Arrangement d'exécution du 22 juillet 1971 de l'Accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.192.120.278.411"/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione d'esecuzione del 22 luglio 1971 dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vollzugsvereinbarung vom 22. Juli 1971 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement d'exécution du 22 juillet 1971 de l'Accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722/fr"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1462_1458_1458/19710722/fr/xml"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1971-07-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.192.120.278.411 </docNumber></p><p><sup> </sup>RO <b>1971 </b>1458</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Texte original</p><p><docTitle>Arrangement d’exécution<br/>de l’Accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse</docTitle></p><p>Conclu le 22 juillet 1971</p><p>Entré en vigueur le 22 juillet 1971</p><p> (Etat le 22    juillet 1971)</p></preface><preamble/><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Importation et exportation de marchandises</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>Le Conseil fédéral suisse reconnaît, en ce qui le concerne, que les prohibitions et restrictions aux importations et exportations de marchandises ne sont pas applicables aux objets destinés à l’usage officiel de l’Union internationale des télécommunications et nécessaires à son bon fonctionnement, sous réserve des dispositions des conventions internationales générales et des mesures d’ordre sanitaire, étant entendu qu’il appartient à l’Union d’obtenir de tout autre Etat intéressé le consentement éventuellement nécessaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Régime fiscal</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Union ne peut être astreinte à un impôt sur le loyer qu’elle paie pour des locaux loués par elle et occupés par ses services.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>En ce qui concerne l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires, inclus dans les prix ou transféré de manière apparente, l’exonération n’est admise toutefois que pour les acquisitions destinées à l’usage officiel de l’Union, à condition que le montant facturé pour une seule et même acquisition dépasse 100 francs suisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Libre disposition des fonds</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Union peut être titulaire de comptes en toutes monnaies.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>L’Union peut transférer librement ses fonds, devises, numéraires et autres valeurs mobilières, de Suisse à l’étranger.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>L’Union peut convertir en une autre monnaie toutes devises et tous numéraires détenus par elle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Conseil fédéral suisse tiendra compte des dispositions des paragraphes précédents du présent article lors de ses négociations avec des gouvernements étrangers au sujet des transferts de fonds et de marchandises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Communications de presse</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>L’Union bénéficie, pour ses communications destinées à la presse et à la radiodiffusion, soit directement, soit par intermédiaire, des tarifs préférentiels applicables aux communications de presse, en conformité avec la Convention internationale des télécommunications<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/1093_1093_1093" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.16</b></ref>. Voir aussi <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1255_1255_1255" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.784.01</b></ref>,<b>0.784.01.02</b></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Visas</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>En vue de faciliter l’entrée en Suisse des personnes énumérées aux art. 11, 12, 14, 16, 17 et 18 de l’accord<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1971/1452_1449_1449" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.192.120.278.41</b></ref></p></authorialNote> les ambassades et consulats de Suisse recevront, pour tous les cas où un visa d’entrée est nécessaire, l’instruction générale et préalable d’accorder un tel visa sur production du passeport ou d’un autre titre équivalent d’identité et de voyage, ainsi que d’une pièce suffisant à établir la qualité du requérant à l’égard de l’Union.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les ambassades et consulats de Suisse auront pour instruction de délivrer le visa sans retard ou délai et sans exiger la présence personnelle du requérant, ni l’acquittement des taxes.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Les dispositions de l’art. 18 de l’accord et du présent article s’appliqueront, dans des conditions analogues, aux membres de la famille de l’intéressé tels qu’ils sont définis à l’art. 23 de l’accord.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Statut des représentants autres que les représentants permanents</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Dans les cas où l’incidence d’un impôt quelconque est subordonné à la résidence de l’assujetti en Suisse, les périodes pendant lesquelles les représentants des membres de l’Union auprès de ses organes principaux et subsidiaires et aux conférences convoquées par l’Union se trouveront en Suisse pour l’exercice de leurs fonctions ne seront pas considérées comme des périodes de résidence.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para/listintro">Les fonctionnaires de l’Union qui n’ont pas la nationalité suisse bénéficient des exemptions et facilités suivantes:</listIntroduction><item eId="art_7/para/lbl_a"><num>a) </num><p>exonération des impôts fédéraux, cantonaux et communaux conformément aux usages établis pour le personnel non suisse des institutions internationales à Genève;</p></item><item eId="art_7/para/lbl_b"><num>b) </num><p>la visite en douane des bagages des fonctionnaires de l’Union visés à cet article sera réduite au strict minimum.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Service militaire des fonctionnaires suisses</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Union communiquera au Conseil fédéral suisse la liste des fonctionnaires de nationalité suisse astreints à des obligations de caractère militaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Secrétaire général de l’Union et le Conseil fédéral suisse établiront, d’un commun accord, une liste restreinte de fonctionnaires clé nationalité suisse qui, en raison de leurs fonctions, bénéficieront de dispenses.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3.</num><content><p>En cas de mobilisation d’autres fonctionnaires suisses, l’Union aura la possibilité de solliciter, par l’entremise du Département politique fédéral, un sursis d’appel ou toutes autres mesures appropriées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Passeport diplomatique</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les fonctionnaires de nationalité suisse appartenant aux catégories déterminées d’un commun accord par le Secrétaire général de l’Union et par le Conseil fédéral suisse et qui se rendent en mission ou résident à l’étranger du fait de leurs fonctions, auront droit à un passeport diplomatique émis par le Département politique fédéral.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Le présent arrangement entrera en vigueur dès qu’il aura été signé au nom du Conseil fédéral suisse et au nom de l’Union internationale des télécommunications.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Modification de l’arrangement</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent arrangement peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans cette éventualité, les deux parties se concerteront sur les modifications qu’il pourrait y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent arrangement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Au cas où les négociations n’aboutiraient pas à une entente dans le délai d’un an, l’arrangement pourra être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis de deux ans.</p></content></paragraph></article><signature><p>Fait et signé à Genève, le 22 juillet 1971, en double exemplaire.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Pour le<br/>Conseil fédéral suisse:</p><p>Jean Humbert</p></td><td><p>Pour l’Union internationale<br/>des télécommunications:</p><p>Mohamed Mili</p></td></tr></table></signature></body></act></akomaNtoso>