{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1974-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-100-IV-252_1974.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=1974&to_year=1974&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=68&highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-IV-252%3Ade&number_of_ranks=355&azaclir=clir", "Checksum": "2ab4796909bb63c4bf55d920f3827a75"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 100 IV 252"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1974 BGE 100 IV 252"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1974 BGE 100 IV 252"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1974 BGE 100 IV 252"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>H\u00f6chstgeschwindigkeit ausserorts a) Art. 32 Abs. 5 SVG erm\u00e4chtigt den Bundesrat, eine generelle Beschr\u00e4nkung der Geschwindigkeit ausserorts anzuordnen (Erw. 1 a-e). b) Art. 1 BRB vom 10. Juli 1972 \u00fcber die versuchsweise Einf\u00fchrung einer H\u00f6chstgeschwindigkeit ausserorts h\u00e4lt sich im Rahmen des Art. 32 Abs. 5 SVG (Erw. 1 f). 2. Bedingter Strafvollzug a) Art. 41 Ziff. 1 Abs. 1 und Ziff. 3 Abs. 2 StGB. Unterschiedlicher Entscheid \u00fcber die Gew\u00e4hrung und \u00fcber den Widerruf des bedingten Strafvollzugs wegen unterschiedlichen Grundlagen der Voraussage (Erw. 3). b) Art. 41 Ziff. 2 Abs. 1 StGB. Weisung, w\u00e4hrend drei Jahren kein Motorfahrzeug zu f\u00fchren (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Vitesse maximale hors des localit\u00e9s. a) Art. 32 al. 5 LCR. Cette disposition autorise le Conseil f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 \u00e9dicter une limitation g\u00e9n\u00e9rale de la vitesse \u00e0 l'ext\u00e9rieur des locahit\u00e9s (consid. 1 a-e). b) Art. 1 ACF du 10 juillet 1972. En fixant \u00e0 titre d'essai une vitesse maximale hors des localit\u00e9s, cette disposition n'exc\u00e8de pas le cadre de l'art. 32 al. 5 LCR (consid. 1 f). 2. Sursis. a) Art. 41 ch. 1 al. 1 et ch. 3 al. 2 CP. D\u00e9cision statuant diff\u00e9remment en ce qui concerne l'octroi et la r\u00e9vocation du sursis, les \u00e9l\u00e9ments permettant de poser le pronostic n'\u00e9tant pas les m\u00eames (consid. 3). b) Art. 41 ch. 2 al. 1 CP. R\u00e8gle de conduite interdisant pendant trois ans la conduite d'un v\u00e9hicule \u00e0 moteur (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Velocit\u00e0 massimafuori delle localit\u00e0. a) Art. 32 cpv. 5 LCStr. Questa norma autorizza il Consiglio federale a ordinare una limitazione generale della velocit\u00e0 al di fuori delle localit\u00e0 (consid. 1 a-e). b) L'art. 1 DCF del 10 luglio 1972, che fissa a titolo di prova una velocit\u00e0 massima al di fuori delle localit\u00e0 non eccede l'ambito dell'art. 32 cpv. 3 LCStr. (consid. f.). 2. Sospensione condizionale della pena. a) Art. 41 n. 1 cpv. 1 e n. 3 cpv. 2 CP. Decisione che statuisce in modo diverso circa la concessione e circa la revoca della sospensione condizionale, gli elementi sui quali pu\u00f2 essere fondata la prognosi non essendo gli stessi (consid. 3). b) Art. 41 n. 2 cpv. 1 CP. Regola di comportamento che vieta per la durata di tre anni la guida di un veicolo a motore (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 10:17:14", "Checksum": "ef41b304838c7f8242512d5fe03b9282"}