Interpellation Ott 1024 N 19 juin 1987 #ST# 87.307 Interpellation Pini Dienstverweigerer. Obligatorischer Zivildienst Interpellanza Pini Obiettori di coscienza. Servizio civile obbligatorio Interpellation Pini Service civil obligatoire pour objecteurs de conscience Wortlaut der Interpellation vom 2. März 1987 Im vergangenen Jahr war das Problem der Militärdienstver- weigerung aus Gewissensgründen und eines entsprechen- den zivilen Ersatzdienstes Gegenstand einer Debatte in der Parlamentarischen Versammlung des Europarates, in der abschliessend eine Empfehlung zuhanden des Ministerko- mitees angenommen wurde. Nach dieser Empfehlung soll ein Militärdienstverweigerer-deraufgrund «schwerwiegen- der Gewissensgründe» als solcher anerkannt wird - einen zivilen Ersatzdienst leisten können, ohne gegenüber demje- nigen, der seine Militärdienstpflicht erfüllt, in sozialer oder in finanzieller Hinsicht in seinen persönlichen Rechten beeinträchtigt zu werden. Ich verweise auf die Absichtserklärung des Bundesrates nach der Volksabstimmung vom 26. Februar 1984 über die Einführung eines echten Zivildienstes auf der Grundlage des Tatbeweises und frage ihn: Wird der in Aussicht gestellte neue Entwurf für einen obliga- torischen Zivildienst, der das Problem der Militärdienstver- weigerer lösen soll, bereits ausgearbeitet? Wann wird man ihn den eidgenössischen Räten vorlegen? Testo della interpellanza del 2 marzo 1987 II problema dell'obiezione di coscienza al servizio militare obbligatorio e del relativo servizio civile sostitutivo è stato oggetto di un dibattito all'Assemblea parlamentare del Con- siglio d'Europa lo scorso gennaio, conclusosi con l'ado- zione di una raccomandazione all'intenzione del Comitato dei ministri. Questa raccomandazione, in particolare, pro- pone che l'obiettore, riconosciuto tale per «imperiori motivi di coscienza», possa compiere un servizio civile sostitutivo senza, per altro, essere menomato nei suoi diritti personali rispetto a chi compie il servizio militare obbligatorio, sia sul piano sociale, sia sul piano finanziario. Facendo riferimento alle intenzioni espresse dal Consiglio federale dopo il risultato della votazione popolare del 26 feb- braio 1984 sull'introduzione di un vero servizio civile basato sulla prova del fatto, chiedo se il previsto progetto alterna- tivo per un servizio civile obbligatorio, rivolto a risolvere il problema degli obiettori di coscienza, è già in via di elabora- zione e quando si prevede di sottoporlo all'attenzione delle Camere federali. Texte de l'interpellation du 2 mars 1987 Le problème des objecteurs de conscience et de la substitu- tion du service militaire par un service civil a été débattu en janvier dernier à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, qui a adopté finalement une recommandation à l'intention du Comité des ministres. Il est recommandé en particulier de permettre à l'objecteur, reconnu comme tel pour des «motifs impérieux de consicience», d'accomplir un service civil de substitution, sans être lésé dans ses droits personnels, ni sur le plan social ni sur le plan financier, par rapport aux militaires. Me référant aux intentions exprimées par le Conseil fédéral après le résultat de la votation populaire au 26 février 1984 concernant l'institution d'un authentique service civil fondé sur la preuve par l'acte, je demande si le projet de rechange de service civil obligtoire, visant à résoudre le problème des objecteurs de conscience, est déjà en voie d'élaboration ot quand il est prévu de le soumettre aux Chambres fédérales. Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataire: Keine - Nessuno - Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta - Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. Mai 1987 Risposta scritta del Consiglio federale del 27 maggio 1987 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 mai 1987 II Consiglio federale ha approvato un messaggio e un dise- gno di legge con i quali intende proporre alle Camere federali la decriminalizzazione degli obiettori di coscienza e l'introduzione del servizio militare non armato nella legge federale sull'organizzazione militare. Le président: L'interpellateur n'est que partiellement satis- fait de la réponse du Conseil fédéral. #ST# 87.357 Interpellation Ott Kriegsmateriallieferungen an den Iran Livraisons de matériel de guerre à l'Iran Wortlaut der Interpellation vom 18. März 1987 Seit September 1980 wütet zwischen Iran und Irak einer der verlustreichsten, grausamsten