{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1955-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-81-III-81_1955.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=13&from_date=&to_date=&from_year=1955&to_year=1955&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=125&highlight_docid=atf%3A%2F%2F81-III-81%3Ade&number_of_ranks=270&azaclir=clir", "Checksum": "5e68a242ee2a1ae31131430cce3b231b"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 81 III 81"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 1955 BGE 81 III 81"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 1955 BGE 81 III 81"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 1955 BGE 81 III 81"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Die Beschwerdefrist (Art. 17 Abs. 2 SchKG) kann wie die Frist f\u00fcr den Rekurs an das Bundesgericht (Art. 19 Abs. 1 SchKG) und die Frist f\u00fcr die Weiterziehung von der untern an die obere kantonale Aufsichtsbeh\u00f6rde (Art. 18 Abs. 1 SchKG) wiederhergestellt werden, wenn die Voraussetzungen von Art. 35 OG erf\u00fcllt sind. Sind der Beschwerdef\u00fchrer und sein Vertreter durch ein unverschuldetes Hindernis von der Einhaltung der Beschwerdefrist abgehalten worden?"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>De m\u00eame que le d\u00e9lai pour recourir au Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (art. 19 al. 1 LP) et le d\u00e9lai pour recourir \u00e0 l'autorit\u00e9 sup\u00e9rieure de surveillance contre la d\u00e9cision de l'autorit\u00e9 inf\u00e9rieure (art. 18 al. 1 LP), le d\u00e9lai pr\u00e9vu pour la plainte (art. 17 al. 2 LP) est susceptible de restitution lorsque les conditions de l'art. 35 OJ sont r\u00e9alis\u00e9es. Le plaignant et son repr\u00e9sentant ont-ils \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9s sans leur faute d'observer le d\u00e9lai pr\u00e9vu pour la plainte?"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>La restituzione per inosservanza del termine di reclamo (art. 17 cp. 2 LEF) pu\u00f2 essere accordata, se sono adempiute le condizioni dell'art. 35 OG, nello stesso modo che in caso d'inosservanza del termine per ricorrere al Tribunale federale (art. 19 cp. 1 LEF) e del termine per presentare ricorso all'autorit\u00e0 superiore di vigilanza contro la decisione dell'autorit\u00e0 inferiore (art. 18 cp. 1 LEF). Sono l'autore del reclamo e il suo rappresentante stati impediti senza loro colpa di osservare il termine previsto per il reclamo?"}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 15:18:28", "Checksum": "9a40e8133d82e79385c574d39c87f736"}