Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="510.625"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)" shortForm="ONGéo"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)" shortForm="GeoNV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)" shortForm="ONGeo"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/it"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/393/20240101/it/xml"/><FRBRdate date="2024-01-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2008-05-21" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2008-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>510.625 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sui nomi geografici</docTitle></p><p>(ONGeo)</p><p>del 21 maggio 2008 (Stato 1° gennaio 2024)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visto l’articolo 20 della legge del 23 giugno 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>431.02</b></ref></p></authorialNote> sull’armonizzazione dei registri;<br/>visti gli articoli 5 capoversi 2 e 3, 7, 22 capoverso 3 e 29 capoverso 3 della legge federale del 5 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>510.62</b></ref></p></authorialNote> sulla geoinformazione; <br/>visto l’articolo 6 capoverso 2 della legge federale del 4 ottobre 1985<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/1974_1974_1974" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 1974</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/2290_2290_2290" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994</b> 2290 </ref>n. V; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3517_3517_3517" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1995</b> 3517 </ref>n. I 10, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/4093_4093_4093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">4093 </ref>all. n. 13; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/2856_2856_2856" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1998</b> 2856</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/679" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 5597 </ref>n. III]. Vedi ora: la LF del 20 mar. 2009 sul trasporto di viaggiatori (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/680" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.1</b></ref>).</p></authorialNote><br/>sul trasporto pubblico,</p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Scopo</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza mira all’utilizzazione uniforme dei nomi geografici nelle relazioni ufficiali e in tutti i supporti d’informazione ufficiali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina la competenza, la procedura e l’assunzione dei costi per il rilevamento, la determinazione, l’aggiornamento e la gestione dei nomi geografici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Ai sensi della presente ordinanza si intendono per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>nomi geografici:</i> nomi di Comuni, località, vie, edifici, stazioni e oggetti topografici;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. n. 8 dell’O del 23 ago. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/529" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 529</ref>).</p></authorialNote>  </num><p><i>nomi geografici della misurazione ufficiale:</i> nomi degli oggetti topografici secondo i dati della misurazione ufficiale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>nomi geografici della misurazione nazionale: </i>nomi degli oggetti topografici conformemente al modello topografico del paesaggio della misurazione nazionale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>Comuni:</i> le più piccole unità politiche che secondo la legislazione cantonale assumono i compiti dei Comuni politici e sono univocamente definite da un territorio giurisdizionale e un nome;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>località:</i> insediamenti abitati geograficamente delimitabili, con un nome e un numero postale d’avviamento propri;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>vie:</i> vie, strade, vicoli, piazze e zone provviste di denominazione che servono da indicazione della via per gli indirizzi;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>stazioni:</i> stazioni ferroviarie, stazioni, comprese le stazioni a valle, a monte e intermedie nonché le fermate di tutte le corse regolari destinate al trasporto di viaggiatori secondo l’articolo 1 capoverso 2 dell’ordinanza del 25 novembre 1998<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/103" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1999 </b>698</ref>. <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2009</b> 6055 </ref>art. 15]. Vedi ora: l’art. 1 cpv. 1 dell’O dell’11 nov. 2009 sugli orari (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.13</b></ref>).</p></authorialNote> sugli orari;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_h"><num>h. </num><p><i>oggetti topografici:</i> acque (p. es. fiumi, ruscelli, laghi, stagni, cascate, sorgenti), ghiacciai, insediamenti (p. es. città, villaggio, quartiere, frazione, fattorie isolate), rilievi (p. es. montagne e colline), paesaggi (p. es. siti, valli, alpi, terreni agricoli, boschi), oggetti culturali (p. es. rocche, castelli, conventi, chiese, cappelle), edifici pubblici (p. es. scuole, ospedali, capanne alpine) e oggetti particolari delle vie di comunicazione (p. es. ponti, passi, gallerie, aeroporti).