajets habituels.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b><authorialNote><p> Erratum du 5 déc. 2017, ne concerne que le texte allemand (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 6729</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Concession</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les actes de concession respectifs des Etats contractants fixent les dispositions auxquelles est soumis le service de ligne régulier. La concession est accordée une fois entendues les autorités compétentes de l’autre Etat contractant.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Personnel navigant des entreprises concessionnaires</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>En matière d’autorisation, les conducteurs et membres d’équipage des bateaux de l’entreprise de navigation concessionnaire des services de ligne publics sur le lac de Lugano sont soumis à la législation suisse, ce en dérogation aux dispositions générales de l’art. 6, par. 1 et 7.</p><p>En revanche, pour l’entreprise concessionnaire des services publics de ligne sur le lac Majeur, la validité réciproque des autorisations est reconnue.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Horaires</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Dans les délais fixés par les autorités compétentes de chacun des Etats contractants, les entreprises dont les bateaux assurent un service de ligne régulier entre la Suisse et l’Italie soumettent à celles-ci leurs projets d’horaire. Les horaires approuvés par l’autorité nationale compétente, ainsi que les modifications éventuelles en cours de saison doivent être affichés à bord des bateaux et dans tous les ports et débarcadères régulièrement desservis.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Transport des agents de surveillance</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les entreprises exerçant un service public de navigation sont tenues de transporter gratuitement les agents des autorités chargés de tâches de surveillance, lorsqu’ils se déplacent dans l’exercice de leurs fonctions.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Dispositions particulières concernant la navigation soumise à autorisation et le service de navette selon le besoin</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Navigation soumise à autorisation et services de navette selon le besoin</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les services de ligne non réguliers de transport de personnes, désignés comme services soumis à autorisation ou permis, ou encore de navette selon le besoin, sont réglés par les autorités compétentes des eaux territoriales touchées, selon la législation nationale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> En règle générale, les bateaux effectuant les services mentionnés ci-dessus ne peuvent exercer leur service que dans les limites des eaux territoriales de l’Etat qui leur en a accordé l’autorisation.</p><p>Cette autorisation peut être accordée pour autant que le transport réponde à une nécessité effective et qu’on se soit assuré auparavant que les entreprises publiques de navigation n’en subissent pas une concurrence notable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Une annotation supplémentaire, inscrite sur l’autorisation, est nécessaire pour effectuer des courses dans les eaux territoriales de l’autre Etat. Elle est apposée par l’autorité compétente, avec l’accord préalable de celle de l’autre Etat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Contrôles et transport des agents de surveillance</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les fonctionnaires de l’autorité de surveillance doivent être informés de toutes les questions concernant le service; ils ont le libre accès aux bateaux et le droit de transport gratuit.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Chapitre VII</num><heading>Dispositions relatives aux contrôles douaniers</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Les Etats contractants veillent à ce que les services de douane et de police se déroulent de façon à permettre le fonctionnement normal des services réguliers de ligne, ainsi que l’exercice de la pêche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Les dispositions de la présente Convention ne préjugent pas celles prévues par des accords bilatéraux en matière de contrôles de douane et de police.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Chapitre VIII</num><heading>Dispositions concernant la circulation des bateaux officiels</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> En règle générale, les bateaux qui assurent les services de douane et de police ne doivent pas dépasser la frontière politique de leur Etat respectif, sauf dans les cas d’exception prévus soit par des accords bilatéraux spécifiques, soit au point 2 ci-dessous.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Sur le lac de Lugano, les bateaux italiens de douane et de police peuvent, si le service l’exige, franchir leur frontière politique pour passer du bassin de Porto Ceresio à celui de Porlezza, et vice versa. Toujours pour motif de service, les bateaux de douane et de police ont la possibilité de se déplacer, soit du bassin de Porto Ceresio, soit de celui de Porlezza, dans les eaux italiennes attenant à la commune de Campione d’Italia, et vice versa.</p><p>Ces déplacements ne peuvent avoir lieu que de jour, sans qu’il y ait arrêt dans les eaux suisses, et sur communication préalable à la direction des douanes suisses de Lugano un jour au moins avant leur exécution.</p><p>Sur le lac de Lugano, et aux mêmes conditions, les agents italiens de douane et de police peuvent passer sur des bateaux privés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les bateaux mentionnés au paragraphe précédent ne peuvent accoster en territoire suisse, sauf en cas de force majeure; les agents italiens de douane et de police ne peuvent de toute façon exécuter aucun acte officiel dans les eaux territoriales suisses.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Chapitre IX</num><heading>Commission mixte consultative</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Une Commission mixte consultative est constituée dès l’entrée en vigueur de la présente Convention.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Partie contractante désigne les membres de sa délégation dont le nombre ne doit pas dépasser trois. La commission établit son règlement intérieur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro"> La commission a principalement pour mission:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de veiller à l’application de la présente Convention et du Règlement;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>d’élaborer et de soumettre aux Gouvernements des Etats contractants les modifications et inclusions au Règlement;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>de faciliter les rapports entre les autorités des Etats contractants chargées de l’exécution des prescriptions prévues dans la présente Convention et le Règlement;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>de résoudre les difficultés éventuelles découlant de l’application de la présente Convention et du Règlement en formulant des propositions aux Gouvernements des Etats contractants;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>d’entretenir les rapports avec les autres organes administratifs et privés qui traitent aussi de questions concernant la navigation.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Chapitre X</num><heading>Exécution de la Convention et du Règlement</heading><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Chacune des Parties contractantes prend les mesures nécessaires pour l’exécution sur son territoire des dispositions de la présente Convention et du Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes des Etats contractants peuvent avoir des rapports bilatéraux directs sur les questions qui concernent l’application de la présente Convention et du Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> En cas d’infraction aux dispositions de la présente Convention et du Règlement, chacun des Etats contractants applique – sous réserve des dispositions énoncées à l’art. 6, par. 6 – les sanctions pénales et les mesures administratives prévues par sa législation et sa réglementation.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XI"><num>Chapitre XI</num><heading>Clause d’arbitrage</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les différends entre les Etats contractants concernant l’interprétation ou l’applica-tion de la présente Convention qui n’auront pu être réglés par la Commission mixte consultative seront soumis, si les Etats contractants n’en disposent pas autrement, et à la requête de l’un d’entre eux, à un tribunal arbitral. La composition, les fonctions et règles de procédure de ce tribunal sont fixées dans une annexe à la présente Convention.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XII"><num>Chapitre XII</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> La présente Convention et le Règlement entrent en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit la communication formelle et réciproque de la réalisation des procédures constitutionnelles requises par chacun des Etats contractants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Chaque Etat contractant peut dénoncer la présente Convention à tout moment; celle-ci restera néanmoins en vigueur une année encore à partir de la date de dénonciation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> La présente Convention abroge la Convention du 22 octobre 1923<authorialNote><p> [RS <b>13</b> 349]</p></authorialNote> entre la Suisse et l’Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et sur le lac de Lugano.</p><p>Fait sur le lac Majeur, le 2 décembre 1992, en deux exemplaires originaux en langue italienne.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Adolf Ogi</p></td><td><p>Pour le Gouvernement<br/>de la République italienne:</p><p>Giancarlo Tesini</p></td></tr></table></content></paragraph></article></chapter><level eId="lvl_u13"><heading>Annexe concernant l’arbitrage</heading><p><sup>1</sup> La procédure d’arbitrage est réglée par les dispositions de la présente annexe.</p><p><sup>2</sup> Le tribunal arbitral est composé de trois membres. Chacune des Parties en cause nomme un arbitre. Les deux arbitres ainsi nommés désignent d’un commun accord le troisième arbitre, qui assure la présidence du tribunal. Si, au terme d’un délai de deux mois à compter de la désignation du deuxième arbitre, le troisième n’a pas encore été désigné, le Président de la Cour internationale de justice procède à la désignation à la requête de la partie la plus diligente.</p><p><sup>3</sup> Si, dans un délai de deux mois après la réception de la requête, l’une des deux parties en cause n’a pas procédé à la désignation qui lui incombe d’un membre du tribunal, l’autre partie peut saisir le Président de la Cour internationale de justice qui désigne le Président du tribunal arbitral dans un nouveau délai de deux mois. Dès sa désignation, le Président du tribunal arbitral demande à la partie qui n’a pas nommé d’arbitre de le faire dans un délai de deux mois. Passé ce délai, il saisit le Président de la Cour internationale de justice qui procède à cette nomination dans un nouveau délai de deux mois.</p><p><sup>4</sup> Si, dans les cas prévus aux paragraphes précédents, le Président de la Cour internationale de justice se trouve empêché, ou qu’il est le ressortissant de l’une des parties en cause, la désignation du Président du tribunal arbitral ou la nomination de l’arbitre incombe au vice-président de la Cour ou au membre le plus ancien de la Cour qui ne se trouve pas empêché et qui n’est pas ressortissant de l’une des parties en cause.</p><p><sup>5</sup> Les dispositions qui précèdent s’appliquent aussi au cas du remplacement d’un des arbitres désignés.</p><p><sup>6</sup> Le tribunal arbitral décide selon les règles du Droit international et en particulier de la présente Convention.</p><p><sup>7</sup> Les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres, l’absence ou l’abstention d’un des membres désignés par les parties n’empêchant pas le tribunal de statuer. En cas de partage égal des voix, le Président tranche. Les décisions du tribunal lient les parties. Celles-ci supportent les frais de l’arbitre qu’elles ont désigné et se partagent à part égale ceux du Président. Le tribunal arbitral fixe lui-même sa procédure de jugement.</p></level><level eId="lvl_u14"><heading>Règlement international<br/>pour la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano</heading><p>Les dispositions réglementaires édictées en application de l’article premier de la Convention entre la Suisse et l’Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano du 2 décembre 1992 sont les suivantes:</p><chapter eId="lvl_u14/chap_1"><num>Chapitre 1</num><heading>Dispositions générales et définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Dans le présent Règlement</p><blockList><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le terme <i>«bateau»</i> désigne un véhicule, une embarcation, un engin mobile ou une installation destinée au déplacement sur l’eau;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le terme <i>«bateau à moteur»</i> désigne un bateau muni de moyens mécaniques de propulsion;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le terme <i>«bateau à voile»</i> désigne un bateau conçu pour la navigation à la voile. Un bateau à voile qui navigue à moteur, avec ou sans voile, est considéré comme un bateau à moteur au sens des prescriptions concernant la circulation;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>le terme <i>«bateau à rames»</i> désigne un bateau qui ne peut être mû qu’au moyen de rames. Sont assimilés aux bateaux à rames ceux mus exclusivement par un système de transmission de la force humaine, par exemple les pédalos;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_e"><num>e. </num><p>le terme <i>«bateau en service régulier de ligne»</i> désigne un bateau à passagers qui circule pour une entreprise de navigation au bénéfice de concessions des deux Etats contractants;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_f"><num>f. </num><p>le terme <i>«bateau à marchandises»</i> désigne un bateau destiné uniquement au transport de marchandises;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_g"><num>g. </num><p>le terme <i>«bateau en stationnement»</i> désigne un bateau qui est directement ou indirectement à l’ancre ou amarré à la rive ou échoué;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_h"><num>h. </num><p>le terme <i>«bateau faisant route»</i> désigne un bateau qui n’est pas en stationnement (à l’ancre, amarré à la rive) ni échoué;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_i"><num>i. </num><p>le terme <i>«embarcation de plaisance»</i> désigne un bateau utilisé pour le sport et le délassement sans but lucratif;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_k"><num>k. </num><p>le terme <i>«planche à voile»</i> désigne un corps flottant à coque fermée sans timon, muni d’un mât articulé et d’une voile pouvant se mouvoir sur 360°;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_l"><num>l. </num><p>le terme <i>«engin flottant»</i> désigne un bateau pourvu d’installations permettant d’exécuter des travaux sur l’eau, tel que drague, ponton, grue;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_m"><num>m. </num><p>le terme <i>«engin flottant fixe»</i> désigne une construction quelconque normalement arrêtée en un lieu fixe (bains, débarcadères, hangars pour bateaux et constructions similaires);</p></item><item eId="art_1/para/lbl_n"><num>n. </num><p>le terme <i>«nuit»</i> désigne la période comprise entre le coucher et le lever du soleil;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_o"><num>o. </num><p>le terme <i>«jour»</i> désigne la période comprise entre le lever et le coucher du soleil;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_p"><num>p. </num><p>le terme <i>«feu scintillant»</i> désigne un feu rythmé à 40 apparitions de lumière par minute au moins;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_q"><num>q. </num><p>le terme <i>«feu à éclats»</i> désigne un feu rythmé à 20 apparitions de lumière par minute au maximum, les durées de lumière étant nettement inférieures aux durées d’obscurité;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_r"><num>r. </num><p>le terme <i>«son bref»</i> désigne un son d’une durée d’environ une seconde;      <br/></p><p>le terme <i>«son prolongé»</i> désigne un son d’une durée d’environ quatre secondes;<br/></p><p>l’intervalle entre deux sons successifs est d’environ une seconde;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_s"><num>s. </num><p>le terme <i>«série de sons très brefs»</i> désigne une série d’au moins six sons d’une durée d’environ ¼ seconde chacun séparés par des pauses de même durée;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_t"><num>t. </num><p>le terme <i>«zone riveraine intérieure»</i> désigne le plan d’eau s’étendant jusqu’à 150 m de la rive;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_u"><num>u. </num><p>le terme <i>«zone riveraine extérieure»</i> désigne le plan d’eau s’étendant au-delà de la zone riveraine intérieure jusqu’à une distance de 300 m;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_v"><num>v.