Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.748.131.916.313"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 19. März 1992 zwischen dem Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartement und dem Bundesminister für öffentliche Wirtschaft und Verkehr der Republik Österreich zur Durchführung des Vertrags zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Auswirkungen des Betriebs bestehender grenznaher Flugplätze" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 19 marzo 1992 tra il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie e il ministro federale dell'economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d'Austria per l'esecuzione dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente gli effetti dell'esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 19 mars 1992 entre le Département fédéral suisse des transports, des communications et de l'énergie et le Ministre fédéral de l'économie et des transports de la République d'Autriche sur l'exécution de l'Accord conclu entre la Confédération Suisse et la République d'Autriche concernant les effets de l'exploitation des aérodromes proches de la frontière" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/it"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/1611_1611_1611/20100409/it/xml"/><FRBRdate date="2010-04-09" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1992-03-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1992-02-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.131.916.313</docNumber></p><p> RU <b>1992</b> 1611</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Dal testo originale tedesco.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra il Dipartimento federale dei trasporti, <br/>delle comunicazioni e delle energie e il ministro federale<br/>dell’economia pubblica e dei trasporti della Repubblica d’Austria<br/>per l’esecuzione dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera<br/>e la Repubblica d’Austria concernente gli effetti dell’esercizio<br/>degli aerodromi situati in prossimità del confine</docTitle></p><p>Concluso a Vienna il 19 marzo 1992</p><p> (Stato 9  aprile 2010)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie <br/>e<br/>il Ministro federale dell’economia pubblica e dei trasporti della Repubblica<br/>d’Austria,</p><p>considerato l’articolo 6 dell’Accordo del 23 luglio 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1992/979_979_979" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.748.131.916.31</b></ref></p></authorialNote> concluso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli effetti dell’esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><level eId="lvl_1"><num>1</num><heading>Zona di controllo</heading><blockList><item eId="lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Ai fini della sicurezza aerea à istituita una zona di controllo transfrontiera per l’aerodromo di Altenrhein.</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_1/lbl_1_2/listintro">La zona di controllo di Altenrhein è delimitata entro:</listIntroduction><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a/listintro">due cerchi collegati tra loro mediante le tangenti:</listIntroduction><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a/bull_u1"><num>– <authorialNote><p> Nuovo testo giusta la mod. del 28 set. 1993, in vigore dal 3 dic. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><p>raggio 3300 m coordinate del centro: 47 30 31 N 09 26 48 E e </p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_a/bull_u2"><num>– </num><p>raggio 3300 m coordinate del centro: 47 29 42 N 09 37 23 E.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2/lbl_b"><num>b)<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la mod. del 25 mar. 2010, in vigore dal 9 apr. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><p>un limite superiore di:</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_2/bull_u3"><num/><p>1700 m s.l.m.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’accesso alla zona di controllo di Altenrhein è consentito soltanto quando il pilota </p><blockList><item eId="lvl_1/lbl_1_3/lbl_a"><num>a) </num><p>prevede di atterrare all’aerodromo di Altenrhein o</p></item><item eId="lvl_1/lbl_1_3/lbl_b"><num>b) </num><p>ha ricevuto l’autorizzazione di penetrarvi dall’organo di controllo dell’aerodromo di Altenrhein.