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> I nomi geografici devono poter essere scritti e letti con facilità e godere del consenso generale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Sono formulati, per quanto possibile e opportuno, sulla base della lingua standard (lingua scritta) della regione linguistica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> I nomi geografici e la loro ortografia possono essere modificati soltanto qualora lo esiga l’interesse pubblico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Direttive toponomastiche generali</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia, sulla base delle raccomandazioni del Gruppo di esperti delle Nazioni Unite sui nomi geografici, emana e pubblica le direttive toponomastiche generali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Regolamentazioni esecutive</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia emana regole per i nomi geografici della misurazione nazionale e della misurazione ufficiale. Tali regole comprendono segnatamente le regolamentazioni per le regioni linguistiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Emana raccomandazioni per l’ortografia:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dei nomi dei Comuni;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>dei nomi delle località;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>dei nomi delle vie e degli indirizzi degli edifici.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale dei trasporti emana direttive sull’ortografia dei nomi delle stazioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Nomi geografici della misurazione nazionale</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_1/listintro"> Nell’ambito della misurazione nazionale, l’Ufficio federale di topografia adempie i compiti seguenti:</listIntroduction><item eId="art_7/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rileva, determina, aggiorna e gestisce i nomi di oggetti topografici che concernono esclusivamente le carte nazionali;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>provvede a una scelta adeguata di nomi geografici della misurazione ufficiale per la misurazione nazionale topografica e cartografica;</p></item><item eId="art_7/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>gestisce i nomi geografici della misurazione nazionale (modello topografico del paesaggio).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Rende accessibili al pubblico lavori di ricerca e pubblicazioni nel campo della toponomastica nonché altre informazioni di base nel campo dei nomi geografici.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Nomi geografici della misurazione ufficiale</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> I nomi geografici sono rilevati, aggiornati e gestiti dal servizio competente per la misurazione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> I Cantoni stabiliscono mediante atto giuridico il servizio competente per la determinazione dei nomi geografici della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Commissione cantonale di nomenclatura</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Il Cantone istituisce una commissione di nomenclatura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La commissione di nomenclatura è il servizio specializzato del Cantone per i nomi geografici della misurazione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> In occasione del rilevamento e dell’aggiornamento di detti nomi geografici, essa ne verifica la correttezza linguistica e la conformità alle regolamentazioni esecutive secondo l’articolo 6 e comunica i risultati delle proprie verifiche e le proprie raccomandazioni al servizio competente per la determinazione dei nomi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Se il servizio competente non intende seguire le raccomandazioni della commissione di nomenclatura, richiede alla Direzione federale delle misurazioni catastali un parere al riguardo.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Comuni</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il nome di un Comune deve essere univoco per l’intero territorio svizzero e non deve dare adito ad alcuna confusione con il nome di un altro Comune.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> Al nome del Comune deve essere aggiunto un complemento nei casi in cui:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il medesimo nome è utilizzato da più Comuni;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il nome di più Comuni è scritto diversamente, ma è pronunciato in maniera identica.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para/listintro">L’Ufficio federale di topografia è competente per:</listIntroduction><item eId="art_11/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’esame preliminare dei nomi dei Comuni;</p></item><item eId="art_11/para/lbl_b"><num>b. </num><p>l’approvazione della determinazione e della modifica dei nomi dei Comuni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Oggetto dell’esame preliminare e dell’approvazione</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para/listintro">Sono oggetto dell’esame preliminare e dell’approvazione:</listIntroduction><item eId="art_12/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il rispetto dei principi secondo l’articolo 10;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il rispetto delle regolamentazioni esecutive secondo l’articolo 6;</p></item><item eId="art_12/para/lbl_c"><num>c. </num><p>l’utilizzabilità del nome.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Procedura per l’esame preliminare</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_1/listintro"> L’autorità competente secondo il diritto cantonale sottopone all’Ufficio federale di topografia le seguenti modifiche previste dei nomi dei Comuni:</listIntroduction><item eId="art_13/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la modifica del nome di un Comune;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il nome del Comune nel caso di una fusione di Comuni;</p></item><item eId="art_13/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i nomi dei Comuni nel caso di una separazione di Comuni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> La domanda può contenere più varianti, le quali sono esaminate individualmente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> Alla domanda di esame preliminare sono allegati gli atti preparatori. Essi comprendono