{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1961-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-87-II-387_1961.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=5&from_date=&to_date=&from_year=1961&to_year=1961&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=41&highlight_docid=atf%3A%2F%2F87-II-387%3Ade&number_of_ranks=197&azaclir=clir", "Checksum": "a19260caf3b3d8e73bd31c2d4347979f"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 87 II 387"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1961 BGE 87 II 387"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1961 BGE 87 II 387"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1961 BGE 87 II 387"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00fcckgriffsrecht zwischen Haltern, die gemeinsam Dritte gesch\u00e4digt haben. Art. 38 Abs. 2 MFG. Die Verantwortlichkeit des einzelnen Halters bestimmt sich nach den Ergebnissen des jedem von ihnen obliegenden Exkulpationsbeweises. Vorsichtspflicht beim \u00dcberholen und beim Linksabbiegen. Art. 25 Abs. 1, 26 Abs. 3 MFG. Wer ausserhalb einer Strassenkreuzung oder -gabelung nach links abbiegt, hebt das Vortrittsrecht des nachfolgenden Fahrzeugs selbst dann nicht auf, wenn er seinen Fahrtrichtungsanzeiger bet\u00e4tigt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit de recours entre d\u00e9tenteurs qui ont cause ensemble des dommages \u00e0 des tiers (art. 38 al. 2 LA). La responsabilit\u00e9 de chacun des d\u00e9tenteurs doit \u00eatre d\u00e9termin\u00e9e d'apr\u00e8s le r\u00e9sultat des preuves qui lui incombent pour se disculper. Prudence n\u00e9cessaire lors de d\u00e9passement ou en cas de virage \u00e0 gauche. (art. 25 al. 1 et 26 al. 3 LA). Celui qui tourne \u00e0 gauche dans un endroit o\u00f9 il n'y a ni croisement ni bifurcation, ne supprime pas le droit de priorit\u00e9 du v\u00e9hicule qui le suit, m\u00eame en actionnant son indicateur de direction."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto di regresso fra detentori che, insieme, hanno causato danni a terzi (art. 38 cpv. 2 LA). Le responsabilit\u00e0 rispettive devono essere determinate secondo le risultanze della prova di discolpa incombente ai singoli detentori. Prudenza nei sorpassi e nel voltare a sinistra (art. 25 cpv. 1 e 26 cpv. 3 LA). Chi volta a sinistra in luoghi non costituenti crocevia o biforcazioni non interrompe il diritto di precedenza del veicolo seguente neppure esponendo il segnale di direzione."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 09:22:11", "Checksum": "9d39f03a207f3881663c87334bec7387"}