<!DOCTYPE html> <html lang="it"><head><meta charset="utf-8"/></head><body><div class="Section1"> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable"> <tr> <td colspan="2" valign="top"> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span><img alt="" height="38" src="http://www.sentenze.ti.ch/cgi-bin/nph-omniscgi?OmnisPlatform=WINDOWS&amp;WebServerUrl=www.sentenze.ti.ch&amp;WebServerScript=/cgi-bin/nph-omniscgi&amp;OmnisLibrary=JURISWEB&amp;OmnisClass=rtFindinfoWebHtmlService&amp;OmnisServer=JURISWEB,193.246.182.54:6000&amp;Parametername=WWWTI&amp;Schema=TI_WEB&amp;Source=&amp;Aufruf=getImage&amp;nF38_KEY=87282" width="37"/></span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span><img alt="" height="25" src="http://www.sentenze.ti.ch/cgi-bin/nph-omniscgi?OmnisPlatform=WINDOWS&amp;WebServerUrl=www.sentenze.ti.ch&amp;WebServerScript=/cgi-bin/nph-omniscgi&amp;OmnisLibrary=JURISWEB&amp;OmnisClass=rtFindinfoWebHtmlService&amp;OmnisServer=JURISWEB,193.246.182.54:6000&amp;Parametername=WWWTI&amp;Schema=TI_WEB&amp;Source=&amp;Aufruf=getImage&amp;nF38_KEY=87284" width="21"/></span></p> </td> <td valign="top"><a id="X_NOT_ACTUALIZE"></a> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> </td> <td><p class="MsoNormal"> </p></td> </tr> <tr> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>Incarto n.<br/> </span><span>10.2003.18</span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>Lugano</span></p> <p class="MsoNormal"><span>17 dicembre 2003/rgc</span></p> </td> <td colspan="3" valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>In nome<br/> della Repubblica e Cantone<br/> del Ticino</span></p> </td> <td><p class="MsoNormal"> </p></td> </tr> <tr> <td colspan="6" valign="top"> <p class="MsoNormal"><b><span>La prima Camera civile del Tribunale d'appello</span></b></p> </td> </tr> <tr> <td colspan="6" valign="top"> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> </td> </tr> <tr> <td colspan="6" valign="top"> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> </td> </tr> <tr> <td></td> <td></td> <td></td> <td></td> <td></td> <td></td> </tr> </table> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable"> <tr> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>composta dei giudici:</span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>G. A. Bernasconi, presidente,</span></p> <p class="MsoNormal"><span>Giani e Walser</span></p> </td> </tr> </table> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable"> <tr> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>segretaria:</span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>Chietti Soldati, vicecancelliera</span></p> </td> </tr> </table> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> <p class="MsoNormal"><span>sedente per giudicare sull'istanza di delibazione del 23 giugno 2003 presentata da</span></p> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable"> <tr> <td valign="top"> <p class="R1"><span> </span></p> </td> <td valign="top"> <p class="MsoNormal"><span>___________________, e </span></p> <p class="MsoNormal"><span>_________________</span></p> <p class="MsoFooter"><span>(patrocinati dall'_____________)</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> </td> </tr> </table> <p class="R1"><span> riguardante la sentenza di divorzio pronunciata fra le parti il 31 gennaio 2003 dall'<i>Amts­gericht</i> <i>Hersbruck</i>;</span></p> <p class="MsoNormal"><span>esaminati gli atti,</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span>posti i seguenti</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><b><span>punti di questione:</span></b><span> 1. Se dev'essere accolta l'istanza di delibazione;</span></p> <p class="R1"><span> 2. Il giudizio sulle spese e le ripetibili.