tutte le indicazioni e i documenti necessari per la valutazione secondo l’articolo 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> La procedura poggia sugli articoli 62<i>a–</i>62<i>c</i>, relativi all’accentramento delle procedure decisionali, della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. Il termine per il parere degli organi federali è di 30 giorni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Decisione sull’esame preliminare</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_1/listintro"> La decisione sull’esame preliminare contiene:</listIntroduction><item eId="art_14/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la constatazione che i nomi proposti sono atti a essere approvati;</p></item><item eId="art_14/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>una motivazione del rifiuto, nel caso in cui un nome non sia atto a essere approvato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La decisione è notificata al più tardi due mesi dopo la presentazione della domanda.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Procedura di approvazione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Il servizio competente secondo il diritto cantonale inoltra all’Ufficio federale di topografia la domanda di approvazione:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>dopo l’esame preliminare del nome: al più tardi 30 giorni prima della data a partire dalla quale la modifica dovrebbe entrare in vigore;</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>senza l’esame preliminare del nome: al più tardi due mesi prima della data a partire dalla quale la modifica dovrebbe entrare in vigore.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Alla domanda sono allegati gli atti preparatori. Essi comprendono tutte le indicazioni e i documenti necessari per la valutazione secondo l’articolo 12.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Il servizio richiedente ha qualità di parte nella procedura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Se il nome del Comune è conforme a quello della decisione sull’esame preliminare, l’Ufficio federale di topografia concede senz’altro l’approvazione. In caso contrario è eseguita una procedura di approvazione completa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> La procedura poggia sugli articoli 62<i>a–</i>62<i>c</i>, relativi all’accentramento delle procedure decisionali, della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Decisione di approvazione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La decisione di approvazione è notificata alle parti e pubblicata nel Foglio federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo il passaggio in giudicato, è comunicata ai servizi che gestiscono un elenco ufficiale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Ricorso</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Contro la decisione di approvazione è ammesso il ricorso al Consiglio federale. Esso decide definitivamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Nella procedura di ricorso sono sentiti gli uffici federali che hanno partecipato alla procedura di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Obbligo di notifica</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">Il servizio cantonale competente comunica all’Ufficio federale di topografia, al più tardi 30 giorni prima della data della loro entrata in vigore, le modifiche seguenti:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le modifiche territoriali tra Comuni;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la soppressione del nome di un Comune nel caso di una fusione o di una separazione di Comuni;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>i cambiamenti del nome di distretti o unità amministrative cantonali comparabili;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>i cambiamenti riguardanti l’appartenenza di Comuni a un distretto o a un’unità amministrativa cantonale comparabile.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Elenco ufficiale dei Comuni</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> L’Ufficio federale di statistica:</listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>attribuisce a ogni Comune un numero vincolante;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>allestisce, gestisce e pubblica l’elenco ufficiale dei Comuni della Svizzera.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> L’elenco ufficiale dei Comuni è suddiviso per Cantoni e distretti o unità amministrative cantonali comparabili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> I nomi e i numeri dei Comuni dell’elenco ufficiale dei Comuni sono vincolanti per le autorità.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Località</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Gli insediamenti contigui geograficamente delimitabili di importanza nazionale, che possono includere anche insediamenti secondari, devono essere designati con un nome di località e un numero postale d’avviamento univoci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> A ogni località è attribuito un numero postale d’avviamento univoco o, in casi motivati, più numeri postali d’avviamento univoci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> L’ortografia dei nomi delle località e la delimitazione geografica delle località (perimetro) della misurazione ufficiale sono vincolanti per le autorità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Competenze</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Il servizio competente secondo il diritto cantonale, dopo aver sentito i Comuni interessati e La Posta Svizzera (La Posta), determina la località, ne stabilisce la delimitazione, il nome e la sua ortografia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Il servizio competente per la misurazione ufficiale coordina le modifiche del perimetro con i Comuni interessati e La Posta. Il servizio competente secondo il diritto cantonale stabilisce