Verwaltungsvereinbarung vom 24. September 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11. September 1975 (mit Anlagen) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.654.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention &#xD;&#xA;de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 24. September 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11. September 1975 (mit Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.654.12</docNumber></p><p><sup> </sup>AS <b>1977</b> 2208</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<i><authorialNote><p> Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Verwaltungsvereinbarung<br/>zur Durchführung des Abkommens zwischen <br/>der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit <br/>vom 11. September 1975</docTitle></p><p>Abgeschlossen am 24. September 1976</p><p>In Kraft getreten am 1. März 1977</p></preface><preamble><p>In Anwendung von Artikel 30 Absatz 2 Buchstabe a) des am 11. September 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/291_291_291" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.831.109.654.1</b></ref></p></authorialNote> zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Portugiesischen Republik abgeschlossenen Abkommens über Soziale Sicherheit, nachstehend als «Abkom-men» bezeichnet, haben die zuständigen schweizerischen und portugiesischen Behörden, und zwar</p><p>das Bundesamt für Sozialversicherung <br/>und  <br/>das Sozialministerium</p><p>die nachstehenden Bestimmungen vereinbart:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titel I</num><heading>Allgemeine Bestimmungen</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p> Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 30 Absatz 2 Buchstabe d) des Abkommens sind:</p><p>in der Schweiz</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u1"><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf, nachstehend als «Schweize-rische Ausgleichskasse» bezeichnet, für die Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern, nachstehend als «SUVA» bezeichnet, für die Versicherung gegen Betriebs‑ und Nichtbetriebsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten,</p></item><item eId="art_1/para_1/list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>das Bundesamt für Sozialversicherung in Bern, für die Krankenversicherung und die Familienzulagen;</p></item></blockList><p>in Portugal</p><blockList eId="art_1/para_1/list_u2"><item eId="art_1/para_1/list_u2/bull_u1"><num/><p>die «Caixa Central de Segurança Social dos Trabalhadores Migrantes» in Lissabon, nachstehend als «Caixa Central» bezeichnet.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p> Die zuständigen Behörden jeder Vertragspartei behalten sich die Bezeichnung anderer Verbindungsstellen vor; sie unterrichten einander hierüber.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Die zuständigen Behörden oder mit ihrer Ermächtigung die Verbindungsstellen legen im gegenseitigen Einvernehmen die für die Durchführung des Abkommens und dieser Vereinbarung erforderlichen Formulare fest.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titel II</num><heading>Bestimmungen über die anwendbare Gesetzgebung</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> In den Fällen von Artikel 5 Buchstabe a) des Abkommens bescheinigen die im folgenden Absatz bezeichneten Träger derjenigen Vertragspartei, deren Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag des Arbeitgebers, dass der entsandte Arbeitnehmer dieser Gesetzgebung unterstellt bleibt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Die Bescheinigung wird ausgestellt </p><blockList><item eId="art_3/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in der Schweiz</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u2"><num/><p>von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung und gegebenenfalls von der zuständigen Kreisagentur der SUVA;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Portugal</p></item><item eId="art_3/para_2/bull_u4"><num/><p>von der Vorsorgekasse, der der Arbeitnehmer obligatorisch angeschlossen ist, und für Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten von der «Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 5 Buchstabe a) des Abkommens vorgesehene Frist von 24 Monaten, so hat der Arbeitgeber vor Ablauf dieser Frist durch Vermittlung der zuständigen Behörde seines Landes ein Gesuch um Vereinbarung nach dem zweiten Absatz von Buchstabe a) einzureichen, und zwar</p><blockList><item eId="art_3/para_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in der Schweiz</p></item><item eId="art_3/para_3/bull_u2"><num/><p>beim Bundesamt für Sozialversicherung in Bern,</p></item><item eId="art_3/para_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Portugal</p></item><item eId="art_3/para_3/bull_u4"><num/><p>bei der «Direcçao Geral de Previdência» des Sozialministeriums (Ministério dos Assuntos Sociais) in Lissabon.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Zur Ausübung des in Artikel 6 Absätze 2 und 3 des Abkommens vorgesehenen Wahlrechts reichen die in der Schweiz beschäftigten Arbeitnehmer ihr Gesuch</p><blockList><item eId="art_4/para_1/bull_u1"><num>– </num><p>bei der «Direcçao Geral de Previdência» </p><p>und die in Portugal beschäftigten Arbeitnehmer ihr Gesuch</p></item><item eId="art_4/para_1/bull_u2"><num>– </num><p>bei der Eidgenössischen Ausgleichskasse in Bern ein.