<authorialNote><p> Introduite par l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 837</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le terme <i>«scooter aquatique»</i> désigne un bateau dont la longueur est inférieure à 4 m, équipé d’injecteurs comme principal système de propulsion et conduit par une ou plusieurs personnes en position assise, debout ou agenouillée sur la coque.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="lvl_u14/chap_2"><num>Chapitre 2</num><heading>Dispositions concernant la circulation</heading><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_1"><num>Section 2.1</num><heading>Généralités</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Conducteur</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> En cours de route, un conducteur ayant l’aptitude nécessaire ou la capacité prescrite doit se trouver sur tout bateau. Un responsable doit être à bord de tout engin flottant en service.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Est réputé conducteur celui qui exerce l’autorité à bord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Quiconque n’est pas en mesure, par suite de maladie, d’infirmité physique ou mentale, d’abus de boissons alcooliques ou pour d’autres raisons, de conduire avec sûreté un bateau doit s’en abstenir.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Devoirs de l’équipage et des autres personnes se trouvant à bord</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Les membres de l’équipage doivent exécuter les ordres que leur donne le conducteur dans les limites de son devoir et contribuer à l’observation du présent Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Toute personne se trouvant à bord est tenue de se conformer aux ordres qui lui sont donnés par le conducteur dans l’intérêt de la sécurité de la navigation et de l’ordre à bord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Devoir général de vigilance</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Même en l’absence de prescriptions particulières dans le présent Règlement, le conducteur doit prendre toutes les mesures de précaution que commandent le devoir général de vigilance et les règles de la pratique courante, en vue d’éviter:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de mettre en danger et d’incommoder des personnes;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de causer des dommages aux autres bateaux, à la propriété d’autrui, aux rives et à la végétation le long de la rive ou aux installations de toute nature se trouvant dans l’eau ou sur les rives;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>de créer des obstacles à la navigation ou à la pêche;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>de polluer l’eau ou d’altérer ses propriétés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le conducteur doit s’assurer que la navigation est possible sans danger et adapter sa route aux conditions locales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Conduite en cas de circonstances particulières</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Pour éviter un danger imminent, le conducteur prend les mesures nécessaires, même s’il est ainsi contraint de s’écarter du présent Règlement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Capacité de charge: nombre de personnes ou charge</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La charge ou le nombre de personnes mentionnés dans le permis de navigation ne doivent pas être dépassés. S’il y a des marques d’enfoncement ou de franc-bord, le bateau ne doit pas être chargé de manière à s’enfoncer, en position arrêtée, au-delà de la limite inférieure de ces marques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> La charge doit être disposée de manière à ne pas mettre en danger la sécurité du bateau ni à gêner la visibilité nécessaire à la conduite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque la place le permet, trois enfants de moins de 12 ans peuvent être comptés pour deux adultes sur les embarcations de plaisance; un adulte et deux enfants de moins de 12 ans peuvent embarquer sur un bateau d’une capacité de charge de deux personnes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Si le nombre de personnes ou la charge admissible n’ont pas été fixés, le bateau doit être chargé de manière que la sécurité ne soit pas compromise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p> Si la détermination de la capacité de charge des bateaux à passagers est prévue pour l’établissement des permis de navigation, les autorités compétentes appliqueront les règles de la législation nationale de leur propre Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6</num><content><p> Sur les bateaux utilisés pour le transport public de personnes soit en service régulier de ligne soit pour le louage, la capacité de charge assignée par l’autorité compétente sera indiquée sur une plaquette bien visible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Documents de bord</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Si un permis de navigation est exigé pour un bateau ou si un document analogue est nécessaire, ces documents doivent se trouver à bord et être présentés à toute réquisition de l’autorité compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Protection des signaux de la voie navigable</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il est interdit de s’amarrer aux signaux de la voie navigable, de les endommager et de les rendre impropres à leur destination et à leur fonction.</p><p>Lorsqu’un bateau a déplacé ou endommagé un signal ou une installation de signalisation de la voie navigable, le conducteur doit en aviser sans délai la police.</p><p>En principe, les conducteurs ont la même obligation lorsqu’ils constatent des dégâts éventuels aux signaux et installations de signalisation de la voie navigable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Dommages causés aux constructions</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Si un bateau a endommagé une construction (pont, môle, etc.), le conducteur doit en aviser sans délai la police.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Protection des eaux</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de se comporter de manière à provoquer ou constituer un danger de pollution des eaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Est considérée comme pollution toute modification de la qualité physique ou chimique de l’eau qui peut, sûrement ou vraisemblablement, porter atteinte aux organismes vivant dans l’eau ou créer des désavantages pour l’usage de l’eau. Sont réputées substances polluantes les combustibles, les carburants et les lubrifiants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Si un bateau risque de polluer l’eau, le conducteur doit prendre toute mesure pour réduire ou écarter le danger ou la pollution et en tout cas aviser sans délai la police ou l’autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><p> Le conducteur qui constate la présence dans l’eau d’une quantité substantielle de carburant, de lubrifiant ou d’autres substances susceptibles de provoquer une pollution doit aviser la police ou l’autorité compétente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Protection contre les émissions nocives</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Les émissions de bruit, de fumée, de gaz d’échappement et d’odeurs doivent être tenues dans les limites compatibles avec le fonctionnement normal du bateau, utilisé selon les règles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Sauvetage et assistance</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> En cas d’accident, le conducteur prend toute mesure nécessaire pour la protection ou le sauvetage des personnes se trouvant à bord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Après un accident de navigation, toute personne impliquée doit se tenir à disposition afin que puissent être établies son identité, les caractéristiques de son bateau et la nature de sa participation à l’accident. Est considérée comme impliquée dans un accident de navigation toute personne dont le comportement peut avoir contribué à l’accident.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Le conducteur est tenu de prêter assistance immédiate aux personnes ou bateau en danger, dans la mesure compatible avec la sécurité de son propre bateau. Au besoin, il demande l’aide de tiers.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_4"><num>4</num><content><p> S’il y a des blessés, des morts ou des disparus, la police doit être avisée sans délai.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_5"><num>5</num><content><p> En cas de dommages matériels en absence du lésé, l’auteur du dommage avise dès que possible le lésé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Bateaux échoués ou coulés</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Lorsqu’un bateau est échoué ou coulé et qu’il en résulte un danger pour la sécurité de la navigation, son conducteur doit montrer les signaux prévus aux art. 29 et 31 et prendre immédiatement les mesures propres à éviter le danger. S’il n’est pas possible de le faire, la police doit être avisée sans délai.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Dégagement des obstacles dans la voie navigable</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Les autorités compétentes peuvent faire enlever, aux frais du propriétaire, du détenteur ou des personnes ayant provoqué l’obstacle, des bateaux échoués ou coulés ainsi que d’autres objets qui mettent en danger ou entravent la navigation, lorsque les personnes impliquées ne les éliminent pas dans le délai adéquat qui leur a été imparti. L’autorité compétente ne doit pas fixer de délai en cas de danger imminent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ordres particuliers des autorités</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Les conducteurs de bateaux ainsi que les surveillants d’engins flottants fixes doivent se conformer aux ordres particuliers des autorités compétentes, en vue de respecter la sécurité du trafic et d’éviter des difficultés de navigation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Les conducteurs de bateaux ainsi que les surveillants d’engins flottants fixes doivent également se conformer aux prescriptions de caractère temporaire émises dans des cas spéciaux, tels que manifestations nautiques, travaux sur l’eau ou sur les rives, ainsi qu’en cas de hautes ou basses eaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Contrôle</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Lors des opérations de contrôle, les conducteurs ainsi que les surveillants d’engins flottants fixes doivent prêter l’appui nécessaire aux autorités de surveillance compétentes.</p></content></paragraph></article></section><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_2"><num>Section 2.2</num><heading>Signes distinctifs et marques d’enfoncement des bateaux</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Signes distinctifs des bateaux</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Sans préjudice des cas prévus à l’art. 4 de la Convention et des dérogations de l’al. 5 du présent article, tout bateau doit être pourvu des signes distinctifs attribués par l’autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Les signes distinctifs doivent être appliqués sur chaque bord du bateau, à un endroit bien visible, en caractères latins et chiffres arabes lisibles et indélébiles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les caractères et les chiffres doivent avoir au moins 8 cm de haut pour les bateaux d’une longueur ne dépassant pas 15 m, au moins 20 cm pour les autres bateaux. La largeur et l’épaisseur des traits seront adaptées à la hauteur. Les caractères et chiffres doivent être clairs sur fond foncé ou foncés sur fond clair.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> L’autorité compétente peut prescrire l’utilisation de plaques de contrôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_5/listintro"> Ne sont pas soumis à l’obligation de porter des signes distinctifs:</listIntroduction><item eId="art_17/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>les bateaux des entreprises de navigation au bénéfice de concessions pour services réguliers de ligne;</p></item><item eId="art_17/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>les bateaux dont la longueur est inférieure à 2,5 m;</p></item><item eId="art_17/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>les canoës, kayaks et autres bateaux semblables sans moteur ainsi que les planches à voile;</p></item><item eId="art_17/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>les bateaux de compétition à l’aviron.</p></item></blockList><p>Les bateaux visés à la lettre a doivent être distingués par leur nom ou les initiales de l’entreprise, suivies de chiffres; les bateaux visés aux let. b, c et d doivent porter, à un endroit bien visible, une plaquette ou un objet similaire avec les indications concernant le propriétaire ou le détenteur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Marques de construction</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_1/listintro"> A un endroit bien visible, facilement accessible et ineffaçable doivent être apposés:</listIntroduction><item eId="art_18/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sur la coque: </p><p>–  la marque ou le nom du constructeur et le type;</p></item><item eId="art_18/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>sur le moteur: </p><p>–  la marque ou le nom du constructeur et le type, </p></item><item eId="art_18/para_1/bull_u3"><num/><p>–  le numéro de construction.