Abkommen vom 27. August 1981 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die internationalen Beförderungen auf der Strasse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325"/><FRBRdate date="1981-08-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.741.619.314"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 27 août 1981 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume du Danemark relatif aux transports internationaux par route" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 27. August 1981 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Dänemark über die internationalen Beförderungen auf der Strasse" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 27 agosto 1981 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Danimarca concernente i trasporti internazionali su strada" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325/de"/><FRBRdate date="1981-08-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/921_921_921/19820325/de/xml"/><FRBRdate date="1981-08-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1982-03-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.741.619.314</docNumber></p><p> AS <b>1982</b> 921 </p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Abkommen<br/>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat<br/>und der Regierung des Königreichs Dänemark<br/>über die internationalen Beförderungen auf der Strasse</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 27. August 1981<br/>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 25. März 1982</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung des Königreichs Dänemark</p><p>haben im Bestreben, die internationalen Personen‑ und Güterbeförderungen auf der Strasse zwischen den beiden Staaten und im Transit durch ihre Gebiete zu erleichtern,</p><p>folgendes vereinbart:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Geltungsbereich</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens sind anwendbar auf Personen- und Güterbeförderungen von oder nach dem Gebiet einer der Vertragsparteien sowie auf alle Beförderungen im Transit durch dieses Gebiet, die mit Fahrzeugen ausgeführt werden, die im Gebiet der andern Vertragspartei zum Verkehr zugelassen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Begriffsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Der Begriff «Unternehmer» bezeichnet eine natürliche oder juristische Person, die entweder in der Schweiz oder in Dänemark gemäss den in ihrem Staat geltenden gesetzlichen Vorschriften berechtigt ist, Personen oder Güter auf der Strasse zu befördern.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Der Begriff «Fahrzeug» bezeichnet jedes Strassenfahrzeug mit mechanischem Antrieb sowie gegebenenfalls dessen Anhänger oder Auflieger, die für die Beförderung</p><blockList><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>von mehr als acht Personen (mehr als acht Sitzplätze ohne Führersitz);</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>von Gütern</p></item></blockList><p>eingerichtet sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Der Begriff «Genehmigung» bezeichnet jede nach dem anwendbaren Recht jeder Vertragspartei erforderliche Zulassung, Konzession oder Genehmigung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Personenbeförderungen</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Personenbeförderungen unterliegen der Genehmigungspflicht.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Gelegentliche Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind indessen von der Genehmigungspflicht ausgenommen:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>die Beförderung der gleichen Personen mit dem gleichen Fahrzeug während einer ganzen Fahrt, deren Ausgangs‑ und Endpunkt in dem Staat gelegen sind, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, sofern unterwegs oder bei Halten ausserhalb dieses Staatsgebietes Personen weder aufgenommen noch abgesetzt werden (geschlossene Rundfahrt) oder</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>die Beförderung einer Personengruppe von einem Ort des Staates, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, an einen Ort im Gebiet der andern Vertragspartei, sofern das Fahrzeug dieses Gebiet leer verlässt oder</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>die Beförderung von Personen im Transit durch das Gebiet der andern Vertragspartei mit Ausnahme der Fahrten, die zwischen den nämlichen Orten in Abständen von weniger als 16 Tagen mehrmals ausgeführt werden.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Bei einer Leertransitfahrt hat der Unternehmer nachzuweisen, dass er das Gebiet der andern Vertragspartei leer durchfährt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Güterbeförderungen</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro">Jeder Unternehmer einer Vertragspartei ist berechtigt, vorübergehend ein leeres oder beladenes Fahrzeug in das Gebiet der andern Vertragspartei einzuführen, um Güter zu befördern:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>zwischen einem beliebigen Ort im Gebiet der einen Vertragspartei und einem beliebigen Ort im Gebiet der andern Vertragspartei oder</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>im Transit durch das Gebiet der andern Vertragspartei.