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Wählen die in Artikel 6 Absätze 2 und 3 des Abkommens erwähnten Arbeitnehmer die Gesetzgebung des entsendenden Staates, so stellen ihnen die zuständigen Versicherungsträger dieses Staates eine Bescheinigung darüber aus, dass sie dieser Gesetzgebung unterstellt sind.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titel III</num><heading>Bestimmungen über die Leistungen</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Erstes Kapitel</num><heading>Krankenversicherung</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Um in den Genuss der in Artikel 8 des Abkommens vorgesehenen Erleichterungen zu gelangen, legen die dort erwähnten Personen einer der bei der Durchführung des genannten Artikels mitwirkenden schweizerischen Krankenkassen eine Bescheinigung über den Zeitpunkt der Beendigung der obligatorischen Versicherung in den portugiesischen Sozialversicherungen sowie über die im Laufe der letzten sechs Monate zurückgelegte Versicherungsdauer vor. Die schweizerische Krankenkasse kann die portugiesische Vorsorgekasse, welche die Bescheinigung ausgestellt hat, nötigenfalls um die Bestätigung weiter zurückliegender Versicherungszeiten ersuchen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Die Bescheinigung wird auf Ersuchen des Antragstellers durch diejenige portugiesische Vorsorgekasse ausgestellt, der er zuletzt angehört hat. Ist der Antragsteller nicht im Besitz der erwähnten Bescheinigung, so gelangt die schweizerische Krankenkasse, die sich mit dem Aufnahmegesuch befasst, durch Vermittlung des Bundesamtes für Sozialversicherung an die «Caixa Central» zur Einholung dieser Bescheinigung.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Die Liste der schweizerischen Krankenkassen, die bei der Anwendung von Artikel 8 des Abkommens mitwirken, ist in der Anlage 1 zu dieser Vereinbarung enthalten. Die zuständige schweizerische Behörde wird der zuständigen portugiesischen Behörde die Namen jener Krankenkassen bekanntgeben, die später erklären, bei der Anwendung von Artikel 8 des Abkommens mitwirken zu wollen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Damit die in einer schweizerischen anerkannten Krankenkasse zurückgelegten Versicherungszeiten für die Erfüllung der von der portugiesischen Gesetzgebung für die Leistungsgewährung verlangten Wartezeiten berücksichtigt werden, legen die in Artikel 9 des Abkommens erwähnten Personen der zuständigen portugiesischen Vorsorgekasse eine Bescheinigung über die Dauer ihrer Versicherung im Laufe der letzten sechs, dem Zeitpunkt des Austritts aus der schweizerischen Krankenkasse vorausgehenden Monate vor. Die portugiesische Vorsorgekasse kann die schweizerische Krankenkasse nötigenfalls durch Vermittlung des Bundesamtes für Sozialversicherung um die Bestätigung weiter zurückliegender Versicherungszeiten ersuchen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Die in Absatz 1 erwähnte Bescheinigung wird auf Ersuchen des Antragstellers durch diejenige schweizerische Krankenkasse ausgestellt, der er zuletzt angehört hat. Ist der Antragsteller nicht im Besitz der Bescheinigung, so gelangt die zuständige Vorsorgekasse durch Vermittlung des Bundesamtes für Sozialversicherung an die schweizerische Krankenkasse zur Einholung dieser Bescheinigung.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6_bis"><num><b>Art. 6</b><b><sup>bis</sup></b> <authorialNote><p> Fassung gemäss dem Briefwechsel vom 12. Juli/21. August 1979 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/215_215_215" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1980</b> 215</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_6_bis/para_1"><num>1</num><content><p> Um in der Schweiz in den Genuss der Leistungen wegen Krankheit zu gelangen, haben die in Artikel 10 des Abkommens erwähnten beschäftigten Personen dem Träger ihres neuen Wohnortes eine Bescheinigung darüber vorzulegen, dass sie auch nach der Wohnortverlegung weiterhin zum Bezug der Leistungen berechtigt sind.</p><p>Diese Bescheinigung ist zu erteilen, wenn keine ärztlichen Einwände dagegen erhoben werden und wenn die Person sich zu ihren Angehörigen begibt.</p><p>Der zuständige portugiesische Träger teilt in dieser Bescheinigung auf Grund der Angaben seines ärztlichen Dienstes die Dauer mit, während der die Leistungen gewährt werden können.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_bis/para_2"><num>2</num><content><p> Der Träger des neuen Wohnortes lässt den Leistungsbezüger von sich aus oder auf Ersuchen des zuständigen portugiesischen Trägers in regelmässigen Abständen untersuchen, um festzustellen, ob die medizinische Betreuung tatsächlich erfolgt und ordnungsgemäss durchgeführt wird. Er teilt das Ergebnis dieser Untersuchungen unverzüglich dem portugiesischen Träger mit. Die weitere Übernahme der Kosten für die medizinische Betreuung durch den portugiesischen Träger hängt von der Erfüllung dieser Formerfordernisse ab.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_bis/para_3"><num>3</num><content><p> Sachleistungen werden auf Grund der tatsächlich aufgewendeten Beträge zurückerstattet; es können jedoch keine höheren Ansätze berücksichtigt werden, als sie für Sachleistungen an beschäftigte Personen gelten, welche der schweizerischen Gesetzgebung unterstellt sind.