Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit (mit Anhängen und Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.136.2</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1980</b> 1607; FF <b>1978</b> II 1473</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Convenzione<br/>tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania,<br/>il Principato del Liechtenstein<br/>e la Repubblica d’Austria sulla sicurezza sociale</docTitle></p><p>Conchiusa a Vienna il 9 dicembre 1977<br/>Approvata dall’Assemblea federale il 14 giugno 1979<authorialNote><p> DF del 14 giugno 1979 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/1606_1606_1606" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1980</b> 1606</ref>)</p></authorialNote><br/>Ratificata con strumenti scambiati dalla Svizzera il 25 settembre 1979<br/>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° novembre 1980</p></preface><preamble><p>La Confederazione Svizzera,<br/>la Repubblica federale di Germania,<br/>il Principato del Liechtenstein<br/>e la Repubblica d’Austria,</p><p>animati dal desiderio di migliorare la loro cooperazione nel settore della sicurezza sociale e di armonizzare le normative bilaterali esistenti,</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Ai fini dell’applicazione della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_1"><num>1. </num><p>l’espressione «convenzione bilaterale» designa ognuno degli accordi di sicurezza sociale elencati nell’allegato numero 4;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_2"><num>2. </num><p>il termine «cittadino» trovasi definito nell’allegato numero 1;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_3"><num>3. </num><p>il termine «rifugiato» designa un rifugiato ai sensi della pertinente Convenzione sullo statuto dei rifugiati del 28 luglio 1951<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1955/443_461_469" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.30</b></ref></p></authorialNote> e del relativo protocollo del 31 gennaio 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1968/1189_1233_1148" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.301</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_4"><num>4. </num><p>il termine «apolide» designa un apolide ai sensi della Convenzione concernente lo statuto degli apolidi del 28 settembre 1954<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/2320_2374_2150" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.142.40</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_5"><num>5. </num><p>il termine «legislazione» designa le leggi, i regolamenti e i disposti statutari concernenti i sistemi di sicurezza sociale degli Stati contraenti, menzionati nell’allegato numero 2;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_6"><num>6. </num><p>l’espressione «autorità competente» designa le autorità elencate nell’allegato numero 3;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_7"><num>7. </num><p>i termini «rendita» o «pensione» designano una rendita o una pensione inclusive di tutti i complementi, supplementi e aumenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione, riservato l’articolo 5, si applica ai sistemi di sicurezza sociale menzionati nell’allegato 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>(2)</num><content><p>I disposti legali dedotti dal diritto inter o superstatuale, o volti all’applicazione del medesimo, vanno considerati, nelle relazioni tra gli Stati contraenti solo nella misura in cui contengano prescrizioni relative al riparto degli oneri assicurativi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Sono posti al beneficio dei disposti della presente Convenzione:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a) </num><p>i cittadini degli Stati contraenti, nonché i loro familiari e i loro superstiti in quanto abbiano dei diritti fondati su detti cittadini;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b) </num><p>i rifugiati e gli apolidi, se risiedono nel territorio di uno degli Stati contraenti;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c) </num><p>i familiari e i superstiti delle persone menzionate in lettera b), purché i loro diritti siano fondati su dette persone ed essi risiedano sul territorio di uno degli Stati contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>La presente Convenzione, con riserva dell’articolo 5, si applica nei casi in cui entrano in considerazione periodi assicurativi compiuti giusta le legislazioni di più di due Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para_1"><num>(1)</num><content><p>Il beneficio delle Convenzioni bilaterali citate in allegato 4, è esteso alle persone considerate, in virtù dell’articolo 3, sotto le condizioni previste dal detto allegato. All’uopo, gli articoli 7, 12 a 15 e 18 sono applicabili per analogia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>(2)</num><content><p>I disposti, menzionati nel paragrafo i seconda frase, sono parimente applicabili analogicamente ai casi in cui, indipendentemente dalla prima frase del detto paragrafo, è applicabile una Convenzione bilaterale.