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> Ces indications peuvent être frappées sur une plaquette, fixées par soudure, rivetage ou tout autre moyen équivalent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Marques d’enfoncement maximal</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux à passagers et les engins flottants doivent porter sur chaque côté des marques d’enfoncement maximal, apposées au milieu de la longueur desdits bateaux. Les bateaux à marchandises doivent porter sur chaque côté des marques d’enfoncement maximal apposées respectivement à une distance de la proue et de la poupe correspondant à environ un sixième de leur longueur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Les marques d’enfoncement doivent avoir une longueur de 30 cm et une hauteur de 4 cm. Elles seront apposées de manière ineffaçable en couleur claire sur fond foncé ou en couleur foncée sur fond clair, de manière que leur arête inférieure corresponde au plus grand enfoncement.</p></content></paragraph></article></section><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_3"><num>Section 2.3</num><heading>Signalisation des bateaux</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Les bateaux portent, de nuit les feux, de jour les panneaux, pavillons et ballons prescrits. Les signaux sont reproduits à l’annexe 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Feux</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Les feux prescrits seront placés de manière à être bien visibles. Sauf disposition contraire, ils doivent être visibles sur tout l’horizon et émettre une lumière uniforme et continue.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Par nuit sombre et air limpide, la portée sera d’au moins:</p><table border="1"><tr><td><p>Genre du feu</p></td><td><p>Blanc ou jaune</p></td><td><p>Rouge ou vert</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>puissant</p></td><td><p>6 km</p></td><td/></tr><tr><td><p>clair</p></td><td><p>4 km</p></td><td><p>3 km</p></td></tr><tr><td><p>ordinaire</p></td><td><p>2 km</p></td><td><p>1,5 km</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td><p>Portée minimale en km</p></td><td><p>Intensité en candelas</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>6</p></td><td><p>38</p></td></tr><tr><td><p>4</p></td><td><p>10</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td><p>  4,1</p></td></tr><tr><td><p>2</p></td><td><p>  1,4</p></td></tr><tr><td><p>1,5</p></td><td><p>  0,7</p></td></tr></table></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Panneaux, pavillons et ballons</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Les panneaux, pavillons et ballons prescrits sont placés de manière à être bien visibles. Leurs couleurs doivent être aisément reconnaissables. Le côté le plus court des bateaux et pavillons aura une longueur d’au moins 60 cm. Les ballons des panneaux en service régulier de ligne d’une longueur de plus de 15 m doivent avoir un diamètre d’au moins 60 cm et de 30 cm pour les autres bateaux.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Les ballons peuvent être remplacés par des dispositifs équivalents excluant toute confusion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Signaux visuels interdits</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de porter des signaux visuels autres que ceux qui sont prévus ou de les utiliser dans des conditions autres que celles prescrites ou admises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Par dérogation à ce qui précède, l’usage d’autres feux et signaux peut être admis pour la communication entre bateaux en service régulier de ligne ou entre ces bateaux et la terre, à condition qu’ils ne prêtent pas à confusion avec les feux et signaux mentionnés au présent Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Il est interdit de faire usage de pavillons susceptibles de gêner la visibilité ou de compliquer l’identification des signaux prévus par le présent Règlement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Feux de secours</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> Lorsque des feux prescrits par le présent Règlement cessent de fonctionner, ils doivent être remplacés sans délai par des feux de secours ayant des caractéristiques aussi voisines que possible de celles des feux prescrits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p> Si les feux de secours ne peuvent être mis en service immédiatement et que la sécurité l’exige, un feu ordinaire blanc visible sur tout l’horizon sera mis en place.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Lumières et projecteurs</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Il est interdit de faire usage de lumières et de projecteurs</p><blockList><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>qui peuvent être confondus avec les feux prévus;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>qui produisent un éblouissement et mettent en danger ou gênent la navigation.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Signalisation de nuit des bateaux à moteur faisant route</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_1/listintro"> Les bateaux à moteur doivent porter:</listIntroduction><item eId="art_26/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un feu de mât ou un feu de proue constitué par un feu puissant blanc, visible seulement sur un arc d’horizon de 225°, disposé de manière à projeter sa lumière sur 112° 30′ de chaque côté du bateau (c’est-à-dire de la proue jusqu’à 22° 30′ sur l’arrière du travers de chaque bord) et placé sur le plan longitudinal dans la moitié avant du bateau, à une hauteur de 3 m au moins au-dessus du plan du plus grand enfoncement;</p></item><item eId="art_26/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>deux feux de côté constitués, à tribord par un feu clair vert, à bâbord par un feu clair rouge. Chacun de ces feux doit être visible seulement sur un arc d’horizon de 112° 30′, c’est-à-dire de la proue jusqu’à 22° 30′ sur l’arrière du travers. Ces feux doivent être placés à la même hauteur et sur la même perpendiculaire au plan longitudinal du bateau. En outre, ils doivent être placés 1 m plus bas au moins que le feu blanc de mât ou de proue visé à la lettre a; lorsque leur emplacement l’exige, les feux vert et rouge doivent être masqués vers l’intérieur du bateau de telle sorte que le feu vert ne puisse être aperçu de bâbord, ni le feu rouge de tribord;</p></item><item eId="art_26/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>un feu de poupe, constitué par un feu ordinaire blanc visible seulement sur un arc d’horizon de 135° placé dans le plan longitudinal de telle sorte qu’il projette sa lumière sur 67° 30′ à tribord et sur 67° 30′ à bâbord. Si cela n’est pas possible à cause de l’aménagement particulier du port, le feu peut être placé en dehors de ce plan.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para_2/listintro"> Sur les embarcations à propulsion mécanique d’une longueur inférieure à 15 m sont aussi autorisés:</listIntroduction><item eId="art_26/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les feux clairs au lieu de feux puissants;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un feu blanc visible de tous les côtés, placé dans l’axe longitudinal de l’embarcation, au lieu des feux de mât et de poupe;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>la distance entre l’intersection de la ligne des feux et l’axe de l’embarcation doit être au moins de 0,5 m;</p></item><item eId="art_26/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>en outre, si la puissance propulsive est inférieure à 6 kW, les embarcations peuvent porter un seul feu blanc ordinaire, visible de tous les côtés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Signalisation de nuit des bateaux non motorisés faisant route</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> En cours de route, les bateaux à voile et à rames naviguant isolément et tout bateau remorqué doivent montrer un feu ordinaire blanc.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> Au lieu du seul feu ordinaire blanc, les bateaux à voile peuvent porter:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/bull_u1"><num>– </num><p>les feux de côté et le feu de poupe prévus à l’art. 26, al. 1, let. b et c. En outre, cette signalisation peut être complétée par deux feux superposés au sommet du mât, le feu supérieur étant rouge, l’inférieur vert;</p></item><item eId="art_27/para_2/bull_u2"><num>– </num><p>ou un seul feu combiné (lanterne tricolore) à la tête du mât.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Bateaux en service régulier de ligne</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para/listintro">Les bateaux en service régulier de ligne doivent porter:</listIntroduction><item eId="art_28/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de nuit, outre les feux prescrits à l’art. 26, al. 1, un feu clair vert visible sur tout l’horizon placé autant que possible 1 m plus haut que le feu de mât ou le feu de proue;</p></item><item eId="art_28/para/lbl_b"><num>b. </num><p>de jour, un ballon vert.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Bateaux en stationnement</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux en stationnement, à l’exception de ceux qui sont amarrés à la rive ou sur un lieu de stationnement autorisé officiellement, portent un feu ordinaire blanc, visible sur tout l’horizon.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque la sécurité de la navigation l’exige, les engins flottants doivent être éclairés de telle manière que leurs contours soient reconnaissables.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Protection contre les remous et l’effet de succion</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_30/para/listintro">Les bateaux affectés à des tâches spéciales (mesures, recherches hydrologiques et actions de sauvetage) qui veulent être protégés contre les remous et l’effet de succion doivent porter, avec l’accord de l’autorité compétente:</listIntroduction><item eId="art_30/para/lbl_a"><num>a. </num><p>de nuit, outre les feux prescrits, un feu ordinaire rouge et un feu ordinaire blanc placé environ 1 m en dessous du premier;</p></item><item eId="art_30/para/lbl_b"><num>b. </num><p>de jour, un pavillon dont la moitié supérieure est rouge, la moitié inférieure blanche. Ce pavillon peut être remplacé par deux pavillons superposés, le pavillon supérieur étant rouge, le pavillon inférieur blanc.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Signalisation des bateaux à l’ancre</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro"> Lorsqu’un bateau est contraint d’ancrer de manière à constituer un danger pour la navigation, il doit porter:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de nuit, un feu ordinaire blanc placé 1 m au moins en dessus du feu blanc prescrit à l’art. 29;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de jour, deux pavillons blancs superposés.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsque la sécurité de la navigation l’exige, la position de l’ancre doit en outre être signalée de nuit par un feu blanc, de jour par un corps flottant jaune.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Bateaux de la police et des services de secours</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux de la police peuvent montrer un feu scintillant bleu lorsqu’ils se trouvent en service urgent. Avec l’accord de l’autorité compétente, les bateaux des sapeurs pompiers, des services de lutte contre la pollution et des services de sauvetage peuvent porter ce feu bleu scintillant lorsqu’ils se trouvent en service urgent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Si un bateau de la police ou des services de surveillance de la frontière ou de la pêche veut entrer en communication avec un autre bateau, il doit montrer le pavillon lettre «K» du code international de signaux (pavillon dont la moitié côté hampe est jaune et l’autre moitié bleue).</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Embarcations de pêche</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/listintro"> Pendant la pose et le relèvement des filets, les embarcations de pêche professionnelle doivent porter:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>de nuit, un feu ordinaire jaune;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>de jour, un ballon jaune.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Les embarcations effectuant de jour la pêche sportive à la traîne portent un ballon blanc.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Signalisation lors de plongée subaquatique</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> Lors de plongée subaquatique à partir de la rive, un panneau reproduisant la lettre «A» du code international de signaux (pavillon en forme de guidon à deux pointes dont la moitié côté hampe est blanche et l’autre moitié bleue) doit être placé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Lors de plongée subaquatique au large, le signal visé à l’al. 1 doit être visible de tous les côtés; de nuit et par temps bouché, le signal visé doit être éclairé de manière bien visible.</p></content></paragraph></article></section><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_4"><num>Section 2.4</num><heading>Signaux sonores des bateaux</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><p> En cas de besoin, tout bateau doit pouvoir émettre les signaux sonores prévus dans le présent Règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_2/listintro"> Les signaux sonores prescrits et ceux admis et dont la signification est résumée à l’annexe 2 doivent être émis:</listIntroduction><item eId="art_35/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>sur les bateaux motorisés, excepté les embarcations de plaisance, au moyen d’avertisseurs sonores actionnés mécaniquement ou électriquement;</p></item><item eId="art_35/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>sur les autres bateaux, au moyen d’un klaxon ou d’une corne appropriée. Pour les bateaux à rames et les bateaux à voile jusqu’à 15 m<sup>2</sup> de surface vélique, un sifflet suffit.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> Pour garantir l’audibilité des signaux sonores, les avertisseurs sonores doivent être placés suffisamment haut de manière que le son puisse se propager vers l’avant et autant que possible vers l’arrière.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Usage des signaux sonores</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> Les signaux sonores doivent être émis en sons d’intensité constante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> La volée de cloche a une durée d’environ quatre secondes. Elle peut être remplacée par des coups frappés sur un objet métallique.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_3"><num>3</num><content><p> Les bateaux de la police et ceux d’autres services autorisés en intervention urgente peuvent faire usage d’un avertisseur à deux sons alternés ou d’une sirène.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_4"><num>4</num><content><p> Il est interdit d’émettre des signaux sonores autres que ceux qui sont prévus ou de les utiliser dans des conditions autres que celles prescrites ou autorisées.