Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e  Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.351.934.93"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 24 febbraio/11 marzo 1993 fra la Svizzera e la Francia concernente l'applicazione della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d'oltremare, della Polinesia francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e  Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de la Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/it"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1993/2408_2408_2408/19930601/it/xml"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-03-11" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1993-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.351.934.93 </docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1993</b> 2408</p><p><docTitle>Scambio di lettere<br/>del 24 febbraio/11 marzo 1993<br/>fra la Svizzera e la Francia concernente l’applicazione<br/>della Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale<br/>del 20 aprile 1959 ai Territori francesi d’oltremare, della Polinesia<br/>francese, della Nuova Caledonia e di Wallis e Futuna, come anche alle<br/>collettività territoriali di Mayotte e Saint Pierre e Miquelon</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 1° giugno 1993</p><p> (Stato 1° giugno 1993)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Il Capo del Dipartimento federale </p><p>degli Affari Esteri</p></td><td><p>Berna, 11 marzo 1993</p><p>A sua Eccellenza</p><p>Bernard Garcia</p><p>Ambasciatore</p><p>della Repubblica francese in Svizzera</p><p>Berna</p></td></tr></table><p>Signor Ambasciatore,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di accusare ricevuta la Sua lettera del 24 febbraio 1993 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«A seguito dei colloqui svoltisi tra i rappresentanti dei nostri due Paesi mi pregio proporre, a nome del mio Governo, l’estensione dell’applicazione della Convenzione europea del 20 aprile 1959<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1967/831_871_866" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.351.1</b></ref></p></authorialNote> di assistenza giudiziaria in materia penale ai Territori francesi d’oltremare, della Polinesia francese, della Nuova CaIedonia e di Wallis e Futuna, come anche alle collettività territoriali di Mayotte e di Saint Pierre e Miquelon.</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Le riserve e le dichiarazioni formulate dal Governo francese al momento della ratifica si applicano a detta estensione territoriale fatto salvo l’articolo 7 paragrafo 3 della Convenzione secondo cui le citazioni a comparire per le persone perseguite che si trovano su uno dei territori d’oltremare o collettività territoriali devono essere trasmesse alle autorità francesi entro un termine di 50 giorni dalla data stabilita per la comparsa.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>Se le proposte che precedono sono accolte dal Governo Svizzero, la presente lettera e la Sua risposta, a nome del Governo Svizzero, costituiranno un accordo fra i nostri due Paesi.</p></item><item eId="bull_u4"><num> </num><p>Il presente scambio di lettere entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data di ricezione della Sua risposta.»</p></item></blockList><p>Mi pregio comunicarle che il Consiglio federale svizzero ha dato il proprio assenso a quanto proposto nella Sua lettera e, pertanto, la presente risposta e la Sua lettera costituiranno un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore il 1° giugno 1993.</p><p>Confermo inoltre che la Svizzera manterrà nei confronti dei Territori d’oltremare e delle collettività territoriali menzionati le riserve e dichiarazioni da essa formulate al momento della ratifica della Convenzione.</p><p>Gradisca, signor Ambasciatore, l’assicurazione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>René Felber</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>