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Disposizioni particolari</heading><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>I periodi assicurativi compiuti giusta le legislazioni di diversi Stati contraenti vengono cumulati, nella misura in cui non si sovrappongono, ai fini dell’acquisizione del diritto alla rendita giusta la legislazione tedesca o del diritto alla pensione giusta quella austriaca. In questo contesto, la misura nella quale dei periodi assicurativi debbano essere conteggiati e il modo del conteggio vanno determinati giusta la legislazione dello Stato contraente nell’ambito del cui sistema assicurativo tali periodi sono stati compiuti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Qualora, entro o fuori dell’ambito della presente Convenzione, entrino in considerazione due o tre Convenzioni bilaterali conchiuse dalla Germania, l’istituto tedesco procederà nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>esso calcolerà l’ammontare della rendita da pagare giusta ognuna delle Convenzioni bilaterali che entrano in linea di conto;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>esso determina quale sia l’ammontare maggiore tra quelli calcolati giusta il disposto della lettera a) e lo determina come rendita da versare tenendo conto della Convenzione bilaterale considerata;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_c"><num>c) </num><p>i disposti delle lettere a) e b) s’applicano parimenti ad ogni ulteriore evento assicurato.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>(1)</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_1/listintro">Allorché sono richieste delle prestazioni nei casi previsti dall’articolo 6, la pensione dovuta giusta la legislazione austriaca va calcolata nel modo seguente:</listIntroduction><item eId="art_8/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’istituto austriaco determina, giusta la legislazione da esso applicata, se, considerata l’addizione dei periodi assicurativi, sussista un diritto a una pensione;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>se tal diritto risulta sussistere, l’istituto austriaco determina innanzitutto l’ammontare teorico della pensione che dovrebbe essere assegnata qualora tutti i periodi assicurativi conteggiabili giusta le diverse legislazioni fossero conteggiati solo giusta quella austriaca;</p></item><item eId="art_8/para_1/lbl_c"><num>c) </num><p>sulla base dell’ammontare calcolato secondo la lettera precedente, l’istituto austriaco calcola poi la pensione parziale dovuta in conformità al rapporto tra, da un lato, la durata dei periodi assicurativi che esso deve considerare giusta la legislazione austriaca e, dall’altro, la durata totale dei periodi assicurativi che vanno considerati giusta le legislazioni di tutti gli Stati contraenti.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se i periodi assicurativi, considerandi giusta la legislazione austriaca, non fanno in tutto dodici mesi per il calcolo della pensione, l’istituto austriaco concede una pensione solo qualora un diritto alla medesima risulti acquisito giusta la legislazione austriaca indipendentemente dall’applicazione dell’articolo 6.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>(3)</num><content><p>Se i periodi assicurativi, considerandi giusta la legislazione germanica, non fanno in tutto dodici mesi per il calcolo della rendita, l’istituto austriaco li considera per l’applicazione del paragrafo 1 lettera c) come se si trattasse di periodi assicurativi austriaci. Questa normativa non è applicabile qualora un diritto a una rendita risulti acquisito giusta la legislazione tedesca senza applicazione dell’articolo 6.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para_1"><num>(1)</num><content><p>Allorché il diritto a una pensione è acquisito in virtù della legislazione austriaca, senza applicazione dell’articolo 6, l’istituto austriaco non applica gli articoli 6 e 8 finché non esiste un diritto a prestazioni in virtù delle legislazioni degli altri Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>(2)</num><content><p>Allorché, considerato l’articolo 6, un diritto a una pensione risulti acquisito giusta la legislazione austriaca senza considerazione dei periodi assicurativi compiuti in uno Stato contraente, giusta la cui legislazione il diritto non sussiste, l’istituto austriaco non tiene conto di detti periodi assicurativi nel caso dell’applicazione dell’articolo 8. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nei casi previsti ai paragrafi 1 e 2, la pensione, che fosse già stata liquidata, va riveduta d’ufficio secondo l’articolo 8 allorché risulta acquisito un diritto a una prestazione in virtù della legislazione d’un altro Stato contraente. La revisione prende effetto a contare dal giorno in cui la prestazione è pagata giusta la legislazione di quest’altro Stato contraente. Il fatto che decisioni anteriori siano passate in giudicato non si oppone alla revisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>(1)</num><content><p>Allorché un diritto a una pensione sussiste in virtù della legislazione austriaca, senza applicazione dell’articolo 6, e allorché l’ammontare di tale pensione risulta superiore alla somma delle prestazioni calcolate giusta i disposti della presente Convenzione, l’istituto austriaco assegna, come prestazione parziale, la sua propria prestazione così calcolata, maggiorandola della differenza tra la somma delle prestazioni calcolate giusta la presente Convenzione e la prestazione che esso dovrebbe pagare qualora applicasse unicamente la propria legislazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>(2)</num><content><p>La prestazione parziale determinata secondo il paragrafo 1 va riveduta d’ufficio allorché un diritto a una prestazione risulta acquisito in virtù della legislazione di un altro Stato contraente. La revisione prende effetto a contare dal giorno in cui la prestazione è pagata giusta la legislazione di quest’altro Stato contraente. Il fatto che decisioni anteriori siano passate in giudicato non si oppone alla revisione.