Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>941.210.2 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFJP <br/>sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d’alcool</docTitle></p><p>(Ordonnance sur la détermination d’alcool, OdA)</p><p>du 5 octobre 2010 (État le 1<sup>er</sup> janvier 2018)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de justice et police (DFJP),</p><p>vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/245" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>941.210</b></ref></p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de l’O du DFJP du 7 décembre 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>janvier 2013 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 7183</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La présente ordonnance régit:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>les exigences afférentes aux instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d’alcool des mélanges eau-alcool;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les procédures de mise sur le marché de ces instruments de mesure;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les procédures destinées à maintenir la stabilité de mesure de ces instruments de mesure.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>Sont soumis aux dispositions de la présente ordonnance les instruments de mesure destinés à la détermination officielle de la teneur en alcool et de la quantité d’alcool des mélanges eau-alcool.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>alcool:</i> le méthanol, l’éthanol, le propanol et les alcools à longue chaîne carbonée ainsi que leurs esters;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>pourcentage massique</i><i> (% mass)</i><i>: </i>rapport exprimé en pour-cent de la masse d’alcool pur dans un mélange eau-alcool par rapport à la masse totale du mélange;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>pourcentage volumique</i><i> (% vol)</i><i>:</i> rapport exprimé en pour-cent du volume d’alcool pur contenu dans un mélange eau-alcool par rapport au volume total du mélange à température égale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>teneur en alcool: </i>proportion d’alcool dans un mélange eau-alcool, exprimé en pourcentage massique ou volumique; </p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>quantité d’alcool: </i>volume d’alcool pur exprimé en litres d’un mélange eau-alcool à la température de référence;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>alcoomètre</i><authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du DFJP du 28 mars 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2621</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote><i>:</i> instrument de mesure indiquant la teneur en alcool à la température ambiante; </p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>instrument de mesure électronique:</i> instrument de mesure électronique indiquant directement la teneur en alcool à la température de référence.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Conditions de référence et traçabilité</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> La température de référence est de 20 °C.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> La traçabilité de la teneur en alcool d’un mélange eau-alcool aux étalons nationaux et internationaux selon l’art. 9 de l’ordonnance sur les instruments de mesure est établie à partir d’un mélange d’eau-éthanol.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Détermination de la teneur en alcool et de la quantité d’alcool</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Détermination de la teneur en alcool</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les instruments de mesure utilisés pour la détermination officielle de la teneur en alcool d’un mélange eau-alcool doivent satisfaire aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Méthode de conversion</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Une teneur en alcool déterminée à la température ambiante doit être convertie en teneur en alcool à la température de référence.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Sont applicables pour la conversion les tables alcoométriques internationales selon la Norme OIML R 22, édition 1975<authorialNote><p> Recommandation Internationale OIML R 22, Tables alcoométriques internationales, Edition 1975. La version française ou anglaise des normes mentionnées peut être obtenue contre paiement auprès de l’Institut fédéral de métrologie 3003 Berne, consultée gratuitement ou téléchargée depuis l’adresse suivante: www.oiml.org/publications.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’Institut fédéral de métrologie (METAS)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 novembre 2004 sur les publications officielles  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/746" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004</b> 4937</ref>).</p></authorialNote> publie les tables alcoométriques sous forme électronique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Détermination de la quantité d’alcool</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> La quantité d’alcool est déterminée à partir de la masse totale ou du volume total et de la teneur en alcool.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le METAS publie sous forme électronique des tableaux qui permettent de calculer la quantité d’alcool.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Pour déterminer la masse totale et le volume total, il convient d’utiliser des instruments de mesure soumis à l’ordonnance sur les instruments de mesure.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><p> Les distilleries agricoles au sens de l’art. 3, al. 1, let. c, de l’ordonnance du 12 mai 1999 sur l’alcool (OLalc)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680.11</b></ref></p></authorialNote> peuvent également utiliser des instruments de mesure non soumis à l’ordonnance sur les instruments de mesure pour déterminer la masse totale ou le volume total.