Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="641.101"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 3. Dezember 1973 über die Stempelabgaben (StV)" shortForm="StV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)" shortForm="OTB"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 3 décembre 1973 sur les droits de timbre (OT)" shortForm="OT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901/it"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/33_33_33/20230901/it/xml"/><FRBRdate date="1974-07-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1973-12-03" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-09-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q1-rel-1.7.1"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>641.101</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>concernente le tasse di bollo</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(OTB)</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 3 dicembre 1973 (Stato 1° settembre 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">visti gli articoli 22 lettera a e 54 della legge federale del 27 giugno 1973<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1974/11_11_11" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>641.10</b></ref></p></authorialNote> sulle tasse di bollo (LTB),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><level eId="lvl_1"><num>1</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Amministrazione federale delle contribuzioni</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC) emana le istruzioni generali e prende le decisioni particolari necessarie per la riscossione delle tasse di bollo; essa determina la forma e il contenuto dei moduli di dichiarazione come contribuente nonché dei rendiconti, delle dichiarazioni d’imposta, dei registri e dei questionari.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È autorizzata a ricorrere davanti al Tribunale federale.<authorialNote><p> Introdotto dal n. II 44 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Contabilità del contribuente</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contribuente deve disporre e tenere la contabilità in modo tale che si possano constatare e provare con certezza, senza particolare dispendio, i fatti determinanti per l’accertamento dell’obbligo fiscale e il calcolo della tassa. Il negoziatore di titoli che in virtù del Codice delle obbligazioni non deve tenere una contabilità applica per analogia le disposizioni dell’ordinanza del 24 aprile 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/216" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.431</b></ref></p></authorialNote> sui libri di commercio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il contribuente tiene e conserva la sua contabilità con mezzi elettronici o con mezzi simili, tutte le operazioni e le cifre essenziali dal punto di vista fiscale devono essere garantite dal giustificativo originale fino al conto annuale e al rendiconto d’imposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La contabilità deve essere conservata con cura e ordine e al riparo da effetti dannosi. L’AFC<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il testo.</p></authorialNote> deve poterla consultare e controllare entro un termine adeguato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contribuente deve mettere gratuitamente a disposizione dell’AFC il personale, gli apparecchi e gli strumenti ausiliari necessari al controllo della contabilità. Su domanda dell’AFC, il contribuente deve mettere a disposizione i documenti commerciali, totalmente o in parte, stampati su carta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Informazioni; perizie di esperti; audizione</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC può chiedere informazioni scritte od orali, designare esperti e convocare il contribuente per un’audizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se appare opportuno, le informazioni sono da verbalizzare in presenza della persona ascoltata; il processo verbale deve essere firmato da quest’ultima e dalla persona inquirente e, se del caso, dal verbalizzatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Prima di ogni audizione, la persona da ascoltare deve essere esortata a dire la verità e resa attenta sulle conseguenze che implica il fatto di fornire informazioni inesatte (art. 46 cpv. 1 lett. c LTB).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Verifica contabile</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contribuente può, e su domanda deve, assistere alla verifica contabile (art. 37 cpv. 2 LTB<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU.</p></authorialNote>) e fornire le spiegazioni necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC non è tenuta a preannunciare la verifica contabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Esecuzione forzata</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC è competente a promuovere esecuzioni per riscuotere i crediti della Confederazione relativi a tasse di bollo, interessi, spese e multe, a insinuare detti crediti in un fallimento, a chiedere il rigetto dell’opposizione e a prendere tutti gli altri provvedimenti necessari per garantire e riscuotere il credito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È riservata la competenza dell’Amministrazione federale delle finanze a custodire gli attestati di carenza di beni e a far valere il credito constatato in un attestato di carenza di beni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Prestazione di garanzie</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le garanzie richieste secondo l’articolo 43 LTB devono essere prestate conformemente all’articolo 49 dell’ordinanza del 5 aprile 2006<authorialNote><p>  RS <b>611</b><b>.