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni varie</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le autorità competenti definiscono, di comune intesa, i provvedimenti amministrativi necessari all’applicazione della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>(2)</num><content><p>Per facilitarne l’applicazione e segnatamente per semplificare e snellire i rapporti tra gli istituti interessati, le competenti autorità designeranno, ove occorresse, organi di collegamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>I disposti delle Convenzioni bilaterali concernenti l’assistenza amministrativa e giudiziaria tra istituti, autorità e tribunali, valgono analogicamente per l’applicazione della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Ai fini dell’applicazione della presente Convenzione, gli istituti e le autorità menzionati nell’articolo 12 possono corrispondere direttamente sia tra loro sia con le persone interessate ed i rappresentanti delle medesime.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>(1)</num><content><p>Ove gli atti e i documenti da presentare ad uno degli enti d’uno Stato contraente citati nell’articolo 12, siano parzialmente o totalmente esenti da diritti e tasse, compresi gli emolumenti consolari o amministrativi, tale esenzione si estende parimente ai documenti e agli altri atti che vanno presentati, in applicazione della presente Convenzione, ad un ente di un altro Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>(2)</num><content><p>I documenti che, in applicazione della presente Convenzione, vanno presentati ad uno degli enti d’uno Stato contraente designati nell’articolo 12, sono, per la presentazione ad un istituto o autorità di un altro Stato contraente, dispensati dalla legalizzazione, dall’autentificazione e da ogni altra simile formalità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para_1"><num>(1)</num><content><p>Qualora una domanda di prestazione conforme alla legge d’uno Stato contraente è depositata presso un ente di un altro Stato contraente, presso il quale la domanda d’una prestazione analoga, dovuta in virtù di pertinenti norme, sia validamente presentabile, tale domanda è considerata come presentata all’istituto competente. Questo disposto si applica analogicamente alle altre domande nonché alle dichiarazioni ed ai rimedi giuridici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>(2)</num><content><p>Allorché una domanda di prestazione conforme alla legge di uno degli Stati contraenti è depositata presso un tale ente di quello Stato, essa va parimente considerata come una domanda concernente prestazioni analoghe giusta i disposti legali degli altri Stati, purché tali prestazioni entrino in considerazione tenendo conto della presente Convenzione; questo non è il caso allorché il richiedente domanda espressamente che la liquidazione di una prestazione di vecchiaia, acquisita giusta le disposizioni legali di uno Stato contraente, sia differita.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>(3)</num><content><p>L’istituto o l’autorità di uno degli Stati contraenti, quando riceve domande, dichiarazioni o impugnative, deve trasmetterle senza indugio all’istituto o all’autorità corrispondente degli altri Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para_1"><num>(1)</num><content><p>Allorché l’istituto d’uno Stato contraente ha concesso un anticipo, esso può dedurne l’equivalente dal pagamento degli arretrati della corrispondente prestazione dovuta, per lo stesso periodo, giusta la legislazione d’un altro Stato contraente. Se l’istituto d’uno Stato contraente ha versato una prestazione maggiore di quella dovuta per un periodo in cui l’istituto dell’altro Stato deve pagare retroattivamente una prestazione corrispondente, l’eccedenza è assimilata a un anticipo, ai sensi della prima fase, sino a concorrenza dell’ammontare dell’arretrato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>(2)</num><content><p>Se, in base al paragrafo 1, gli arretrati possono essere trattenuti in favore di due o più istituti, essi saranno proporzionatamente compensati mediante gli anticipi pagati, allorché questi ultimi non risultano interamente coperti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para_1"><num>(1)</num><content><p>Le vertenze tra gli Stati contraenti, concernenti l’interpretazione e l’applicazione del presente testo, vanno quanto possibile regolate dalle autorità competenti di detti Stati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>(2)</num><content><p>Qualora una vertenza non potesse venir composta in questo modo, essa sarà, a domanda d’uno Stato contraente, sottoposta a un Tribunale arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>(3)</num><content><p>Il Tribunale arbitrale sarà costituito caso