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_bis/para_4"><num>4</num><content><p> Auf Ersuchen des zuständigen portugiesischen Trägers werden die Geldleistungen vom Träger des neuen Wohnortes ausbezahlt. Der zuständige leistungspflichtige Träger hat in seinem Ersuchen den genauen Betrag der der betreffenden Person geschuldeten Geldleistungen mitzuteilen.</p><p>Die vorgeschossenen Leistungen werden dem Träger des neuen Wohnortes zurückerstattet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6_bis/para_5"><num>5</num><content><p> Die Artikel 32 und 33 dieser Vereinbarung gelten sinngemäss.</p></content></paragraph></article></chapter></title><chapter eId="chap_2"><num>Zweites Kapitel</num><heading>Invalidenversicherung</heading><p>I Portugiesische und schweizerische Staatsangehörige, die Anspruch auf eine Rente der schweizerischen Invalidenversicherung haben oder im Genuss einer solchen Rente sind</p><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Für die Anwendung von Artikel 12 Absatz 3 des Abkommens teilt die «Caixa Central» auf Ersuchen der Schweizerischen Ausgleichskasse die Beitragszeiten und die gleichgestellten Zeiten mit, welche der Antragsteller nach der portugiesischen Gesetzgebung zurückgelegt hat und welche für die Eröffnung des Anspruches und die Berechnung der Invalidenpension nach dieser Gesetzgebung angerechnet würden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Hat der Bezüger einer schweizerischen Invalidenrente seinen Wohnort nach Portugal verlegt, so kann die Schweizerische Ausgleichskasse jederzeit die «Caixa Central» ersuchen, ärztliche Untersuchungen vornehmen zu lassen sowie weitere von der schweizerischen Gesetzgebung verlangte Auskünfte einzuholen. Es bleibt der Schweizerischen Ausgleichskasse jedoch unbenommen, den Antragsteller durch einen Arzt ihrer Wahl und unter den von ihrer Gesetzgebung vorgesehenen Bedingungen untersuchen zu lassen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Verlegt der Bezüger einer schweizerischen Invalidenrente seinen Wohnort nach Portugal, so finden die Artikel 16 bis 19 sinngemäss Anwendung.</p><p>II Schweizerische und portugiesische Staatsangehörige, die Anspruch <br/>auf eine portugiesische Invalidenleistung haben oder im Genuss einer solchen Leistung sind</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Für die Anwendung von Artikel 15 Absatz 2 des Abkommens teilt die Schweizerische Ausgleichskasse auf Ersuchen der «Caixa Central» die Beitragszeiten und die gleichgestellten Zeiten mit, welche der Antragsteller nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegt hat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Hat der Bezüger einer portugiesischen Invalidenleistung seinen Wohnort in die Schweiz verlegt, so kann der zuständige portugiesische Träger jederzeit die Schweizerische Ausgleichskasse ersuchen, ärztliche Untersuchungen vornehmen zu lassen sowie weitere von der portugiesischen Gesetzgebung verlangte Auskünfte einzuholen.</p><p>Es bleibt dem genannten Träger jedoch unbenommen, den Antragsteller durch einen Arzt seiner Wahl und unter den von seiner Gesetzgebung vorgesehenen Bedingungen untersuchen zu lassen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>Verlegt der Bezüger einer portugiesischen Invalidenleistung seinen Wohnort in die Schweiz, so finden die Artikel 24 bis 26 sinngemäss Anwendung.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Drittes Kapitel</num><heading>Alters‑ und Hinterlassenenversicherung</heading><p>I  Portugiesische Staatsangehörige in Portugal mit Anspruch auf Leistungen der schweizerischen Versicherung</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">A.  Einreichung und Bearbeitung der Anträge</p><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Portugiesische Staatsangehörige reichen ihren Antrag auf Renten der schweizerischen Alters‑ und Hinterlassenenversicherung bei der «Caixa Central» ein. Wird der Antrag bei einem anderen portugiesischen Träger oder einer anderen portugiesischen Behörde als der Verbindungsstelle eingereicht, so vermerkt dieser Träger oder diese Behörde das Eingangsdatum auf dem Antrag und übermittelt ihn unverzüglich der «Caixa Central».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Für die Rentenanträge sind die von der Schweizerischen Ausgleichskasse der «Caixa Central» zur Verfügung gestellten Formulare zu verwenden. Die Angaben auf den Formularen sind, soweit in diesen vorgesehen, mit den erforderlichen Ausweisen zu belegen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Die «Caixa Central» vermerkt das Eingangsdatum des Rentenantrags auf dem Formular selbst, prüft den Antrag auf seine Vollständigkeit und bestätigt die Richtigkeit der vom Antragsteller gemachten Angaben, soweit dies im Formular vorgesehen ist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Gleichzeitig mit der Übermittlung des Antrags und der Ausweise ersucht die «Caixa Central» die Schweizerische Ausgleichskasse um Mitteilung der Angaben über die schweizerische Versicherung, die sie gegebenenfalls für die Anwendung von Artikel 20 und 21 des Abkommens benötigt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Auf Ersuchen der Schweizerischen Ausgleichskasse übermittelt die «Caixa Central» ihr weitere von den portugiesischen Behörden ausgestellte Schriftstücke und Bescheinigungen. </p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Die Schweizerische Ausgleichskasse entscheidet über den Rentenantrag und stellt ihre Verfügung mit einer Rechtsmittelbelehrung versehen direkt dem Antragsteller zu; eine Durchschrift übermittelt sie der «Caixa Central».