</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span>Ritenuto</span></p> <p class="R1"><b><span> </span></b></p> <p class="R1"><b><span>in fatto:</span></b><span> che con sentenza del 31 gennaio 2003 l'<i>Amts­gericht</i> di Hers-bruck (Baviera) ha pronunciato il divorzio tra __________ e __________, cittadini tedeschi (dispositivo n. 1), regolamentando la ripartizione degli averi di previdenza (dispositivo n. 2) e statuendo sugli oneri processuali (dispositivo n. 3);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, in vista dello scioglimento del matrimonio, con atto pubblico del 19 dicembre 2002 rogato dal notaio __________ di __________ i coniugi avevano stipulato un contratto di cessione e convenzione di divorzio (<i>Überlassungsvertrag, Scheidungsvereinbarung</i>), nel quale – tra l'altro – __________ dichiarava di cedere al marito la sua quota di un mezzo sulla particella n. __________ RFD di __________ (clausola A.2.7.1 con rinvio alla clausola A.1.3) e __________ si impegnava, da parte sua, ad assumere tutti gli oneri legati all'immobile (clausola A.2.7.1);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che con istanza del 23 giugno 2003 gli ex coniugi chiedono ora a questa Camera di riconoscere e dichiarare esecutiva la sentenza predetta, in modo da ottenere l'iscrizione della proprietà nel registro fondiario a nome del solo __________, dando seguito a quanto previsto nella convenzione del 19 dicembre 2002;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che l'istanza congiunta delle parti dispensa dall'indizione del contraddittorio davanti a questa Camera, sicché nulla osta all'emanazione del giudizio;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span>e considerando</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><b><span>in diritto: </span></b><span>che la Camera civile di appello è competente per riconoscere e dichiarare esecutive nel Cantone Ticino, secondo le norme del diritto internazionale privato (art. 29 LDIP), le sentenze civili emanate all'estero (art. 511 cpv. 1 CPC);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che la relativa istanza è trattata nelle forme della procedura con­tenziosa di camera di consiglio (art. 511 cpv. 2 con rinvio agli art. 361 segg. CPC);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che le sentenze straniere in materia di divorzio o separazione sono riconosciute in Svizzera, a norma dell'art. 65 LDIP, se sono pronunciate o vengono riconosciute nello Stato di domicilio, di dimora abituale o di origine di uno dei coniugi (cpv. 1), riservata l'ipotesi – estranea alla fattispecie – in cui la sentenza sia stata emessa in uno Stato di cui nessuno dei coniugi o soltanto il coniuge attore sia cittadino (cpv. 2);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che accanto all'art. 65 LDIP si applicano i trattati multilaterali o bilaterali ratificati dalla Svizzera, in particolare – per quanto riguarda il caso in esame – la convenzione tra la Confederazione e il Reich Germanico circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie e delle sentenze arbitrali, del 2 novembre 1929 (RS 0.276.191.361), la Germania non avendo firmato sinora la convenzione dell'Aia sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni, del 1° giugno 1970 (RS 0.211.212.3);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, dandosi concorso di norme tra l'art. 65 LDIP e un trattato internazionale, di massima il trattato internazionale è prioritario (art. 1 cpv. 2 LDIP), a meno che il diritto interno risulti più favorevole al riconoscimento della sentenza estera e il trattato internazionale non impedisca di far capo a criteri più favorevoli (<span>Siehr</span> in: </span><span>Kommentar zum Schweizerischen Privatrecht, IPR</span><span>, Basilea 1996, n. 2 ad art. 65);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che in concreto il diritto interno è più favorevole al riconoscimen­to della sentenza straniera per rapporto alle disposizioni sulla competenza dell'autorità estera contenute nell'art. 2 della convenzione con il Reich Germanico (si veda anche la rassegna di giurisprudenza in: <span>Dutoit/Knoepfler/La­live/Mercier</span>, Répertoire de droit international privé suisse, vol. 2, Berna 1983, pag. 173, n. 22 segg.), bastando ai fini dell'art. 65 cpv. 1 LDIP che il pronunciato di divorzio emani – come nella fattispecie – dallo Stato di domicilio o di origine di entrambi i coniugi;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, per altro, la convenzione con il Reich Germanico non osta all'applicazione di norme interne più favorevoli al riconoscimento di sentenze civili emanate nell'altro Stato (<span>Siehr</span>, op. cit., n. 2 ad art. 65 LDIP);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, invero, l'art. 