per caso; all’uopo, ogni Stato contraente designa un rappresentante e i rappresentanti di comune intesa propongono tra i cittadini d’uno Stato non contraente, un presidente che sarà designato dai Governi degli Stati contraenti. I rappresentanti devono essere designati nel termine di due mesi, il presidente entro tre mesi a contare dal giorno in cui uno Stato contraente ha comunicato agli altri che intende sottoporre la vertenza all’organismo arbitrale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>(4)</num><content><p>Se i termini indicati nel paragrafo 3 non sono osservati, ogni Stato contraente può invitare il presidente della Corte europea di giustizia di procedere alle necessarie nomine. Se questo presidente risulta cittadino d’uno Stato contraente o risulta impedito, le nomine saranno fatte dal vicepresidente. Se anche il vicepresidente è cittadino d’uno Stato contraente o impedito, le nomine saranno fatte dal membro anziano della Corte di rango più elevato e non cittadino d’uno Stato contraente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_5"><num>(5)</num><content><p>L’organismo arbitrale statuisce a maggioranza. I suoi lodi hanno forza obbligatoria. Ogni Stato contraente sopporta le spese del suo rappresentante in seno all’organismo arbitrale nonché i costi di rappresentazione durante la procedura; le spese di presidenza e le altre spese vanno suddivise in modo uguale tra gli Stati contraenti. Nel rimanente, l’organismo arbitrale stabilisce da sé la propria procedura.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni transitorie e finali</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione si applica parimente agli eventi assicurati sopravvenuti prima della sua entrata in vigore. Essa si applica anche ai periodi assicurativi compiuti prima della sua entrata in vigore, periodi che un istituto d’uno Stato contraente deve considerare in virtù della legislazione ch’esso applica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>(2)</num><content><p>Il paragrafo 1 non fonda diritto alcuno a prestazioni per periodi anteriori alla data d’entrata in vigore della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>(3)</num><content><p>Nei casi cui accenna la prima fase del paragrafo 1, le rendite (pensioni) per le quali un diritto è acquisito solo grazie alla presente Convenzione, vanno liquidate ad istanza dell’avente diritto giusta le disposizioni della medesima. Se la domanda è depositata entro due anni dalla data dell’entrata in vigore della presente Convenzione, le prestazioni sono assegnate a contare da tale data; scorso questo termine, vanno pagate a partire dal giorno stabilito dalle legislazioni di ognuno degli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Gli annessi e il protocollo finale allegati fanno parte integrante della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>La presente Convenzione è parimente applicabile al «Land» di Berlino, tranne dichiarazione contraria del Governo della Repubblica federale di Germania indirizzata ai Governi del Principato del Liechtenstein, della Repubblica d’Austria e della Confederazione Svizzera, nel termine di tre mesi a contare dall’entrata in vigore della Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><paragraph eId="art_21/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione va ratificata. Gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Governo del Principato del Liechtenstein il quale notificherà ai Governi degli altri Stati contraenti ogni deposito di strumento di ratificazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>(2)</num><content><p>Essa entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello nel corso del quale il quarto strumento di ratifica sarà stato depositato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><paragraph eId="art_22/para_1"><num>(1)</num><content><p>La presente Convenzione è conchiusa per un periodo indeterminato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>(2)</num><content><p>Ogni Stato contraente può disdirla alla fine di ogni anno civile, osservando un termine di tre mesi, mediante notifica indirizzata al Governo del Principato del Liechtenstein. Questo Governo notificherà ogni disdetta ai Governi degli altri Stati contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>(3)</num><content><p>La presente Convenzione cessa, per tutti gli Stati contraenti, nel momento in cui la seconda disdetta prende effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>(4)</num><content><p>Qualora la presente Convenzione cessi d’aver effetto per uno o per tutti gli Stati contraenti, i disposti della medesima continueranno nondimeno a reggere i diritti sino allora acquisiti; i disposti restrittivi concernenti la soppressione d’un diritto o la sospensione o la revoca di prestazioni a cagione di residenza all’estero, restano senza effetto sui diritti acquisiti per quanto concerne la residenza sul territorio degli Stati contraenti.</p></content></paragraph></article></title><signature><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari delle Parti contraenti hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto in quattro esemplari a Vienna il 9 dicembre 1977.