</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Für die Anwendung von Artikel 22 des Abkommens teilt die Schweizerische Ausgleichskasse auf Ersuchen der «Caixa Nacional de Pensoes» in Lissabon die Höhe der schweizerischen Renten mit, welche an Berechtigte in Portugal ausbezahlt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><subdivision eId="art_17/subdiv_u1"><paragraph eId="art_17/subdiv_u1/para"><content><p>In Portugal wohnhafte portugiesische Staatsangehörige reichen ihre Beschwerden gegen Verfügungen einer schweizerischen Ausgleichskasse oder ihre Verwaltungsgerichtsbeschwerden gegen Urteile schweizerischer erstinstanzlicher Rekursbehörden entweder direkt oder durch Vermittlung der «Caixa Central» bei den zuständigen schweizerischen Rechtspflegebehörden ein. Im letzteren Fall vermerkt die «Caixa Central» das Eingangsdatum auf der Beschwerdeschrift und übermittelt diese sodann unverzüglich der Schweizerischen Ausgleichskasse zuhanden der zuständigen Rechtspflegebehörde.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_17/subdiv_u2"><heading>B.  Auszahlung der Leistungen</heading></subdivision></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Die Leistungen der schweizerischen Alters‑ und Hinterlassenenversicherung werden den in Portugal wohnhaften Berechtigten direkt durch die Schweizerische Ausgleichskasse ausbezahlt. Diese Zahlungen erfolgen nach dem von der schweizerischen Gesetzgebung vorgesehenen Verfahren. Die zuständigen Behörden können ein anderes Zahlungsverfahren vereinbaren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Die Schweizerische Ausgleichskasse kann entweder direkt oder durch Vermittlung der «Caixa Central» bei den Bezügern von Leistungen der schweizerischen Alters‑ und Hinterlassenenversicherung eine Lebensbescheinigung sowie andere für die Leistungsgewährung erforderliche Bestätigungen einholen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><subdivision eId="art_20/subdiv_u1"><paragraph eId="art_20/subdiv_u1/para"><content><p>Für die Zusprechung und Auszahlung der einmaligen Abfindung nach Artikel 17 Absätze 2 und 3 des Abkommens finden die Artikel 13 bis 18 sinngemäss Anwendung.</p><p>II  Schweizerische und portugiesische Staatsangehörige in der Schweiz mit Anspruch auf Leistungen der portugiesischen Versicherung</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_20/subdiv_u2"><heading>A.  Einreichung und Bearbeitung der Anträge</heading></subdivision></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Schweizerische und portugiesische Staatsangehörige reichen ihren Antrag auf portugiesische Alters‑ oder Hinterlassenenleistungen bei der Schweizerischen Ausgleichskasse ein. Wird der Antrag bei einer anderen schweizerischen Behörde als der Verbindungsstelle eingereicht, so vermerkt diese Behörde das Eingangsdatum auf dem Antrag und übermittelt ihn unverzüglich der Schweizerischen Ausgleichskasse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Für die Leistungsanträge sind die von der «Caixa Central» der Schweizerischen Ausgleichskasse zur Verfügung gestellten Formulare zu verwenden. Die Angaben auf den Formularen sind, soweit in diesen vorgesehen, mit den erforderlichen Ausweisen zu belegen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Die Schweizerische Ausgleichskasse vermerkt das Eingangsdatum des Leistungsantrags auf dem Formular selbst, prüft den Antrag auf seine Vollständigkeit und bestätigt die Richtigkeit der vom Antragsteller gemachten Angaben, soweit dies im Formular vorgesehen ist; sie übermittelt hierauf den Antrag der «Caixa Central».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Für die Anwendung von Artikel 20 und 21 des Abkommens teilt die Schweizerische Ausgleichskasse auf Ersuchen des zuständigen portugiesischen Trägers die Beitragszeiten und die gleichgestellten Zeiten mit, welche der Antragsteller nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegt hat, und übermittelt nötigenfalls weitere von den schweizerischen Behörden ausgestellte Schriftstücke und Bescheinigungen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><paragraph eId="art_23/para"><content><p>Der zuständige portugiesische Träger entscheidet über den Leistungsantrag und stellt seine Verfügung mit einer Rechtsmittelbelehrung versehen direkt dem Antragsteller zu; eine Durchschrift übermittelt er der Schweizerischen Ausgleichskasse.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><subdivision eId="art_24/subdiv_u1"><paragraph eId="art_24/subdiv_u1/para"><content><p>In der Schweiz wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige reichen ihre Beschwerden gegen Verfügungen des zuständigen portugiesischen Trägers beim örtlich zuständigen portugiesischen Arbeitsgericht und ihre Berufungen gegen dessen Urteile beim «Supremo Tribunal Administrativo» in Lissabon entweder direkt oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen ein. Im letzteren Fall vermerkt die Schweizerische Ausgleichskasse das Eingangsdatum auf der Beschwerde‑ oder Berufungsschrift und übermittelt diese sodann unverzüglich der «Caixa Central» zuhanden der zuständigen Rechtspflegebehörde.