Protocole du 4 avril 2014 portant amendement de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 4. April 2014 zur Änderung des Abkommens über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 4 avril 2014 portant amendement de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo emendativo del 4 aprile 2014 della Convenzione concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.748.710.11 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>2021</b> 469; FF <b>2020</b> 4981</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Protocole <br/>portant amendement de la Convention relative <br/>aux infractions et à certains autres actes survenant <br/>à bord des aéronefs</docTitle></p><p>Conclu à Montréal le 4 avril 2014 <br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 décembre 2020<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/468" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 468</ref></p></authorialNote> <br/>Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 10 juin 2021 <br/>Entré en vigueur pour la Suisse le 1<sup>er</sup> août 2021</p><p> (État le 30 juillet 2024)</p></preface><preamble><p>Les États parties au présent Protocole,</p><p>notant que les États ont exprimé leur préoccupation quant à l’augmentation de la gravité et de la fréquence des comportements indisciplinés à bord des aéronefs qui peuvent compromettre la sécurité des aéronefs ou des personnes ou des biens, ou compromettre le bon ordre et la discipline à bord, </p><p>reconnaissant la volonté de nombreux États de s’aider mutuellement afin de mettre un frein aux comportements indisciplinés et de rétablir l’ordre et la discipline à bord,</p><p>estimant que, pour répondre à ces préoccupations, il est nécessaire d’adopter des dispositions visant à amender celles de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/312_316_316" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.710.1</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><paragraph eId="art_I/para"><content><p>Le présent Protocole porte amendement de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963 (ci-après appelée «la Convention»).</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><paragraph eId="art_II/para_u1"><content><p>L’art. 1, par. 3, de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 1</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_3/listintro">Aux fins de la présente Convention:</listIntroduction><item eId="art_II/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>un aéronef est considéré comme étant en vol depuis le moment où, l’embarquement étant terminé, toutes ses portes extérieures ont été fermées jusqu’au moment où l’une de ses portes est ouverte en vue du débarquement; en cas d’atterrissage forcé, le vol est présumé se poursuivre jusqu’à ce que les autorités compétentes reprennent la responsabilité de l’aéronef et des personnes et biens à bord, et</p></item><item eId="art_II/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>lorsque l’État de l’exploitant n’est pas l’État d’immatriculation, l’expression «l’État d’immatriculation», utilisée dans les art. 4, 5 et 13, désigne aussi l’État de l’exploitant.»</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><paragraph eId="art_III/para"><content><p>L’art. 2 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 2</i></p><p>Sans préjudice des dispositions de l’art. 4 et sous réserve des exigences de la sécurité de l’aéronef et des personnes ou des biens à bord, aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme autorisant ou prescrivant l’application de quelque mesure que ce soit dans le cas d’infractions à des lois pénales de caractère politique ou fondées sur la discrimination pour tout motif comme la race, la religion, la nationalité, l’origine ethnique, l’opinion politique ou le genre.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><paragraph eId="art_IV/para_u1"><content><p>L’art. 3 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 3</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_1"><num>1.</num><content><p>L’État d’immatriculation de l’aéronef est compétent pour connaître des infractions commises et actes accomplis à bord.</p><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_1/listintro">1<sup>bis</sup>. Un État est également compétent pour connaître des infractions commises et des actes accomplis à bord:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>en tant qu’État d’atterrissage, lorsque l’aéronef à bord duquel l’infraction est commise ou l’acte est accompli atterrit sur son territoire et que l’auteur présumé de l’infraction est encore à bord;</p></item><item eId="art_IV/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>en tant qu’État de l’exploitant, lorsque l’infraction est commise ou l’acte est accompli à bord d’un aéronef loué sans équipage à un preneur dont le principal établissement ou, à défaut, la résidence permanente se trouve dans ledit État.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État contractant prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence, en sa qualité d’État d’immatriculation, aux fins de connaître des infractions commises à bord des aéronefs inscrits sur son registre d’immatriculation.