{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-101-Ia-545_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=129&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-IA-545%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "0b6b96d27a239f62ce302ce1387b2353"}, "Num": ["BGE 101 Ia 545"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia BGE 101 Ia 545"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia BGE 101 Ia 545"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 101 Ia 545"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Arbeitsvertrag: fristlose Aufl\u00f6sung aus wichtigen Gr\u00fcnden (Art. 337 OR). Verfahren: Begr\u00fcndung der Urteile. 1. Wenn das f\u00fcr die richtige Erf\u00fcllung des Vertrages erforderliche gegenseitige Vertrauen durch das Verhalten einer Partei zerst\u00f6rt ist, kann die andere Partei den Vertrag fristlos aufl\u00f6sen (E. 3). 2. Wenn ein Gericht es f\u00fcr unn\u00f6tig erachtet, bestimmte Zeugenaussagen zu ber\u00fccksichtigen, muss es die Gr\u00fcnde hief\u00fcr in seinem Urteil zumindest summarisch angeben (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Contrat de travail: r\u00e9siliation imm\u00e9diate pour justes motifs (art. 337 CO). Proc\u00e9dure: motivation des jugements. 1. Si la confiance mutuelle que pr\u00e9suppose l'ex\u00e9cution r\u00e9guli\u00e8re du contrat est d\u00e9truite par le fait de l'une des parties, l'autre partie peut r\u00e9silier imm\u00e9diatement le contrat (consid. 3). 2. Lorsqu'un tribunal estime qu'il n'y a pas lieu de tenir compte de certains t\u00e9moignages, il doit en indiquer les raisons, au moins sommairement, dans son jugement (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Contratto di lavoro: risoluzione immediata per cause gravi (art. 337 CO). Procedura: motivazione delle decisioni giudiziarie. 1. Se la fiducia mutua presupposta dall'esecuzione regolare del contratto viene meno per il fatto di una delle parti, l'altra pu\u00f2 risolvere immediatamente il contratto (consid. 3). 2. Ove reputi di non poter tener conto di determinate testimonianze, il tribunale deve indicarne, almeno sommariamente, le ragioni nella propria decisione (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 19:31:52", "Checksum": "833e0ba2203fde9fa9f4faf1f3963f60"}