{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-127-IV-97_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=2001&to_year=2001&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=249&highlight_docid=atf%3A%2F%2F127-IV-97%3Ade&number_of_ranks=284&azaclir=clir", "Checksum": "d13e7c9b3f6b88af029081c4b92471b8"}, "Num": ["BGE 127 IV 97"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 127 IV 97"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 127 IV 97"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 127 IV 97"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 und 22 StGB; unvollendeter und vollendeter Versuch. Ausser beim R\u00fccktritt beziehungsweise der t\u00e4tigen Reue ist der Unterschied zwischen unvollendetem und vollendetem Versuch praktisch ohne Bedeutung. Wer wegen vollendeten Deliktsversuchs verurteilt worden ist, obwohl ein unvollendeter Versuch vorliegt, hat in Bezug auf diesen Punkt kein rechtlich gesch\u00fctztes Interesse an der Aufhebung des angefochtenen Entscheids (E. 1). Art. 63 und 41 StGB; Strafzumessung; mit dem bedingten Strafvollzug vereinbare Strafdauer. Eine Freiheitsstrafe, die 21 Monate \u00fcbersteigt, liegt nicht mehr an der Grenze von 18 Monaten f\u00fcr die Gew\u00e4hrung des bedingten Strafvollzugs (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 21 et 22 CP; tentative et d\u00e9lit manqu\u00e9. Sauf en cas de d\u00e9sistement, respectivement de repentir actif, la diff\u00e9rence entre la tentative inachev\u00e9e et la tentative achev\u00e9e n'a pas d'importance pratique. Celui qui est condamn\u00e9 pour d\u00e9lit manqu\u00e9 d'une infraction, alors que c'est la tentative simple qui e\u00fbt d\u00fb \u00eatre retenue, n'a donc pas d'int\u00e9r\u00eat juridique \u00e0 l'annulation de l'arr\u00eat attaqu\u00e9 sur ce point (consid. 1). Art. 63 et 41 CP; fixation de la peine; dur\u00e9e compatible avec l'octroi du sursis. Une peine privative de libert\u00e9 n'est suffisamment proche de la limite de 18 mois permettant l'octroi du sursis que si elle n'exc\u00e8de pas 21 mois (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 21 e 22 CP; tentativo e reato mancato. Tranne in caso di desistenza, rispettivamente di pentimento attivo, la distinzione tra reato tentato e reato mancato non ha alcuna rilevanza pratica. Chi \u00e8 condannato per reato mancato, bench\u00e9 si trattasse in realt\u00e0 di un reato tentato, non possiede, al riguardo, un interesse giuridico a richiedere l'annullamento (consid. 1). Art. 63 CP e 41 CP; commisurazione della pena; durata compatibile con la sospensione condizionale. Una pena privativa di libert\u00e0 \u00e8 sufficientemente vicina al limite di 18 mesi per la sua sospensione condizionale solamente se non eccede 21 mesi (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 14:44:35", "Checksum": "949a2e5086bdb888662fd2f6889f7bbd"}