{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1975-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-101-IV-221_1975.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=236&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IV-221%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "e78485bc9905a3576f22efb859403334"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 101 IV 221"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1975 BGE 101 IV 221"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1975 BGE 101 IV 221"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1975 BGE 101 IV 221"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 Abs. 1 SVG. Art. 4 Abs. 2 VRV. Angemessene Geschwindigkeit. Wo die Strasse vereist ist, muss der Fahrzeugf\u00fchrer die n\u00f6tige Vorsicht walten lassen, um ein Schleudern des Fahrzeuges zu verhindern; n\u00f6tigenfalls hat er im Schrittempo zu fahren. Der Lenker kann sich zu seiner Entlastung nicht auf unvorhersehbare, aussergew\u00f6hnliche Umst\u00e4nde berufen, wenn er ein durch Signal Nr. 105 gekennzeichnetes Strassenst\u00fcck bef\u00e4hrt, dessen h\u00e4ufige Vereisung ihm bekannt ist, und wenn er zudem durch einen aus der Gegenrichtung kommenden Automobilisten mit der Lichthupe gewarnt wurde."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 32 al. 1 LCR et 4 al. 2 OCR. Adaptation de la vitesse. Circulant sur une route verglac\u00e9e, le conducteur doit prendre toute pr\u00e9caution pour emp\u00eacher son v\u00e9hicule de d\u00e9raper, devrait-il pour cela rouler \u00e0 l'allure d'un homme au pas. Il ne saurait att\u00e9nuer sa responsabilit\u00e9 en faisant \u00e9tat de circonstances impr\u00e9visibles et exceptionnelles, lorsqu'il circule sur un tron\u00e7on de route muni du signal No 105, dont il sait qu'il est fr\u00e9quemment verglac\u00e9, et lorsque, de surcro\u00eet, des automobilistes venant en sens inverse l'ont averti par des appels de phare."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 32 cpv. 1 LCS, art. 4 cpv. 2 ONCS. Adeguamento della velocit\u00e0. Circolando su una strada coperta di ghiaccio, il conducente deve far uso d'ogni precauzione per impedire che il suo veicolo sbandi; in quanto necessario, deve farlo procedere a passo d'uomo. Egli non pu\u00f2 attenuare la propria responsabilit\u00e0 adducendo circostanze imprevedibili e straordinarie, ove circoli su un tratto di strada indicato come sdrucciolevole dal segnale n. 105 e che sa essere spesso coperto di ghiaccio, ed ove la sua attenzione sia stata inoltre richiamata con segnali effettuati con i fari da un automobilista proveniente dalla direzione opposta."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 00:09:06", "Checksum": "cc19185c49dd708bacfe0ab7b850a902"}