{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2014-06-05", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-140-IV-118_2014-06-05.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=2014&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=158&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-IV-118%3Ade&number_of_ranks=268&azaclir=clir", "Checksum": "ffa4f4f050d98c93d2338e90c88fb6ea"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 IV 118", "6B_1104/2013"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 05.06.2014 BGE 140 IV 118 (6B_1104/2013)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 05.06.2014 BGE 140 IV 118 (6B_1104/2013)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 05.06.2014 BGE 140 IV 118 (6B_1104/2013)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de droit p\u00e9nal"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 316 Abs. 1 StPO; Vorladung zu einer Vergleichsverhandlung; Offizialdelikt. Die Staatsanwaltschaft kann nach dem franz\u00f6sischen Wortlaut von Art. 316 Abs. 1 Satz 1 StPO eine Vergleichsverhandlung vorsehen, wenn sich das Vorverfahren ausschliesslich auf Antragsdelikte bezieht. Die deutsche und italienische Fassung unterscheiden sich vom franz\u00f6sischen Text insofern, als das Adverb \"ausschliesslich\" darin nicht enthalten ist. Ein Vergleich ist nicht ausgeschlossen, wenn das Verfahren nebst Antragsdelikten auch Offizialdelikte betrifft (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 316 al. 1 CPP; citation \u00e0 compara\u00eetre en vue d'une audience de conciliation; infraction poursuivie d'office. A teneur du texte fran\u00e7ais de l'art. 316 al. 1, 1<sup>re</sup> phrase, CPP, le minist\u00e8re public peut pr\u00e9voir une audience de conciliation lorsque la proc\u00e9dure pr\u00e9liminaire porte exclusivement sur des infractions poursuivies sur plainte. Les textes allemand et italien divergent du texte fran\u00e7ais en ce sens que l'adverbe \"exclusivement\" n'y figure pas. La conciliation n'est pas exclue quand l'objet de la proc\u00e9dure concerne, outre des infractions poursuivables sur plainte, aussi des infractions poursuivables d'office (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 316 cpv. 1 CPP; citazione a un'udienza di conciliazione; infrazione perseguibile d'ufficio. Secondo il testo francese dell'art. 316 cpv. 1 prima frase CPP, il pubblico ministero pu\u00f2 prevedere un'udienza di conciliazione ove la procedura preliminare concerna esclusivamente dei reati perseguibili a querela di parte. Le versioni tedesca e italiana divergono da quella francese in quanto non vi figura l'avverbio \"esclusivamente\". La conciliazione non \u00e8 esclusa se l'oggetto del procedimento concerne, oltre alle infrazioni perseguibili a querela di parte, anche dei reati perseguibili d'ufficio (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:32:03", "Checksum": "49d06973017e02d2d2ea279157777da6"}