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Instruments de mesure non électroniques</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les instruments de mesure non électroniques doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 1 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Les instruments de mesure non électroniques des classes d’exactitude I–III doivent être soumis à une approbation ordinaire et à une vérification initiale selon l’annexe 5 de l’ordonnance sur les instruments de mesure effectuées par le METAS.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Les instruments de mesure non électroniques de la classe d’exactitude IV bénéficient d’une approbation générale. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Instruments de mesure électroniques</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Exigences essentielles</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les instruments de mesure électroniques doivent répondre aux exigences essentielles fixées à l’annexe 1 de l’ordonnance sur les instruments de mesure et à l’annexe 2 de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Procédures de mise sur le marché</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">La conformité des instruments de mesure électroniques avec les exigences essentielles mentionnées à l’art. 10 peut être évaluée et certifiée selon la procédure suivante prévue à l’annexe 2 de l’ordonnance sur les instruments de mesure:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>examen de type (module B), et </p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 25 novembre 2015, en vigueur depuis le 20 avril 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/29" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 243</ref>).</p></authorialNote> </num><p>déclaration de conformité au type sur la base d’un contrôle interne de la fabrication et de contrôles supervisés de l’instrument à des intervalles aléatoires (module C2).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Procédures de maintien de la stabilité de mesure</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Les instruments de mesure électroniques doivent être soumis aux procédures suivantes destinées à assurer le maintien de la stabilité de mesure:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>entretien selon l’annexe 7, ch. 7, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 3, ch. 1, de la présente ordonnance, effectué au minimum une fois par an par une personne compétente, et</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>intercomparaison selon l’annexe 7, ch. 4, de l’ordonnance sur les instruments de mesure et l’annexe 3, ch. 2, de la présente ordonnance, effectuée au minimum tous les deux ans par le METAS ou par un laboratoire de référence désigné par le METAS.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Marquage</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les instruments de mesure électroniques doivent être munis de la marque de conformité et du marquage métrologique conformément à l’annexe 4.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modification du droit en vigueur </heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>…<authorialNote><p> La mod. peut être consultée au <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/664" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2010</b> 4595</ref>.</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Les instruments de mesure mis sur le marché avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance peuvent aussi être utilisés sans le marquage défini à l’art. 13 s’ils répondent aux exigences de la présente ordonnance.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrée en vigueur </heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2011.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon l’annexe 2 ch. II 11 de l’O du 15 septembre 2017 sur l’alcool,  en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janvier 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5161</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux instruments de mesure non électroniques</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Classes d’exactitude I à III</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num/><p>Sont applicables les exigences de la Norme OIML R 44, édition 1985<authorialNote><p> Recommandation Internationale OIML R 44, Alcoomètres et aéromètres pour alcool et thermomètres utilisés en alcoométrie, Edition 1985. Le texte français ou anglais de la Norme peut être commandé auprès de l’Institut fédéral de métrologie, 3003 Berne, consulté gratuitement ou téléchargé sur l’adresse www.oiml.org/publications.</p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Classe d’exactitude IV</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>Les instruments de mesure non électroniques de la classe d’exactitude IV doivent afficher un écart d’échelle de 0,5 %. L’erreur maximale tolérée représente un écart d’échelle. L’étendue de mesure doit contenir la teneur en alcool à déterminer.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>Le thermomètre doit afficher un écart d’échelle maximum de 1,0 °C. L’erreur maximale tolérée représente un demi-écart d’échelle. Le thermomètre peut être intégré dans un alcoomètre de la classe d’exactitude IV.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Champ d’application </heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u1/bull_u1"><num/><p>Les instruments de mesure non électroniques doivent appartenir au moins aux classes d’exactitude suivantes:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td/><td colspan="2"><p>Champ d’application</p></td><td><p>Classe d’exactitude</p></td></tr><tr><td><p><inline name="man-font-weight-normal">3.1</inline></p></td><td colspan="2"><p><inline name="man-font-weight-normal">OAlc</inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/568" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>680.11</b></ref></p></authorialNote></inline></p></td><td><p><inline name="man-font-weight-normal">Classe </inline><inline name="man-font-weight-normal">II</inline></p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>Sont exclus les instruments de mesure utilisés par:</p></td><td/></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>– les petits producteurs (art. 1, let. h, OAlc)</p></td><td><p>Classe IV</p></td></tr><tr><td/><td colspan="2"><p>– les agriculteurs qui produisent moins de 200 litres  d’alcool pur par an (art. 14 OAlc)</p></td><td><p>Classe IV</p></td></tr><tr><td><p><inline