Accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l'entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.514.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l'entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo quadro del 3 dicembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Rahmenvertrag vom 3. Dezember 2008 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie über die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/fr"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/151/20220101/fr/xml"/><FRBRdate date="2008-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-12-12" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2022-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.514.2 </docNumber></p><p> RO <b>2012</b> 513; FF <b>2009</b> 1217</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Accord-cadre<br/>entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière</docTitle></p><p>Conclu le 3 décembre 2008<br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 12 juin 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/78" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 511</ref></p></authorialNote><br/>Dès la mise en application de l’acquis de Schengen en Suisse le 12 décembre 2008, les art. 13, 14, 16, 17, al. 1 et 2, et 18 ont été appliqués à titre provisoire<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2009</b> 977</ref></p></authorialNote><br/>Entré en vigueur le 19 décembre 2011<authorialNote><p> Sur la base de la notification du Liechtenstein du 13 déc. 2011 ainsi que de la notification suisse du 23 nov. 2009 et puisque l’acquis de Schengen a été mis en application par les deux Parties contractantes (le 19 déc. 2011 pour le Liechtenstein).</p></authorialNote></p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> janvier 2022)</p></preface><preamble><p>La Confédération suisse,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommée «la Suisse»<br/></inline>et<br/>la Principauté de Liechtenstein,<br/><inline name="man-font-style-normal">ci-après dénommée «le Liechtenstein»</inline></p><p>appelées ci-dessous «les Parties contractantes»,</p><p>vu la longue tradition d’amitié entre la Suisse et le Liechtenstein,</p><p>vu le Traité du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (traité douanier)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (Accord EEE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1992/4_1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">FF <b>1992</b> IV 1</ref></p></authorialNote>,</p><p>vu l’Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane (accord tripartite sur la coopération policière)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.360.163.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes (ALCP)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/243" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.112.681</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>vu la Convention du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (Convention instituant l’AELE)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/590_635_621" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.31</b></ref></p></authorialNote>, dans la version consolidée du 21 juin 2001 amendant la Convention instituant l’Association européenne de libre-échange<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/416" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 2685 </ref>annexe XX</p></authorialNote>,</p><p>désireuses de régler, d’une part, la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour et, d’autre part, la coopération policière dans la zone frontalière en tenant compte de l’association des Parties contractantes à l’acquis de Schengen,</p><p>sont convenues des dispositions suivantes:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objectif et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le présent accord-cadre règle, d’une part, la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour et, d’autre part, la coopération policière dans la zone frontalière, en tenant compte de l’association des Parties contractantes à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen<authorialNote><p> Ac. du 26 oct. 2004 entre la Suisse, l’UE et la CE sur l’association de la Suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/113" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.31</b></ref>) et prot. du 28 fév. 2008 entre l’UE, la CE, la Suisse et le Liechtenstein sur l’adhésion du Liechtenstein à l’Ac. entre l’UE, la CE et la Suisse sur l’association de la Suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.362.311</b></ref>).</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Accords</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’accord-cadre est complété, au besoin, par des accords d’exécution.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Procédure de visa et entrée</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Procédure de visa</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Sur mandat et en suppléance du Liechtenstein, la Suisse délivre:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des visas Schengen conformément aux dispositions idoines de l’acquis de Schengen, et</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des visas nationaux conformément aux dispositions idoines du Liechtenstein.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités liechtensteinoises statuent sur l’octroi ou le refus en accord avec les autorités suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Les émoluments de visa sont perçus par les autorités suisses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Les recours contre le refus d’octroyer des visas Schengen au titre de l’al. 1, let. a, relèvent en principe de la compétence des autorités suisses, ceux contre le refus d’octroyer un visa national liechtensteinois au titre de l’al. 1, let. b, de la compétence des autorités liechtensteinoises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Suppléance</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Si l’une des Parties contractantes a l’intention d’appeler un autre État à le représenter au sens des dispositions idoines de l’acquis de Schengen, elle en informe à temps l’autre Partie contractante. L’information est transmise par le truchement de la commission mixte visée à l’art. 18 ou par voie diplomatique. Les desiderata et les intérêts mutuels sont dûment pris en considération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Modalités</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Les modalités relatives à la procédure de visa et à l’entrée sont réglées dans un accord d’exécution au sens de l’art. 2, soit notamment:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>la procédure d’établissement;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la procédure de recours.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Séjour</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Libre circulation des personnes</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>La Suisse accorde aux ressortissants liechtensteinois la libre circulation, conformément à l’annexe K – appendice 1 de la version consolidée de la Convention instituant l’AELE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Liechtenstein accorde aux ressortissants suisses la libre circulation, conformément au protocole concernant la libre circulation des personnes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l’annexe K – appendice 1 de la version consolidée de la Convention instituant l’AELE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Les frontaliers salariés ressortissants de l’une des Parties contractantes qui regagnent quotidiennement leur domicile sont délivrés de l’obligation d’obtenir une autorisation et de déclarer leur arrivée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Établissement</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les ressortissants suisses résidant au Liechtenstein et les ressortissants liechtensteinois résidant en Suisse reçoivent une autorisation d’établissement après un séjour ininterrompu et régulier de cinq ans.