</p><p>Per la Repubblica federale di Germania:</p><p>Herbert Ehrenberg</p><p>Per il Principato del Liechtenstein:</p><p>Hans Gassner</p><p>Per la Repubblica d’Austria:</p><p>Gerhard Weissenberg</p><p>Per la Confederazione Svizzera:</p><p>Alderich Schuler</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit (mit Anhängen und Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato n. </block><block name="heading">1</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 1 n. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Cittadini degli Stati contraenti</heading><content><blockList><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_1"><num>1<i>. </i></num><p><i>Germania</i></p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u2"><num/><p>I germanici giusta la legge fondamentale della Repubblica federale di Germania.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_2"><num><i>2. </i></num><p><i>Liechtenstein</i></p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u4"><num/><p>I cittadini del Principato del Liechtenstein.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_3"><num><i>3. </i></num><p><i>Austria</i></p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u6"><num/><p>I cittadini della Repubblica d’Austria.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/lbl_4"><num><i>4. </i></num><p><i>Svizzera</i></p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/bull_u8"><num/><p>I cittadini svizzeri.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit (mit Anhängen und Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato n. </block><block name="heading">2</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 1 n. 5)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Sistemi cui si applica la Convenzione</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num><i>1. </i></num><p><i>Germania</i></p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a) </num><p>Assicurazione pensioni degli operai,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b) </num><p>Assicurazione pensioni degli impiegati,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c) </num><p>Assicurazione pensioni dei minatori.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num><i>2. </i></num><p><i>Liechtenstein</i></p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2/lbl_a"><num>a) </num><p>Assicurazione vecchiaia e superstiti,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2/lbl_b"><num>b) </num><p>Assicurazione invalidità.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num><i>3. </i></num><p><i>Austria</i></p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_a"><num>a) </num><p>Assicurazione pensioni degli operai,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_b"><num>b) </num><p>Assicurazione pensioni degli impiegati,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_c"><num>c </num><p>Assicurazione pensioni dei minatori,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_d"><num>d) </num><p>Assicurazione pensioni dei lavoratori indipendenti dell’artigianato e dell’industria,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3/lbl_e"><num>e) </num><p>Assicurazione pensioni dei lavoratori indipendenti dell’agricoltura e della selvicoltura.</p></item></blockList></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num><i>4. </i></num><p><i>Svizzera</i></p><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_a"><num>a) </num><p>Assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti,</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4/lbl_b"><num>b) </num><p>Assicurazione per l’invalidità.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit (mit Anhängen und Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato n. </block><block name="heading">3</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 1 n. 6)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Autorità competenti</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num><i>1. </i></num><p><i>Germania</i></p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u2"><num/><p>Il Ministro federale del Lavoro e della Sicurezza Sociale.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num><i>2. </i></num><p><i>Liechtenstein</i></p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u4"><num/><p>Il Governo del Principato del Liechtenstein.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num><i>3. </i></num><p><i>Austria</i></p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u6"><num/><p>Il Ministro federale degli Affari sociali.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num><i>4. </i></num><p><i>Svizzera</i></p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/bull_u8"><num/><p>L’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.136.2"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse (avec annexes et protocole final)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit (mit Anhängen und Schlussprotokoll)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 9 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d'Austria sulla sicurezza sociale (con All. e Protocollo finale)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/1607_1607_1607/19831212/it/xml"/><FRBRdate date="1983-12-12" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1977-12-09" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1980-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato n. </block><block name="heading">4</block></container></preface><mainBody><p>(Art. 5)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Estensione del campo d’applicazione delle convenzioni bilaterali</heading><intro><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">1.