</p></content></paragraph></article></section><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_5"><num>Section 2.5</num><heading>Signalisation de la voie navigable</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Sans préjudice des autres dispositions du présent Règlement, les conducteurs doivent obéir aux prescriptions et tenir compte des recommandations ou indications qui sont portées à leur connaissance par les signaux de la voie navigable ou ceux qui sont posés sur les rives et reproduits à l’annexe 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorité compétente fixe le lieu et le genre des signaux à installer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Signalisation de certains plans d’eau</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Les plans d’eau interdits à toute navigation sont signalés au moyen de bouées jaunes de forme sphérique. Cette signalisation peut être complétée par des panneaux A. 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Les plans d’eau interdits à certaines catégories de bateaux seulement sont signalés au moyen de bouées jaunes de forme sphérique et de panneaux indiquant la nature de l’interdiction (A. 2, A. 3 ou A. 4).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> Les plans d’eau et les corridors réservés au départ et à l’arrivée du ski nautique dans les zones riveraines sont signalés au moyen de bouées jaunes de forme sphérique et, sur la rive, au moyen de panneaux E. 5. Aux corridors, les bouées côté large ont un diamètre double de celui des autres bouées; le sommet de la bouée gauche vue du large est peint en rouge, celui de la bouée droite en vert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> Les chenaux d’accès aux ports et aux embouchures de rivières ou canaux peuvent être signalés, vus du large, à gauche, par des bouées rouges de forme cylindrique, à droite, par des bouées vertes de forme conique, ou encore par des signaux fixes. De nuit, la signalisation peut être constituée par des feux à éclats rouges à gauche, verts à droite.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_5"><num>5</num><content><p> Les chenaux des rivières et des canaux peuvent être signalés par des panneaux A. 11 ou D. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Accès aux ports et aux débarcadères</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> De nuit et en cas de visibilité réduite, les accès aux ports ouverts au trafic général sont signalés sur le môle de droite, vu du large, par un feu vert et sur celui de gauche, par un feu rouge. Il est permis de placer un feu de direction supplémentaire, de couleur jaune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Les débarcadères pour bateaux à passagers qui se trouvent en dehors des ports sont, de nuit et par temps bouché, signalés en règle générale par un ou plusieurs feux rouges. Un feu de direction jaune peut être placé en supplément.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3</num><content><p> Après entente avec l’autorité compétente, les ports et débarcadères autres que ceux mentionnés aux al. 1 et 2 peuvent être signalés de la même manière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>4</num><content><p> Les feux visés aux al. 1 et 2 peuvent être des feux scintillants.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Signaux de balisage</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>Par brouillard et temps bouché, les signaux sonores prévus à l’annexe 2, ou des feux scintillants jaunes, peuvent être émis à partir d’installations fixes.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Signaux d’avis de tempête</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_41/para/listintro">Au cas où un système d’avis de tempête serait institué, les signaux y relatifs doivent être les suivants:</listIntroduction><item eId="art_41/para/bull_u1"><num>– </num><p>signal de prudence (feu orange scintillant à environ 40 apparitions de lumière par minute) à émettre aussi tôt que possible en cas de danger de l’arrivée plus ou moins proche de vents tempétueux;</p></item><item eId="art_41/para/bull_u2"><num>– </num><p>signal de tempête (feu orange scintillant à environ 90 apparitions de lumière par minute) à émettre en cas de danger imminent de tempête.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><level eId="lvl_u14/chap_2/lvl_u6"><num>Section 2.6</num><heading>Règles de route et de stationnement</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Règles générales de comportement</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> Le conducteur doit régler la vitesse du bateau de manière à pouvoir, en tout temps, satisfaire aux obligations qui lui incombent dans le trafic. Il doit exécuter toute manœuvre suffisamment tôt et de sorte à ne pas créer de confusions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Les changements de route et de vitesse ne doivent pas créer de danger d’abordage.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Règles particulières</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux dont la longueur est inférieure à 2,5 m ainsi que les engins de plage, les engins pneumatiques et tout genre d’autres petits engins de divertissement et de jeu ne doivent naviguer qu’à proximité de la rive et à l’intérieur d’une bande de 150 m de la rive; dans aucun cas, ils peuvent être équipés d’un moteur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> Les canoës, kayaks et autres bateaux semblables sans moteur ainsi que les bateaux de compétition à l’aviron et les planches à voile ne sont pas soumis à cette disposition.</p></content></paragraph></article><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Comportement à l’égard des bateaux des autorités de contrôle</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>Tout bateau doit s’écarter de la route des bateaux qui montrent le feu bleu scintillant, visé à l’art. 32, al. 1, ou émettent les signaux sonores mentionnés à l’art. 36, al. 3. Au besoin, ils réduisent leur vitesse ou s’arrêtent.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Bateaux tenus de s’écarter d’autres bateaux</heading><paragraph eId="art_45/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para/listintro">En cas de rencontre et de dépassement, et sous réserve de l’art. 44:</listIntroduction><item eId="art_45/para/lbl_a"><num>a. </num><p>tout bateau s’écarte des bateaux en service régulier de ligne;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_b"><num>b. </num><p>chaque bateau, à l’exception des bateaux en service régulier de ligne, s’écarte des bateaux à marchandises;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_c"><num>c. </num><p>chaque bateau, à l’exception des bateaux en service régulier de ligne et des bateaux à marchandises, s’écarte des embarcations de pêche professionnelle portant les signaux visés à l’art. 33;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_d"><num>d. </num><p>chaque bateau, à l’exception des bateaux en service régulier de ligne, des bateaux à marchandises et des embarcations de pêche professionnelle portant les signaux visés à l’art. 33, s’écarte des bateaux à voile;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_e"><num>e. </num><p>chaque bateau motorisé, à l’exception des bateaux en service régulier de ligne, des bateaux à marchandises et des embarcations de pêche professionnelle portant les signaux visés à l’art. 33, s’écarte des embarcations à rames.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Rencontre de bateaux à moteur entre eux</heading><paragraph eId="art_46/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_46/para/listintro">Sous réserve des priorités stipulées à l’art. 45, les règles suivantes sont applicables:</listIntroduction><item eId="art_46/para/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque deux bateaux motorisés suivent des routes directement opposées ou à peu près opposées de manière à faire craindre une collision, chacun d’eux doit venir sur tribord de manière à passer par bâbord l’un de l’autre. Lorsqu’un bateau ne peut pas déterminer avec certitude qu’une telle situation existe, il doit admettre qu’elle existe et agir en conséquence;</p></item><item eId="art_46/para/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque deux bateaux motorisés suivent des routes qui se croisent de manière à faire craindre une collision, le bateau qui voit l’autre par tribord doit s’écarter de la route de l’autre.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Dépassement</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> Sous réserve des priorités stipulées à l’art. 45, un bateau qui en rattrape un autre s’écarte de la route du bateau rattrapé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><p> Un bateau doit être considéré comme un bateau qui en rattrape un autre lorsqu’il se rapproche d’un autre en venant d’une direction de plus de 22,5° sur l’arrière du travers de ce dernier, c’est-à-dire qui se trouve dans une position telle, par rapport au bateau qui est rattrapé, qu’il pourrait, de nuit, apercevoir seulement le feu de poupe mais aucun des feux de côté de celui-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsqu’un bateau ne peut pas déterminer avec certitude qu’il en rattrape un autre, il doit admettre que cette situation existe et agir en conséquence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_4"><num>4</num><content><p> Aucun changement ultérieur dans la position des deux bateaux ne peut faire admettre que le bateau rattrapant l’autre croise la route de ce dernier, au sens des présentes règles, ni le libérer de l’obligation de s’écarter de la route du bateau rattrapé jusqu’à ce qu’il l’ait tout à fait dépassé et paré.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Comportement des bateaux à voile entre eux</heading><paragraph eId="art_48/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_48/para_1/listintro"> Lorsque deux bateaux à voile s’approchent l’un de l’autre de manière à faire craindre une collision, l’un d’eux doit manœuvrer de manière suivante pour laisser libre la route de l’autre:</listIntroduction><item eId="art_48/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>quand chacun d’eux reçoit le vent d’un bord différent, le bateau qui reçoit le vent de bâbord doit laisser libre la route de l’autre;</p></item><item eId="art_48/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>quand tous les deux bateaux reçoivent le vent du même bord, le bateau qui est au vent doit laisser libre la route du bateau qui est sous le vent;</p></item><item eId="art_48/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>si un bateau qui reçoit le vent de bâbord voit un bateau au vent et ne peut pas déterminer avec certitude si l’autre bateau reçoit le vent de bâbord ou de tribord, il doit manœuvrer de manière à laisser libre la route de l’autre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_48/para_2"><num>2</num><content><p> Aux fins d’application de la présente règle, le côté d’où vient le vent est celui du bord opposé au bord où se trouve la bôme de la grande voile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Comportement des bateaux qui doivent s’écarter d’autres bateaux</heading><paragraph eId="art_49/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux qui doivent s’écarter d’autres bateaux doivent leur laisser l’espace nécessaire pour qu’ils puissent poursuivre leur route et manœuvrer. Ils doivent maintenir une distance d’au moins 50 m par rapport aux bateaux en service régulier de ligne portant les signaux visés à l’art. 28 et une distance de 200 m au moins s’ils croisent par l’arrière les embarcations de pêche professionnelle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_49/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_49/para_2/listintro"> Autant que possible:</listIntroduction><item eId="art_49/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>les embarcations de plaisance doivent maintenir les distances prévues à l’al. 1 par rapport à des embarcations qui pêchent à la traîne et portent le signal visé à l’art. 33, al. 2;</p></item><item eId="art_49/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les bateaux à marchandises doivent se tenir à une distance d’au moins 200 m s’ils croisent par l’arrière les embarcations de pêche professionnelle qui portent le signal visé à l’art. 33, al. 1.</p></item></blockList><p>En cas de danger d’abordage, les art. 45 à 47 sont, toutefois, applicables sans restriction.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Comportement à l’égard des plongeurs</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><p>Tout bateau doit se tenir à une distance d’au moins 50 m des bateaux ou des emplacements à terre signalés conformément à l’art. 34.</p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 837</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Comportement pour éviter des remous</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_1/listintro"> Les bateaux doivent adapter leur vitesse afin d’éviter la formation de remous ou d’effets de succion qui pourraient endommager les bateaux en stationnement ou faisant route ou les installations. Ils doivent notamment réduire leur vitesse à temps, en tenant compte des dimensions et des caractéristiques des bateaux du service de ligne régulier, mais tout en gardant la vitesse nécessaire pour naviguer en toute sécurité:</listIntroduction><item eId="art_51/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>à l’entrée des ports;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>à proximité des bateaux amarrés près de la rive ou aux débarcadères, ou à proximité des bateaux en train de charger ou de décharger;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>à proximité des bateaux en stationnement dans les lieux autorisés;</p></item><item eId="art_51/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>à proximité des champs de végétation aquatique.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> Par rapport aux bateaux qui portent les signaux prescrits à l’art. 30, les autres bateaux doivent réduire leur vitesse conformément à l’al. 1 et maintenir le plus grand écart possible.</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Bateaux incapables de manœuvrer</heading><paragraph eId="art_52/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux incapables de manœuvrer doivent balancer un pavillon rouge ou un feu rouge lorsque d’autres bateaux s’approchent. Ils peuvent aussi émettre le signal sonore «quatre sons brefs».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_52/para_2"><num>2</num><content><p> Tout autre bateau doit s’écarter des bateaux incapables de manœuvrer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Ports et débarcadères</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux qui sortent d’un port ont la priorité sur ceux qui y entrent, sauf s’il s’agit de bateaux en service régulier de ligne ou de bateaux en détresse. Les bateaux en service régulier de ligne ou ceux qui sont en détresse annoncent leur entrée toutefois assez tôt en émettant «trois sons prolongés».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><p> Les bateaux ne doivent pas entraver l’entrée et la sortie des ports. Il est interdit de se tenir à proximité de l’entrée des ports.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3</num><content><p> Les bateaux ne doivent pas s’approcher des débarcadères de manière à gêner les manœuvres d’accostage ou de départ des bateaux en service régulier de ligne; ils ne doivent pas s’y amarrer.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Navigation à proximité de la rive</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux motorisés, à l’exception des bateaux en service régulier de ligne et des embarcations de pêche professionnelle ne peuvent parcourir la zone riveraine intérieure que pour accoster ou partir, stationner ou franchir des passages étroits.