geograficamente le modifiche e le comunica all’Ufficio federale di topografia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> La Posta stabilisce il numero postale d’avviamento dopo aver sentito il Cantone e i Comuni e lo comunica all’Ufficio federale di topografia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Procedura</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>Alla determinazione e alla modifica di un nome di località sono applicabili per analogia le prescrizioni sull’esame preliminare e l’approvazione dei nomi dei Comuni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Costi</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p> Chi presenta una domanda per la determinazione o la modifica del nome di una località ne assume i costi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Non sono addebitati costi se la determinazione o la modifica è una conseguenza dello sviluppo dell’insediamento oppure di esigenze aziendali nel quadro del servizio universale di cui agli articoli 2–4 della legge del 30 aprile 1997<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2452_2452_2452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997 </b>2452</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000 </b>2355 </ref>all. n. 23, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003 </b>4297</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006 </b>2197 </ref>all. n. 85, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/776" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007 </b>5645</ref>.  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 4993 </ref>all. n. I]. Ora: all’art. 14 della L del 17 dic. 2010 sulle poste (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>783.0</b></ref>).</p></authorialNote> sulle poste.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p> Nel quadro dell’esame preliminare, l’Ufficio federale di topografia allestisce, unitamente ai servizi interessati della Confederazione e a La Posta, una proposta consolidata e la notifica con la decisione sull’esame preliminare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p> Stabilisce i costi nella decisione di approvazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Elenco ufficiale</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia allestisce, gestisce e pubblica l’elenco ufficiale delle località con il numero postale d’avviamento e il perimetro.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Vie</heading><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le vie in località e in altri insediamenti abitati sono provviste di un nome.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Se non esistono vie, strade o piazze da denominare, possono essere utilizzate zone provviste di denominazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> L’ortografia dei nomi delle vie che riprendono elementi dei nomi geografici della misurazione ufficiale è armonizzata a livello regionale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> I Cantoni assicurano la denominazione esaustiva delle vie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Regolano le competenze e la procedura per la determinazione e l’armonizzazione dei nomi delle vie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p> I nomi delle vie stabiliti sono comunicati al servizio cantonale di vigilanza sulle misurazioni, all’Ufficio federale di statistica e agli offerenti di servizi universali secondo gli articoli 2–4 della legge del 30 aprile 1997<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2452_2452_2452" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1997</b> 2452</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/374" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2000</b> 2355 </ref>all. n. 23, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/638" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2003</b> 4297</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2006</b> 2197 </ref>all. n. 85, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/776" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 5645</ref>.  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012</b> 4993 </ref>all. n. I]. Ora: i fornitori di servizi postali registrati secondo l’art. 4 della L del 17 dic. 2010 sulle poste (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/585" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>783.0</b></ref>).</p></authorialNote> sulle poste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_a"><num><b>Art. 26</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Elenco ufficiale</heading><paragraph eId="art_26_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia tiene l’elenco ufficiale delle vie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_a/para_2/listintro"> L’elenco contiene per tutte le vie ai sensi dell’articolo 3 lettera f i dati seguenti:</listIntroduction><item eId="art_26_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>un identificatore univoco (ESID);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>un nome di via univoco per località, eventualmente in più lingue nelle regioni plurilingue;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il nome della rispettiva località e il numero postale di avviamento presente nell’elenco ufficiale delle località (art. 24);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>il nome del rispettivo Comune e il numero del Comune presente nell’elenco ufficiale dei Comuni (art. 19);</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>l’ubicazione geografica della via;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>lo stato di realizzazione della via;</p></item><item eId="art_26_a/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>lo stato dell’oggetto «via».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica comunica all’Ufficio federale di topografia i dati di cui al capoverso 2 e, periodicamente, tutte le modifiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_4"><num>4</num><content><p> L’elenco ufficiale delle vie è vincolante per le autorità ad eccezione dei dati di cui al capoverso 2 lettera e.