Abkommen vom 5. Februar 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.360.418.1"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 5. Februar 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 5 février 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 5 febbraio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014/de"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/287/20011014/de/xml"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1999-02-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2001-10-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.360.418.1 </docNumber></p><p> AS <b>2003 </b>1901; BBl <b>2000</b> 4927</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Originaltext</p><p><docTitle>Abkommen</docTitle></p><p>zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung <br/>der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität</p><p>Abgeschlossen am 5. Februar 1999</p><p>Von der Bundesversammlung genehmigt am 7. Juni 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/286" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>2003 </b>1900</ref></p></authorialNote></p><p>In Kraft getreten durch Notenaustausch am 14. Oktober 2001</p><p> (Stand am 8. Juli 2003)</p></preface><preamble><p>Der Schweizerische Bundesrat<br/>und<br/>die Regierung der Republik Ungarn,</p><p>(nachfolgend: die Vertragsparteien) haben</p><p>in der Absicht, einen Beitrag zur Entwicklung der beiderseitigen Beziehungen zu leisten;</p><p>in der Überzeugung, dass die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung und Verhinderung der Kriminalität, insbesondere der organisierten Kriminalität, des illegalen Drogenhandels, der Wirtschaftskriminalität, des Menschenhandels und des Terrorismus, von wesentlicher Bedeutung ist;</p><p>in der Achtung der Rechte und Pflichten der Bürgerinnen und Bürger sowie der Souveränität und Unabhängigkeit beider Staaten und</p><p>in Beachtung der internationalen Verpflichtungen und der nationalen Rechtsnormen,</p><p>Folgendes beschlossen:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro">Die Vertragsparteien verpflichten sich zur Zusammenarbeit bei der Bekämpfung und Verhinderung der Kriminalität, namentlich des organisierten Verbrechens, des illegalen Drogenhandels, der Wirtschaftskriminalität, der Geldwäscherei, des Terrorismus und sonstiger gemeinrechtlicher schwerwiegender Straftaten, wie:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>illegaler Handel mit Waffen, Munition, Spreng- und Giftstoffen sowie radioaktiven Materialien;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>Herstellung und Inverkehrbringung von gefälschten oder verfälschten Dokumenten und Wertpapieren sowie Falschgeld;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>Straftaten gegen Objekte von kulturhistorischem Wert und Kunstgegenstände;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>Straftaten im Zusammenhang mit der ABC-Technologie;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>Straftaten im Zusammenhang mit dem Menschenhandel;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>Straftaten im Zusammenhang mit Kraftfahrzeugen.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro">Die Vertragsparteien unterstützen sich weiter:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>durch den Austausch von kriminalistischen, insbesondere kriminalstatistischen, kriminaltechnischen und kriminologischen Informationen;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>durch Informationen über Regelungen und Erfahrungen, die Gegenstand dieses Abkommens sind;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>durch Informationen über den aus Straftaten erlangten Nutzen und </p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>im Bereich der fachlichen und sprachlichen Ausbildung.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Ausschluss der Zusammenarbeit</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Die bevollmächtigten Organe der Vertragsparteien arbeiten auf Grund der vorliegenden Vereinbarung in Angelegenheiten politischen und fiskalischen Charakters nicht zusammen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Ist die ersuchte Vertragspartei der Ansicht, dass der Vollzug des Ersuchens die eigene Souveränität beeinträchtigt, die eigene Sicherheit gefährden kann oder gegen geltendes Recht verstösst, so wird der Vollzug des Ersuchens verweigert. Wird ein Ersuchen ganz oder teilweise abgewiesen, so informiert die ersuchte Vertragspartei die ersuchende Vertragspartei schriftlich unter kurzer Angabe der Gründe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Anwendbares Recht</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Zusammenarbeit und der Vollzug erfolgen nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsparteien.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Zusammenarbeit im Einzelnen</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Terrorismus</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">Im Rahmen der Bekämpfung und Verhinderung des Terrorismus tauschen die Vertragsparteien Informationen und Angaben aus:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>über geplante oder durchgeführte Terroraktionen, die beteiligten Personen, die Durchführung und die dabei angewendeten technischen Mittel;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>über Terroristengruppen und deren Mitglieder, die ihre Straftaten auf dem Hoheitsgebiet der einen Vertragspartei zum Nachteil der anderen Vertragspartei planen, durchführen oder durchgeführt haben, und</p></item><item eId="art_4/para/lbl_c"><num>c. </num><p>über die notwendigen Massnahmen zur Abwehr von Straftaten, die eine grosse Gefahr für die öffentliche Sicherheit darstellen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Betäubungsmittelhandel</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">Bei der Bekämpfung der illegalen Herstellung und Gewinnung, der Ein‑, Aus- und Durchfuhr von Betäubungsmitteln, Psychotropen und Vorläufersubstanzen sowie des illegalen Handels mit solchen Erzeugnissen unterstützen sich die Vertragsparteien, indem sie:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>einander die Personalien der beteiligten Personen mitteilen und ferner Angaben machen über die Vorgehensweise, die Arbeitsmethoden, Transportmittel, Herkunfts- und Bestimmungsorte;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>einander über gebräuchliche Methoden des illegalen internationalen Handels informieren;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_c"><num>c. </num><p>kriminalistisch-kriminologische Forschungsergebnisse und Erfahrungen über die Kontrolle des legalen Handels austauschen und einander auf Ersuchen Muster von Betäubungsmitteln und Psychotropen pflanzlicher oder synthetischer Herkunft übermitteln und</p></item><item eId="art_5/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ihre polizeilichen Massnahmen aufeinander abstimmen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Andere Formen der Kriminalität</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Die Vertragsparteien unterstützen sich bei der Bekämpfung und Verhinderung anderer Formen der Kriminalität, insbesondere der organisierten Kriminalität und der Wirtschaftskriminalität, indem sie:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>einander die Personalien der beteiligten Personen mitteilen und Angaben machen über Täterverbindungen und deren Strukturen sowie über deren Täter- und Gruppenverhalten, die Vorgehensweise, die getroffenen Massnahmen sowie die jeweils verletzten Rechtsvorschriften;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>kriminalistisch-kriminologische Forschungsergebnisse, Angaben und Erfahrungen über die Begehungsmethoden und über neue Formen der internationalen Kriminalität austauschen;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Muster oder Informationen über Gegenstände austauschen, die aus Straftaten stammen oder für die Begehung von Straftaten verwendet wurden;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_d"><num>d. </num><p>ihre polizeilichen Massnahmen aufeinander abstimmen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Ausbildung</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Im Bereich der Ausbildung unterstützen sich die Vertragsparteien durch:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a. </num><p>den Austausch von Fachleuten;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Durchführung gemeinsamer Aus- und Weiterbildungskurse;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c. </num><p>den Austausch der neuesten Erkenntnisse der Kriminaltechnik;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_d"><num>d. </num><p>den Einsatz der Informatik;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_e"><num>e. </num><p>Informationen über Methoden der Bekämpfung und Verhinderung der Kriminalität.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Datenschutz und Weitergabe der Daten an Drittstaaten</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Datenschutz</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Zum Schutz personenbezogener Daten gelten die folgenden Bestimmungen:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Der Empfänger darf die Daten nur zum angegebenen Zweck und zu den von den übermittelnden Vertragspartei vorgeschriebenen Bedingungen verwenden.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Der Empfänger unterrichtet die übermittelnde Vertragspartei auf deren Ersuchen über die Verwendung der übermittelten Daten und über die dadurch erzielten Ergebnisse.