</p><p>Lors de ces manœuvres, ils doivent suivre la voie la plus courte et ne pas dépasser la vitesse de 10 km/h.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de naviguer dans les zones protégées et dans les champs de végétation aquatique tels que roseaux, joncs et nénuphars.</p><p>Les gouvernements des Etats contractants peuvent prescrire une distance minimale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Utilisation de skis nautiques ou d’engins analogues</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> L’utilisation de skis nautiques ou d’engins analogues n’est autorisée que de jour et par bonne visibilité, à partir de 8 heures au plus tôt et jusqu’à 21 heures au plus tard.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> L’utilisation de skis nautiques ou d’engins analogues est interdite dans la zone riveraine en dehors des corridors officiellement admis pour le départ et l’arrivée ainsi que des surfaces d’eau réservées à cet usage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_3"><num>3</num><content><p> Le conducteur du bateau remorqueur doit être accompagné par une personne chargée du service de la remorque et de la surveillance du skieur et qui soit apte à assumer ce rôle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_4"><num>4</num><content><p> Le bateau remorqueur et le skieur nautique doivent se tenir à une distance d’au moins 50 m de tout autre bateau et des baigneurs. La corde de traction ne doit pas être élastique. Elle ne doit pas être trainée à vide.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_5"><num>5</num><content><p> Il est interdit de remorquer simultanément plus de deux skieurs nautiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_6"><num>6</num><content><p> Est également interdit le remorquage d’engins volants (cerfs-volants, parachutes ascensionnels et engins analogues).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_7"><num>7</num><content><p> Des autorités compétentes peuvent autoriser des exceptions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55_a"><num><b>Art. 55</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 837</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Utilisation de scooters aquatiques ou d’engins analogues <i>(nouveau)</i></heading><paragraph eId="art_55_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’utilisation de scooters aquatiques ou d’engins analogues est interdite sur les eaux suisses du lac de Lugano et du lac Majeur indépendamment de leur type de propulsion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_2"><num>2</num><content><p> Les autorités compétentes peuvent admettre des exceptions pour les manifestations nautiques préalablement autorisées et sur des zones d’un périmètre limité et défini.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_3"><num>3</num><content><p> Les autorisations sont valables uniquement le jour, par bonne visibilité et à condition que la manifestation n’entrave pas de manière importante l’utilisation du lac, la navigation, la pêche et qu’elle ne nuise pas à l’environnement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_4"><num>4</num><content><p> Les organisateurs des manifestations nautiques doivent être assurés de manière appropriée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55_a/para_5"><num>5</num><content><p> La compétence concernant les eaux italiennes incombe aux autorités locales qui réglementent la question dans le cadre des prescriptions légales nationales et internationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Navigation par temps bouché</heading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> Par temps bouché (brouillard, rafales de neige, etc.), les bateaux qui ne peuvent pas émettre les signaux visuels et sonores prescrits et qui ne disposent pas de boussole ne doivent pas sortir. Si le temps se bouche en cours de route, ces bateaux doivent gagner un port ou se rapprocher de la rive aussi rapidement que possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><p> A l’exception des bateaux en service régulier de ligne, les bateaux doivent réduire leur vitesse en fonction de la diminution de la visibilité et s’arrêter si les circonstances l’exigent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_3"><num>3</num><content><p> Lorsque les conditions de visibilité l’exigent et lorsque la distance entre la timonerie et la proue est supérieure à 15 m, une vigie doit être placée sur les bateaux. Elle doit pouvoir communiquer avec le conducteur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Signaux sonores pendant la marche par temps bouché</heading><paragraph eId="art_57/para"><content><p>Par temps bouché, les bateaux en service régulier de ligne émettent «deux sons prolongés», les autres bateaux «un son prolongé». Ces signaux sont répétés au moins une fois par minute.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Utilisation du radar</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> Le radar peut être utilisé comme moyen auxiliaire de navigation lorsque l’observateur sait utiliser l’appareil et interpréter les renseignements qu’il fournit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> La vigie prescrite à l’art. 56, al. 3, n’est pas nécessaire en cas d’utilisation du radar.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_3"><num>3</num><content><p> L’emploi du radar ne libère pas de l’obligation d’observer toutes les dispositions du présent Règlement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Bateaux en détresse</heading><paragraph eId="art_59/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_59/para/listintro">Pour demander du secours, un bateau en détresse peut utiliser les moyens de signalisation suivants:</listIntroduction><item eId="art_59/para/lbl_a"><num>a. </num><p>agiter circulairement un pavillon rouge, un feu ou tout autre objet approprié;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_b"><num>b. </num><p>tirer des fusées rouges ou montrer d’autres signaux lumineux rouges;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_c"><num>c. </num><p>émettre une série de sons prolongés;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_d"><num>d. </num><p>émettre par des moyens acoustiques ou optiques le signal composé du groupe • • • <b>– – –</b>• • • (SOS) du code morse;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_e"><num>e. </num><p>émettre des volées de cloche;</p></item><item eId="art_59/para/lbl_f"><num>f. </num><p>faire des mouvements lents et répétés de haut en bas des bras étendus de chaque côté.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Stationnement</heading><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux choisissent leur lieu de stationnement de manière à ne pas entraver la navigation.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><p> Les bateaux en stationnement doivent être ancrés ou amarrés de manière sûre, compte tenu des remous causés par les bateaux faisant route. Ils doivent pouvoir suivre les variations du niveau de l’eau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3</num><content><p> L’ancrage est interdit au voisinage des filets et engins de pêche professionnelle qui sont signalés.</p></content></paragraph></article></level><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_7"><num>Section 2.7</num><heading>Dispositions particulières</heading><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Navigation sous le pont de Melide et dans le passage étroit de Lavena</heading><paragraph eId="art_61/para_1"><num>1</num><content><p> La navigation sous les arcades du pont-digue de Melide et dans le passage étroit de Lavena est régie par une signalisation particulière, tant diurne que nocturne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_61/para_2"><num>2</num><content><p> L’arcade centrale du pont de Melide est réservée exclusivement aux bateaux en service de ligne régulier. Les autres bateaux passent sous les autres arcades.</p></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Priorité dans le passage étroit de Lavena</heading><paragraph eId="art_62/para"><content><p>Dans le passage étroit de Lavena (Stretto di Lavena), les bateaux naviguant en direction de Ponte Tresa ont la priorité sur ceux qui en viennent. Les bateaux en service de ligne régulier ont toujours la priorité sur les autres bateaux.</p></content></paragraph></article></section><section eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_8"><num>Section 2.8</num><heading>Dispositions complémentaires</heading><level eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_8/lvl_2_8_1"><num>2.8.1</num><heading>Manifestations et transports soumis à autorisation</heading><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Manifestations nautiques</heading><paragraph eId="art_63/para_1"><num>1</num><content><p> Les courses de vitesse, les fêtes nautiques et toute autre manifestation pouvant conduire à des concentrations de bateaux ou gêner la navigation sont soumises à autorisation de l’autorité compétente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_2"><num>2</num><content><p> L’autorisation est accordée seulement s’il n’y a pas lieu de craindre des atteintes importantes au déroulement normal de la navigation, à la qualité de l’eau, à l’exercice de la pêche ou à l’environnement. A ces fins, des obligations ou conditions peuvent être imposées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_63/para_3"><num>3</num><content><p> En autorisant une manifestation nautique, l’autorité compétente peut permettre des dérogations à certaines dispositions du présent Règlement si la sécurité de la navigation n’en est pas affectée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Transports spéciaux</heading><paragraph eId="art_64/para"><content><p>Les transports au moyen de bateaux ou de convois qui ne peuvent satisfaire aux prescriptions concernant la circulation, ainsi que les transports d’engins flottants et de bateaux sans permis de navigation sont soumis à autorisation de l’autorité compétente, qui fixe également les modalités et les prescriptions nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Transports de marchandises et de déchets pouvant provoquer une pollution des eaux</heading><paragraph eId="art_65/para"><content><p>Les transports pouvant provoquer une pollution des eaux au sens de l’art. 10, al. 2, sont interdits, sauf dans les cas où les prescriptions édictées à cet effet par la Commission mixte sont respectées.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_8/lvl_2_8_2"><num>2.8.2</num><heading>Règles pour la pêche et les activités subaquatiques</heading><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Pêche professionnelle</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> Les filets de pêche, les nasses et autres engins de pêche pouvant gêner la navigation doivent être signalés</p><blockList><item eId="art_66/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>de jour, par des corps flottants dont une moitié est rouge, l’autre blanche;</p></item><item eId="art_66/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>de nuit, par des feux blancs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><p> A proximité des entrées des ports et des passages étroits ainsi que sur la route habituelle des bateaux en service régulier de ligne et à proximité de leurs débarcadères, la pose de filets de pêche, de nasses et d’autres engins de pêche n’est autorisée que si la navigation n’en est pas gênée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Plongée</heading><paragraph eId="art_67/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_67/para/listintro">La plongée subaquatique sportive et d’entraînement est interdite:</listIntroduction><item eId="art_67/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sur la route des bateaux en service régulier de ligne;</p></item><item eId="art_67/para/lbl_b"><num>b. </num><p>dans les passages étroits;</p></item><item eId="art_67/para/lbl_c"><num>c. </num><p>aux entrées des ports et à proximité de ceux-ci;</p></item><item eId="art_67/para/lbl_d"><num>d. </num><p>près des lieux de stationnement officiellement autorisés;</p></item><item eId="art_67/para/lbl_e"><num>e. </num><p>sous les arcades du pont de la digue de Melide et dans le «Stretto di Lavena» ainsi qu’aux alentours.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_u14/chap_2/sec_2_8/lvl_2_8_3"><num>2.8.3</num><heading>Bateaux à passagers</heading><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Embarquement et débarquement des passagers</heading><paragraph eId="art_68/para_1"><num>1</num><content><p> Pour l’embarquement ou le débarquement de passagers, les bateaux en service régulier de ligne ne doivent accoster qu’aux débarcadères admis à cet effet par les autorités compétentes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_2"><num>2</num><content><p> Le conducteur d’un bateau à passagers ne peut autoriser l’embarquement et le débarquement qu’après s’être assuré que le bateau est amarré de manière sûre et que le passage des voyageurs sur le débarcadère peut avoir lieu sans danger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_68/para_3"><num>3</num><content><p> Les passagers ne doivent utiliser que les entrées, sorties, passerelles, débarcadères, accès et escaliers destinés à l’embarquement et au débarquement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b></num><heading>Croisement par temps bouché de bateaux démunis de radar</heading><paragraph eId="art_69/para_1"><num>1</num><content><p> Par temps bouché, le croisement des bateaux en service régulier de ligne, à l’exception des services des bacs ou des bateaux navettes doit avoir lieu dans les ports ou près des débarcadères. A cet effet, les entreprises de navigation doivent fixer préliminairement pour chaque période d’horaire, les débarcadères de croisement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_69/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_69/para_2/listintro"> Si, par suite de circonstances exceptionnelles, les croisements ne peuvent pas avoir lieu près des débarcadères prévus à l’alinéa précédent, les prescriptions suivantes doivent être observées:</listIntroduction><item eId="art_69/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>lorsque le bateau arrive à un endroit où, selon l’horaire, un croisement doit avoir lieu, il usera de la plus grande précaution en ralentissant sa vitesse et en arrêtant en cas de besoin le moteur pour écouter; lorsqu’il aura reconnu la position de l’autre bateau et acquis la certitude qu’il passe à une distance suffisante, il donnera le signal de croisement réglementaire et reprendra la vitesse normale;</p></item><item eId="art_69/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>lorsque le risque d’abordage ne peut pas être exclu, les bateaux doivent manœuvrer en conséquence, s’arrêter si nécessaire et ne se remettre en marche que lorsque le danger d’abordage n’existe plus.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Sécurité à bord et aux débarcadères</heading><paragraph eId="art_70/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de se tenir sur les débarcadères. Les personnes attendant l’embar-quement ne doivent accéder au débarcadère que lorsque le bateau est amarré et ils ne doivent pas créer un obstacle lors de l’embarquement ou du débarquement. Sans préjudice des ordres qui leur sont donnés par le conducteur en vertu de l’art. 3, les voyageurs doivent se conformer également aux instructions des personnes responsables des débarcadères.