</p></item></blockList></item><item eId="lvl_1/lbl_1_4"><num>1.4 </num><p>Gli aeromobili di Stato dell’Austria che vogliono usufruire della parte di detta zona situata sopra il territorio austriaco hanno in ogni caso la precedenza rispetto agli altri aeromobili che si trovano nello stesso spazio aereo, sempreché questi non siano in una fase operativa avanzata che non può essere interrotta senza incorrere in gravi pericoli. Il servizio austriaco competente per il controllo della circolazione aerea avvisa la torre di controllo dell’aerodromo di Altenrhein della sua intenzione di esercitare tale diritto di precedenza. </p></item></blockList></level><level eId="lvl_2"><num>2</num><heading>Esposizione al rumore/cintura di rumore per l’aerodromo<br/>di Altenrhein</heading><blockList><item eId="lvl_2/bull_u1"><num/><p>Per l’aerodromo di Altenrhein è definita la seguente cintura di rumore:</p></item><item eId="lvl_2/bull_u2"><num> </num><p><i>Valori</i><i>-limite:</i></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Limite annuo</p></item><item eId="lvl_2/bull_u4"><num/><p>Sul territorio sovrano dell’Austria, l’esposizione dal rumore derivante dall’esercizio dell’aerodromo di Altenrhein non può superare, per anno civile, i valori registrati nel 1988. Ai sensi della presente Convenzione, nel territorio sovrano dell’Austria non è incluso il Lago superiore di Costanza.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u5"><num/><p>L’esposizione al rumore per l’anno 1988 e seguenti è determinata mediante:</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1_1"><num>2.1.1 </num><p>Il calcolo delle curve di esposizione al rumore secondo il metodo di cui nell’ordinanza svizzera contro l’inquinamento fonico del 15 dicembre 1986<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1987/338_338_338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>814.41</b></ref></p></authorialNote>, fermo restando che la determinazione dei tipi di aeromobile e delle rotte aeree si basa sui principi del 1988 anche per gli anni seguenti;</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_1_2"><num>2.1.2 </num><p>Il calcolo della somma dei livelli giornalieri per l’anno in questione, come determinati al punto 2.2.1.</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Limite giornaliero</p></item><item eId="lvl_2/bull_u9"><num/><p>Al punto di riferimento, il livello di valutazione (livello giornaliero) non può superare i 50 dB.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u10"><num/><p>Se per l’ultimo movimento di volo della giornata sulla linea Vienna‑Altenrhein‑Vienna è utilizzato lo spazio aereo austriaco, il livello giornaliero può essere superato a condizione che il valore in eccesso non superi quello stabilito per detto movimento di volo in virtù dell’ultima frase del punto 2.2.1. Tale valore deve essere compensato nei 30 giorni consecutivi che seguono il superamento (<i>flo</i><i>a</i><i>ting</i>).<authorialNote><p> Par. introdotto dalla mod. del 28 set. 1993, in vigore dal 3 dic. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2_1"><num>2.2.1 </num><p>Il livello giornaliero à dato dal livello di suono continuo equivalente, calcolato tenendo conto di tutti i fenomeni sonori (LAE), ponderati A, dei singoli movimenti di volo; compreso l’adeguamento del suono puro, sulla base di 12 ore. L’adeguamento del suono puro ammonta a 3 dB allorché la correzione, determinata secondo la norma ISO 3891, per una durata di 10dB-downtime, alla frequenza di 1 secondo, è perlomeno di 1,6 dB. Il punto di riferimento è il punto d’intersezione delle coordinate 9.35221162 di latitudine est e 47.28580728 di longitudine nord. Le parti contraenti determinano di comune intesa il livello dei fenomeni sonori. </p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_2_2"><num>2.2.2 </num><p>I livelli giornalieri secondo il punto 2.2.1 sono rilevati dall’esercente dell’aerodromo e trasmessi mensilmente all’Ufficio regionale del Vorarlberg entro il 15 del mese successivo.</p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>Delimitazione dei livelli massimi</p></item><item eId="lvl_2/bull_u14"><num/><p>L’uso dell’aerodromo di Altenrhein da parte di aerei a reazione civili è ammesso di massima soltanto per gli apparecchi che soddisfanno le esigenze in materia di inquinamento fonico specificate dal capitolo 3 dell’allegato 16 volume primo della Convenzione OACI. L’esercente dell’aerodromo può concedere autorizzazioni eccezionali per al massimo 20 movimenti di volo l’anno ad aerei a reazione che soddisfanno soltanto le esigenze del capitolo 2 allegato 16 volume primo della Convenzione OACI.</p></item><item eId="lvl_2/bull_u15"><num/><p>A condizione che lo spazio aereo austriaco non sia utilizzato, possono aver luogo 20 movimenti di volo all’anno con aerei militari a reazione dismessi la cui conservazione è di interesse storico e che utilizzano l’aerodromo di Altenrhein a scopi di manutenzione.<authorialNote><p> Par. introdotto dalla mod. del 28 set. 1993, in vigore dal 3 dic. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_2/lbl_2_4"><num>2.4 </num><p>Sono esclusi dalle disposizioni dei punti 2.1 e 2.2 i fenomeni sonori prodotti da aerei a reazione militari svizzeri negli ambiti di cui al punto 2.3.9.