Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901"/><FRBRdate date="1999-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="172.213.80"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'Etat-major Prise d'otage et chantage" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr"/><FRBRdate date="1999-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/73/20230901/fr/xml"/><FRBRdate date="1999-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1998-11-25" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>172.213.80</docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance<br/>concernant l’État-major «Prise d’otage et chantage»</docTitle></p><p>du 25 novembre 1998 (État le 1<sup>er</sup> septembre 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 55 de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 172.010</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La présente ordonnance règle les tâches, les compétences, l’organisation et l’engagement de l’État-major «Prise d’otage et chantage» (EMPOC).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Engagement</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPOC est mis en œuvre pour gérer une situation de crise, caractérisée par des menées de chantage, </p><blockList><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>qui est générée notamment par la commission ou la préparation d’infractions ressortissant à la juridiction fédérale, et</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>qui place les autorités de la Confédération ou d’un État étranger dans une situation les obligeant à agir. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut également être mis en œuvre, après entente avec le canton concerné, lorsque d’autres infractions lèsent des intérêts prépondérants de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Collaboration</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPOC travaille en collaboration avec les états-majors de la Confédération et des cantons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut également coopérer avec les états-majors homologues à l’étranger.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Dispositions</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le Département fédéral de justice et police (DFJP) veille à ce que l’EMPOC soit prêt à agir.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Il prévoit à cet effet l’enveloppe nécessaire dans son budget.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Tâches et compétences</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Tâches</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPOC élabore en temps opportun, pour le Conseil fédéral, des propositions de solution permettant de gérer la crise et prépare les mesures qui s’imposent.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Si la consultation du Conseil fédéral est impossible, faute de temps, le chef de l’EMPOC assume, à titre de suppléance, le pouvoir de direction et de décision.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro"> Une fois mis en œuvre, l’EMPOC est notamment chargé:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>de prendre les mesures d’urgence qui s’imposent;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>d’assurer la liaison avec les états-majors de la Confédération, des cantons et de l’étranger;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>de suivre les développements de la crise et d’évaluer la situation;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>d’informer le Conseil fédéral;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_e"><num>e. </num><p>de fixer la stratégie de négociation conformément aux directives du Conseil fédéral;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_f"><num>f. </num><p>de faire connaître les conditions générales des interventions;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_g"><num>g. </num><p>de mener les négociations ou de déléguer celles-ci à l’état-major cantonal compétent;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_h"><num>h. </num><p>d’informer l’opinion publique de concert avec les organes compétents;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_i"><num>i. </num><p>de préparer les décisions politiques et de soumettre les propositions nécessaires au Conseil fédéral;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_k"><num>k. </num><p>de prendre les mesures nécessaires dans l’aviation civile et dans les autres modes de transports publics;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_l"><num>l. </num><p>de coordonner les engagements de police intercantonaux;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_m"><num>m. </num><p>de coordonner les engagements de police internationaux;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_n"><num>n. </num><p>de coordonner les engagements avec ceux de l’armée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> L’EMPOC pourvoit à l’adoption de mesures d’accompagnement et veille à appuyer les cantons avec les moyens de la Confédération.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Cantons</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> Les cantons rétablissent la situation sur place:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>s’ils peuvent envisager de régler la crise sans effusion de sang ou en risquant un nombre minime de victimes;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>s’il n’est plus possible d’attendre d’avantage sans causer un nombre disproportionné de victimes ou s’il y a urgence; ou</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>si l’intervention a été approuvée par l’EMPOC.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Dans les cas prévus à l’al. 1, let. a et b, les états-majors cantonaux consultent l’EMPOC dans la mesure du possible.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’EMPOC peut exceptionnellement retarder ou interdire des interventions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p> Lorsque des infractions ou des interventions ont lieu dans plusieurs cantons, l’EMPOC coordonne les engagements des états-majors cantonaux.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Subordination, organisation et moyens</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Subordination</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>L’EMPOC est subordonné au DFJP.