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_2"><num>2</num><content><p> Lorsqu’il est à craindre que des personnes puissent mettre en danger le service de la navigation ou incommoder les autres passagers, elles doivent être refusées au transport.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_3"><num>3</num><content><p> Les marchandises doivent être chargées de manière à ne pas mettre en danger ou gêner les passagers.</p></content></paragraph></article></level></section></chapter><chapter eId="lvl_u14/chap_3"><num>Chapitre 3</num><heading>Dispositions d’admission</heading><section eId="lvl_u14/chap_3/sec_3_1"><num>Section 3.1</num><heading>Conducteurs</heading><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Contenu du permis de conduire</heading><paragraph eId="art_71/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_71/para/listintro">Le permis de conduire doit contenir au moins les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_71/para/lbl_a"><num>a. </num><p>nom et prénom, photo, domicile, date de naissance et signature du titulaire du permis de conduire;</p></item><item eId="art_71/para/lbl_b"><num>b. </num><p>catégorie;</p></item><item eId="art_71/para/lbl_c"><num>c. </num><p>conditions et décisions de l’autorité;</p></item><item eId="art_71/para/lbl_d"><num>d. </num><p>autorité qui a délivré le permis, lieu et date d’établissement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><level eId="lvl_u14/chap_3/sec_3_1/lvl_3_1_1"><num>3.1.1</num><heading>Documents internationaux et étrangers</heading><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 837</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Reconnaissance des documents</heading><paragraph eId="art_72/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_72/para_1/listintro"> Quiconque séjourne temporairement dans un des Etats contractants est autorisé à conduire:</listIntroduction><item eId="art_72/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un bateau immatriculé en Suisse ou en Italie dans les limites de la propre habilitation nationale ou d’un certificat international pour conducteurs de bateaux de sport et de plaisance;</p></item><item eId="art_72/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>un bateau provenant d’un pays tiers s’il ressort de l’un des documents mentionnés à la lettre a qu’il est autorisé à conduire ce bateau dans son pays.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_72/para_2"><num>2</num><content><p> Le certificat international de conducteurs de bateaux de plaisance doit être établi selon le modèle annexé à la résolution n° 40 du Groupe de travail des transports par voie navigable de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe, conformément à l’annexe 4.</p></content></paragraph></article></level></section><section eId="lvl_u14/chap_3/sec_3_2"><num>Section 3.2</num><heading>Bateaux</heading><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Contenu des permis de navigation ou des documents d’immatriculation</heading><paragraph eId="art_73/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_73/para_1/listintro"> Le permis de navigation doit au moins contenir les indications suivantes:</listIntroduction><item eId="art_73/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>type du bateau et nom du constructeur;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>signes distinctifs ou nom du bateau;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>lieu d’inscription du bateau ou son lieu de stationnement habituel;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>longueur et largeur hors tout;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>nombre de personnes ou capacité de charge;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>type, marque et puissance du moteur;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>surface vélique;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>équipage minimum (pour les bateaux à passagers et à marchandises ainsi que pour les engins flottants seulement);</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>conditions et obligations imposées par l’autorité;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_k"><num>k. </num><p>nom et domicile du propriétaire ou du détenteur;</p></item><item eId="art_73/para_1/lbl_l"><num>l. </num><p>autorité ayant établi le permis, lieu et date d’émission.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_73/para_2"><num>2</num><content><p> Le document d’immatriculation doit au moins contenir les indications de l’al. 1, let. a, b, f, g, k et l.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="lvl_u14/chap_4"><num>Chapitre 4</num><heading>Dispositions pour la protection des eaux</heading><article eId="art_74"><num><b>Art. 74</b></num><heading>Dispositions sur la construction</heading><paragraph eId="art_74/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux doivent être construits de manière telle que la pollution des eaux au sens de l’art. 10, al. 2, puisse être évitée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_2"><num>2</num><content><p> Tout bateau pourvu d’installations pour la cuisine et d’installations hydro-sanitaires doit être muni de récipients destinés à recueillir les matières fécales, les eaux usées et les déchets ou de systèmes adéquats de traitement des eaux; les dispositions en vigueur dans les Etats contractants doivent être respectées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_3"><num>3</num><content><p> Des récipients appropriés pour la récupération d’huile et de carburant doivent être installés sous les moteurs fixes à moins que des cloisons ou varangues étanches soient prévues à l’avant et à l’arrière du moteur pour empêcher l’écoulement d’huile ou de carburant dans d’autres parties du bateau.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_4"><num>4</num><content><p> Les installations pour recueillir les matières visées aux al. 2 et 3 doivent permettre l’élimination du contenu à terre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_5"><num>5</num><content><p> Les bateaux doivent être pourvus de récipients séparés du bordé extérieur pour les substances pouvant polluer l’eau. Toutefois, les récipients dont le bordé extérieur fait partie sont autorisés pour les combustibles ayant un point d’éclair de 55° C au moins, lorsque leur position offre la plus grande sécurité en cas d’abordage.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_6"><num>6</num><content><p> Le carburant utilisé ne doit pas contenir plus de 2 % d’huile en volume (mélange 1 : 50) et aucun produit de condensation provenant du carter ne doit se répandre dans l’eau. L’huile doit être biodégradable.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_7"><num>7</num><content><p> Si les bateaux que leur mode de construction ou d’exploitation destine avant tout à l’habitation et à un usage similaire (p. ex. maisons ou habitations flottantes, restaurants, etc.) sont autorisés par la législation nationale, ils doivent être raccordés de manière permanente au système des eaux à terre et remettre les déchets au service public de la voirie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_74/para_8"><num>8</num><content><p> Le bruit des bateaux, mesuré à une distance latérale de 25 m, ne doit pas dépasser 72 dB (A). La mesure s’effectue conformément à l’annexe 5. Des mesures adéquates doivent être adoptées pour réduire le bruit excessif produit à bord.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="lvl_u14/chap_5"><num>Chapitre 5</num><heading>Installations pour la navigation</heading><article eId="art_75"><num><b>Art. 75</b></num><heading>Généralités</heading><paragraph eId="art_75/para_1"><num>1</num><content><p> Les installations pour la navigation doivent être construites, équipées et entretenues de manière à assurer la sécurité de la navigation et à satisfaire aux dispositions du présent règlement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_75/para_2"><num>2</num><content><p> Les bouées d’amarrage doivent être telles qu’elles ne prêtent pas à confusion avec la signalisation de la voie navigable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_76"><num><b>Art. 76</b></num><heading>Distance à observer</heading><paragraph eId="art_76/para"><content><p>Les lieux de louage ou d’amarrage de toute sorte ainsi que d’autres installations fixes dans l’eau ou flottantes doivent se trouver à une distance appropriée et non inférieure à 50 m de la route des bateaux en service régulier de ligne.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="lvl_u14/chap_6"><num>Chapitre 6</num><heading>Dispositions particulières</heading><article eId="art_77"><num><b>Art. 77</b></num><heading>Dérogations</heading><paragraph eId="art_77/para_1"><num>1</num><content><p> Les bateaux des autorités, ceux d’instituts scientifiques et ceux des services de sauvetage ne sont pas tenus d’observer les dispositions des art. 37 et 38 (signaux de la voie navigable), 54 (navigation à proximité de la rive) et 60 (stationnement), dans la mesure où l’accomplissement de leur tâche l’exige absolument.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_77/para_2"><num>2</num><content><p> Les bateaux de la police et de l’administration des douanes ne sont au surplus pas tenus d’observer, lorsqu’ils sont en service de surveillance, les dispositions concernant les feux de bord dans la mesure où il n’en résulte pas d’atteinte à la sécurité de la navigation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_78"><num><b>Art. 78</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_78/para_1"><num>1</num><content><p> La signalisation de la voie navigable en vigueur jusqu’ici, si elle ne correspond pas à celle reproduite à l’annexe 3, doit être remplacée dans les trois ans après l’entrée en vigueur du présent Règlement. Jusqu’au moment de leur remplacement, les signaux conservent leur signification antérieure; ils seront enlevés immédiatement lorsque le présent Règlement leur attribue une autre signification.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_78/para_2"><num>2</num><content><p> Tous les bateaux doivent répondre aux dispositions de l’art. 74 dans un délai de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur.</p></content></paragraph></article><article eId="art_79"><num><b>Art. 79</b></num><heading>Dispositions finales</heading><paragraph eId="art_79/para"><content><p>Le présent Règlement abroge le règlement international du 22 octobre 1923<authorialNote><p> [RS <b>13</b> 354]</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></chapter></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 20 à 34, 52 et 59)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Signalisation visuelle des bateaux</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Généralités</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Les croquis ci-après n’ont qu’un caractère indicatif. Il convient de se référer aux texte du règlement qui seul fait foi.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Un fond noir signifie la nuit.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_3/listintro">Les symboles utilisés ont la signification suivante:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u1/lbl_3/lbl_a"><num>a. </num><p>Feux:</p></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image1.png"/></p><p>feu fixe visible de tous les côtés</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image2.png"/></p><p>feu fixe visible sur un arc d’horizon limité</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image3.png"/></p><p>feu fixe visible sur un arc d’horizon limité, non visible pour l’observateur</p></td></tr></table><p> <img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image4.png"/></p><p> feu scintillant</p><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>Panneaux ou pavillons et ballons:</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image5.png"/></p><p>panneau ou pavillon</p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image6.png"/></p><p>ballon</p></td></tr></table><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image7.png"/></p></td><td><p>1</p></td><td><p><b>Bateaux à moteur</b></p><p>Art. 26, al. 1</p><blockList><item><num>– </num><p>tout bateau</p></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de mât:</listIntroduction><item><num/><p>feu puissant de couleur blanche</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de côté:</listIntroduction><item><num/><p>feu clair vert</p></item><item><num/><p>feu clair rouge</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de poupe:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image8.png"/></p></td><td><p>2</p></td><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image9.png"/></p></td><td><p>3</p></td><td><p>Art. 26, al. 2</p><blockList><item><num>– </num><p>bateaux à propulsion mécanique de moins de 15 m</p></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de proue:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feux de côté:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire vert</p></item><item><num/><p>feu ordinaire rouge</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de poupe:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image10.png"/></p></td><td><p>4</p></td><td/></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image11.png"/></p></td><td><p>5</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de côté:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire vert</p></item><item><num/><p>feu ordinaire rouge</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>feu ordinaire ou clair blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image12.png"/></p></td><td><p>6</p></td><td><blockList><item><num/><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>lorsque la puissance de propulsion n’excède pas 6 kilowatt</p><blockList><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image13.png"/></p></td><td><p>7</p></td><td><p><b>Bateaux sans propulsion mécanique</b></p><p>Art. 27, al. 1</p><blockList><item><num>– </num><p>bateaux isolés et bateaux remorqués</p></item><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image14.png"/></p></td><td><p>8</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num>– </num><p>bateaux à voile</p><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image15.png"/></p></td><td><p>9</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image16.png"/></p></td><td><p>10</p></td><td><p>selon l’al. 2</p><blockList><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de côté à la proue:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire vert</p></item><item><num/><p>feu ordinaire rouge</p></item></blockList></item><item><num/><p>feu de poupe</p><blockList><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de tête de mât:</listIntroduction><item><num/><p>feu supérieur ordinaire rouge</p></item><item><num/><p>feu inférieur ordinaire vert</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image17.png"/></p></td><td><p>11</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de tête de mât:</listIntroduction><item><num/><p>feu combiné (fanal tricolore vert, rouge et blanc)</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image18.png"/></p></td><td><p>12</p></td><td><p><b>Bateaux en service régulier de ligne</b></p><p>Art. 28, let. a</p><blockList><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de mât:</listIntroduction><item><num/><p>feu puissant blanc</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feux de côté:</listIntroduction><item><num/><p>feu clair vert</p></item><item><num/><p>feu clair rouge</p></item></blockList></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">feu