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_3"><num>3</num><heading>Ulteriori limitazioni concernenti l’esercizio dell’aerodromo<br/>di Altenrhein</heading><blockList><item eId="lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><p>Sono vietati i voli acrobatici nello spazio aereo austriaco a partire dall’aerodromo di Altenrhein, fatta eccezione per quelli organizzati nell’ambito di manifestazioni dell’aeronautica autorizzate dalle autorità austriache.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><p>Non sono poste limitazioni all’uso dello spazio aereo austriaco per voli di ricerca e di salvataggio, nonché a scopo umanitario.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><p>Limitazioni di orario</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1"><num>3.3.1 </num><p>Orario generale di apertura</p><blockList><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_luned_venerd"><num>lunedí-venerdí </num><p>07.00–12-00 + 13.30–20.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_sabato"><num>sabato </num><p>08.00–12-00 + 13.30–20.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_1/lbl_domenica"><num>domenica </num><p>10.00–12-00 + 13.30–20.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u5"><num/><p>Per i voli strumentali di trasporto passeggeri (inclusi i voli di linea) l’orario d’esercizio è fissato come segue: dal lunedì al venerdì tra le 06.30 e le 12.00 e tra le 13.30 e le 21.00, il sabato tra le 07.30 e le 12.00 e tra le 13.30 e le 20.00 (LT).<authorialNote><p> Par. introdotto dalla mod. del 26 ago. 1997, in vigore dal 19 set. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2"><num>3.3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_2/listintro">In casi motivati, la direzione dell’aerodromo può autorizzare eccezioni per voli di trasporto passeggeri:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u1"><num>– </num><p>dal lunedì al venerdì tra le 06.00 e le 07.00, tra le 12.00 e le 13.30 e tra le 20.00 e le 22.00 (LT);</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u2"><num>– </num><p>il sabato tra le 06.30 e le 08.00, tra le 12.00 e le 13.30 e tra le 20.00 e le 22.00 (LT);</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_2/bull_u3"><num>– </num><p>la domenica tra le 07.30 e le 10.00, tra le 12.00 e le 13.30 e tra le 20.00 e le 21.00 (LT).</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u7"><num/><p>Le eccezioni concesse vanno comunicate mensilmente all’Ufficio regionale del Vorarlberg.<authorialNote><p> Nuovo testo del par. giusta la mod. del 28 set. 1993, in vigore dal 3 dic. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="lvl_3/bull_u8"><num/><p>Voli di ricerca, di salvataggio o di polizia nonché voli a scopo umanitario non sono sottoposti a limitazioni di orario.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_3"><num>3.3.3<authorialNote><p> Nuovo testo giusta la mod. del 26 ago. 1997, in vigore dal 19 set. 1997 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/652" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 3771</ref>).</p></authorialNote> </num><p>L’aerodromo rimane chiuso a Capodanno, la domenica di Pasqua, la domenica di Pentecoste e il giorno di Natale (25 dicembre), nonché, fatto salvo il punto 3.3.2, ogni giorno tra le 12.00 e le 13.30 (LT).</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4"><num>3.3.4 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_4/listintro">L’uso dello spazio aereo austriaco per l’avvicinamento e il decollo di aeromobili di un peso superiore a 14t MTOW nel trasporto passeggeri è limitato come segue:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_luned_venerd"><num>lunedí-venerdí </num><p>tra le </p><p>18.30–21.00 LT: </p><p>massimo sei movimenti</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_sabato"><num>sabato </num><p>dalle </p><p>13.30–17.00 LT: </p><p>massimo sei movimenti</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/lbl_domenica"><num>domenica </num><p>dalle </p><p>10.00–12.00 LT: </p><p>massimo sei movimenti</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_4/bull_u4"><num/><p>e dalle </p><p>13.30–17.00 LT: </p><p>massimo sei avvicinamenti (nessun decollo)</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u11"><num/><p>L’uso dello spazio aereo austriaco è vietato per questo tipo di voli dopo gli orari indicati, salvo in casi particolari in cui sia indispensabile per motivi di ordine operativo.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5"><num>3.3.5 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_5/listintro">Circuiti d’aerodromo e voli di diporto di una durata inferiore a 20 minuti sono ammessi soltanto nei seguenti orari:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5/lbl_luned_venerd"><num>lunedí-venerdí </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.30 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_5/lbl_sabato"><num>sabato </num><p>08.00–12.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u13"><num/><p>Detti voli sono vietati nei giorni festivi svizzeri o austriaci.