{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1978-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-104-II-265_1978.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=4&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=35&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-II-265%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "f460bcb4c3cf136323e54716ac9e0cc9"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 104 II 265"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1978 BGE 104 II 265"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1978 BGE 104 II 265"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1978 BGE 104 II 265"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Grundst\u00fcckkauf, Gew\u00e4hrleistung. Wenn in einem Kaufvertrag betreffend ein Grundst\u00fcck bestimmt wird, dass die verkaufte Parzelle bez\u00fcglich Weg, Wasser, Kanalisation und Elektrizit\u00e4t vollst\u00e4ndig erschlossen sei, bedeutet das, dass die Zufahrt, die Kanalisation oder der Anschluss an diese sowie die Wasser- und Elektrizit\u00e4tsleitungen sich entweder auf dem Grundst\u00fcck selbst oder an seinem Rande bzw. in seiner unmittelbarer N\u00e4he befinden (E. 1). Anwendung von Art. 201 OR auf den Grundst\u00fcckkauf (E. 2). Art. 219 Abs. 3 OR. Die f\u00fcnfj\u00e4hrige Verj\u00e4hrungsfrist bezieht sich auch auf nicht \u00fcberbaute Grundst\u00fccke (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Vente immobili\u00e8re, garantie. La clause d'un acte de vente immobili\u00e8re selon laquelle la parcelle vendue est \"compl\u00e8tement \u00e9quip\u00e9e\" en chemin, eau, \u00e9gout et \u00e9lectricit\u00e9 signifie que la voie d'acc\u00e8s, l'\u00e9gout ou le raccordement \u00e0 celui-ci et les conduites d'eau et d'\u00e9lectricit\u00e9 se trouvent soit sur la parcelle, soit \u00e0 la limite ou \u00e0 proximit\u00e9 imm\u00e9diate de cette derni\u00e8re (consid. 1). Application de l'art. 201 CO \u00e0 la vente immobili\u00e8re (consid. 2). Art. 219 al. 3 CO. La prescription de cinq ans s'applique aussi \u00e0 l'action en garantie pour les d\u00e9fauts d'un immeuble non b\u00e2ti (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Vendita immobiliare, garanzia. La clausola di un contratto di compravendita immobiliare, seconco cui la particella compravenduta \u00e8 completamente attrezzata con riferimento all'accesso, all'acqua, alla canalizzazione e all'elettricit\u00e0 significa che la via d'accesso, la canalizzazione o il raccordo alla stessa, nonch\u00e9 le condotte dell'acqua e dell'elettricit\u00e0 si trovano sia sulla particella, sia al suo limite o in immediata vicinanza di quest'ultimo (consid. 1). Applicazione dell'art. 201 CO alla compravendita immobiliare (consid. 2). Art. 219 cpv. 3 CO. La prescrizione quinquennale si applica anche all'azione di garanzia per i vizi di un immobile non edificato (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:42:24", "Checksum": "dc337d8159bd82d78a50ad8a20f2229e"}