Arrangement commercial provisoire du 19 avril 1930 entre la Suisse et l'Egypte <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.946.293.211"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo commerciale provvisorio del 19 aprile 1930 tra la Svizzera e l'Egitto" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Provisorisches Handelsabkommen vom 19. April 1930 zwischen der Schweiz und Ägypten" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement commercial provisoire du 19 avril 1930 entre la Suisse et l'Egypte" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419/fr"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/46/317_321_327/19300419/fr/xml"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1930-04-19" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.946.293.211 </docNumber></p><p> RS <b>14</b> 400</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement commercial provisoire<br/>entre la Suisse et l’Egypte</docTitle></p><p>Echange de notes du 19 avril 1930</p><p>Instruments de ratifications échangés le 7 juin 1930</p><p>Entré en vigueur le 19 avril 1930</p><p> (Etat le 19    avril 1930)</p></preface><preamble><p>Par échange de notes du 19 avril 1930 entre le président de la commission commerciale suisse au Caire et le ministère égyptien des affaires étrangères, un arrangement commercial provisoire a été conclu entre les deux pays. On trouvera les dispositions de cet arrangement dans la note suisse reproduite ci-dessous; le texte de la note égyptienne est repris dans la note suisse.</p><p><b>Note Suisse</b></p><p>Monsieur le Ministre,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre de Votre Excellence n<sup>o</sup> l-33/2 (180) du 19 avril 1930 ainsi conçue:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Me référant aux pourparlers engagés au sujet de la conclusion d’un arrangement commercial provisoire entre la Confédération suisse et l’Egypte, j’ai l’honneur de vous informer que le Gouvernement égyptien consent à appliquer le traitement de la nation la plus favorisée à tous les produits du sol et de l’industrie originaires de la Suisse importés en Egypte et destinés soit à la consommation, soit à la réexportation ou au transit. Provisoirement, ledit traitement sera appliqué aux produits qui seront importés en Egypte par la voie de pays n’ayant pas avec l’Egypte des arrangements commerciaux.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Ce régime est accordé à condition de parfaite réciprocité et sous réserve du régime accordé aux produits soudanais ou qui serait appliqué aux produits de certains pays limitrophes en vertu de conventions régionales.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Le présent arrangement qui s’appliquera également et sous tous les rapports à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle-ci sera liée à la Confédération suisse par le traité d’union douanière du 29 mars 1923<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote>, entrera en vigueur aussitôt que vous aurez bien voulu me confirmer l’accord du Gouvernement suisse. Il pourra être dénoncé par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois; il devra être ratifié par les autorités compétentes dans les deux pays et l’échange des instruments de ratification aura lieu au Caire aussitôt que faire se pourra».</p></item></blockList><p>En réponse, je m’empresse de confirmer à Votre Excellence l’accord de mon Gouvernement sur les bases ci-dessus et je saisis l’occasion de vous renouveler, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suit la signature)</p></preamble></act></akomaNtoso>