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les séjours qui, vu leur nature, ont un caractère temporaire ne sont pas comptés dans le calcul de la durée de résidence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Séjour et activité lucrative</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Une personne ne peut être titulaire d’une autorisation de séjour ou d’établissement dans les deux Parties contractantes en même temps. La réglementation des séjours transitoires et celle de l’exercice d’une activité lucrative dans l’autre Partie contractante sont régies par les législations nationales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Prestations de services transfrontalières</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties contractantes accordent aux ressortissants de l’autre Partie le droit de fournir des prestations de service transfrontalières conformément à l’annexe K – appendice 1 de la version consolidée de la Convention instituant l’AELE.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>La prestation de service d’une durée totale de huit jours au plus en l’espace de 90 jours, indépendamment de la branche économique concernée, ne nécessite ni autorisation ni déclaration de l’arrivée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3.</num><content><p>Les prestataires de service liechtensteinois ne sont pas soumis aux nombres maximums appliqués en Suisse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Mesures d’éloignement</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Les interdictions d’entrée, les expulsions ainsi que les renvois ordonnés par l’une des Parties contractantes sont également valables sur le territoire de l’autre, à moins que les autorités des Parties contractantes aient prévu des dérogations à ce principe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les autorités compétentes se prêtent assistance lors de l’exécution des expulsions et des renvois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Accords de réadmission et accords sur les visas</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Lors des négociations sur les accords de réadmission ou sur les accords relatifs aux visas, la Suisse défend, autant que possible, également les intérêts liechtensteinois dans le but d’inclure le Liechtenstein dans le champ d’application de tels accords.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>La Suisse invite ses partenaires à convenir d’une réglementation avec le Liechtenstein afin que ces accords puissent également s’appliquer à ce pays.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Modalités</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Les modalités relatives au séjour sont réglées dans un accord d’exécution au sens de l’art. 2, soit notamment:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’admission de ressortissants suisses au Liechtenstein;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’admission et les facilités réciproques accordées en matière de prestations de service transfrontalières.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Coopération policière dans la zone frontalière</heading><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Principe</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Liechtenstein délègue à l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote>, qui est compétente sur le territoire liechtensteinois en vertu du traité douanier, des tâches et des compétences policières à la frontière intérieure austro-liechtensteinoise et dans la zone frontalière, conformément aux dispositions de la présente section.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Est considérée comme zone frontalière une bande de terrain longeant la frontière douanière. Elle englobe, dans la vallée, le territoire des communes limitrophes de l’Autriche (Mauren, Schellenberg et Ruggell) ainsi que la ligne de chemin de fer traversant le territoire liechtensteinois.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Il n’est pas porté atteinte aux tâches et aux compétences des autorités de police liechtensteinoises sur l’ensemble du territoire national.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Tâches et compétences policières</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Les tâches et les compétences de l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> concernent exclusivement les mesures policières urgentes jusqu’à la remise, dans les meilleurs délais, du cas aux autorités liechtensteinoises (prévention des risques, compétences en matière de recherche, constatation, appréhension et sûreté). Dans les cas simples, la compétence policière en matière d’enquête et de règlement des affaires peut également être déléguée, pour autant qu’aucun rapport judiciaire ne soit requis.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>L’al. 1 est également applicable en cas de soupçon initial lors d’un contrôle douanier à la frontière intérieure austro-liechtensteinoise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans la zone de montagne, l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> peut effectuer les investigations nécessaires pour procéder à l’évaluation de la situation policière et élaborer des tableaux de la situation. Les engagements policiers préventifs qui ne sont pas limités au territoire limitrophe de l’Autriche sont réalisés conformément à l’al. 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>Les autorités de police liechtensteinoises et l’Administration fédérale des douanes<authorialNote><p> Actuellement: Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières  (voir <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>).</p></authorialNote> effectuent par ailleurs des contrôles communs à l’intérieur et à l’extérieur de la zone frontalière sous la direction de la police nationale du Liechtenstein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5.</num><content><p>Les contrôles communs sont réalisés en fonction de la situation et des ressources disponibles. Il est tenu compte des intérêts suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Réintroduction temporaire des contrôles aux frontières</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>Si l’une des Parties contractantes envisage de réintroduire temporairement des contrôles nationaux aux frontières intérieures conformément aux prescriptions idoines de l’acquis de Schengen, elle en informe à temps l’autre Partie contractante. Compte tenu du territoire douanier commun, les contrôles à la frontière intérieure commune sont à éviter dans la mesure du possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Les Parties contractantes se prêtent assistance lors de l’exécution de tels contrôles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3.</num><content><p>Si la Suisse réintroduit temporairement des contrôles aux frontières, ils sont effectués à la frontière intérieure austro-liechtensteinoise par l’autorité suisse compétente au Liechtenstein au titre du traité douanier et des art. 13 et 14.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Modalités</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para/listintro">Les modalités relatives à la coopération policière sont réglées dans un accord d’exécution au sens de l’art. 2, soit notamment:</listIntroduction><item eId="art_16/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’étendue des tâches et des compétences policières à la frontière intérieure austro-liechtensteinoise déléguées aux autorités compétentes suisses;</p></item><item eId="art_16/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’étendue des tâches et compétences policières dans la zone frontalière déléguées aux autorités compétentes suisses.