65 LDIP riguarderebbe solo il divorzio come tale, ovvero la pronuncia di stato, non le relative conseguenze (<span>Siehr</span>, op. cit., n. 5 ad art. 65 LDIP), sebbene a tale esclusione sfugga lo scioglimento del regime dei beni (<span>Siehr</span>, op. cit., n. 28 ad art. 65 LDIP; <span>Bucher</span>, Droit international privé suisse, vol. II, Basilea 1992, pag. 203 n. 586);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che nelle condizioni descritte l'<i>Amtsgericht</i> di Hersbruck era senz'altro competente a pronunciare il divorzio fra le parti, entrambe avendo la cittadinanza germanica (art. 65 cpv. 1 LDIP);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, ciò posto, rimangono da verificare gli altri requisiti della delibazione, ovvero il passaggio in giudicato della sentenza (art. 1 e 7 cpv. 1 n. 1 della convenzione), il rispetto dell'ordine pubblico nazionale (art. 4 della convenzione) e la regolare citazione delle parti (art. 7 cpv. 1 n. 2 della convenzione), presupposti che si identificano per l'essenziale con quelli degli art. 29 lett. b, 27</span></p> <p class="R1"><span> cpv. 1 e 27 cpv. 2 lett. c LDIP; </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che nel caso specifico la sentenza di divorzio è passata in giudicato il 31 gennaio 2003, come risulta dall'attestazione apposta il 4 febbraio 2003 dallo stesso <i>Amtsgericht </i>di Hersbruck sulla prima pagina in alto dell'esemplare prodotto a questa Camera per la delibazione;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che la sentenza germanica non denota una qualsiasi contrarietà con l'ordine pubblico svizzero, le parti essendo state per altro de­bitamente patrocinate davanti al tribunale tedesco;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, tuttavia, nessuno dei dispositivi della sentenza emanata il 31 gennaio 2003 dal tribunale germanico è suscettibile di esecuzione nel Canton Ticino, il giudizio concernendo infatti unicamente la pronuncia dello scioglimento del matrimonio (dispositivo n. 1), il riparto degli averi di previdenza (dispositivo n. 2) e la sorte degli oneri processuali (dispositivo n. 3);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che di conseguenza, per quanto riguarda la sentenza in sé, l'istanza di delibazione si rivela senza interesse (art. 351 cpv. 1 CPC);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, invero, gli istanti chiedono di delibare la convenzione notarile del 19 dicembre 2002, “per poter dar seguito a quanto previsto nella succitata convenzione relativamente alla particella n. __________ RFD del comune di __________ e meglio per poter procedere al trapasso della proprietà all'ufficio dei registri di __________ ” (istanza, 2° foglio verso l'alto);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che la convenzione con il Reich Germanico prevede il riconosci­mento delle “decisioni giudiziarie”, senza riguardo alla loro deno­minazione (sentenze, decisioni, mandati d'esecuzione), ad eccezione dei sequestri e delle misure provvisionali (art. 1), come pure delle “sentenze arbitrali” (art. 9); </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che le “decisioni straniere” di cui si chiede il riconoscimento e l'esecuzione a norma degli art. 25 segg. LDIP possono, a loro volta, emanare da un'autorità giudiziaria, amministrativa o legislativa (FF 1983 I 302), senza riguardo alla loro denominazione (sentenza, decisione, risoluzione, misura, atto pubblico) o alla designazione dell'ente che le ha emesse (tribunale, autorità, commissione: <span>Volken </span>in: IPRG Kommentar, Zurigo 1993, n. 3 ad art. 25);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che in materia di divorzio la procedura germanica prevede la competenza esclusiva dei Tribunali di famiglia (<i>Familiengerichte, </i>sezioni degli <i>Amtsgerichte</i>: § 606 ZPO), i quali statuiscono – di regola con giudizio unico – anche sulla liquidazione del regime matrimoniale (§ 623 cpv. 1 ZPO con rinvio al § 621 cpv. 1 n. 8; <span>Dutoit/Arn/Sfondylia/Ta­minelli</span>, Le divorce en droit comparé, vol. I, Europe, Ginevra 2000, pag. 5 verso il basso); </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che il contratto di cessione e convenzione di