</p><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_2/listintro">2<sup>bis</sup>. Tout État contractant prend aussi les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions commises à bord d’aéronefs dans les cas suivants:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_2/lbl_a"><num>a) </num><blockList><listIntroduction eId="art_IV/para_2/lbl_a/listintro">en tant qu’État d’atterrissage, lorsque:</listIntroduction><item eId="art_IV/para_2/lbl_a/lbl_i"><num>i) </num><p>le dernier point de décollage ou le prochain point d’atterrissage prévu de l’aéronef à bord duquel l’infraction est commise se trouve sur son territoire et que l’aéronef atterrit ensuite sur son territoire, l’auteur présumé de l’infraction étant encore à bord, et que</p></item><item eId="art_IV/para_2/lbl_a/lbl_ii"><num>ii) </num><p>la sécurité de l’aéronef ou des personnes ou des biens à bord, ou le bon ordre et la discipline à bord, sont compromis;</p></item></blockList></item><item eId="art_IV/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>en tant qu’État de l’exploitant, lorsque l’infraction est commise à bord d’un aéronef loué sans équipage à un preneur dont le principal établissement ou, à défaut, la résidence permanente se trouve dans ledit État.</p></item></blockList><p>2<sup>ter</sup>. Dans l’exercice de sa compétence comme État d’atterrissage, un État examine le point de savoir si l’infraction en question est une infraction dans l’État de l’exploitant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_IV/para_3"><num>3.</num><content><p>La présente Convention n’écarte aucune compétence pénale exercée conformément aux lois nationales.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><paragraph eId="art_V/para"><content><p>Le texte ci-après est ajouté en tant qu’art. 3<sup>bis</sup> de la Convention:</p><p>«<i>Art.</i> <i>3</i><i><sup>bis</sup></i></p><p>Si un État contractant, exerçant sa compétence au titre de l’art. 3, a été informé ou a appris autrement qu’un ou plusieurs autres États contractants mènent une enquête, une poursuite ou une instance judiciaire concernant les mêmes infractions ou actes, ledit État contractant consulte, le cas échéant, ces autres États contractants aux fins de coordonner leurs actions. Les obligations du présent article sont sans préjudice des obligations qui incombent à un État contractant en vertu de 1’art. 13.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><paragraph eId="art_VI/para"><content><p>L’art. 5, par. 2, de la Convention est supprimé.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><paragraph eId="art_VII/para_u1"><content><p>L’art. 6 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 6</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_VII/para_1/listintro">Lorsque le commandant d’aéronef est fondé à croire qu’une personne a commis ou accompli ou est sur le point de commettre ou d’accomplir à bord une infraction ou un acte, visés à l’art. 1, par. 1, il peut prendre, à l’égard de cette personne, les mesures raisonnables, y compris les mesures de contrainte, qui sont nécessaires:</listIntroduction><item eId="art_VII/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>pour garantir la sécurité de l’aéronef ou des personnes ou des biens à bord, ou</p></item><item eId="art_VII/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>pour maintenir le bon ordre et la discipline à bord, ou</p></item><item eId="art_VII/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>pour lui permettre de remettre ladite personne aux autorités compétentes ou de la débarquer conformément aux dispositions du présent Titre.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>2.</num><content><p>Le commandant d’aéronef peut requérir ou autoriser l’assistance des autres membres de l’équipage et, sans pouvoir l’exiger, demander ou autoriser celle des agents de sûreté en vol ou des passagers en vue d’appliquer les mesures de contrainte qu’il est en droit de prendre. Tout membre d’équipage ou passager peut également prendre, sans cette autorisation, des mesures préventives raisonnables s’il est fondé à croire qu’elles s’imposent immédiatement pour garantir la sécurité de l’aéronef ou des personnes ou des biens à bord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>3.</num><content><p>Un agent de sûreté en vol placé à bord d’un aéronef en vertu d’un accord ou d’un arrangement bilatéral ou multilatéral entre les États contractants concernés peut prendre, sans une telle autorisation, des mesures préventives raisonnables s’il est fondé à croire qu’elles s’imposent immédiatement pour assurer la sécurité de l’aéronef ou des personnes à bord en cas d’acte d’intervention illicite et, si l’accord ou l’arrangement le permet, en cas de commission d’infractions graves.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_4"><num>4.</num><content><p>Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée comme créant une obligation pour un État contractant d’établir un programme d’agents de sûreté en vol ou de convenir d’un accord ou d’un arrangement bilatéral ou multilatéral autorisant des agents de sûreté en vol étrangers à agir sur son territoire.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><paragraph eId="art_VIII/para_u1"><content><p>L’art. 9 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 9</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque le commandant d’aéronef est fondé à croire qu’une personne a accompli à bord de l’aéronef un acte qui, selon lui, constitue une infraction grave, il peut remettre ladite personne aux autorités compétentes de tout État contractant sur le territoire duquel atterrit l’aéronef.