{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1982-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-108-Ia-178_1982.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=1982&to_year=1982&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=221&highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-IA-178%3Ade&number_of_ranks=398&azaclir=clir", "Checksum": "8ae91f4463a44b9c16d7f557b7b11f38"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 108 Ia 178"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1982 BGE 108 Ia 178"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1982 BGE 108 Ia 178"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1982 BGE 108 Ia 178"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Grundsatz der Gewaltentrennung, Art. 5 Ziff. 4 EMRK; z\u00fcrcherische Verordnung vom 29. Oktober 1980 \u00fcber die Anpassung des kantonalen Rechtes an die \u00c4nderung des ZGB vom 6. Oktober 1978 betreffend f\u00fcrsorgerische Freiheitsentziehung. Es bedeutet keine Verletzung des Gewaltentrennungsprinzips, wenn sich der Z\u00fcrcher Regierungsrat aufgrund von Art. 52 Abs. 2 SchlT ZGB f\u00fcr berechtigt hielt, die notwendigen Ausf\u00fchrungsvorschriften zu den Bestimmungen des ZGB \u00fcber die f\u00fcrsorgerische Freiheitsentziehung auf dem Verordnungsweg in das z\u00fcrcherische EG zum ZGB einzuf\u00fcgen (E. 2, 3). Die in \u00a7 117i der erw\u00e4hnten Verordnung vorgesehene, vom Regierungsrat gew\u00e4hlte Psychiatrische Gerichtskommission ist ein \"Gericht\" im Sinne des Art. 5 Ziff. 4 EMRK (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Principe de la s\u00e9paration des pouvoirs, art. 5 ch. 4 CEDH; ordonnance zurichoise du 29 octobre 1980 sur l'adaptation du droit cantonal \u00e0 la modification du CC, du 6 octobre 1978, concernant la privation de libert\u00e9 \u00e0 des fins d'assistance. Le Conseil d'Etat zurichois n'a pas viol\u00e9 le principe de la s\u00e9paration des pouvoirs en d\u00e9duisant de l'art. 52 al. 2 tit.fin. CC qu'il \u00e9tait comp\u00e9tent pour ins\u00e9rer par voie d'ordonnance, dans la loi cantonale d'introduction du Code civil, les prescriptions n\u00e9cessaires \u00e0 l'application des nouvelles dispositions du Code civil sur la privation de libert\u00e9 \u00e0 des fins d'assistance (consid. 2 et 3). La \"Commission psychiatrique\", nomm\u00e9e par le Conseil d'Etat, qu'institue le \u00a7 117i de ladite ordonnance, est un \"tribunal\" au sens de l'art. 5 ch. 4 CEDH (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Principio della separazione dei poteri, art. 5 n. 4 CEDU; ordinanza zurighese del 29 ottobre 1980 sull'adeguamento del diritto cantonale alla modificazione del CC del 6 ottobre 1978 concernente la privazione della libert\u00e0 a scopo d'assistenza. Il Consiglio di Stato zurighese non ha violato il principio della separazione dei poteri deducendo dall'art. 52 cpv. 2 del Titolo finale del CC d'essere competente ad inserire mediante ordinanza nella legge cantonale d'introduzione del Codice civile le disposizioni necessarie all'applicazione delle nuove norme del Codice civile sulla privazione della libert\u00e0 a scopo d'assistenza (consid. 2, 3). La \"Commissione psichiatrica giudiziaria\" prevista dal \u00a7 117i di detta ordinanza e nominata dal Consiglio di Stato costituisce un \"tribunale\" ai sensi dell'art. 5 n. 4 CEDU (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 10:43:39", "Checksum": "57b963e684607496404aa039dd15a1dc"}