Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.351.912.7"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 3 juin 2006 d'entraide judiciaire en matière pénale entre le gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 3 giugno 2006 di assistenza giudiziaria in materia penale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 3. Juni 2006 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über Rechtshilfe in Strafsachen" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/it"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/897/20071216/it/xml"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2007-12-16" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2006-06-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.351.912.7 </docNumber></p><p> RU <b>2007</b> 6933</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo <br/>di assistenza giudiziaria in materia penale <br/>tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare</docTitle></p><p>Concluso il 3 giugno 2006<br/>Entrato in vigore con scambio di note il 16 dicembre 2007</p><p> (Stato 16  dicembre 2007)</p></preface><preamble><p>Il Governo della Confederazione Svizzera <br/>e<br/>il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare</p><p>di seguito le «Parti contraenti»,</p><p>nell’intento di rafforzare i rapporti tra i due Stati,</p><p>riconosciuta la particolare importanza di sviluppare una cooperazione reciproca tesa a prevenire e combattere la criminalità,</p><p>nel rispetto delle convenzioni internazionali firmate dai loro Paesi e delle loro rispettive legislazioni,</p><p>desiderosi di consolidare i loro rapporti nella lotta contro tutte le forme di criminalità per rendere più efficace la cooperazione nelle indagini, nel perseguimento e nella repressione dei reati,</p><p>animati dalla volontà comune di intensificare l’assistenza giudiziaria in materia penale,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Concessione dell’assistenza giudiziaria</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Il governo della Confederazione Svizzera e il governo della Repubblica algerina democratica e popolare si concedono a vicenda, sul fondamento della reciprocità e in conformità con il loro rispettivo diritto nazionale, la massima assistenza giudiziaria in ogni inchiesta o procedimento relativo a reati la cui repressione è di competenza delle autorità giudiziarie dello Stato richiedente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Diritti umani</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Le Parti contraenti applicano il presente Accordo nel rispetto degli strumenti internazionali a tutela dei diritti umani cui hanno aderito, e in particolare degli obblighi contenuti nel Patto internazionale del 16 dicembre 1966<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/750_750_750" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.103.2</b></ref></p></authorialNote> relativo ai diritti civili e politici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Portata dell’assistenza giudiziaria</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’assistenza giudiziaria comprende atti e provvedimenti conformi con il diritto nazionale dello Stato richiesto ai fini di un procedimento penale nello Stato richiedente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli atti di assistenza giudiziaria possono comprendere la notificazione di documenti, l’assunzione di prove, la consegna di inserti e documenti, come pure altri provvedimenti di assistenza giudiziaria che le Parti contraenti possono autorizzare in conformità con la loro legislazione nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Modalità di trasmissione</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>La domanda di assistenza giudiziaria è trasmessa per il tramite dei Ministeri di giustizia oppure, all’occorrenza, attraverso i canali diplomatici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le domande di assistenza giudiziaria per la Svizzera vanno all’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia; quelle per l’Algeria sono indirizzate alla «Direction générale des Affaires judiciaires et juridiques» presso il Ministero di giustizia.</p><p>Ciascuna Parte contraente informa l’altra di eventuali cambiamenti sul piano strutturale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>In casi urgenti la domanda di assistenza giudiziaria può essere trasmessa passando prima per Interpol.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Forma e contenuto della domanda</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>La domanda di assistenza giudiziaria richiede la forma scritta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_2/listintro">La domanda contiene segnatamente:</listIntroduction><item eId="art_5/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>il nome dell’autorità giudiziaria che la presenta;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’oggetto e il motivo;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>la qualificazione giuridica del reato;</p></item><item eId="art_5/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>i dati quanto più precisi e completi della persona oggetto del procedimento penale, se la sua identità è nota.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">Per l’apprezzamento giuridico del reato devono essere allegati:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>un breve esposto dei fatti essenziali, quali la data, il luogo e le circostanze in cui è stato commesso il reato, che nello Stato richiedente danno adito al procedimento penale, eccezion fatta per le domande di notificazione;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>il testo delle disposizioni di legge applicabili nello Stato richiedente.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Esenzione dalla legalizzazione e dall’autenticazione</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I documenti ufficiali trasmessi in applicazione del presente Accordo sono esentati dalla legalizzazione e dall’autenticazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Lingue</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>La domanda di assistenza giudiziaria e i documenti giustificativi sono redatti nella lingua dello Stato richiedente e corredati di una traduzione in francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Presenza nello Stato richiesto di persone coinvolte nel procedimento</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Su espressa istanza delle autorità richiedenti, le autorità competenti dello Stato richiesto comunicano loro data e luogo dell’esecuzione della domanda.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Se lo Stato richiesto acconsente, le persone in causa e le autorità dello Stato richiedente possono presenziare all’esecuzione della domanda alle condizioni stabilite dallo Stato richiesto in conformità con la sua legislazione nazionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Uso limitato</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Le informazioni ottenute per assistenza giudiziaria vanno utilizzate alle condizioni stabilite dallo Stato richiesto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Spese d’esecuzione della domanda</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">In linea di massima, le spese originate dall’esecuzione della domanda non sono rimborsate. Su istanza dello Stato richiesto, lo Stato richiedente rimborsa unicamente le seguenti spese legate all’esecuzione della domanda:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>indennità, spese di viaggio e spese per testimoni;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>onorari, spese di viaggio e spese per periti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Se risulta che l’esecuzione della domanda genera spese straordinarie, lo Stato richiesto ne informa lo Stato richiedente per stabilire le condizioni cui è soggetta l’esecuzione della domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore e denuncia</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Accordo entra in vigore 60 giorni dopo la reciproca notifica di adempimento delle relative procedure costituzionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Ciascuna Parte contraente può disdire in qualsiasi momento il presente Accordo indirizzando all’altra, per via diplomatica, una notifica di disdetta. La disdetta prende effetto sei mesi dopo la ricezione della notifica.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fatto ad Algeri, il 3 giugno 2006, in lingua francese e araba, entrambi i testi facenti ugualmente fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per il <br/>Governo della <br/>Confederazione Svizzera:</p><p>Micheline Calmy-Rey</p></td><td><p>Per il <br/>Governo della Repubblica algerina democratica e popolare:</p><p>Mohammed Bedjaoui</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>