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Modalités d’application et dispositions finales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Protection des données et échange de données</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités compétentes échangent les données nécessaires à l’exécution du présent accord-cadre, pour autant que cette communication soit conforme aux législations nationales et aux obligations de droit international.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Les données nécessaires à l’application du présent accord-cadre qui sont communiquées par les autorités compétentes sont traitées et sécurisées conformément aux législations nationales en matière de protection des données.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>Les Parties contractantes s’accordent, sur demande, les accès nécessaires aux fichiers nationaux, pour autant que les conditions d’octroi du droit d’accès prévues dans la législation nationale en matière de protection des données soient remplies.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Commission mixte</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Une commission mixte formée de représentants des Parties contractantes traite les questions concernant l’interprétation et l’application du présent accord-cadre et des accords d’exécution au sens de l’art. 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>La commission mixte se réunit en cas de besoin, en règle générale une fois par an. Les Parties contractantes peuvent demander en tout temps la convocation d’une réunion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3.</num><content><p>Lors de la mise en œuvre, les autorités compétentes collaborent directement afin de garantir la bonne application de l’accord-cadre et des accords d’exécution au sens de l’art. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Abrogation du droit en vigueur</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para/listintro">Suite à l’entrée en vigueur du présent accord-cadre sont abrogés:</listIntroduction><item eId="art_19/para/lbl_1"><num>1. </num><p>l’Accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux États dans l’autre<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/1_1_1" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1964</b> 1</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3815_3815_3815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3815</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2315_2315_2315" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2315</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 900</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 327</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_2"><num>2. </num><p>l’Accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réglementation applicable en matière de police des étrangers aux ressortissants d’États tiers dans la Principauté de Liechtenstein ainsi que sur la collaboration dans le domaine de la police des étrangers<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1964/5_5_5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1964</b> 5</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3818_3818_3818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3818</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2594_2594_2594" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2594</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_3"><num>3. </num><p>l’Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein en vue de compléter l’Accord du 6 novembre 1963 sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux États dans l’autre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3815_3815_3815" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 3815</ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_4"><num>4. </num><p>l’Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein en vue de compléter l’Accord du 6 novembre 1963 sur la réglementation applicable en matière de police des étrangers aux ressortissants d’États tiers dans la Principauté de Liechtenstein ainsi que sur la collaboration dans le domaine de la police des étrangers<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3818_3818_3818" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1995</b> 3818</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_5"><num>5. </num><p>l’Échange de notes des 1<sup>er</sup>/8 février 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’égalité de traitement dans les domaines de l’accès à la profession d’agent fiduciaire et de l’encouragement à la construction de logement<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/162" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 900</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_6"><num>6. </num><p>l’Échange de notes du 30 mai 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la mise en œuvre du protocole concernant la libre circulation des personnes signé dans le cadre de l’accord amendant la Convention AELE<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/151" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 1287</ref>]</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_19/para/lbl_7"><num>7. </num><p>le Deuxième échange de notes du 21 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la mise en œuvre du protocole concernant la libre circulation des personnes signé dans le cadre de l’accord amendant la Convention AELE<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/44" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005</b> 327</ref>]</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Dispositions contraires d’autres accords internationaux</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">Les engagements internationaux pris par les Parties contractantes vis-à-vis d’autres États demeurent réservés, soit notamment:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (Accord EEE);</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’Accord du 21 juin 1999 entre, d’une part, la Confédération suisse, et, d’autre part, la Communauté européenne et ses États membres sur la libre circulation des personnes (ALCP).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Durée de validité et dénonciation</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord-cadre est conclu pour une durée indéterminée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes peut dénoncer le présent accord-cadre pour la fin d’une année civile moyennant un préavis de douze mois. En cas de dénonciation, les accords d’exécution au sens de l’art. 2 seront aussitôt caducs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3.</num><content><p>Si l’association de l’une des Parties contractantes à Schengen prend fin, les Parties contractantes adaptent le présent accord-cadre en conséquence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4.</num><content><p>La dénonciation d’un accord d’exécution au sens de l’art. 2 n’a aucun effet sur la validité du présent accord-cadre. Si nécessaire, les Parties contractantes conviennent alors dans les meilleurs délais d’une nouvelle réglementation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent accord-cadre entre en vigueur, après la clôture des procédures d’approbation internes, dès le moment où l’acquis de Schengen est mis en vigueur par les deux Parties contractantes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Dès la mise en application de l’acquis de Schengen en Suisse, les art. 13, 14, 16, 17, al. 1 et 2, et 18 sont appliqués à titre provisoire.</p></content></paragraph></article></section><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires ont signé le présent accord-cadre.</p><p>Fait à Berne, en double exemplaires en langue allemande, le 3 décembre 2008.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour la<br/>Confédération suisse:</p><p>Eveline Widmer-Schlumpf</p></td><td><p>Pour la<br/>Principauté de Liechtenstein:</p><p>Otmar Hasler</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>