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_6"><num>3.3.6 </num><p>Il numero complessivo dei circuiti d’aerodromo a scopi d’istruzione e di allenamento non può superare i 3500 movimenti al mese. Per i mesi da aprile a ottobre è tuttavia ammesso un margine di tolleranza del 10 per cento.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_7"><num>3.3.7 </num><p>In tre giorni di primavera e tre giorni d’autunno sono ammessi circuiti d’aerodromo notturni a scopi d’istruzione e di allenamento fino alle 22.00 LT al più tardi. Prima di procedere ai voli occorre informare l’ufficio della circolazione aerea a Hohenems.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8"><num>3.3.8 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_8/listintro">L’uso dello spazio aereo austriaco per l’avvicinamento e il decollo di aeromobili che effettuano voli strumentali è limitato ai seguenti orari:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8/lbl_luned_venerd"><num>lunedí-venerdí </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.30 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_8/lbl_sabato"><num>sabato </num><p>08.00–12.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u17"><num/><p>L’uso è vietato inoltre nei giorni festivi austriaci.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_9"><num>3.3.9 </num><p>L’uso dello spazio aereo austriaco da parte di aerei a reazione militari è limitato all’ambito dei voli tecnici, per complessivamente 50 l’anno ed è permesso unicamente dal lunedì al venerdì tra le 08.00 e le 12.00 LT e tra le 13.30 e le 18.30 LT. È inoltre vietato nei giorni festivi austriaci.</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10"><num>3.3.10 </num><blockList><listIntroduction eId="lvl_3/lbl_3_3_10/listintro">L’uso dello spazio aereo austriaco per il decollo con alianti da rimorchio è limitato come segue:</listIntroduction><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10/lbl_luned_venerd"><num>lunedí-venerdí </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–19.00 LT</p></item><item eId="lvl_3/lbl_3_3_10/lbl_sabato"><num>sabato </num><p>08.00–12.00 LT + 13.30–18.00 LT</p></item></blockList></item><item eId="lvl_3/bull_u20"><num/><p>È inoltre vietato nei giorni festivi austriaci.</p></item></blockList></level><level eId="lvl_4"><num>4</num><heading>Misure di protezione conto i rumori concernenti l’esercizio dell’aerodromo di Hohenems</heading><p>È preso atto degli attuali orari di esercizio dell’aerodromo di Hohenems. Le Parti contraenti valutano gli effetti negativi dell’esercizio dell’aerodromo di Hohenems per gli abitanti dei comuni circostanti situati in territorio svizzero. Alla luce dell’esito di questo esame, la Parte austriaca si adopera, se del caso, per ridurre l’inquinamento fonico nelle fasce orarie più sensibili, segnatamente la sera e durante il fine settimana.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">I particolari sono trattati senza indugio in seno alla commissione mista, seguendo come linea direttiva in particolare i punti 3.1, 3.3.1, 3.3.3 e 3.3.5 della presente Convenzione.</p></level><level eId="lvl_5"><num>5</num><heading>Diritto all’informazione</heading><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Su richiesta, le Parti contraenti si concedono vicendevolmente il diritto di consultare tutta la documentazione inerente all’attuazione della presente Convenzione.</p></level><level eId="lvl_6"><num>6</num><heading>Disposizioni finali</heading><blockList><item eId="lvl_6/lbl_6_1"><num>6.1 </num><p>La presente Convenzione entra in vigore contemporaneamente all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli effetti dell’esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine.</p></item><item eId="lvl_6/lbl_6_2"><num>6.2 </num><p>La presente Convenzione rimane in vigore per un periodo di 3 anni ed è tacitamente rinnovata di anno in anno, sempreché non sia denunziata da una delle due Parti contraenti al più tardi tre mesi prima della scadenza. Decade in ogni caso il giorno dell’abrogazione dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la repubblica d’Austria concernente gli effetti dell’esercizio degli aerodromi situati in prossimità del confine.</p></item><item eId="lvl_6/lbl_6_3"><num>6.3 </num><p>In caso di abrogazione, le Parti contraenti procedono senza indugio a trattative in vista di elaborare nuove disposizioni comuni.</p></item></blockList><p>Fatto a Vienna, il 19 marzo 1992, in due originali.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il capo del Dipartimento federale<br/>dei trasporti delle comunicazioni<br/>e delle energie</p></td><td><p>Il Ministro dell’economia<br/>pubblica e dei trasporti<br/>della Repubblica d’Austria:</p></td></tr><tr><td><p>Ogi</p></td><td><p>Streicher</p></td></tr></table></level></body></act></akomaNtoso>