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Le commandant d’aéronef doit, dans les moindres délais et si possible avant d’atterrir sur le territoire d’un État contractant avec à bord une personne qu’il a l’intention de remettre conformément aux dispositions du paragraphe précédent, faire connaître cette intention aux autorités de cet État ainsi que les raisons qui la motivent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Le commandant d’aéronef communique aux autorités auxquelles il remet l’auteur présumé de l’infraction, conformément aux dispositions du présent article, les éléments de preuve et d’information qui sont légitimement en sa possession.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><paragraph eId="art_IX/para"><content><p>L’art. 10 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 10</i></p><p>Si les mesures prises sont conformes à la présente Convention, ni le commandant d’aéronef, ni un autre membre de l’équipage, ni un passager, ni un agent de sûreté en vol, ni le propriétaire, ni l’exploitant de l’aéronef, ni la personne pour le compte de laquelle le vol a été effectué, ne peuvent être tenus responsables dans une procédure engagée en raison d’un préjudice subi par la personne qui a fait l’objet de ces mesures.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><paragraph eId="art_X/para_u1"><content><p>Le texte ci-après est ajouté en tant qu’art. 15<sup>bis</sup> de la Convention:</p><p>«<i>Art. 15</i><i><sup>bis</sup></i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_X/para_1/listintro">Tout État contractant est encouragé à prendre les mesures nécessaires pour engager des procédures pénales ou administratives appropriées ou toute autre forme de procédure judiciaire contre toute personne qui à bord d’un aéronef commet une infraction ou accomplit un acte dont il est fait référence à l’art. 1, par. 1, en particulier:</listIntroduction><item eId="art_X/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>un acte de violence physique ou une menace d’accomplir un tel acte à l’encontre d’un membre de l’équipage, ou</p></item><item eId="art_X/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>un refus d’obéir à une instruction licite donnée par le commandant d’aéronef ou en son nom aux fins d’assurer la sécurité de l’aéronef ou des personnes ou des biens qui s’y trouvent.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_X/para_2"><num>2.</num><content><p>Aucune disposition de la présente Convention n’affecte le droit de tout État contractant d’introduire ou de maintenir dans sa législation nationale des mesures appropriées pour sanctionner des actes d’indiscipline ou de perturbation accomplis à bord.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>L’art. 16, par 1, de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 16</i></p><p>Les infractions commises à bord d’aéronefs sont considérées, aux fins d’extradition entre les États contractants, comme ayant été commises tant au lieu de leur perpétration que sur le territoire des États contractants qui doivent établir leur compétence conformément aux dispositions des par. 2 et 2<sup>bis</sup> de l’art. 3.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><paragraph eId="art_XII/para_u1"><content><p>L’art. 17 de la Convention est remplacé par ce qui suit:</p><p>«<i>Art. 17</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_1"><num>1.</num><content><p>En prenant des mesures d’enquête ou d’arrestation ou en exerçant de toute autre manière leur compétence à l’égard d’une infraction commise à bord d’un aéronef, les États contractants doivent dûment tenir compte de la sécurité et des autres intérêts de la navigation aérienne et doivent agir de manière à éviter de retarder sans nécessité l’aéronef, les passagers, les membres de l’équipage ou les marchandises.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XII/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État contractant, lorsqu’il s’acquitte de ses obligations ou lorsqu’il exerce la discrétion qui lui est permise, en vertu de la présente Convention, agit conformément aux obligations et responsabilités qui incombent aux États en vertu du droit international. À cet égard, il tient compte des principes de l’application régulière de la loi et du traitement équitable.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><paragraph eId="art_XIII/para"><content><p>Le texte ci-après est ajouté en tant qu’art. 18<sup>bis</sup> de la Convention:</p><p>«<i>Art. 18</i><i><sup>bis</sup></i></p><p>Aucune disposition de la présente Convention n’exclut le droit de chercher à recouvrer, conformément au droit national, des dommages-intérêts auprès d’une personne débarquée ou remise conformément aux dispositions de l’art. 8 ou 9, respectivement.»