de poupe:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">et en outre, à 1 m au moins au-dessus du feu de mât:</listIntroduction><item><num/><p>un feu clair vert</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image19.png"/></p></td><td><p>13</p></td><td><p>let. b</p><blockList><item><num/><p>ballon vert</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image20.png"/></p></td><td><p>14</p></td><td><p><b>Bateaux en stationnement</b></p><p>Art. 29, al. 1</p><blockList><item><num/><p>feu de stationnement:</p></item><item><num/><p>feu ordinaire blanc</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image21.png"/></p></td><td><p>15</p></td><td><p>al. 2</p><blockList><item><num>– </num><p>engins flottants</p></item><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">lorsque la sécurité de la navigation l’exige:</listIntroduction><item><num/><p>éclairage permettant de distinguer le contour</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image22.png"/></p></td><td><p>16</p></td><td><p><b>Protection contre les remous et l’effet de succion</b></p><p>Art. 30, let. a</p><blockList><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">outre les feux prescrits:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire rouge en dessus d’un feu ordinaire blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image23.png"/></p></td><td><p>17</p></td><td><p>let. b</p><blockList><item><num/><p>pavillon dont la moitié supérieure est rouge, la moitié inférieure blanche</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>ou</p></td><td/><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image23.png"/></p></td><td><p>18</p></td><td><p>deux pavillons dont le supérieur est rouge, l’inférieur blanc</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image24.png"/></p></td><td><p>19</p></td><td><p><b>Ancrages dangereux</b></p><p>Art. 31, al. 1, let. a</p><blockList><item><num/><p>feu ordinaire blanc au-dessus du feu blanc selon l’art. 29, al. 1</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image25.png"/></p></td><td><p>20</p></td><td><p>let. b</p><blockList><item><num/><p>deux pavillons blancs superposés</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image26.png"/></p></td><td><p>21</p></td><td><p>al. 2</p><blockList><item><num/><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">lorsque la sécurité de la navigation l’exige:</listIntroduction><item><num/><p>feux blancs signalant chaque ancrage</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image27.png"/></p></td><td><p>22</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num/><p>une ou plusieurs bouées jaunes signalant chaque ancrage</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image28.png"/></p></td><td><p>23</p></td><td><p><b>Bateaux de la police et des services de secours</b></p><p>Art. 32, al. 1</p><blockList><item><num>– </num><p>bateaux de la police et avec l’autorisation des autorités compétentes</p></item><item><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">bateaux des pompiers, des services de la protection des eaux et des services de secours:</listIntroduction><item><num/><p>feu bleu scintillant</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image29.png"/></p></td><td><p>24</p></td><td/></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image30.png"/></p></td><td><p>25</p></td><td><p>al. 2</p><blockList><item><num>– </num><p>bateaux de la police, des services de surveillance de la frontière ou de la pêche</p></item><item><num/><p>lorsqu’ils veulent prendre contact avec d’autres bateaux:</p></item></blockList><p>pavillon, lettre «K» du code international des signaux (pavillon dont la moitié côté hampe est jaune, l’autre moitié bleue)</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image31.png"/></p></td><td><p>26</p></td><td><p><b>Embarcations de pêche</b></p><p>Art. 33, al. 1, let. a</p><blockList><item><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">embarcations des pêcheurs professionnels:</listIntroduction><item><num/><p>feu ordinaire jaune</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image32.png"/></p></td><td><p>27</p></td><td><p>let. b</p><blockList><item><num/><p>ballon jaune</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><table fedlex:function="layout"/></td><td><p>28</p></td><td><p>al. 2</p><blockList><item><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">embarcations qui pêchent à la traîne de jour:</listIntroduction><item><num/><p>ballon blanc</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image34.png"/></p></td><td><p>29</p></td><td><p><b>Signaux pour la plongée subaquatique</b></p><p>Art. 34, al. 1</p><blockList><item><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">en cas de plongée à partir de la rive:</listIntroduction><item><num/><p>panneau, lettre «A» du code international des signaux (guidon à deux pointes, dont la moitié côté hampe est blanche, l’autre moitié bleue)</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image35.png"/></p></td><td><p>30</p></td><td><p>al. 2</p><blockList><item><num>– </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/lvl_u1">en cas de plongée à partir d’un plan d’eau:</listIntroduction><item><num/><p>panneau, lettre «A» du code international des signaux (guidon à deux pointes, dont la moitié côté hampe est blanche, l’autre moitié bleue)</p></item></blockList></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image36.png"/></p></td><td><p>31</p></td><td><p><b>Bateaux incapables de manœuvrer</b></p><p>Art. 52</p><blockList><item><num/><p>balancer un feu rouge</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image37.png"/></p></td><td><p>32</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num/><p>balancer un pavillon rouge</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image38.png"/></p></td><td><p>33</p></td><td><p><b>Bateaux en détresse</b></p><p>Art. 59, let. a</p><p>balancer circulairement un feu</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image39.png"/></p></td><td><p>34</p></td><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num/><p>balancer circulairement un pavillon rouge, un feu ou tout autre objet approprié</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image40.png"/></p></td><td><p>35</p></td><td><p>let. f</p><blockList><item><num/><p>mouvement lent et répété, de haut en bas, des bras étendus de chaque côté</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 35, 36, 52, 53, 57 et 59)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Signaux sonores des bateaux</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Signaux généraux</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Signal</p></td><td><p>Signification</p></td><td><p>Article</p></td></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b></p><p>un son prolongé</p></td><td><p>«Attention» ou</p><p>«J’avance en ligne droite»</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>-</sub></b></p><p>un son bref</p></td><td><p>«Je viens sur tribord»</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b></p><p>deux sons brefs</p></td><td><p>«Je viens sur bâbord»</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b></p><p>trois sons brefs</p></td><td><p>«Je bats en arrière»</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b></p><p>quatre sons brefs</p></td><td><p>«Je suis incapable de manœuvrer»</p></td><td><p>52</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b>..........</b></p><p>série de sons très brefs</p></td><td><p>«Danger d’abordage»</p></td><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Signaux de rencontre</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>-</sub></b> <b><sub>-</sub></b></p><p>deux sons brefs</p></td><td><p>«La rencontre doit avoir lieu tribord sur </p><p>tribord»</p></td><td/></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Signaux pour l’entrée et la sortie des ports</heading><content><table border="1"><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b></p><p>un son prolongé</p></td><td><p>«Signal de sortie de ports»</p></td><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b></p><p>trois sons prolongés</p></td><td><p>«Signal d’entrée des ports des bateaux en service régulier et des bateaux en détresse»</p></td><td><p>53, al. 1</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Signaux par temps bouché</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Signal</p></td><td><p>Signification</p></td><td><p>Article</p></td></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b></p><p>un son prolongé par minute</p></td><td><p>«Signal des bateaux à l’exception des bateaux en service régulier de ligne»</p></td><td><p>57</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b></p><p>deux sons prolongés par minute</p></td><td><p>«Signal des bateaux en service régulier de ligne»</p></td><td><p>57</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_E"><num>E. </num><heading>Signaux de détresse</heading><content><table border="1"><tr><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p><b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b></p><p>série de sons prolongés</p><p>ou</p></td><td><p>⎫<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎬⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎪<br/>⎭</p></td><td><p><br/><br/><br/><br/><br/>«Signal des bateaux en détresse»<br/><br/><br/><br/></p></td><td><p>59, let. c</p></td></tr><tr><td><p><b>...</b> <b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b> <b><sub>–</sub></b> <b>...</b></p><p>trois sons brefs, trois</p><p>sons prolongés, trois</p><p>sons brefs (SOS)</p><p>ou</p></td><td/><td/><td><p>59, let. d</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image41.png"/></p><p>volées de cloches</p></td><td/><td/><td><p>59, let. e</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 37 à 39)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Signalisation de la voie navigable</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Généralités</heading><content><p>1.  Les signaux de la voie navigable, à l’exception de ceux constitués par des corps flottants, doivent se présenter de manière telle que leur forme corresponde à celle reproduite dans la présente annexe.</p><p>2.  Les dimensions des panneaux et des pavillons doivent être telles que la longueur du côté le plus petit soit de 60 cm au moins. Lorsque le revers d’un panneau ne porte pas de signal, il est peint en couleur blanche.</p><p>3.  Les signaux constitués par des corps flottants sphériques et cylindriques doivent avoir un diamètre d’au moins 40 cm, ceux de forme conique un diamètre à la base d’au moins 60 cm.</p><p>4.  Les signaux cylindriques fixes ou posés sur un corps flottant doivent avoir un diamètre d’au moins 30 cm, ceux en forme de cône, un diamètre à la base d’au moins 45 cm.</p><p>5.  Les signaux de la voie navigable peuvent être éclairés.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_A"><num>A. </num><heading>Signaux d’interdiction</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image42.png"/></p></td><td><p>A.1</p></td><td><p>Interdiction de passer</p><blockList><item><num>– </num><p>signal général d’interdiction</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image43.png"/></p></td><td/><td><p>ou</p><blockList><item><num>– </num><p>deux feux superposés</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image44.png"/></p></td><td><p>A.2</p></td><td><p>Interdiction de passer pour bateaux à moteur</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image45.png"/></p></td><td><p>A.3</p></td><td><p>Interdiction du ski nautique</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image46.png"/></p></td><td><p>A.4</p></td><td><p>Interdiction de passer pour bateaux à voile</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image47.png"/></p></td><td><p>A.5</p></td><td><p>Interdiction de tout dépassement</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image48.png"/></p></td><td><p>A.6</p></td><td><p>Interdiction de stationner</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image49.png"/></p></td><td><p>A.7</p></td><td><p>Interdiction de s’amarrer</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image50.png"/></p></td><td><p>A.8</p></td><td><p>Interdiction d’ancrer</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image51.png"/></p></td><td><p>A.9</p></td><td><p>Interdiction de causer des remous ou effets de succion</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image52.png"/></p></td><td><p>A.10</p></td><td><p>Interdiction de passer pour les planches à voile «windsurfing»</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image53.png"/></p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image54.png"/></p></td><td><p>A.11</p></td><td><p>Interdiction de naviger en dehors des limites indiquées</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_B"><num>B. </num><heading>Signaux d’obligation</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image55.png"/></p></td><td><p>B.1</p></td><td><p>Obligation de prendre la direction indiquée par la flèche</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image56.png"/></p></td><td><p>B.2</p></td><td><p>Obligation de ne pas dépasser la vitesse indiquée en km/h</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image57.png"/></p></td><td><p>B.3</p></td><td><p>Obligation d’observer une vigilance particulière</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_C"><num>C. </num><heading>Signaux de restriction</heading><content><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image58.png"/></p></td><td><p>C.1</p></td><td><p>La hauteur de la passe est limitée (au‑dessus de la surface de l’eau)</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image59.png"/></p></td><td><p>C.2</p></td><td><p>La largeur de la passe est limitée</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_D"><num>D. </num><heading>Signaux de recommandation</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image60.png"/></p></td><td><p>D.1</p></td><td><p>Passe recommandée des ponts</p><blockList><item><num>a. </num><p>dans les deux sens</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p> </p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image61.png"/></p><p>ou</p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image62.png"/></p></td><td/><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item><item><num>b. </num><p>dans le seul sens indiqué </p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image63.png"/></p><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image64.png"/></p></td><td><p>D.2</p></td><td><p>Recommandation de se tenir dans l’espace indiqué en «vert»</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_E"><num>E. </num><heading>Signaux d’indication</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image65.png"/></p></td><td><p>E.1</p></td><td><p>Autorisation de passer</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image66.png"/></p></td><td><p>E.2</p></td><td><p>Autorisation de stationner</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image67.png"/></p></td><td><p>E.3</p></td><td><p>Autorisation d’ancrer</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image68.png"/></p></td><td><p>E.4</p></td><td><p>Autorisation d’amarrer</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image69.png"/></p></td><td><p>E.5</p></td><td><p>Autorisation du ski nautique</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image70.png"/></p></td><td><p>E.6</p></td><td><p>Lieu de mise à l’eau et mise à terre de bateaux</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image71.png"/></p></td><td><p>E.7</p></td><td><p>Fin d’une interdiction ou d’une obligation</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image72.png"/></p></td><td><p>E.8</p></td><td><p>Lignes aériennes à haute tension</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image73.png"/></p></td><td><p>E.9</p></td><td><p>Autorisation pour les planches à voile «windsurfing»</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F"><num>F. </num><heading>Cartouches et inscriptions additionnels<b><authorialNote><p> Légende des couleurs, voir dernière page de l’annexe 3.