{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1975-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-416_1975.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=16&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=152&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-416%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "0002410b7ff071883002655e018e8bcc"}, "Scrapedate": "2025-05-15", "Num": ["BGE 101 Ia 416"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1975 BGE 101 Ia 416"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 416"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1975 BGE 101 Ia 416"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung; Europ\u00e4isches Auslieferungs\u00fcbereinkommen; Bundesbeschluss vom 27. September 1966 \u00fcber dessen Genehmigung. 1. Akzessorische Auslieferung; Art. 2 Abs. 2 des \u00dcbereinkommens. Die Schweiz hat sich zur akzessorischen Auslieferung nicht nur wegen in der Liste nicht enthaltener Delikte, die mit Freiheitsstrafe bedroht sind, verpflichtet, sondern, unter Vorbehalt der Gegenseitigkeit, auch wegen solcher, die nur mit Geldstrafe bedroht sind (Erw. 1b). Zust\u00e4ndigkeit des Bundesgerichts (Erw. 1b-d). 2. Art. 12 Abs. 2 lit. b des \u00dcbereinkommens. Die nach dieser Bestimmung verlangten Angaben sollen dem ersuchten Staat erm\u00f6glichen, den Sachverhalt im Hinblick auf das Auslieferungsrecht zu w\u00fcrdigen (Erw. 2). 3. Beidseitige Strafbarkeit. \"Schweizerisches Recht\" im Sinne des Bundesbeschlusses vom 27. September 1966. Unter \"Schweizerischem Recht\" wird mit Ausnahme von kantonalem Strafrecht (vorliegend geht es um den Tatbestand des unbefugten Waffentragens) im allgemeinen nur Bundesrecht verstanden (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 3d). 4. Als Auslieferungsrichter ist das Bundesgericht an die tats\u00e4chlichen Darstellungen im Haftbefehl gebunden (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 5). 5. Relativ politisches Delikt. Damit gemeinrechtlichen Delikten ein vorwiegend politischer Charakter zuerkannt werden kann, ist erforderlich, dass sie im Kampf um die politische Macht begangen worden sind oder dass sie darauf ausgerichtet sind, jemanden der Gewalt einer Macht zu entziehen, die jegliche Opposition ausschliesst (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (Erw. 6b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition; Convention europ\u00e9enne d'extradition; arr\u00eat\u00e9 f\u00e9d\u00e9ral du 27 septembre 1966 approuvant ladite convention. 1. Extradition accessoire; art. 2 al. 2 de la convention. La Suisse s'est engag\u00e9e non seulement \u00e0 accorder l'extradition accessoire pour les infractions non comprises dans la liste sanctionn\u00e9es d'une peine privative de libert\u00e9, mais \u00e0 l'\u00e9tendre \u00e9galement, \u00e0 condition de r\u00e9ciprocit\u00e9, aux infractions uniquement sanctionn\u00e9es de peines p\u00e9cuniaires (consid. 1b). Comp\u00e9tence du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (consid. 1b-d). 2. Art. 12 ch. 2 litt. b de la convention. Les pr\u00e9cisions pr\u00e9vues par cette disposition ont pour but de permettre \u00e0 la partie requise de qualifier les faits par rapport au droit d'extradition (consid. 2). 3. Double incrimination. \"Droit suisse\" au sens de l'arr\u00eat\u00e9 f\u00e9d\u00e9ral du 27 septembre 1966. Par \"droit suisse\" on entend, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, le seul droit f\u00e9d\u00e9ral, \u00e0 l'exclusion des dispositions de droit p\u00e9nal cantonal (en l'esp\u00e8ce, le port d'armes abusif) (consid. 3d). 4. Le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, en tant que juge de l'extradition, est li\u00e9 par les faits \u00e9nonc\u00e9s dans l'acte de poursuite (confirmation de jurisprudence) (consid. 5). 5. Infraction politique relative. Pour qu'on admette que des infractions de droit commun ont un caract\u00e8re politique pr\u00e9dominant, il faut qu'elles aient \u00e9t\u00e9 commises dans le cadre de la lutte contre ou pour le pouvoir, ou qu'elles visent \u00e0 soustraire quelqu'un \u00e0 un pouvoir excluant toute forme d'opposition (confirmation de jurisprudence) (consid. 6b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione; Convenzione europea di estradizione; Decreto federale del 27 settembre 1966 che approva la Convenzione stessa. 1. Estradizione accessoria; art. 2 \u00a7 2 della Convenzione. La Svizzera si \u00e8 impegnata ad accordare l'estradizione accessoria non solo per reati non compresi nell'elenco, cui \u00e8 comminata una pena privativa della libert\u00e0, ma a estenderla, a condizione di reciprocit\u00e0, anche a infrazioni perseguite con sole pene pecuniarie (consid. 1b). Competenze del Tribunale federale (consid. 1b-d). 2. Art. 12 No. 2 lett. b della Convenzione: le precisazioni previste da questa disposizione perseguono il fine di consentire alla parte richiesta di qualificare i fatti per rapporto al diritto di estradizione (consid. 2). 3. Doppia incriminazione. \"Diritto svizzero\" nell'accezione del Decreto federale del 27 settembre 1966. Per \"diritto svizzero\" si intende di regola il solo diritto federale ad esclusione delle disposizioni di diritto penale cantonale (in concreto il porto d'armi abusivo) (consid. 3d). 4. Il Tribunale federale, quale giudice dell'estradizione, \u00e8 vincolato dalle risultanze del mandato d'arresto (conferma della giurisprudenza) (consid. 5). 5. Reato politico relativo. Affinch\u00e9 possa essere riconosciuto il carattere politico preponderante in reati di diritto comune occorre che questi reati siano situati nell'ambito della lotta contro o per il potere o che tendano a sottrarre alcuno ad un potere escludente ogni forma di opposizione (conferma della giurisprudenza) (consid. 6b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "15.05.2025 23:58:00", "Checksum": "b948c880bf2eca46cb5309e69904b5f4"}