</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><paragraph eId="art_XIV/para"><content><p>Les textes de la Convention rédigés en arabe, en chinois et en russe qui sont annexés au présent Protocole, conjointement avec les textes de la Convention rédigés dans les langues française, anglaise et espagnole, font également foi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><paragraph eId="art_XV/para"><content><p>Entre les États contractants du présent Protocole, la Convention et le Protocole sont considérés et interprétés comme un seul et même instrument, qui porte le titre «Convention de Tokyo amendée par le Protocole de Montréal, 2014».</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art. XVI</b></num><paragraph eId="art_XVI/para"><content><p>Le présent Protocole est ouvert à Montréal le 4 avril 2014 à la signature des États participant à la Conférence internationale de droit aérien tenue à Montréal du 26 mars au 4 avril 2014. Après le 4 avril 2014, le Protocole sera ouvert à la signature de tous les États au siège de l’Organisation de l’aviation civile internationale à Montréal jusqu’à ce qu’il entre en vigueur conformément à l’art XVIII.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVII"><num><b>Art. XVII</b></num><paragraph eId="art_XVII/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole est sujet à ratification, acceptation ou approbation par les États signataires. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés auprès du Secrétaire général de l’Organisation de l’aviation civile internationale, qui est désignée par les présentes comme dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVII/para_2"><num>2.</num><content><p>Tout État qui ne ratifie, n’accepte ou n’approuve pas le présent Protocole conformément au par. 1 du présent article peut y adhérer à tout moment. L’instrument d’adhésion sera déposé auprès du dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVII/para_3"><num>3.</num><content><p>La ratification, l’acceptation ou 1’approbation du présent Protocole ou l’adhésion au présent Protocole par tout État qui n’est pas partie à la Convention a l’effet d’une ratification, d’une acceptation ou d’une approbation de la Convention de Tokyo amendée par le Protocole de Montréal, 2014, ou d’une adhésion à cette Convention.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVIII"><num><b>Art. XVIII</b></num><paragraph eId="art_XVIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Protocole entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date du dépôt du vingt-deuxième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour tout État qui ratifie, accepte ou approuve le présent Protocole, ou qui y adhère, après le dépôt du vingt-deuxième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, le Protocole entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date du dépôt par cet État de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XVIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Dès que le présent Protocole entrera en vigueur, il sera enregistré auprès des Nations Unies par le dépositaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIX"><num><b>Art. XIX</b></num><paragraph eId="art_XIX/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout État contractant peut dénoncer le présent Protocole par notification écrite adressée au dépositaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIX/para_2"><num>2.</num><content><p>La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le dépositaire aura reçu la notification.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XX"><num><b>Art. XX</b></num><paragraph eId="art_XX/para"><content><p>Le dépositaire notifiera rapidement à tous les États signataires et à tous les États contractants du présent Protocole la date de chaque signature, la date du dépôt de chaque instrument de ratification, d’approbation, d’acceptation ou d’adhésion, la date d’entrée en vigueur du présent Protocole et d’autres renseignements pertinents.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent Protocole. </p><p>Fait à Montréal le quatrième jour du mois d’avril de l’an deux mille quatorze dans les langues française, anglaise, arabe, chinoise, espagnole et russe, tous les textes faisant également foi après la vérification effectuée par le Secrétariat de la Conférence, sous l’autorité du Président de la Conférence, dans les quatre-vingt-dix jours suivant cette date, pour ce qui est de la concordance des textes entre eux. Le présent Protocole sera déposé auprès de l’Organisation de l’aviation civile internationale, et le dépositaire en transmettra des copies certifiées conformes à tous les États contractants du présent Protocole.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Protokoll vom 4. April 2014 zur Änderung des Abkommens über strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole du 4 avril 2014 portant amendement de la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo emendativo del 4 aprile 2014 della Convenzione concernente le infrazioni e taluni altri atti commessi a bordo di aeromobili" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/469/20240730/fr/xml"/><FRBRdate date="2024-07-30" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2014-04-04" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2021-08-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 30 juillet 2024<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 469</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/443" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 443</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2024/401" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2024</b> 401</ref>. Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante:  <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty">www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification<br/>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Angola</p></td><td><p>  4 octobre</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Arménie</p></td><td><p>17 février</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan</p></td><td><p>26 avril</p></td><td><p>2024 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Botswana</p></td><td><p>30 avril</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>10 mai</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Congo (Brazzaville)</p></td><td><p>5 février</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>31 juillet</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Cuba</p></td><td><p>21 octobre</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Égypte</p></td><td><p>19 juin</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>  7 mars</p></td><td><p>2023</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>28 juin</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>France*</p></td><td><p>25 mars</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Gabon</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Gambie</p></td><td><p>15 février</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>  4 juin</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>23 août</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>14 novembre</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>23 juillet</p></td><td><p>2024 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Kazakhstan</p></td><td><p>14 février</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>  7 octobre</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Koweït</p></td><td><p>11 décembre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>19 novembre</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Malaisie</p></td><td><p>  7 mars</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Malte</p></td><td><p>29 juin</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>  3 juillet</p></td><td><p>2024 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Mozambique</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>2016 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Namibie</p></td><td><p>17 juillet</p></td><td><p>2024 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> septembre</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Niger</p></td><td><p>  7 mars</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Nigéria</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>  9 février</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> avril</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Ouganda</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>  7 août</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>    Partie caraïbe (Bonaire, <br/>    Sint Eustatius et Saba)</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2021</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Pérou</p></td><td><p>28 septembre</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>24 octobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>12 juin</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>République dominicaine</p></td><td><p>21 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie</p></td><td><p>17 mai</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>17 août</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> octobre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Rwanda</p></td><td><p>  9 décembre</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> février</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Saint-Kitts-et-Nevis</p></td><td><p>  5 octobre</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Sénégal</p></td><td><p>  4 juillet</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Sierra Leone</p></td><td><p>  7 octobre</p></td><td><p>2022</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> décembre</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Singapour</p></td><td><p>25 septembre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>10 juin</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> août</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Tunisie</p></td><td><p>24 novembre</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2024</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>14 mars</p></td><td><p>2019</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>  5 juin</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Réserves et déclarations.</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations ne sont pas publiées au RO. Les textes en français et en anglais peuvent être consultés à l’adresse du site Internet de l’Organisation Internationale de l’Aviation Civile (OACI): <ref href="http://www.icao.int">www.icao.int</ref> &gt; Français &gt; Au sujet de l’OACI &gt; Direction des affaires juridiques et des relations extérieures &gt; Recueil des traités &gt; Listes actualisées des parties aux traités de droit aérien  ou obtenus auprès de la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p/></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>