</inline>  Germania – Liechtenstein</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u1"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/listintro">Questa estensione è inerente agli articoli 1 numero 5, 3 e 10 della Convenzione di sicurezza sociale del 7 aprile 1977, come anche ai punti 3 lettera k) e 9 paragrafi 1 e 3 del suo Protocollo finale, con riserva che:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>a) </num><p>l’estensione della disposizione dell’articolo 4 in connessione con l’articolo 3 si applica soltanto alle disposizioni legali germaniche concernenti il pagamento delle rendite in caso di soggiorno all’estero e a quelle liechtensteinesi sul diritto alle rendite in caso di domicilio all’estero,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_b/listintro">il punto 3 lettera k) del Protocollo finale è applicabile:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_b/lbl_aa"><num>aa) </num><p>se le persone di cui si tratta non sono cittadini austriaci, fintanto che abitano sul territorio di uno Stato contraente cui non si applica la presente Convenzione per quanto concerne la Germania,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u1/lbl_b/lbl_bb"><num>bb) </num><p>se le persone di cui si tratta sono cittadini austriaci, anche se esse abitano fuori del territorio degli Stati contraenti.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">2</inline>.  Germania – Austria</p><p>Questa estensione è inerente all’articolo 3 della Convenzione di sicurezza sociale del 22 dicembre 1966, nel tenore della prima Convenzione completiva del 10 aprile 1969, della seconda Convenzione completiva del 29 marzo 1974 e della terza Convenzione completiva del 29 agosto 1980, con riserva che<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’art. 1 della Conv. completiva del 8 ott. 1982, in vigore dal 1° luglio 1982 (RS <b>1984</b> 21).</p></authorialNote></p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>a) </num><p>l’estensione dell’articolo 3 si applica solo alle disposizioni legali germaniche concernenti il versamento delle rendite in caso di soggiorno all’estero, restando inteso che le disposizioni legali germaniche subordinanti a condizioni particolari il versamento delle rendite per infortuni del lavoro (malattie professionali), esulanti dal campo d’applicazione della presente Convenzione per la Germania e delle rendite fondate su periodi compiuti fuori di questo territorio sono incluse solo fintanto che le persone di cui si tratta abitano sul territorio di uno Stato contraente cui la presente Convenzione non si applica per la Germania,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>b) </num><p>l’estensione della disposizione dell’articolo 4 in connessione con l’articolo 3 si applica unicamente alle disposizioni legali austriache sulla concessione di prestazioni in caso di soggiorno all’estero.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">3.</inline>  Germania – Svizzera</p><blockList eId="annex_4/lvl_u1/list_u3"><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/listintro">Questa estensione è inerente agli articoli 1 numero 4, 3, 19 paragrafo 1 lettera a ) e 28 della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1966/602_622_619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.1</b></ref></p></authorialNote> nel tenore della Convenzione completiva del 9 settembre 1975<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/2048_2048_2048" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.136.121</b></ref></p></authorialNote>, come anche ai punti 10c, 10f, 10g del suo Protocollo finale, con la riserva che:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>a) </num><p>l’estensione della disposizioni dell’articolo 4 in connessione con l’articolo 3 si applica solo alle disposizioni legali germaniche concernenti il versamento delle rendite in caso di soggiorno all’estro e alle disposizioni legali svizzere sul diritto alle rendite in caso di domicilio all’estero,</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>b) </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_b/listintro">l’articolo 28 è applicabile:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_b/lbl_aa"><num>aa) </num><p>se le persone di cui si tratta non sono cittadini austriaci, fintanto che abitano sul territorio di uno Stato contraente cui non si applica la presente Convenzione per quanto concerne la Germania.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_b/lbl_bb"><num>bb) </num><p>se le persone di cui si tratta sono cittadini austriaci, anche se esse abitano fuori del territorio degli Stati contraenti,</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/list_u3/lbl_c"><num>c) </num><p>è riservato l’articolo 2 paragrafo 2 della Convenzione completiva.</p></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">4.</inline>  Liechtenstein – Austria</p><p>Questa estensione è inerente agli articoli 1 numero 5, 3 e 17 della Convenzione di sicurezza sociale del 26 settembre 1968, nel tenore della Convenzione completiva del 16 maggio 1977, come anche al punto 9 lettera b) del suo Protocollo finale, con riserva che l’estensione della disposizione dell’articolo 4 paragrafo 1 in connessione con l’articolo 3 si applica solo alle disposizioni legali liechtensteinesi sul diritto alle rendite in caso di domicilio all’estero.