Freundschaftsvertrag vom 7. Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310"/><FRBRdate date="1934-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.113.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Trattato d'amicizia del 7 giugno 1934 tra la Svizzera e l'Egitto" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Traité d'amitié du 7 juin 1934 entre la Suisse et l'Egypte" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Freundschaftsvertrag vom 7. Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310/de"/><FRBRdate date="1934-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/243_250_281/19350310/de/xml"/><FRBRdate date="1934-06-07" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1935-03-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.142.113.211</p><p>AS<authorialNote><p> BS <b>11</b> 593; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1934/3_337_365_" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">BBl<b> 1934</b> III 337</ref></p></authorialNote>AS (Stand am 10. Juni 1997)</p><p><docNumber>0.142.113.211</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Freundschaftsvertrag<br/>zwischen der Schweiz und Ägypten</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 7. Juni 1934<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 8. November 1934<authorialNote><p> Art. 1 des BB vom 8. Nov. 1934 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/241_249_279" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>172.211.215</b></ref>)</p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 10. März 1935<br/>In Kraft getreten am 10. März 1935</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>Seine Majestät Fouad I., König von Ägypten,</p><p>vom Wunsche geleitet, die Bande der Freundschaft zwischen den beiden Ländern enger zu knüpfen und die gegenseitigen Beziehungen zu fördern, haben beschlossen, einen Vertrag abzuschliessen, und haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>die, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, die nachstehenden Artikel unterzeichnet haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Immerwährender Friede und unveränderliche Freundschaft sollen zwischen der Schweiz und Ägypten sowie zwischen ihren Staatsangehörigen und Untertanen bestehen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Siehe auch das Wiener Übereink. vom 18. April 1961 über diplomatische Beziehungen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1964/435_431_431" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.01</b></ref>) sowie das Wiener Übereink. vom 24. April 1963 über konsularische Beziehungen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/887_927_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.191.02</b></ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Jeder der vertragschliessenden Teile kann diplomatische Vertreter, Generalkonsuln, Konsuln, Vizekonsuln und Konsularagenten ernennen, die in den Städten, Häfen und Plätzen des andern Teils Wohnsitz nehmen, in denen auch Vertreter gleicher Art eines dritten Landes zugelassen sind.</p><p>Die Generalkonsuln, Konsuln, Vizekonsuln und Konsularagenten müssen, um ihr Amt antreten zu können, das Exequatur oder eine andere gültige Ermächtigung der Regierung des Aufenthaltslandes besitzen. Es ist der Regierung, die ein Exequatur oder eine ähnliche Ermächtigung erteilt hat, unbenommen, sie zurückzuziehen, wenn sie es für gut findet. Sofern sie von diesem Rechte Gebrauch macht, wird sie die Gründe dieses Entzuges bekanntgeben.</p><p>Die diplomatischen Vertreter beider Länder geniessen die gleichen Rechte, Privilegien, Befreiungen und Immunitäten, wie sie den Vertretern gleichen Ranges und gleicher Art der meistbegünstigten Nation jetzt oder in Zukunft gewährt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Der gegenwärtige Vertrag wird ratifiziert und tritt in Kraft am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden, der in Kairo sobald als möglich stattfinden soll.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigesetzt.</p><p>Geschehen in Kairo, in doppelter Ausfertigung, am siebenten Juni neunzehnhundertundvierunddreissig.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Henri Martin<br/>E. Trembley</p></td><td><p>Yehia</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>