{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1999-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-125-IV-30_1999.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=29&from_date=&to_date=&from_year=1999&to_year=1999&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=290&highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-IV-30%3Ade&number_of_ranks=295&azaclir=clir", "Checksum": "fc44b840df104d406030f5dceb54f085"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 125 IV 30"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1999 BGE 125 IV 30"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1999 BGE 125 IV 30"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1999 BGE 125 IV 30"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 47 Abs. 3 IRSG, Art. 62 Abs. 2 IRSG. Auslieferungshaftbefehl. Sicherstellung von Gegenst\u00e4nden und Verm\u00f6genswerten. Erl\u00e4sst das Bundesamt f\u00fcr Polizeiwesen, dem dabei ein weites Ermessen zusteht, zul\u00e4ssigerweise nur eine Sicherstellungsverf\u00fcgung, obwohl sich unter den sicherzustellenden Gegenst\u00e4nden auch solche befinden, die voraussichtlich nicht auszuliefern sind, aber zur Kostendeckung verwendet werden sollen, hat auch diese ihre Grundlage allein in Art. 47 Abs. 3 IRSG, weshalb dagegen ausschliesslich die Beschwerde an die Anklagekammer gegeben ist (E. 1). Die Sicherstellung gem\u00e4ss Art. 47 Abs. 3 IRSG kann ausnahmsweise in Erg\u00e4nzung eines zuvor erlassenen Auslieferungshaftbefehls auch noch verf\u00fcgt werden, wenn der Beschuldigte bereits ausgeliefert worden ist (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 47 al. 3 EIMP et 62 al. 2 EIMP. Mandat d'arr\u00eat aux fins d'extradition. Saisie d'objets et de valeurs. Lorsque l'Office f\u00e9d\u00e9ral de la police - qui dispose en cette mati\u00e8re d'un large pouvoir d'appr\u00e9ciation - prononce une saisie conform\u00e9ment au droit par une seule d\u00e9cision, alors qu'il se trouve parmi les biens \u00e0 saisir des objets qui ne paraissent pas devoir \u00eatre remis \u00e0 l'Etat requ\u00e9rant mais qui doivent servir \u00e0 la couverture des frais, cette d\u00e9cision repose uniquement sur l'art. 47 al. 3 EIMP; d\u00e8s lors, elle ne peut donner mati\u00e8re qu'\u00e0 un recours devant la Chambre d'accusation (consid. 1). La saisie selon l'art. 47 al. 3 EIMP peut \u00eatre ordonn\u00e9e exceptionnellement en compl\u00e9ment d'un mandat d'arr\u00eat aux fins d'extradition et cela quand bien m\u00eame la personne poursuivie a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 extrad\u00e9e (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 47 cpv. 3 AIMP, art. 62 cpv. 2 AIMP. Ordine di arresto in vista d'estradizione. Sequestro di oggetti e di valori. Ove l'Ufficio federale di polizia - che dispone al riguardo di un esteso potere d'apprezzamento - ordina lecitamente con una sola decisione un sequestro, bench\u00e9 tra i beni da sequestrare figurino oggetti che presumibilmente non dovranno essere consegnati allo Stato richiedente ma sono destinati a sopperire alle spese, tale decisione si fonda esclusivamente sull'art. 47 cpv. 3 AIMP; essa \u00e8 pertanto impugnabile solo con reclamo alla Camera d'accusa (consid. 1). Il sequestro ai sensi dell'art. 47 cpv. 3 AIMP pu\u00f2 essere ordinato eccezionalmente quale complemento di un ordine di arresto in vista d'estradizione anche quando la persona perseguita gi\u00e0 \u00e8 stata estradata (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 07:59:22", "Checksum": "398bb59bca2afc010194727523a0b6e6"}