{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1960-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-86-II-417_1960.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1960&to_year=1960&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=36&highlight_docid=atf%3A%2F%2F86-II-417%3Ade&number_of_ranks=206&azaclir=clir", "Checksum": "2911c6758128282cc20cb9a4eb68acab"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 86 II 417"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1960 BGE 86 II 417"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1960 BGE 86 II 417"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1960 BGE 86 II 417"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vorkaufsrecht der Verwandten nach Art. 6 EGG. 1. Aus\u00fcbung durch den Vater der Eigent\u00fcmerin, der selber in ihrem Namen das Kaufsrecht einger\u00e4umt hatte, und nur in der Absicht, jetzt einen h\u00f6heren Preis zu erzielen als im Kaufrechtsvertrag vereinbart: diese Aus\u00fcbung wird nicht gesch\u00fctzt, da missbr\u00e4uchlich (dem Zweck des Vorkaufsrechts des EGG zuwider) und gegen Treu und Glauben (venire contra factum proprium), Erw. 2. 2. Zusprechung des Eigentums an den klagenden K\u00e4ufer \"gegen Barzahlung\", Erw. 3 (Art. 656, 665, 963 ZBG; 82 OR)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit de pr\u00e9emption des parents fond\u00e9 sur l'art. 6 LPR. 1. Lorsque le p\u00e8re de la propri\u00e9taire, qui avait accord\u00e9 un droit d'emption au nom de celle-ci, exerce le droit de pr\u00e9emption \u00e0 seule fin d'obtenir d\u00e9sormais un prix plus \u00e9lev\u00e9 que celui pr\u00e9vu dans la clause d'emption, il ne b\u00e9n\u00e9ficie pas de la protection l\u00e9gale, car il viole les r\u00e8gles de la bonne foi (venire contra factum proprium) et commet un abus (en d\u00e9tournant de son but le droit d'emption fond\u00e9 sur la loi sur le maintien de la propri\u00e9t\u00e9 fonci\u00e8re rurale); consid. 2. 2. Attribution du droit de propri\u00e9t\u00e9 \u00e0 l'acheteur, demandeur au proc\u00e8s, \"contre paiement en esp\u00e8ces\"; consid. 3 (art. 656, 665, 963 CC; 82 CO)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto di prelazione dei parenti fondato sull'art. 6 LPF. 1. Il padre della proprietaria che, avendo concesso un diritto di compera in nome di questa, esercita il diritto di prelazione al solo scopo di ottenere ora un prezzo pi\u00f9 elevato di quello previsto nel contratto relativo al diritto di compera, non fruisce della protezione legale, poich\u00e8 viola le regole della buona fede (venire contra factum proprium) e commette un abuso distogliendo dallo scopo il diritto di compera fondato sulla legge federale concernente la conservazione della propriet\u00e0 fondiaria agricola; consid. 2. 2. Attribuzione del diritto di propriet\u00e0 all'acquirente, attore nel processo, \"verso pagamento in contanti\"; consid. 3 (art. 656, 665, 963 CC; 82 CO)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:18:32", "Checksum": "f2426c87bcf5baade0305eca1ed72ff7"}