</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_24/subdiv_u2"><heading>B.  Auszahlung der Leistungen</heading></subdivision></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><paragraph eId="art_25/para"><content><p>Die Alters‑ und Hinterlassenenleistungen werden den in der Schweiz wohnhaften Berechtigten direkt durch den zuständigen portugiesischen Träger ausbezahlt. Diese Zahlungen erfolgen nach dem von der portugiesischen Gesetzgebung vorgesehenen Verfahren. Die zuständigen Behörden können ein anderes Zahlungsverfahren vereinbaren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><paragraph eId="art_26/para"><content><p>Der zuständige portugiesische Träger kann entweder direkt oder durch Vermittlung der Schweizerischen Ausgleichskasse bei den Leistungsbezügern eine Lebensbescheinigung sowie andere für die Leistungsgewährung erforderliche Bestätigungen einholen.</p><p>III  In Drittländern wohnhafte schweizerische und portugiesische <br/>Staatsangehörige mit Anspruch auf Alters‑ oder Hinterlassenenleistungen <br/>der schweizerischen oder portugiesischen Versicherung</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Schweizer Bürger, die in einem Drittstaat wohnen und eine Leistung der portugiesischen Versicherung beanspruchen können, reichen ihren Antrag unter Beilage der erforderlichen Belege durch Vermittlung der «Caixa Central» beim zuständigen portugiesischen Träger ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> Portugiesische Staatsangehörige, die in einem Drittstaat wohnen und eine Leistung der schweizerischen Versicherung beanspruchen können, reichen ihren Antrag unter Beilage der erforderlichen Belege direkt bei der Schweizerischen Ausgleichskasse ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Über die Anträge entscheidet in den Fällen von Absatz 1 der zuständige portugiesische Träger, in den Fällen von Absatz 2 die Schweizerische Ausgleichskasse. Die Zustellung der Entscheide sowie die Auszahlung erfolgen direkt an die Berechtigten, gegebenenfalls nach den zwischen dem Land des leistungspflichtigen Trägers und dem Drittland bestehenden Zahlungsabkommen.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Viertes Kapitel</num><heading>Unfall‑ und Berufskrankheitenversicherung</heading><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> In Portugal wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene, die wegen eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit Leistungen der schweizerischen Gesetzgebung beanspruchen, reichen ihren Antrag direkt oder durch Vermittlung der «Caixa Central» bei der SUVA ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> In der Schweiz wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene, die wegen eines Arbeitsunfalles oder einer Berufskrankheit Leistungen der portugiesischen Gesetzgebung beanspruchen, reichen ihren Antrag direkt oder durch Vermittlung der SUVA bei der «Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais» in Lissabon ein.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p> In einem Drittstaat wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige, die wegen eines Arbeitsunfalls oder einer Berufskrankheit Leistungen der schweizerischen oder portugiesischen Unfallversicherung beanspruchen, wenden sich direkt an den in den vorstehenden Absätzen bezeichneten Träger des zuständigen Staates.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> In Portugal wohnhafte schweizerische und portugiesische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen ihre Klagen über Leistungen der schweizerischen Unfallversicherung beim Kantonalen Versicherungsgericht in Luzern und ihre Verwaltungsgerichtsbeschwerden gegen Urteile dieses Gerichts beim Eidgenössischen Versicherungsgericht in Luzern entweder direkt oder durch Vermittlung der «Caixa Central» ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> In der Schweiz wohnhafte portugiesische und schweizerische Staatsangehörige sowie deren Hinterlassene reichen ihre Klagen über Leistungen der portugiesischen Unfallversicherung beim Arbeitsgericht des Unfallortes oder des Ortes, an dem zuletzt eine Beschäftigung ausgeübt wurde, die geeignet ist, die Berufskrankheit zu verursachen, und ihre Beschwerden gegen Urteile dieses Gerichts beim «Supremo Tribunal Administrativo» in Lissabon entweder direkt oder durch Vermittlung der SUVA ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> In den Fällen von Artikel 23 Absatz 1 des Abkommens werden die Sachleistungen in der Schweiz von der SUVA, in Portugal von der «Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais» gewährt, sofern der Antragsteller seinen Leistungsanspruch nachweist.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> Hat der Arbeitgeber im Lande, in dem der Unfall sich ereignete, einen Vertreter, so obliegt es diesem Vertreter, sofern er dazu in der Lage ist, die Bescheinigungen über den Leistungsanspruch des Antragstellers beizubringen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3</num><content><p> Kann keine Bescheinigung über den Leistungsanspruch beigebracht werden, so ersucht der Träger des Ortes, an dem der Unfall sich ereignete, den in Artikel 28 bezeichneten Träger des zuständigen Staates um Zustellung der erforderlichen Bescheinigungen und Schriftstücke.