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6_a"><num>Sezione 6<inline name="man-font-weight-normal"><i>a</i></inline>:<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Introdotta dall’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></inline></num><heading>Indirizzi degli edifici</heading><article eId="art_26_b"><num><b>Art. 26</b><i>b</i></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_26_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_1/listintro"> L’indirizzo di un edificio è definito dai dati seguenti:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>un identificatore univoco (EGAID);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>identificatore dell’edificio (EGID) e identificatore dell’entrata dell’edificio (EDID) secondo il Registro degli edifici e delle abitazioni (REA);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>numero civico (numero di polizia) secondo la legislazione cantonale;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>nome dell’edificio, se l’edificio è provvisto di un nome particolare, comunemente noto;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>il rispettivo nome della via presente nell’elenco ufficiale (art. 26<i>a</i>);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>il nome della rispettiva località e il numero postale di avviamento presente nell’elenco ufficiale delle località (art. 24);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>il nome del rispettivo Comune e il numero del Comune presente nell’elenco ufficiale dei Comuni (art. 19);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>l’ubicazione geografica (punto di riferimento);</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_i"><num>i. </num><p>lo stato dell’oggetto «indirizzo dell’edificio».</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_2/listintro"> Ciascuno degli edifici seguenti ai sensi del REA riceve uno o più indirizzi:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>edifici esistenti;</p></item><item eId="art_26_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>edifici autorizzati conformemente alla legislazione cantonale in materia di costruzioni e pianificazione del territorio, dal momento dell’entrata in vigore dell’autorizzazione sino alla sua eventuale estinzione in caso di mancato utilizzo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_3"><num>3</num><content><p> Agli oggetti rilevati nell’ambito della misurazione ufficiale possono essere inoltre attribuiti indirizzi se il modello dei dati lo prevede.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_4"><num>4</num><content><p> Ogni indirizzo di edificio è univoco all’interno di una località.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_c"><num><b>Art. 26</b><i>c</i></num><heading>Elenco ufficiale</heading><paragraph eId="art_26_c/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia tiene l’elenco ufficiale degli indirizzi degli edifici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_c/para_2"><num>2</num><content><p> L’Ufficio federale di statistica comunica all’Ufficio federale di topografia i dati del REA (art. 26<i>b</i>) e dell’elenco ufficiale dei Comuni (art. 19) e, periodicamente, tutte le modifiche.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_c/para_3"><num>3</num><content><p> Gli indirizzi degli edifici sono vincolanti per le autorità.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Stazioni</heading><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> I nomi delle stazioni devono essere univoci per l’intero territorio svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> La stazione porta il nome della località che serve.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> Se una stazione serve più località o non ne serve alcuna, essa porta il nome più appropriato alle necessità del traffico. Di regola porta un solo nome.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Se più stazioni servono la medesima località, esse sono distinte mediante aggiunte al nome della località. L’aggiunta non può consistere nel nome di un’impresa, a meno che esso non sia identico a un nome geografico.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_5"><num>5</num><content><p> Per quanto possibile, l’ortografia corrisponde a quella degli altri nomi geografici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Competenza</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale dei trasporti stabilisce, su domanda, i nomi delle stazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_28/para_2/listintro"> Possono presentare una domanda:</listIntroduction><item eId="art_28/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>le imprese di trasporto concessionarie;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il Comune sul cui territorio è situata la stazione;</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>Il Cantone sul cui territorio è situata la stazione.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Oggetto della determinazione</heading><paragraph eId="art_29/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_29/para/listintro">Sono oggetto della determinazione:</listIntroduction><item eId="art_29/para/lbl_a"><num>a. </num><p>il rispetto dei principi secondo l’articolo 27;</p></item><item eId="art_29/para/lbl_b"><num>b. </num><p>il rispetto delle direttive dell’Ufficio federale dei trasporti secondo l’articolo 6 capoverso 3.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Procedura di determinazione</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1</num><content><p> Alla domanda di determinazione o di modifica del nome di una stazione sono allegati gli atti preparatori. Essi comprendono tutte le indicazioni e i documenti necessari per la valutazione secondo l’articolo 29.