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Organisation</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro"> Le chef du DFJP:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dirige l’EMPOC;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>prend les décisions politiques en consultant le Conseil fédéral si la situation l’exige et si le temps le permet;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>nomme la personne responsable de l’état-major de l’EMPOC.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> L’EMPOC dispose d’une unité permanente et d’un état-major d’engagement<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Unité permanente</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> L’unité permanente est opérationnelle en tout temps. Centrale de l’EMPOC, elle:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>recueille et analyse les informations nécessaires à l’accomplissement des tâches de cet état-major;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>alerte la personne responsable de l’état-major ou celle qui assure sa suppléance;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>convoque l’état-major d’engagement sur ordre de la personne responsable de l’état-major ou de celle qui assure sa suppléance.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La fonction d’unité permanente est assurée par l’Office fédéral de la police<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>. Celle-ci gère également le secrétariat de l’EMPOC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> L’unité permanente assume l’ensemble des tâches de l’EMPOC, énumérées à l’art. 5, al. 1 et 3, jusqu’à la convocation de l’état-major d’engagement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>État-major d’engagement</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Une fois convoquée, l’état-major d’engagement reprend aussi rapidement que possible l’ensemble des tâches attribuées à l’EMPOC en vertu de l’art. 5, al. 1 et 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Sont représentés dans l’état-major d’engagement les organes ci-dessous:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la Chancellerie fédérale;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>le Département fédéral des affaires étrangères;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’Office fédéral de la police;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’Office fédéral de l’aviation civile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> L’état-major d’engagement peut faire appel à des tiers pour répondre aux besoins de l’EMPOC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Moyens</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPOC dispose de locaux et d’équipements particuliers lorsqu’il est mis en œuvre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Le DFJP est responsable de l’entretien de ces locaux et équipements et veille à obtenir les autres moyens nécessaires à l’accomplissement des tâches de l’EMPOC auprès des organes compétents de la Confédération et des cantons ou auprès de tiers.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Traitement des données</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Transmission d’informations</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> L’EMPOC peut communiquer des informations aux états-majors de la Confédération, des cantons et de l’étranger nécessaires au règlement de la crise, ainsi qu’à des tiers, dans la mesure où elles sont utiles pour surmonter la crise.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> La communication de données personnelles est régie par l’art. 17 de la loi fédérale du 21 mars 1997 instituant des mesures visant au maintien de la sûreté intérieure<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/1546_1546_1546" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>120</b></ref></p></authorialNote> et par les dispositions d’exécution de cette loi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Obligation de renseigner</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Tous les services des organisations d’alarme de la Confédération et des cantons sont tenus de signaler immédiatement à l’unité permanente les événements susceptibles de conduire à l’engagement de l’EMPOC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Banque de données<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 24 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Les nom, prénom, adresse, numéro de téléphone, profession, connaissances spécifiques et fonction au sein de l’état-major des membres de l’EMPOC et des tierces personnes susceptibles d’être mobilisées sont rassemblées dans une banque de données. Ces données servent à effectuer les prises de contact nécessaires en vue d’un engagement de l’EMPOC et à procéder au versement des indemnités.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 24 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Le DFJP est responsable de la banque de données.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. II 24 de l’O du 31 août 2022 sur la protection des données, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> sept. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2022</b> 568</ref>).</p></authorialNote> Seuls des membres du DFJP ou de l’EMPOC sont habilités à en traiter les données</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Les données peuvent être communiquées aux états-majors de la Confédération et des cantons dans la mesure où elles sont nécessaires au règlement de la crise.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Formation et état d’alerte</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Formation</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>L’EMPOC est responsable de la formation de ses membres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>État d’alerte</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>L’EMPOC assure un dispositif permanent de mise en alerte de ses membres.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Section 6</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Exécution</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Le DFJP est chargé de l’exécution de la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Il édicte le règlement de l’EMPOC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 1999.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>