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5.  Liechtenstein – Svizzera</p><p>Questa estensione è inerente agli articoli 2, 3 e 4 lettera d), 5 e 10 della Convenzione sull’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità del 3 settembre 1965<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1990/638_638_638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.514.1</b></ref></p></authorialNote>, con riserva che l’estensione dell’articolo 2 si applica solo alle disposizioni legali liechtensteinesi e svizzere sul diritto alle rendite in caso di domicilio all’estero.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><inline name="man-font-style-normal">6</inline>.  Austria – Svizzera</p><p>Questa disposizione è inerente agli articoli 1 numero 5, 3 e 23 lettera a) della Convenzione di sicurezza sociale del 15 novembre 1967<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/11_12_12" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.163.1</b></ref></p></authorialNote>, nel tenore della prima Convenzione completiva del 17 maggio 1973<authorialNote><p> RS <b>0.831.109.163.11</b></p></authorialNote> e della seconda Convenzione completiva del 30 novembre 1977<authorialNote><p> RS<b> 0.831.109.163.12</b></p></authorialNote>, come anche ai punti 8a e 9 lettera c) del suo Protocollo finale, con riserva che l’estensione della disposizione dell’articolo 4 paragrafo 1 in connessione con l’articolo 3 si applica solo alle disposizioni legali svizzere sul diritto alle rendite in caso di domicilio all’estero.</p><p><docTitle>Protocollo finale</docTitle></p><p>relativo alla Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, <br/>il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d’Austria</p><p>All’atto della firma odierna della Convenzione di sicurezza sociale fra la Confederazione Svizzera, la Repubblica federale di Germania, il Principato del Liechtenstein e la Repubblica d’Austria, i plenipotenziari degli Stati contraenti costatano il loro accordo sulle disposizioni seguenti:</p></intro><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_I"><num>I. </num><heading>Articolo 2 paragrafo 2 della Convenzione</heading><content><p>Se, oltre alle condizioni per l’applicazione della Convenzione, sono parimente adempiute le condizioni per l’applicazione di un’altra convenzione o di un disciplinamento sovrannazionale, l’istituzione germanica non tiene conto, per l’applicazione della presente Convenzione, dell’altra convenzione o del disciplinamento sovrannazionale, in quanto essi non contengano ordinamenti contrari.</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_II"><num>II. </num><heading>Articolo 4 della Convenzione</heading><content><p>Per i cittadini germanici, i periodi di servizio compiuti durante la guerra e i periodi assimilati, secondo la Convenzione bilaterale tra la Germania e l’Austria di cui all’Allegato n. 4, sono considerati periodi assicurativi, giusta la legislazione austriaca.</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_III"><num>III. </num><heading>Articolo 6 della Convenzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_III/listintro">Per quanto concerne l’istituzione germanica, sono applicabili le norme seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_III/lbl_a"><num>a) </num><p>L’assegnazione dei periodi assicurativi compiuti secondo le legislazioni degli altri Stati contraenti avviene conformemente alle convenzioni bilaterali, che entrano in considerazione giusta l’articolo 7 della Convenzione.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_III/lbl_b"><num>b) </num><p>Dei periodi assicurativi liechtensteinesi è tenuto conto se sono adempiute le condizioni dell’articolo 9 numeri 1 e 6 della Convenzione bilaterale di cui all’Allegato n. 4 punto 1 e del punto 8 lettera d) del suo Protocollo finale. Dei periodi assicurativi svizzeri è tenuto conto se sono adempiute le condizioni degli articoli 11 paragrafo 1 e 13 della Convenzione bilaterale, di cui all’Allegato n. 4 punto 3 e del punto 10 del suo Protocollo finale.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Articoli 6 e 8 della Convenzione</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/listintro">Per quanto concerne le istituzioni austriache, sono applicabili le norme seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_1"><num>1. </num><p>Se, secondo la legislazione liechtensteinese o svizzera, una rendita di vecchiaia è sostituita a una rendita vedovile o qualora una rendita semplice di vecchiaia (invalidità) sia sostituita con una rendita di vecchiaia (invalidità) per coniugi, gli articoli 6 e 8 si applicano come se esistesse un diritto a una rendita corrispondente alla pensione austriaca, secondo la legislazione liechtensteinese o svizzera.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_2"><num>2. </num><p>Per determinare l’assegnazione a un sistema e la competenza del medesimo, è tenuto conto soltanto dei periodi assicurativi austriaci.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_3"><num>3. </num><p>Le disposizioni degli articoli 6 e 8 non sono applicabili per l’apertura del diritto all’indennità di fedeltà in favore dei minatori, pagata dall’ assicurazione pensioni dei minatori, né per la fornitura di questa prestazione.