Abkommen vom 16. Mai 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über eine Änderungen der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.132.454.27"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 16. Mai 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über eine Änderungen der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 16 maggio 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente una modifica del confine nello stretto di Lavena e sulla Tresa" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 16 mai 1961 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant une modification de la frontière au détroit de Lavena ainsi que sur la Tresa" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617/de/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617/de"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="de"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617/de/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1963/523_520_536/19630617/de/xml"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1961-05-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1963-06-17" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Bundeskanzlei"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/DEU" showAs="de"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p>0.132.454.27</p><p>AS<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/523_520_536" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963</b> 523</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/fga/1961/2_192_201_1018" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">BBl <b>1961</b> II 192</ref></p></authorialNote>as  (Stand am 10. Juni 1997)</p><p><docNumber>0.132.454.27</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Übersetzung<authorialNote><p> Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung. </p></authorialNote></p><p><docTitle>Abkommen</docTitle></p><p>zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>und der Italienischen Republik über eine Änderung der Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa</p><p>Abgeschlossen am 16. Mai 1961<br/>Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. Dezember 1961<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/521_518_534" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">AS <b>1963</b> 521</ref></p></authorialNote><br/>Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 17. Juni 1963<br/>In Kraft getreten am 17. Juni 1963</p></preface><preamble><p>Die Schweizerische Eidgenossenschaft<br/>und<br/>die Italienische Republik,</p><p>angesichts des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/258_264_270" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.721.325</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>in der Erwägung, dass es notwendig ist, eine Anpassung der schweizerisch-italienischen Grenze bei der See-Enge von Lavena und an der Tresa vorzunehmen,</p><p>haben beschlossen, dieses Abkommen abzuschliessen. Sie haben zu diesem Zweck zu ihren Bevollmächtigten ernannt:</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)</p><p>die nach Prüfung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten folgendes vereinbart haben:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>In teilweiser Abänderung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Italien über die Festlegung der italienisch-schweizerischen Grenze zwischen Run Do oder Cima Garibaldi und Mont Dolent, vom 24. Juli 1941<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/58/995_997_1041" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">SR <b>0.132.454.2</b></ref></p></authorialNote>, wird der Verlauf der Grenze bei der See-Enge von Lavena und entlang der Tresa zwischen Ponte Tresa und Madonnone auf der Achse des Flusses festgelegt, der gemäss dem in Artikel I des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 erwähnten und von den beiden Vertragsparteien gutgeheissenen technischen Projekt korrigiert worden ist.</p><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Der Grenzverlauf in den in Absatz 1 dieses Artikels erwähnten Abschnitten ist in den folgenden zwei dem Abkommen beigefügten Plänen<authorialNote><p> Diese in der AS (AS <b>1963</b> nach Seite 524) veröffentlichten Planauszüge werden in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.</p></authorialNote> dargestellt:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>Plan im Massstab von 1:2000, Nr. 48 636, vom 31. Januar 1949, betitelt «Correzione dello Stretto die Lavena. – Determinazione della linea di confine italo-svizzera nello stretto»;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>Plan im Massstabe von 1:2500, Nr. 51 208, vom 14. Oktober 1950, betitelt «Correzione della Tresa. – Determinazione della linea di confine italo-svizzera nel fiume Tresa».</p></item></blockList><p>Vorbehalten bleiben die geringfügigen Änderungen, die sich aus der Vermarkung der abgeänderten Grenze ergeben können. Vorbehalten bleiben auch allfällige Änderungen des Korrektionsprojektes, wie sie in Artikel VI Absatz 2 des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 vorgesehen sind.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sobald die beiden Regierungen das in Artikel VII des schweizerisch-italienischen Abkommens über die Luganerseeregulierung vom 17. September 1955 vorgesehene Abnahmeprotokoll genehmigt haben, wird die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien</p><blockList><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>die endgültige Festlegung des neuen Grenzverlaufs;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>die Vermarkung der neuen Grenzlinie gemäss den zwischen den beiden Staaten geltenden Bestimmungen;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p>die Erstellung einer beschreibenden Dokumentation über den neuen Grenzverlauf</p></item></blockList><p>vornehmen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>Die Kosten betreffend die Aufgaben, mit denen die Kommission zur Erhaltung der Landesgrenze Schweiz-Italien gemäss Art. 2 betraut ist, werden zu gleichen Teilen auf die beiden Staaten verteilt; diese haben indessen die Kosten für ihre eigenen amtlichen Vertreter zu tragen.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen in Bern ausgetauscht werden. Es tritt am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>Zu Urkund dessen</i> haben die Bevollmächtigten der beiden Staaten dieses Abkommen mit ihrer Unterschrift versehen.</p><p>Geschehen zu Ivrea, am 16. Mai 1961, in zwei Urschriften in französischer Sprache.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Für die<br/>Schweizerische Eidgenossenschaft:</p></td><td><p>Für die<br/>Italienische Republik:</p></td></tr><tr><td><p>E. Huber</p></td><td><p>Generale di Brigata Ermano Rossi</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>