name="man-font-weight-normal">3.2</inline></p></td><td colspan="2"><p><inline name="man-font-weight-normal">Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques</inline><inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/803" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2005</b> 6097</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/773" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 4967</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 1067</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/202" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 1017</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/837" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">6041</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/283" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2021</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/897" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010 </b>6391</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2013</b> 4977</ref>art.104]. Voir actuellement l’O du DFI du 29 novembre 2013  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2013/839" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.110</b></ref>).</p></authorialNote></inline></p></td><td><p><inline name="man-font-weight-normal">Classe IV</inline></p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3/list_u2/bull_u1"><num/><p>La méthode de mesure applicable est fixée dans le Manuel suisse des denrées alimentaires (MSDA).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du DFJP du 28 mars 2017, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 10)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Exigences spécifiques afférentes aux instruments de mesure électroniques</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Normes</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1"><num/><p/><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/listintro">Les instruments de mesure électroniques doivent être conformes à une des normes internationales suivantes<authorialNote><p> Les normes peuvent être obtenues contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour; www.snv.ch <inline name="man-color-353535">ou consultées gra</inline><inline name="man-color-353535">tuitement auprès de l’Institut fédéral de métrologie, 3003 Berne.</inline></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/bull_u1"><num>– </num><p>EN ISO 15212-1: 1999, densimètres à oscillations, Partie 1: Instruments de laboratoire,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/bull_u1/bull_u2"><num>– </num><p>EN ISO 15121-2: 2002, densimètres à oscillations, Partie 2: Instruments industriels pour liquides homogènes.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Plages de mesure</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u1/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>La plage de mesure minimale des instruments de mesure électroniques est la suivante:</p></item></blockList><table border="1"><tr><td><p>Mesurande</p></td><td><p>Plage de mesure</p></td></tr><tr><td><p>Teneur en alcool en pourcentage massique</p></td><td><p>(0 … 100) % mass</p></td></tr><tr><td><p>Teneur en alcool en pourcentage volumique</p></td><td><p>(0 … 100) % vol</p></td></tr></table><blockList eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2/list_u2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>L’instrument de mesure électronique doit convertir et indiquer la densité mesurée en teneur en alcool à la température de référence selon les tables alcoométriques internationales et conformément à l’art. 6, al. 2.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Conditions de fonctionnement nominales</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/bull_u1"><num/><p>Les valeurs des conditions de fonctionnement nominales doivent être spécifiées par le fabricant comme suit:</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1"><num>3.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/listintro">Pour les grandeurs d’influence climatiques et mécaniques:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u1"><num>– </num><p>une étendue de température d’au moins –10 °C à 40 °C pour l’environnement climatique,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u2"><num>– </num><p>la classe d’environnement mécanique M1,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_1/bull_u3"><num>– </num><p>la classe d’environnement électromagnétique E1.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2"><num>3.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/listintro">Pour les grandeurs d’influence de la puissance électrique:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/bull_u1"><num>– </num><p>l’étendue de tension et de fréquence pour l’alimentation en courant alternatif,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_2/bull_u2"><num>– </num><p>les limites de l’alimentation en courant continu.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3"><num>3.3 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3/listintro">Pour la pression ambiante:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_3/lbl_3_3/bull_u1"><num>– </num><p>valeurs minimale et maximale de la pression ambiante: p<sub>min</sub> ≤ 860 hPa, p<sub>max</sub> ≥ 1060 hPa.</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Erreurs maximales tolérées</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_4/bull_u1"><num/><p>L’écart maximal autorisé dans la plage de mesure, dans les conditions de fonctionnement nominales fixées au ch. 3, correspond à l’exactitude indiquée par le fabricant.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5"><num>5</num><heading>Champ d’application </heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_1"><num>5.1 </num><p>Les instruments de mesure électroniques peuvent être utilisés dans les champs d’application pour lesquels les alcoomètres de la classe d’exactitude IV sont autorisés (annexe 1, ch. 3).</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_5/lbl_5_2"><num>5.2 </num><p>Les instruments de mesure électroniques présentant une exactitude de ≤ 0,1 % vol ou ≤ 0,1 % mass peuvent être utilisés dans les champs d’application pour lesquels les alcoomètres de la classe d’exactitude II sont autorisés (annexe 1, ch. 3).