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_4"><num>4. </num><p>Se le disposizioni legali austriache subordinano la concessione di prestazioni dell’assicurazione pensioni dei minatori ad attività essenzialmente minerarie, giusta la legislazione austriaca, svolte in determinate imprese, è tenuto conto soltanto dei periodi assicurativi compiuti secondo le legislazioni di altri Stati contraenti, durante i quali un impiego è stato esercitato in un’impresa simile ad attività simile.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_5"><num>5. </num><p>Per l’applicazione dell’articolo 8 paragrafo 1, è tenuto conto dei periodi assicurativi che devono essere considerati secondo le legislazioni degli altri Stati contraenti, senza applicare le disposizioni legali austriache concernenti il computo dei periodi assicurativi.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_6"><num>6. </num><p>Per l’applicazione dell’articolo 8 paragrafo 1 lettere b) e c), è tenuto conto della durata effettiva dei periodi che si sovrappongono , al riguardo non è tenuto conto dei periodi compiuti nell’assicurazione pensioni facoltativa liechtensteinese o svizzera.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_7"><num>7. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_7/listintro">Per l’applicazione dell’articolo 8 paragrafo 1 lettera b), valgono le seguenti norme:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_7/lbl_a"><num>a) </num><p>La base determinante è costituita soltanto dai periodi assicurativi austriaci.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_7/lbl_b"><num>b) </num><p>Non è tenuto conto dei contributi versati all’assicurazione completiva, del supplemento di prestazione in favore dei minatori, dell’ indennità di grande invalido e delle indennità compensative.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_8"><num>8. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_8/listintro">Per l’applicazione dell’articolo 8 paragrafo 1 lettera c), valgono le seguenti norme:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_8/lbl_a"><num>a) </num><p>Se la durata complessiva dei periodi assicurativi, di cui può essere tenuto conto in virtù delle disposizioni legali degli Stati contraenti, supera il numero massimo stabilito nelle disposizioni legali austriache per la determinazione dell’importo progressivo, la prestazione dovuta è calcolata in base al rapporto esistente tra i periodi assicurativi di cui dev’essere tenuto conto secondo le disposizioni legali austriache e il numero massimo suindicato di mesi d’assicurazione.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_8/lbl_b"><num>b) </num><p>L’indennità di grande invalido dev’essere calcolata, secondo le disposizioni legali austriache, sul fondamento della prestazione austriaca, nel quadro degli importi limite proporzionatamente ridotti. Se però esiste un diritto alla pensione unicamente sul fondamento dei periodi assicurativi di cui dev’essere tenuto conto secondo le disposizioni legali austriache, l’indennità di grande invalido è dovuta proporzionatamente a tale pensione, a meno che, secondo la legislazione di un’altro Stato contraente, sia concesso un corrispondente aumento della prestazione.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_9"><num>9. </num><p>L’importo calcolato secondo l’articolo 8 paragrafo 1 lettera c) è aumentato, se necessario, di somme progressive per i contributi pagati all’assicurazione completiva, del supplemento di prestazione in favore dei minatori, dell’indennità per grande invalido e dell’indennità compensativa.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_10"><num>10. </num><p>I pagamenti straordinari sono dovuti proporzionatamente alla pensione parziale austriaca; l’articolo 10 della Convenzione è applicabile per analogia.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lvl_IV/lbl_11"><num>11. </num><p>Non risultano infirmati i diritti spettanti, conformemente alle disposizioni legali austriache, a una persona che, per motivi politici, religiosi o di origine, abbia subito svantaggi nella sua situazione, quanto al diritto della sicurezza sociale.</p></item></blockList><p><i>In fede di che,</i> i plenipotenziari hanno firmato il presente Protocollo finale.</p><p>Fatto in quattro esemplari a Vienna, il 9 dicembre 1977.</p><p>Per la Confederazione Svizzera:</p><p>Adelrich Schuler</p><p>Per la Repubblica federale di Germania:</p><p>Herbert Ehrenberg</p><p>Per il Principato del Liechtenstein:</p><p>Hans Gassner</p><p>Per la Repubblica d’Austria:</p><p>Gerhard Weissenberg</p></content></level><level eId="annex_4/lvl_u1/lvl_u5"><heading>Campo d’applicazione della Convenzione il 1<sup>o</sup> novembre 1980</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratificazione</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  6 ottobre</p></td><td><p>1978</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>11 settembre</p></td><td><p>1980</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>  5 febbraio</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>25 settembre</p></td><td><p>1979</p></td><td><p>1° novembre</p></td><td><p>1980</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>