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2</num><content><p> La procedura poggia sugli articoli 62<i>a–</i>62<i>c</i>, relativi all’accentramento delle procedure decisionali, della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Decisione di determinazione</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p>La decisione di determinazione è notificata alle imprese di trasporto concessionarie interessate, al Comune e al Cantone.</p></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Ricorso</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> Contro la decisione di determinazione è ammesso il ricorso al Consiglio federale. Esso decide definitivamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Nella procedura di ricorso sono sentiti gli uffici federali che hanno partecipato alla procedura di determinazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Costi</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><p> Chi presenta una domanda per la determinazione o la modifica del nome di una stazione ne assume i costi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_2/listintro"> Non sono addebitati costi se la determinazione o la modifica è la conseguenza:</listIntroduction><item eId="art_33/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dello sviluppo dell’insediamento;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>della modifica della rete delle linee;</p></item><item eId="art_33/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>delle necessità aziendali delle imprese di trasporto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Su istanza del richiedente, l’Ufficio federale dei trasporti, unitamente ai servizi interessati della Confederazione e alle imprese di trasporto, allestisce una proposta consolidata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_4"><num>4</num><content><p> Stabilisce i costi nella decisione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Elenco</heading><paragraph eId="art_34/para"><content><p>L’elenco dei nomi delle stazioni è pubblicato nel quadro della pubblicazione ufficiale degli orari secondo gli articoli 9 e 10 dell’ordinanza del 4 novembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/740" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>745.13</b></ref></p></authorialNote> sugli orari.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_8"><num>Sezione 8: </num><heading>Coordinamento e partecipazione</heading><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Coordinamento a livello internazionale</heading><paragraph eId="art_35/para"><content><p>L’Ufficio federale di topografia è competente per il coordinamento internazionale nel campo dei nomi geografici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Coordinamento a livello nazionale</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia coordina le attività della Confederazione nel campo dei nomi geografici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2</num><content><p> Può avvalersi di altri servizi della Confederazione, aziende della Confederazione e servizi specializzati dei Cantoni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Partecipazione dei Cantoni, consultazione delle organizzazioni</heading><paragraph eId="art_37/para"><content><p>In occasione dell’elaborazione di regolamentazioni esecutive, l’Ufficio federale competente assicura in maniera adeguata la partecipazione dei Cantoni e la consultazione delle organizzazioni partner.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_9"><num>Sezione 9: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_37_a"><num><b>Art. 37</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dall’all. 2 n. II 3 dell’O del 9 giu. 2017 sul Registro federale degli edifici e delle abitazioni, in vigore dal 1° lug. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/376" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2017</b> 3459</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Disposizioni transitorie della modifica del 9 giugno 2017</heading><paragraph eId="art_37_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’elenco ufficiale delle vie (art. 26<i>a</i>) e l’elenco ufficiale degli indirizzi degli edifici (art. 26<i>c</i>) sono allestiti e resi operativi entro quattro anni dall’entrata in vigore della modifica del 9 giugno 2017.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_2"><num>2</num><content><p> I Cantoni mettono gratuitamente a disposizione della Confederazione i dati necessari all’allestimento degli elenchi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’Ufficio federale di topografia sottopone ai Cantoni le bozze degli elenchi per convalida. I Cantoni provvedono a una convalida entro al massimo un anno. La Confederazione partecipa alle spese di convalida; i dettagli sono disciplinati nella convenzione sulle prestazioni per la misurazione ufficiale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37_a/para_4"><num>4</num><content><p> Sino alla convalida dell’elenco ufficiale delle vie, per le autorità è vincolante l’ortografia dei nomi delle vie della misurazione ufficiale nel rispettivo territorio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_38/para"><content><p>L’ordinanza del 30 dicembre 1970<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1970/1651_1655_1655" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1970</b> 1655</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1991/370_370_370" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1991</b> 370 </ref>all. n. 3, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 2779 </ref>n. II 28, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/104" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1999</b> 704 </ref>n. II 14] </p></authorialNote> concernente i nomi dei luoghi, dei Comuni e delle stazioni è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_39/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2008.</p></content></paragraph></article></section></body></act></akomaNtoso>