</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II al. 2 de l’O du DFJP du 28 mars 2017, en vigueur depuis le  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 12)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Procédures de maintien de la stabilité de mesure des instruments de mesure électroniques</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Entretien</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Les informations sur le fonctionnement des instruments de mesure électroniques selon l’annexe 1, ch. 9.3, de l’ordonnance sur les instruments de mesure doivent contenir en particulier des indications détaillées sur l’obligation d’entretien qui incombe au détenteur, sur tous les travaux d’entretien ainsi que sur l’intervalle et la preuve de l’exécution de ceux-ci.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Tous les travaux d’entretien selon les informations sur le fonctionnement doivent être effectués correctement,. Par ailleurs, tant l’étendue que les délais doivent être respectés.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_3"><num>1.3 </num><p>L’exécution de tous les travaux d’entretien doit être prouvée dans un document d’entretien. Celui-ci contient en particulier une identification de l’instrument, la date, les travaux effectués, les instruments de mesure et d’essai utilisés, l’identification et la signature de la personne qui a effectué les travaux.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Intercomparaison</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_1"><num>2.1 </num><p>La teneur en alcool doit être déterminée avec au minimum trois essais, qui sont choisis à l’intérieur de la gamme de mesure de l’instrument de mesure.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_2"><num>2.2 </num><p>La comparaison est effectuée à la température typique d’utilisation de l’instrument de mesure électronique.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2/lbl_2_3"><num>2.3 </num><p>L’écart maximal autorisé correspond aux erreurs maximales tolérées fixées à l’annexe 2, ch. 4.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="941.210.2"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)" shortForm="AlkBestV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)" shortForm="OdA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFGP del 5 ottobre 2010 sugli strumenti di misurazione utilizzati per determinare il tenore alcolico e la quantità di alcol (Ordinanza sulla determinazione del tenore alcolico, OTAl)" shortForm="OTAl"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/664/20180101/fr/xml"/><FRBRdate date="2018-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2010-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. I 3 de l’O du DFJP du 7 décembre 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie) (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/874" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2012</b> 7183</ref>) et le ch. II al. 2 de l’O du DFJP du 28 mars 2017,  en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> mai 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/250" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 2621</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 13)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Marque de conformité et indications supplémentaires nécessaires pour les instruments de mesure électroniques </heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Marques et inscriptions </heading><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1"><num>1.1</num><heading>Symbole</heading><content><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/listintro"> Les instruments de mesure électroniques doivent être munis:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a/listintro">de la marque de conformité suivante et du numéro d’identification suivant:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>la marque de conformité est constituée par le symbole suivant, d’une taille d’au moins 5 mm:</p></item></blockList></item></blockList><p><b>CH</b></p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2"><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>le ou les numéros d’identification du ou des organismes d’évaluation de la conformité qui ont effectué le contrôle;</p></item></blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>de la marque métrologique suivante: la marque est constituée par la lettre «M» et les deux derniers chiffres de l’année de son apposition, entourés d’un rectangle; la hauteur du rectangle est égale à la taille de la marque de conformité; la marque métrologique suit immédiatement la marque de conformité;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/listintro">des inscriptions suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>nom du fabricant,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>le numéro du certificat d’examen de type,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>exactitude en % vol ou en % mass,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_1/list_u2/lbl_c/lbl_4"><num>4. </num><p>le cas échéant, les limites particulières de température sous la forme: «… °C / … °C».</p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2"><num>1.2</num><heading>Aménagement permettant l’apposition de la marque de conformité</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_2/bull_u1"><num/><p>Les instruments doivent être pourvus d’aménagements permettant l’apposition de la marque de conformité et des inscriptions. Ceux-ci doivent être tels qu’il soit impossible de les enlever sans les endommager et doivent être visibles lorsque l’instrument de mesure se trouve en position de fonctionnement normal. La marque et les inscriptions indiquées doivent être apposées ensemble sur l’instrument de manière distincte.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3"><num>1.3</num><heading>Utilisation d’une plaque de données</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_1/lvl_1_3/bull_u1"><num/><p>Si l’on utilise une plaque de données, cette plaque doit pouvoir être scellée, à moins qu’il soit impossible de la retirer sans la détruire. Si la plaque de données doit être scellée, on doit pouvoir lui appliquer une marque de contrôle.</p></item></blockList></content></level></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>