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><p> Für die Anwendung von Artikel 23 Absatz 2 des Abkommens händigt der leistungspflichtige Träger dem Versicherten eine Bescheinigung über dessen Leistungsanspruch nach Verlegung des Wohnortes aus.</p><p>In bezug auf Portugal wird die «Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais» als leistungspflichtiger Träger bezeichnet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><p> Für die Anwendung von Artikel 23 Absatz 3 des Abkommens wird portugiesischerseits die genannte «Caixa Nacional» als Träger des Wohnorts bezeichnet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para"><content><p>Die in Artikel 23 Absatz 4 des Abkommens erwähnten Körperersatzstücke und Sachleistungen von erheblicher Bedeutung werden in der Anlage 2 zu dieser Vereinbarung aufgezählt. Die Verbindungsstellen können Änderungen dieser Anlage vereinbaren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Für die Anwendung von Artikel 24 des Abkommens wird die Arbeitsunfähigkeit durch ein ärztliches Zeugnis bescheinigt, das nach den vom Träger des Wohnortes anzuwendenden Vorschriften ausgestellt ist. Dieses Zeugnis gibt auch die voraussichtliche Dauer der Arbeitsunfähigkeit des Versicherten an. Der zuständige Träger kann den Versicherten noch durch einen Arzt seiner Wahl untersuchen lassen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> Weitere ärztliche Untersuchungen des Versicherten werden vom Träger des Wohnortes nach den von ihm anzuwendenden Vorschriften vorgenommen. Stellt dieser fest, dass der Versicherte die Arbeit wieder aufnehmen kann, so teilt er dem Versicherten sowie dem zuständigen Träger das Ende der Arbeitsunfähigkeit mit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_34/para_1/listintro"> Bei der Anwendung von Artikel 25 des Abkommens werden die vom zuständigen Träger zu erstattenden Kosten für Sachleistungen wie folgt festgelegt:</listIntroduction><item eId="art_34/para_1/lbl_inderSchweiz"><num>in der Schweiz </num><p>die von der SUVA tatsächlich aufgewendeten Beträge;</p></item><item eId="art_34/para_1/lbl_inPortugal"><num>in Portugal </num><p>die vom Träger, der die betreffenden Leistungen gewährt hat, tatsächlich aufgewendeten Beträge.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> Die von den Versicherungsträgern der beiden Staaten nach Absatz 1 festgesetzten Beträge werden für jeden Fall gesondert zurückerstattet; es können jedoch keine höheren Ansätze berücksichtigt werden, als sie für Sachleistungen an Arbeitnehmer, welche der vom leistungsgewährenden Träger angewandten Gesetzgebung unterstellt sind, gelten.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><paragraph eId="art_35/para"><content><p>Die schweizerischen und portugiesischen Renten oder Pensionen für Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten werden den im einen Staat wohnhaften Berechtigten direkt durch die leistungspflichtigen Träger des anderen Staates nach dem Verfahren ausbezahlt, das die von diesen Trägern angewandte Gesetzgebung vorsieht. Die zuständigen Behörden können ein anderes Zahlungsverfahren vereinbaren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten sinngemäss auch für die nach der schweizerischen Gesetzgebung zu entschädigenden Nichtbetriebsunfälle.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Fünftes Kapitel</num><heading>Familienleistungen</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> In der Schweiz wohnhafte portugiesische Staatsangehörige, die auf Grund der schweizerischen Bundesgesetzgebung Anspruch auf Kinderzulagen für ihre in Portugal verbliebenen Kinder erheben, legen ihrem Antrag als Nachweis für das Vorhandensein der Kinder eine von der hiefür zuständigen Behörde am Wohnort der Kinder ausgestellte Bescheinigung bei. Die portugiesischen Staatsangehörigen erteilen ausserdem alle anderen Auskünfte und liefern alle Unterlagen, die von den Ausgleichskassen nach der schweizerischen Gesetzgebung verlangt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> In Portugal wohnhafte Schweizer Bürger, die auf Grund der portugiesischen Gesetzgebung Anspruch auf Familienzulagen für ihre in der Schweiz verbliebenen Kinder erheben, legen ihrem Antrag als Nachweis für das Vorhandensein der Kinder eine von der hiefür zuständigen schweizerischen Behörde ausgestellte Bescheinigung bei. Die Schweizer Bürger erteilen ausserdem alle anderen Auskünfte und liefern alle Unterlagen, die von den Familienzulagekassen nach der portugiesischen Gesetzgebung verlangt werden.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3</num><content><p> Für die Anwendung von Artikel 29 Absatz 2 des Abkommens übermittelt das Bundesamt für Sozialversicherung auf Ersuchen der «Caixa Central» eine Bescheinigung über die vom Arbeitnehmer im Laufe der letzten sechs Monate vor seiner Abreise in der Schweiz zurückgelegte Beschäftigungsdauer.