und sinnlosesten bewaffne- ten Konflikte der Nachkriegszeit. Ein Ende ist nicht abzu- sehen. Schwere Verantwortung lastet auf den Drittstaaten, die aus verschiedenen Motiven die kriegführenden Parteien mit Waffen versorgen und so das sinnlose Morden verlängern, statt ihm mit allen erdenklichen Anstrengungen Einhalt zu tun. Vor kurzem ist auch die Schweizer Wirtschaft (Oorlikon- Bührle, Bericht des Schweizerischen Beobachters vom 30. Januar 1987) in Verdacht geraten, eine der Parteien durch Waffen- bzw. Waffenersatzteillieferungen zu unter- stützen. Ermittlungen der Bundesanwaltschaft haben allerdings ergeben, dass dabei die Bestimmungen des Kriegsmaterial- gesetzes formell und dem Buchstaben nach nicht verletzt worden seien, da die fraglichen Lieferungen «nur Bestand- teile mit gemischter (militärischer und ziviler) Verwendbar- keit enthielten» (offiz. Pressemitteilung). Immerhin: Die fraglichen Lieferungen sind offenbar erfolgt, und die tatsächliche Bestimmung der gelieferten Bestand- teile ist klar. Und so stellen sich im Anschluss an diese Vorfälle einige Fragen, die ich hiermit dem Bundesrat vorle- gen möchte: I.Ist der Bundesrat nicht auch der Meinung, dass jeder Staat, auch und gerade die neutrale Schweiz, an der Verant- wortung zur Verhinderung oder Beendigung sinnloser, zer- störerischer Konflikte in der Welt moralisch mitträgt? 2. Kann sich der Bundesrat der Auffassung anschliessen, dass selbst schweizerische Arbeitsplätze zu teuer erkauft wären, wenn sie mit dem Leben von Menschen in anderen Teilen der Welt bezahlt würden? 3. Ist der Bundesrat auch der Meinung, dass Fälle eintreten können, wo ein Gesetz wie das geltende Kriegsmaterialge-19.Juni 1987 1025 Interpellation Chopard setz zwar dem Buchstaben nach eingehalten, dem Geiste und der Intention seiner Entstehung nach aber verletzt wird? 4. Vermag der Bundesrat die Ansicht zu teilen, dass Geset- zeslücken, die solches ermöglichen, durch Revisionen zu schliessen seien und dass die genannten Vorfälle im Irak- Iran-Konflikt einen besonders starken Denkanstoss darstel- len, um beim Kriegsmaterialgesetz eine entsprechende Novellierung zu studieren und vorzubereiten? Texte de l'interpellation du 18 mars 1987 Depuis septembre 1980, un des conflits armés les plus absurdes, cruels et meurtriers de l'après-guerre fait rage et semble s'éterniser. Une grave responsabilité revient aux pays tiers qui, pour les motifs les plus divers, fournissent des armes aux Etats engagés dans ce conflit et prolongent ainsi ce massacre insensé au lieu de mettre tout en oeuvre pour y mettre fin. L'industrie suisse est elle aussi soupçonnée depuis peu (Oerlikon-Bührle, selon le «Schweizerische Beobachter» du 30 janvier 1987), de soutenir un des Etats combattants par des livraisons d'armes et de pièces de rechange. Une enquête du Ministère public de la Confédération a conclu que la lettre des dispositions de la loi sur le matériel de guerre n'a pas été formellement violée, car les livraisons en question ne consistaient qu'en composants à usage mixte (militaire et civil), selon le communiqué officiel. Il n'en reste pas moins que ces livraisons ont bien eu lieu et que l'utilisation effective des composants fournis ne fait aucun doute. Au vu de ces faits, certaines questions se posent, auxquelles je prie le Conseil fédéral de répondre. 1. Est-il comme nous d'avis que chaque Etat, et à plus forte raison la Suisse neutre, porte une coresponsabilité morale quant à la nécessité d'empêcher ou de mettre fin à tout conflit aussi insensé que dévastateur? 2. Ne pense-t-il pas que même le maintien de postes de travail en Suisse ne doit pas se faire au prix de vies humaines dans d'autres parties du monde? 3. Ne croit-il pas qu'il existe des cas où l'esprit et l'intention d'un acte législatif, comme la loi sur le matériel de guerre, sont violés, même si la lettre en est respectée? 4. N'admet-il pas en conséquence que de telles lacunes juridiques doivent être comblées et que les faits cités en relation avec la guerre Iran-Irak constituent un motif suffi- samment impérieux de revision de la loi sur le matériel de guerre? Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann-St. Gallen, Blunschy, Borei, Braunschweig, Clivaz, Deneys, Fankhau- ser, Fehr, Fierz, Friedli, Gloor, Hubacher, Jaggi, Lanz, Leuenberger Moritz, Longet, Maeder-Appenzell, Müller- Bachs, Nauer, Neukomm, Pini, Pitteloud, Rechsteiner, Renschler, Robbiani, Ruch-Zuchwil, Ruffy, Stappung, Uchtenhagen (29) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Interpellant verzichtet auf eine Begründung und ver- langt eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 20. Mai 1987 Rapport écrit du Conseil fédéral du 20 mai 1987 Gemäss Artikel 1 der Verordnung über das Kriegsmaterial werden Bestandteile, die eine zivile Verwendung finden, nicht als Kriegsmaterial betrachtet. Diese Auslegung entspricht dem Willen des Gesetzgebers. Bereits in seinem Bericht vom 7. Juni 1971 an die Bundes- versammlung über das Volksbegehren betreffend vermehrte Rüstungskontrolle und ein Waffenausfuhrverbot hatte der Bundesrat festgehalten, dass im Bundesgesetz über das Kriegsmaterial nur spezifisches Kriegsmaterial der Ausfuhr- bewilligung unterstellt werden soll und im Gesetz «auf die Aufführung einer Reihe von Geräten und Einrichtungen wie Uebermittlungsapparate, Chiffriergeräte, Elektromotoren und dergleichen zu verzichten» sei. Wenn demzufolge solche Geräte nicht als Kriegsmaterial gelten, können auch vergleichbare Bestandteile solcher Geräte nicht als Kriegsmaterial betrachtet werden. Der Bundesrat hat keinen Anlass, dem Parlament eine Aen- derung des Kriegsmaterialgesetzes vorzuschlagen. Le président: L'interpellateur n'est pas satisfait de la réponse du Conseil fédéral. #ST# 87.318 Interpellation Chopard Schwerverkehrsabgabe. Ausnahmen Redevance sur les poids lourds. Dérogations Wortlaut der Interpellation vom 4. März 1987 Ist der Bundesrat bereit, so bald als möglich eine weitere Teilrevision der Verordnungen über die Strassenverkehrsab- gaben oder über Bau und Ausrüstung der Strassenfahr- zeuge (BAV) zugunsten der schweizerischen Klein-Zirkusse vorzunehmen? Insbesondere frage ich den Bundesrat an, ob nicht folgende Aenderungen möglich wären: I.Verordnung über die Schwerverkehrsabgabe, Artikels Absatz 1 Buchstabe m neu: Die Abgabe muss nicht bezahlt werden für: Fahrzeuge von schweizerischen Zirkussen. 2. Verordnung über die Schwerverkehrsabgabe, Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe b neu: Die Abgabe muss nicht bezahlt werden für: Sachtransportanhänger für Zirkusse. Oder allenfalls: 3. Die Aenderung der Verordnung über den Bau und Ausrü- stung der Strassenfahrzeuge (BAV) in dem Sinne, dass Fahrzeuge von Zirkussen den Arbeitsmotorwagen nach Arti- kel 3 Absatz 4 (sie werden mit blauen Kontrollschildern immatrikuliert und unterliegen der Erhebung einer Schwer- verkehrsabgabe nicht) gleichgestellt werden. Texte de l'interpellation du 4 mars 1987 Le Conseil fédéral est-il prêt à procéder aussi tôt que possi- ble à une nouvelle révision partielle des ordonnances sur les redevances routières, ou sur la construction et l'équipement des véhicules routiers (OCE), de façon à alléger les charges et conditions imposées aux petits cirques de notre pays? Je demande en particulier au Conseil fédéral s'il ne serait pas possible d'y apporter les modifications suivantes: 1. Ordonnance réglant la redevance sur le trafic des poids lourds, articles, 1er alinéa, lettre m (nouvelle): Sont exonérés de la redevance: Les véhicules de cirques suisses. 2. Ordonnance réglant la redevance sur le trafic des poids lourds, article 4, Se alinéa, lettre b (nouvelle): Sont exonérés de la redevance: Les remorques servant au transport du matériel des cirques - ou, le cas échéant: 3. Modifier l'ordonnance sur la construction et l'équipement des véhicules routiers (OCE) de façon telle que les véhicules des cirques soient assimilés aux voitures automobiles de travail, au sens de l'article 3, 4e alinéa (elles ont des plaques bleues et sont exonérées de la taxe sur les poids lourds). Mitunterzeichner - Cosignataires: Ammann-St. Gallen, Bäumlin, Bircher, Borei, Braunschweig, Bundi, Eggenberg- Thun, Eggli-Winterthur, Fankhauser, Fehr, Fetz, Flubacher, Gloor, Grendelmeier, Günter, Gurtner, Mari, Herczog, Huba- cher, Humbel, Jaggi, Keller, Kühne, Lanz, Leuenberger- Solothurn, Leuenberger Moritz, Maeder-Appenzell, Mauch, Meizoz, Meyer-Bern, Morf, Müller-Aargau, Müller-Bachs, Nauer, Nef, Neukomm, Oester, Rechsteiner, Reimann,Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Ott Kriegsmateriallieferungen an den Iran Interpellation Ott Livraisons de matériel de guerre à l'Iran In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1987 Année Anno Band II Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 87.357 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 19.06.1987 - 08:00 Date Data Seite 1024-1025 Page Pagina Ref. No 20 015 546 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.