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_c"><num>c. </num><p>Daten dürfen ausschliesslich an Behörden zur Bekämpfung der Kriminalität übermittelt werden. Für die Weitergabe an andere Stellen ist die vorgängige Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei erforderlich.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_d"><num>d. </num><p>Die übermittelnde Vertragspartei ist verpflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie auf die Notwendigkeit und Verhältnismässigkeit unter Berücksichtigung des verfolgten Zweckes zu achten. Werden unrichtige oder unrechtmässig erhobene Daten übermittelt, so ist dies dem Empfänger unverzüglich mitzuteilen. Dieser ist verpflichtet, die Daten zu berichtigen oder zu vernichten.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_e"><num>e. </num><p>Das Auskunfts‑, Berichtigungs- oder Vernichtungsrecht richtet sich nach dem nationalen Recht der übermittelnden Vertragspartei.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_f"><num>f. </num><p>Die übermittelnde Vertragspartei teilt bei der Übermittlung die nach ihrem Recht geltenden Löschungsfristen mit.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_g"><num>g. </num><p>Die Vertragsparteien sind verpflichtet, die Übermittlung, den Empfang und die Löschung von Daten aktenkundig festzuhalten.</p></item><item eId="art_8/para/lbl_h"><num>h. </num><p>Die Vertragsparteien sind verpflichtet, die übermittelten Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte Bekanntgabe zu schützen.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Weitergabe an Drittstaaten</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Geheimhaltungsvermerke der datenliefernden Behörde sind für den Empfänger verbindlich.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Die nach diesem Abkommen übermittelten Daten und Gegenstände dürfen nur mit vorgängiger Zustimmung der übermittelnden Vertragspartei an Drittstaaten weitergegeben werden.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Schlussbestimmungen</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Vollzugsorgane und Sprache</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><p>Die bevollmächtigten Organe der Vertragsparteien, für die Schweizerische Eidgenossenschaft das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement sowie das Eidgenössische Finanzdepartement und für die Republik Ungarn das Innenministerium, das Ministerium für Gesundheitswesen, das Finanzministerium und das Amt des für die Leitung der zivilen Nationalsicherheitsdienste zuständigen Ministers ohne Portefeuille, bestimmen die für den Vollzug zuständigen Organe, die entsprechend ihren Zuständigkeiten direkt und operativ zusammenarbeiten. Die Bekanntgabe dieser Organe erfolgt auf diplomatischem Weg. Die bevollmächtigten Organe können gegenseitig schriftlich die Art und Weise der Zusammenarbeit im Zusammenhang mit dem Vollzug dieses Abkommens festhalten.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Ohne anderslautende Absprache werden die Informationen in deutscher Sprache ausgetauscht.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Gemischte Kommission</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Zur Förderung und Bewertung der in diesem Abkommen geregelten Zusammenarbeit bilden die Vertragsparteien eine Gemischte Kommission, die sich aus je drei Mitgliedern der Vertragsparteien zusammensetzt. Die Vertragsparteien informieren sich auf diplomatischem Weg über die Zusammensetzung der Gemischten Kommission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Die Gemischte Kommission tagt mindestens alle zwei Jahre einmal, abwechslungsweise in der Schweiz und in der Republik Ungarn. Sie kann nach Bedarf weitere Sitzungen festlegen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Andere Vereinbarungen</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Durch dieses Abkommen werden in bilateralen oder multilateralen Vereinbarungen enthaltene Verpflichtungen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ungarn nicht berührt.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Inkrafttreten und Kündigung</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem sich die Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg mitgeteilt haben, dass rechtlich die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Jede der beiden Vertragsparteien kann dieses Abkommen jederzeit durch schriftliche Mitteilung auf diplomatischem Weg kündigen. Das Abkommen tritt sechs Monate nach Empfang dieser Mitteilung ausser Kraft.</p><p>Gefertigt in Budapest am 5. Februar 1999, in zwei Urschriften in deutscher und ungarischer Sprache, wobei beide Fassungen in gleicher Weise authentisch sind.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für den <br/>Schweizerischen Bundesrat:</p></td><td><p>Für die<br/>Regierung der Republik Ungarn:</p></td></tr><tr><td><p>Arnold Koller</p></td><td><p>Sándor Pintér</p></td></tr></table></content></paragraph></article></level></body></act></akomaNtoso>