{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1970-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-96-II-428_1970.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=3&from_date=&to_date=&from_year=1970&to_year=1970&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=26&highlight_docid=atf%3A%2F%2F96-II-428%3Ade&number_of_ranks=283&azaclir=clir", "Checksum": "d643ce24f0a60e3e4ed8346b695900c1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 96 II 428"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1970 BGE 96 II 428"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1970 BGE 96 II 428"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1970 BGE 96 II 428"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Berufung. Gerichtsstandsklausel. Staatsvertrag zwischen der Schweiz und Frankreich vom 15. Juni 1869 \u00fcber den Gerichtsstand und die Vollstreckung von Urteilen in Zivilsachen. 1. Die Weigerung des Richters, eine Gerichtsstandsvereinbarung zu ber\u00fccksichtigen, die von einer nachgiebigen Regel des Bundesrechts abweicht, betrifft das kantonale Prozessrecht. Sie kann daher im Berufungsverfahren nicht \u00fcberpr\u00fcft werden - Art. 43 OG - (Erw. 1). 2. Art. 3 des erw\u00e4hnten Staatsvertrages zwischen der Schweiz und Frankreich ist keine zwingende Bestimmung, sondern stellt nur eine Ausnahme dar zu Art. 1 und 2, deren nachgiebigen Charakter er unterstreicht (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours en r\u00e9forme. Clause portant prorogation de for. Convention franco-suisse du 15 juin 1869 sur la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution des jugements en mati\u00e8re civile. 1. Rel\u00e8ve de la proc\u00e9dure cantonale et ne peut donc \u00eatre attaqu\u00e9 par la voie du recours en r\u00e9forme (art. 43 OJ), le refus du juge de tenir compte d'une convention portant prorogation de for, laquelle d\u00e9roge \u00e0 une r\u00e8gle dispositive du droit f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1). 2. L'art. 3 de la Convention franco-suisse pr\u00e9cit\u00e9e ne contient pas une r\u00e8gle imp\u00e9rative, mais ne constitue qu'une exception aux art. 1 et 2, dont il souligne le caract\u00e8re dispositif (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso per riforma. Clausola di prorogazione di foro. Convenzione franco-svizzera del 15 giugno 1869 sulla competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civile. 1. Il rifiuto del giudice di considerare una convenzione di prorogazione di foro che deroga a una regola di diritto federale dispositivo concerne il diritto processuale cantonale. Esso non pu\u00f2 quindi essere censurato in un ricorso per riforma (art. 43 OG) (consid. 1). 2. L'art. 3 della citata Convenzione franco-svizzera non \u00e8 una norma cogente, ma costituisce soltanto un'eccezione agli art. 1 e 2, di cui sottolinea il carattere di diritto dispositivo (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 08:44:20", "Checksum": "e9b97290a4f0e459028b02d4e3307776"}