divorzio (<i>Überlassungsvertrag, Scheidungsvereinbarung</i>) del 19 dicembre 2002 non costituisce una “decisione” nel senso della convenzione con il Reich Germanico né della LDIP;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che la predetta convenzione notarile non costituisce – né gli istanti lo pretendono – neppure una “sentenza arbitrale”, ammes­so che la liquidazione del regime matrimoniale possa essere sot­toposta a un siffatto collegio;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, invero, per “sentenze civili” nel senso dell'art. 511 CPC non si intendono solo giudizi di merito, ma anche transazioni giudi­zia­rie (<span>Vogel</span>, Grundriss des Zivilprozessrechts, 7<sup>a</sup> edizione, pag. 432 n. 11a);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che pure la convenzione con il Reich Germanico assimila alle decisioni giudiziarie “le transazioni concluse nel corso di un esperimento di conciliazione o in seguito all'azione aperta davanti un tribunale civile o confermate da quest'ultimo” (art. 8); </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che una disciplina analoga è prevista, per altro, dall'art. 30 LDIP, a condizione che la transazione giudiziale sia equiparata, nello Stato in cui è stata stipulata, a una decisione giudiziaria; </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, certo, nulla impedisce a coniugi consenzienti di stipulare, per il tramite di un notaio, una convenzione sulla liquidazione immobiliare del loro regime matrimoniale; </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che tuttavia, in mancanza di omologazione giudiziaria, una transazione conclusa senza l'intervento del giudice non può essere oggetto di delibazione (<span>Dutoit</span>, Commentaire de la loi fédérale du 18 décembre 1987, 3<sup>a</sup> edizione, n. 1 ad art. 30 nel mezzo; <span>Volken</span>, op. cit., n. 5 ad art. 30; <span>Berti/Schnyder</span> in:</span><span> Kommentar zum Schweizerischen Privatrecht, IPR</span><span>, Basilea 1996, n. 7 ad art. 30);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che in concreto, per tacere il fatto che il noto trapasso immobiliare è stato pattuito nel contratto di cessione e non nella convezione di divorzio, la sentenza germanica non contiene alcun accenno alla convenzione notarile, né gli istanti pretendono che essa sia stata in un qualche modo approvata dal giudice;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, in definitiva, la nota convenzione non è suscettibile di essere riconosciuta né in applicazione della Convenzione con il Reich Germanico né in virtù della LDIP e non può dunque essere delibata;</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che del resto __________ si è impegnata a rilasciare ogni dichiarazione necessaria e a comparire personalmente in Svizzera davanti a un pubblico ufficiale per consentire il trapasso dell'immobile al marito (clausola A.2.7.4 della convenzione notarile);</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> che, ciò posto, gli oneri del giudizio attuale vanno addebitati agli istanti in solido (art. 148 cpv. 1 CPC), riservata se mai alla moglie la possibilità di ricuperare eventuali esborsi in virtù della clausola A.2.7.4 della convenzione; </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span>vista sulle spese anche la tariffa giudiziaria,</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><b><span>pronuncia:</span></b><span> 1. L'istanza di delibazione è respinta. </span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> 2. Gli oneri processuali, consistenti in:</span></p> <p class="R1"><span> <i>a)</i> tassa di giustizia fr. 200.–</span></p> <p class="R1"><span> <i>b)</i> spese fr. 50.–</span></p> <p class="R1"><span> fr. 250.–</span></p> <p class="R1"><span> sono posti a carico degli istanti in solido.</span></p> <p class="R1"><span> </span></p> <p class="R1"><span> 3. Intimazione all'_______________.</span></p> <p class="MsoNormal"><b><span> </span></b></p> <p class="MsoNormal"><b><span> </span></b></p> <p class="MsoNormal"><b><span>Per la prima Camera civile del Tribunale d'appello</span></b></p> <p class="MsoNormal"><span>Il presidente La segretaria</span></p> <p class="MsoNormal"><span> </span></p> </div></body></html>