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Güterbeförderungen von einem Drittstaat nach dem Gebiet der andern Vertragspartei oder vom Gebiet der andern Vertragspartei nach einem Drittstaat unterliegen der Genehmigungspflicht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Anwendung nationalen Rechts</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Für alle Belange, die dieses Abkommen nicht regelt, sind auf Unternehmer und Fahrzeugführer, die sich auf dem Gebiet der andern Vertragspartei aufhalten, die dort geltenden nationalen Vorschriften anwendbar.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Landesinterne Beförderungen</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Die Unternehmer einer Vertragspartei sind nicht berechtigt, Personen oder Güter mit Strassenfahrzeugen zwischen zwei Orten im Gebiet der andern Vertragspartei zu befördern.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Widerhandlungen</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien sind dafür besorgt, dass die Unternehmer die Bestimmungen dieses Abkommens einhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Gegen Unternehmer und Fahrzeugführer, die auf dem Gebiet der andern Vertragspartei Bestimmungen dieses Abkommens oder dort geltende Gesetze und Reglemente über die Strassenbeförderungen oder den Strassenverkehr verletzt haben, können auf Verlangen der zuständigen Behörden dieses Staates folgende Massnahmen angeordnet werden, die durch die Behörden des Staates, in dem das Fahrzeug zum Verkehr zugelassen ist, zu vollziehen sind</p><blockList><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Verwarnung;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>befristeter, teilweiser oder vollständiger Entzug der Berechtigung, Beförderungen auf dem Gebiet der Vertragspartei auszuführen, in dem die Widerhandlung begangen wurde.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Die Behörde, die eine solche Massnahme getroffen hat, unterrichtet hierüber die zuständige Behörde der andern Vertragspartei.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Vorbehalten bleiben Sanktionen, die ausser den erwähnten Massnahmen gestützt auf das nationale Recht durch die Gerichte oder die zuständigen Behörden der Vertragspartei ergriffen werden können, auf deren Gebiet solche Widerhandlungen begangen wurden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Zuständige Behörden</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Die Vertragsparteien geben sich gegenseitig die Behörden bekannt, die zur Durchführung dieses Abkommens ermächtigt sind. Diese Behörden verkehren direkt miteinander.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Durchführungsbestimmungen</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien ordnen das Verfahren über die Durchführung dieses Abkommens in einem gleichzeitig mit dem Abkommen erstellten Protokoll.<authorialNote><p> In der AS nicht veröffentlicht. Dieses Prot. kann beim Bundesamt für Verkehr eingesehen werden.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Gemischte Kommission</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Die Vertragsparteien setzen zur Behandlung von Fragen über die Durchführung des vorliegenden Abkommens eine besondere Gemischte Kommission ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Diese Kommission ist für Änderungen des in Artikel 9 erwähnten Protokolls zuständig.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Die zuständigen Behörden einer der Vertragsparteien können die Einberufung der Gemischten Kommission verlangen; diese tritt abwechslungsweise auf dem Gebiet der einen und der andern Vertragspartei zusammen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Dem formellen Wunsch der Regierung des Fürstentums Liechtenstein entsprechend, erstreckt sich das Abkommen auch auf das Fürstentum Liechtenstein, solange dasselbe mit der Schweiz durch einen Zollanschlussvertrag<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> verbunden ist.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Inkrafttreten und Geltungsdauer</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft, sobald jede Vertragspartei die andere davon in Kenntnis gesetzt hat, dass die für sie massgebenden verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung internationaler Abkommen erfüllt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Das Abkommen gilt für ein Jahr vom Tage seiner Inkraftsetzung an und bleibt stillschweigend je für ein weiteres Jahr in Kraft, sofern es nicht drei Monate vor Ablauf der Gültigkeitsdauer von einer Vertragspartei gekündigt wird.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3.</num><content><p>Auf den Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens werden die Notenwechsel zwischen den beiden Staaten vom 14. August 1963<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/801_797_825" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963 </b>801</ref>]</p></authorialNote> und 26. Juli 1968<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1968/1339_1387_1303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1968</b> 1339</ref>]</p></authorialNote> betreffend den Strassenverkehr aufgehoben.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die von ihren Regierungen gehörig Bevollmächtigten dieses Abkommen unterzeichnet.</p><p>Geschehen zu Kopenhagen am 27. August 1981 in zwei Originalausfertigungen in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den<br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die Regierung<br/>des Königreichs Dänemark:</p></td></tr><tr><td><p>Max Fischer</p></td><td><p>K. Junge Pedersen</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>