</p></content></paragraph></article></chapter><title eId="tit_IV"><num>Titel IV</num><heading>Verschiedene Bestimmungen</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Die Versicherungsträger und die Verbindungsstellen der Vertragsparteien leisten sich auf allgemeines oder besonderes Ersuchen die zur Durchführung des Abkommens und dieser Vereinbarung erforderliche Hilfe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Die Versicherungsträger und die Verbindungsstellen der einen Vertragspartei übersenden dem Träger oder der Verbindungsstelle der anderen Vertragspartei eine Durchschrift der Entscheidungen in Verfahren, an denen letztere in Anwendung von Artikel 36 des Abkommens beteiligt waren.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> Die Bezüger von Leistungen nach der Gesetzgebung der einen Vertragspartei, die im Gebiet der anderen Vertragspartei wohnen, teilen dem leistungspflichtigen Träger alle Änderungen betreffend ihre persönliche und familiäre Lage, ihren Gesundheitszustand oder ihre Arbeits‑ und Erwerbsfähigkeit, welche ihre Rechte oder Pflichten auf Grund der in Artikel 1 des Abkommens aufgeführten Gesetzgebungen sowie auf Grund der Bestimmungen des Abkommens beeinflussen können, entweder direkt oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen mit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> Die Versicherungsträger unterrichten einander durch Vermittlung der Verbindungsstellen über alle Auskünfte der obenerwähnten Art, die ihnen bekannt werden.</p></content></paragraph></article><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><p> Die aus der Durchführung dieser Vereinbarung entstehenden laufenden Verwaltungskosten werden von den mit der Durchführung beauftragten Stellen getragen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> Die Kosten für ärztliche Untersuchungen und Erhebungen zur Feststellung der Arbeits‑ oder Erwerbsfähigkeit, einschliesslich der damit zusammenhängenden Reise‑, Verpflegungs‑, Unterkunfts‑ oder weiteren Kosten, werden vom beauftragten Träger vorgeschossen und vom auftraggebenden Träger für jeden Fall gesondert zurückerstattet.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_3"><num>3</num><content><p> Die Rückerstattungen erfolgen nach den vom beauftragten Träger angewandten Ansätzen und Vorschriften.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Die zuständigen Träger übermitteln der Verbindungsstelle ihres Staates jährlich eine Statistik über die von ihnen in den anderen Staat vorgenommenen Zahlungen. Die Verbindungsstellen unterrichten einander über diese Statistiken.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><paragraph eId="art_42/para"><content><p>Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem am 11. September 1975 abgeschlossenen Abkommen zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit in Kraft. Sie gilt während der gleichen Dauer wie das Abkommen.</p><p>Geschehen zu Bern am 24. September 1976, in zweifacher Ausfertigung, in französischer und portugiesischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen authentisch ist.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für das schweizerische Bundesamt<br/>für Sozialversicherung:</p></td><td><p>Für das<br/>portugiesische Sozialministerium:</p></td></tr><tr><td><p>H. Wolf</p></td><td><p>Vitor José Melicias Lopes</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.654.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention &#xD;&#xA;de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 24. September 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11. September 1975 (mit Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 1</block></container></preface><mainBody><p>Bei den in Artikel 5 Absatz 3 der Verwaltungsvereinbarung erwähnten schweizerischen anerkannten Krankenkassen handelt es sich um folgende Kassen:</p><p><mod eId="annex_u1/mod_u1"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Zentralisierte Kassen, deren Tätigkeitsgebiet die ganze Schweiz umfasst</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/mod_u1/para"><content><p>Krankenkasse ARGOVIA</p><p>Gönhardweg 15</p><p>5000 <u>Aarau</u></p><p>Krankenkasse für den</p><p>Kanton Bern</p><p>Laubeggstrasse 68</p><p>3006 <u>Bern</u></p><p>INTRAS</p><p>Caisse‑maladie</p><p>Rue Blavignac 10</p><p>1227 <u>Carouge</u></p><p>«DIE EIDGENÖSSISCHE»</p><p>Kranken‑ und Unfallkasse</p><p>Brislachstrasse 2</p><p>4242 <u>Laufen</u></p><p>Christlichsoziale Kranken-</p><p>und Unfallkasse der Schweiz </p><p>Zentralstrasse 18</p><p>6002 <u>Luzern</u></p><p>Schweiz. Kranken‑ und Unfallkasse</p><p>KONKORDIA</p><p>Bundesplatz 15</p><p>6002 <u>Luzern</u></p><p>Caisse‑maladie Fraternelle </p><p>de Prévoyance</p><p>Rue Louis‑Favre 12</p><p>2000 <u>Neuchâtel</u></p><p>SANITAS</p><p>Schweizerische Krankenkasse</p><p>Postfach 473</p><p>8021 <u>Zürich</u></p><p>Schweiz. Krankenkasse</p><p>HELVETIA</p><p>Stadelhoferstrasse 25</p><p>8002 <u>Zürich</u></p></content></paragraph></quotedStructure></mod></p><p><mod eId="annex_u1/mod_u2"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Regionale oder lokale Kassen</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/mod_u2/para"><content><p>Öffentliche Krankenkasse</p><p>Basel‑Stadt</p><p>Spiegelgasse 12</p><p>4002 <u>Basel</u></p><p>Einwohner‑Krankenkasse</p><p>Frauenfeld</p><p>Rheinstrasse 11</p><p>8500 <u>Frauenfeld</u></p><p>L’AVENIR</p><p>Société romande</p><p>d’assurance‑maladie</p><p>Rue de Locarno 17</p><p>1701 <u>Fribourg</u></p><p>OSKA Krankenversicherung</p><p>Vadianstrasse 