</p></authorialNote></b></heading><content><blockList eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u1"><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u1/listintro">Les signaux de la voie navigable A.1 jusqu’à E.9 peuvent être complétés par:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>des cartouches indiquant la distance à laquelle intervient la prescription ou la particularité indiquée par le signal de la voie navigable. Les cartouches sont placés au-dessus du signal de la voie navigable.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image74.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple:</p><p>Obligation de ne pas dépasser 12 km/h à 1000 m</p></td></tr></table><blockList eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u2"><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>des flèches indiquant la direction du secteur auquel s’applique le signal de la voie navigable.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image75.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple:</p><p>Autorisation de stationner</p></td></tr></table><blockList eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u3"><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_F/list_u3/lbl_3"><num>3. </num><p>des cartouches comportant des explications ou indications complémentaires. Les cartouches sont placés en dessous du signal de la voie navigable.</p></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image76.png"/></p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple:</p><p>Débarcadère réservé aux bateaux en service régulier de ligne</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_G"><num>G. </num><heading>Signalisation des hauts-fonds et d’autres obstacles</heading><content><table border="1"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image77.png"/></p></td><td><p>G.1</p></td><td><p>Obstacles isolés</p><p>cône pointe en bas peint en rouge ou non peint</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image78.png"/></p></td><td><p>G.2</p></td><td><p>Signalisation du chenal</p><p>cylindres peints en rouge ou non peints</p><p>cônes pointe en haut peints en vert ou non peints</p></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image79.png"/></p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple:</p><p>Signalisation d’un haut-fonds à proximité de la rive</p><blockList><item><num>– </num><p>côté large: cylindres</p></item><item><num>– </num><p>côté terre: cônes</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image80.png"/></p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple: </p><p>Signalisation d’un chenal dans une zone de hauts-fonds</p><blockList><item><num>– </num><p>côté droit vu du large: cône verts</p></item><item><num>– </num><p>côté gauche vu du large: cylindres rouge</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image81.png"/></p></td><td><p>G.3</p></td><td><p>Obstacles étendus</p><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_G">dans le quadrant Nord:</listIntroduction><item><num/><p>deux cônes superposés, les deux pointes en haut</p></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_G">dans le quadrant Est:</listIntroduction><item><num/><p>deux cônes superposés, le cône inférieur pointe en bas, le cône supérieur pointe en haut</p></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_G">dans le quadrant Sud:</listIntroduction><item><num/><p>deux cônes superposés, les deux pointes en bas</p></item></blockList><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_G">dans le quadrant Ouest:</listIntroduction><item><num/><p>deux cônes superposés, le cône inférieur pointe en haut, le cône supérieur pointe en bas.</p></item></blockList></td></tr><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="" fedlex:original-height="" fedlex:original-text-width="" fedlex:original-page-width="" src="image/image82.png"/></p></td><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Exemple:</p><p>Hauts-fonds étendus</p><blockList><item><num/><p>Les marques indiquent que des eaux profondes se trouvent dans le quadrant Nord et Ouest.</p></item></blockList></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<i><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 23 juillet/ 24 sept. 2010, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mars 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/132" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 837</ref>).</p></authorialNote></i></block></container></preface><mainBody><p>(art. 72)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Permis de conduire international</heading><content><p><b>Documents internationaux</b></p><p>Les permis selon les modèles 1 et 2 de la présente annexe ont les dimensions 105 × 75 mm. Ils sont établis selon la norme ISO/CEI 7810. Le code du pays doit correspondre au code ISO ALPHA 2.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modèle 1, pages 1 et 4</p><table border="1"><tr><td><p>  Conditions:</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Pays</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Armoiries de l’Etat</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">INTERNATIONAL CERTIFICATE</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">FOR OPERATORS<br/>OF PLEASURE CRAFT</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in conformity with resolution No 40. <br/>of the Working Party on Inland Water Transport <br/>United Nations Economic Commission<br/>for Europe</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>CERTIFICAT INTERNATIONAL</b></p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>POUR CONDUCTEURS DE BATEAUX<br/>DE SPORT ET DE PLAISANCE</b></p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">en accord avec la résolution n° 40<br/>du groupe de travail des transports par<br/>voie navigable de la Commission économique<br/>des Nations Unies pour l’Europe</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modèle 1, pages 2 et 3</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Certificat n°</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Valable pour</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Voies navigables*)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Eaux côtières*)</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p><br/><br/>  Signature du titulaire:</p></td><td colspan="2"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Bateau de sport et de plaisance<br/>à moteur/à voile aux limites<br/>suivantes</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>   (valable uniquement avec la signature du titulaire <br/>   du permis)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Longueur, poids du bateau en charge, puissance*)</p></td><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Longueur, poids du bateau en charge, puissance*)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>  Nom:</p></td><td colspan="2"><p>  Date d’émission</p></td></tr><tr><td><p>  Lieu et date de naissance:</p></td><td colspan="2"><p>  Valable jusqu’au</p></td></tr><tr><td><p>  Nationalité:</p></td><td colspan="2"/></tr><tr><td><p>  Adresse:</p></td><td colspan="2"><p>  Établi par:</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>  Admis par:</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>  *) biffer ce qui ne convient pas</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modèle 2, recto</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td colspan="9"><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">CERTIFICAT INTERNATIONAL POUR CONDUCTEURS<inline name="man-font-weight-normal"><br/></inline>DE BATEAUX DE SPORT ET DE PLAISANCE</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>Pays</p></td><td/><td colspan="2"><p>Armoiries de l’Etat</p></td></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>1.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>2.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>3.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>4.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>7.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"/><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>8.</p></td><td/><td><p>  6.</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>9.</p></td><td/><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>10.</p></td><td><p>I</p></td><td><p>C</p></td><td><p>M</p></td><td><p>S</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>11.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>12.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>13.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>14.</p></td><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="5"><p>15.</p></td><td/><td colspan="2"><p>5.</p></td></tr></table><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Modèle 2, verso</p><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>INTERNATIONAL CERTIFICATE FOR OPERATORS OF PLEASURE CRAFT</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>(Resolution No. 40 of the UN/ECE Working Party on Inland Water Transport)</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>CERTIFICAT INTERNATIONAL POUR CONDUCTEURS DE BATEAUX DE SPORT ET DE PLAISANCE</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>(Résolution n° 40 du groupe de travail des transports par voie navigable de la Commission économique des Nations Unies pour l’Europe)</p></td></tr><tr><td/><td><p>1.</p></td><td><p>Nom du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>2.</p></td><td><p>Autres noms du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>3.</p></td><td><p>Lieu et date de naissance</p></td></tr><tr><td/><td><p>4.</p></td><td><p>Date d’émission</p></td></tr><tr><td/><td><p>5.</p></td><td><p>Permis n°</p></td></tr><tr><td/><td><p>6.</p></td><td><p>Photo du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>7.</p></td><td><p>Signature du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>8.</p></td><td><p>Adresse du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>9.</p></td><td><p>Nationalité du titulaire</p></td></tr><tr><td/><td><p>10</p></td><td><p>Valable pour I (voies fluviales intérieures), C (eaux côtières), M (bateaux à moteur) et S (bateaux à voile)</p></td></tr><tr><td/><td><p>11.</p></td><td><p>Bateau ne dépassant pas les limites suivantes (longueur, poids en charge, puissance)</p></td></tr><tr><td/><td><p>12.</p></td><td><p>Valable jusqu’au</p></td></tr><tr><td/><td><p>13.</p></td><td><p>Etabli par</p></td></tr><tr><td/><td><p>14.</p></td><td><p>Admis par</p></td></tr><tr><td/><td><p>15</p></td><td><p>Charges</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.747.225.1"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2000/301/20171205/fr/xml"/><FRBRdate date="1992-12-02" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-12-05" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 74, al. 8)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Mesure du bruit causé par les bateaux à moteur</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Conditions de fonctionnement du bateau</heading><content><p>Le bruit est mesuré au passage du bateau à vide et avec l’installation de propulsion fonctionnant à sa puissance maximale.</p><p>Si toutefois le bruit le plus élevé se produit en un régime inférieur, les mesures seront faites à ce régime.</p><p>Pendant les parcours durant lesquels s’effectuent les mesures, tous les appareils auxiliaires nécessaires en cas de service prolongé doivent fonctionner normalement.</p><p>L’installation propulsive sera portée à ses conditions normales de fonctionnement avant le début des mesures.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Appareils et unités de mesure</heading><content><p>Pour les mesures du bruit faites par la commission d’expertise des types et lors des inspections d’admission, seront seuls utilisés des sonomètres de précision ou des systèmes de mesure équivalents répondant à la recommandation no 651 classe 1 de la Commission électrotechnique internationale (CEI).</p><p>Les mesures auront lieu avec le réseau de pondération conforme à la courbe A et au temps de «réponse rapide».</p><p>Avant chaque série de mesures, les appareils de mesure seront vérifiés au moyen d’une source de bruit étalon. Les sonomètres et les sources de bruit étalon doivent être contrôlés chaque année par l’autorité compétente.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Lieu des mesures</heading><content><p>Les mesures du bruit seront effectuées d’un endroit s’avançant le plus loin possible dans le plan d’eau.</p><p>Jusqu’à une distance de 25 m, il ne doit y avoir aucun obstacle qui pourrait perturber le champ sonore. De plus, jusqu’à une distance de 50 m du microphone, il ne doit y avoir aucun obstacle important présentant des surfaces réfléchissantes de grande dimension, tels que bâtiments, parois de rocher et autres.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_4"><num>4. </num><heading>Bruits perturbateurs et influence du vent</heading><content><p>A l’endroit des mesures, les bruits de l’environnement et les éventuels mouvements de l’aiguille provoqués par le vent doivent avoir au minimum 10 dB (A) de moins que le bruit à mesurer du bateau faisant route. Un dispositif de protection contre le vent sera adapté au microphone. Aucune mesure ne sera faite par vent d’une vitesse supérieure à 5 m/s.</p><p>Pendant les mesures, personne ne doit se tenir entre le bateau à examiner et le microphone ou immédiatement derrière le microphone.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_5"><num>5. </num><heading>Parcours d’essai, position du microphone</heading><content><p>Le parcours d’essai doit être signalé par des bouées. Le point de départ doit se trouver à une distance suffisamment grande pour que soit garanti un fonctionnement régulier de l’installation propulsive au moment où le bateau passe devant le microphone.</p><p>Le microphone sera placé de 2 à 6 m en dessus de la surface de l’eau et devra être orienté perpendiculairement au parcours d’essai. Sa hauteur par rapport à la surface réfléchissante solide sur laquelle il se trouve doit être de 1,2 à 1,5 m. Pour les mesures, la distance entre le bordé extérieur du bateau et le microphone sera de 25 m.</p></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_6"><num>6. </num><heading>Nombre de mesures et niveau de pression acoustique déterminant</heading><content><p>Les mesures seront effectuées pendant au moins deux parcours en direction opposée. Est considéré comme résultat le niveau de pression acoustique le plus élevé obtenu pour chaque parcours, arrondi ou réduit au nombre entier le plus proche. Le résultat le plus élevé est déterminant.</p><p>Si ce résultat dépasse le niveau admissible, une série de mesures sera effectuée sur deux parcours dans les deux directions. C’est alors le deuxième des résultats les plus élevés qui est déterminant.</p><p>Pour tenir compte de l’imprécision des appareils, les résultats obtenus lors des mesures seront abaissés de 1 dB (A).</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>