26</p><p>9001 <u>St. Gallen</u></p><p>Zürcherische Krankenkasse</p><p>Bankstrasse 27</p><p>8610 <u>Uster</u></p><p>Öffentliche Krankenkasse</p><p>Winterthur</p><p>Palmstrasse 16</p><p>8400 <u>Winterthur</u></p></content></paragraph></quotedStructure></mod></p><p><mod eId="annex_u1/mod_u3"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Berufskrankenkassen</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/mod_u3/para"><content><p>ARTISANA Krankenversicherung</p><p>Effingerstrasse 59</p><p>3000 <u>Bern 14</u></p><p>Schweiz. Krankenkasse für</p><p>das Bau‑ und Holzgewerbe und</p><p>verwandte Berufe</p><p>Strassburgstrasse 11</p><p>8021 <u>Zürich</u></p></content></paragraph></quotedStructure></mod></p><p><mod eId="annex_u1/mod_u4"><ref href="" fedlex:role="modification-reference">Betriebskrankenkassen</ref><quotedStructure><paragraph eId="annex_u1/mod_u4/para"><content><p>Betriebskrankenkasse des</p><p>Personals der Aktiengesellschaft</p><p>Brown Boveri &amp; Cie</p><p>und der Micafil AG</p><p>5401 <u>Baden</u></p><p>Betriebskrankenkasse WILD</p><p>9435 <u>Heerbrugg</u></p></content></paragraph></quotedStructure></mod></p></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.654.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention &#xD;&#xA;de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 24. September 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Portugal über Soziale Sicherheit vom 11. September 1975 (mit Anlagen)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1977/2208_2208_2208/19790712/de/xml"/><FRBRdate date="1979-07-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1976-09-24" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Anlage 2</block></container></preface><mainBody><blockList eId="list_u1"><listIntroduction eId="list_u1/listintro">Körperersatzstücke, grosse Apparate und andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung im Sinne von Artikel 32 der Verwaltungsvereinbarung sind folgende Leistungen, soweit sie für den betreffenden Fall in der von dem Träger des Aufenthalts‑ oder Wohnortes anzuwendenden Gesetzgebung vorgesehen sind:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>Körperersatzstücke, orthopädische Apparate und Stützapparate, einschliesslich gewebebespannter orthopädischer Korsette, nebst Ergänzungsteilen, Zubehör und Werkzeugen;</p></item><item eId="list_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>orthopädische Massschuhe mit dem dazugehörigen Normalschuh;</p></item><item eId="list_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Kiefer‑ und Gesichtsplastiken, Perücken;</p></item><item eId="list_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>Kunstaugen, Kontaktschalen, Vergrösserungs‑ und Fernrohrbrillen;</p></item><item eId="list_u1/lbl_e"><num>e) </num><p>Hörgeräte, namentlich akustische und phonetische Geräte;</p></item><item eId="list_u1/lbl_f"><num>f) </num><p>Zahnersatz (festsitzender und herausnehmbarer) und Verschlussprothesen der Mundhöhle;</p></item><item eId="list_u1/lbl_g"><num>g) </num><p>Krankenfahrzeuge (hand‑ und motorgetrieben), Rollstühle sowie andere mechanische Fortbewegungsmittel, Blindenführhunde;</p></item><item eId="list_u1/lbl_h"><num>h) </num><p>Erneuerung der unter den vorstehenden Buchstaben genannten Leistungen;</p></item><item eId="list_u1/lbl_i"><num>i) </num><p>Kuren;</p></item><item eId="list_u1/lbl_j"><num>j) </num><p>Unterbringung und ärztliche Behandlung</p><blockList><item eId="list_u1/lbl_j/bull_u1"><num>– </num><p>in einem Genesungsheim, Sanatorium oder einer Luftkurheilstätte,</p></item><item eId="list_u1/lbl_j/bull_u2"><num>– </num><p>in einem Präventorium (vorbeugende Behandlung), sofern sich die Aufenthaltsdauer nach Ansicht des behandelnden Arztes über 20 Tage zu erstrecken scheint oder wenn in ähnlichen Fällen die Gesetzgebung des Landes, in dem sich der Versicherte befindet, nach Ansicht des überwachenden Arztes (beratender Arzt) des Trägers am Aufenthalts‑ oder Wohnort dies erfordert oder wenn die Aufenthaltsdauer entgegen der Ansicht des genannten Arztes 20 Tage überschreitet;</p></item></blockList></item><item eId="list_u1/lbl_k"><num>k) </num><p>Massnahmen zur funktionellen Wiederertüchtigung oder beruflichen Wiedereingliederung;</p></item><item eId="list_u1/lbl_l"><num>l) </num><blockList><listIntroduction eId="list_u1/lbl_l/listintro">jede sonstige ärztliche Verrichtung und alle sonstigen ärztlichen Heil‑ und Hilfsmittel einschliesslich der zahnärztlichen und chirurgischen, sofern deren Kosten voraussichtlich nachstehende Beträge übersteigen:</listIntroduction><item eId="list_u1/lbl_l/bull_u1"><num/><p/></item></blockList></item></blockList><table fedlex:function="layout"><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in der Schweiz:</p></item></blockList></td><td><p>  500 Franken</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>in Portugal:</p></item></blockList></td><td><p>5000 Escudos;</p></td></tr></table><blockList eId="list_u2"><item eId="list_u2/lbl_m"><num>m) </num><p>Zuschüsse zur Deckung eines Teils der Kosten, die sich aus der Gewährung der unter den Buchstaben a) bis k) bezeichneten Leistungen ergeben, wenn die Zuschüsse den unter Buchstabe l) genannten Betrag übersteigen.</p></item></blockList></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>