</b><b>01</b></p></authorialNote> sulle finanze della Confederazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Una garanzia prestata dev’essere liberata non appena le tasse, gli interessi e le spese che essa garantisce sono stati pagati, oppure se il motivo della garanzia cessa di esistere.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> …<authorialNote><p> Abrogato dall’all. 3  n. 13 dell’O del 3 feb. 1993 concernente l’organizzazione e la  procedura delle comissioni federali di ricorso e di arbitrato, con effetto dal 1° mar. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/879_879_879" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 879</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Cancellazione nel registro di commercio</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Una società anonima, società in accomandita per azioni, società a garanzia limitata o società cooperativa, può essere cancellata nel registro di commercio soltanto se l’AFCha comunicato all’Ufficio cantonale del registro di commercio che le tasse di bollo dovute sono state pagate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il capoverso 1 è applicabile alla cancellazione di un altro ente giuridico di cui all’articolo 2 lettera a dell’ordinanza del 17 ottobre 2007<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/686" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>221.411</b></ref></p></authorialNote> sul registro di commercio, se l’AFC ha comunicato all’Ufficio cantonale del registro di commercio che l’ente giuridico è diventato contribuente in virtù della LTB<authorialNote><p> Nuova espressione giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>). Di detta mod. é tenuto conto unicamente nelle disp. menzionate nella RU.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5073</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Rimborso di tasse non dovute</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le tasse e gli interessi pagati che non sono stati fissati con decisione dell’AFC sono restituiti non appena stabilito che non erano dovuti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una tassa non dovuta è stata trasferita, la restituzione è accordata soltanto se si stabilisce che la persona alla quale la tassa è stata trasferita sarà la beneficiaria della restituzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se il richiedente adduce fatti dai quali risulta che era dovuta un’altra imposta federale, anche se questa nel frattempo si è prescritta, la restituzione è accordata soltanto per l’importo eccedente tale imposta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il diritto alla restituzione si prescrive cinque anni dopo la fine dell’anno civile nel quale è stato fatto il pagamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le disposizioni della LTB e della presente ordinanza relative alla riscossione delle tasse sono applicabili per analogia; se il richiedente non soddisfa i suoi obblighi di fornire informazioni, e se il diritto alla restituzione non può essere determinato mancando le informazioni chieste dall’AFC, la richiesta è allora respinta.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2"><num>2</num><heading>Tassa di bollo d’emissione</heading><level eId="lvl_2/lvl_21"><num>21</num><heading>Tassa sulle azioni, sui buoni di partecipazione e sulle quote sociali di società a garanzia limitata<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Creazioni di diritti di partecipazione e aumento del loro valore nominale</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se la creazione o l’aumento del valore nominale, a titolo oneroso o gratuito, di azioni, buoni di partecipazione o quote sociali di una società anonima, di una società in accomandita per azioni o di una società a garanzia limitata svizzera è oggetto di notifica all’Ufficio cantonale del registro di commercio, la società è tenuta a pagare spontaneamente la tassa all’AFC, sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, nel termine di 30 giorni dalla scadenza del trimestre nel corso del quale sono stati emessi i diritti di partecipazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Al rendiconto vanno allegati l’atto pubblico della creazione o dell’aumento del capitale, una copia firmata dello statuto o del processo verbale dell’assemblea generale relativo alla modificazione dello statuto, la deliberazione del consiglio d’amministrazione relativa all’aumento autorizzato del capitale, il programma d’emissione e, nei casi di conferimenti in natura, il contratto di conferimento, il bilancio di apertura e un’attestazione su modulo ufficiale del valore venale dei conferimenti nonché l’attestazione di verifica del revisore.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 9 mar. 1998, con effetto dal 1° apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/961_961_961" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 961</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni società anonima, società in accomandita per azioni o società a garanzia limitata svizzera deve inoltrare spontaneamente all’AFC, nel termine di 30 giorni dall’approvazione del conto annuale, la relazione sulla gestione o una copia firmata del conto annuale (bilancio e conto dei profitti e delle perdite), se la somma di bilancio ammonta a oltre cinque milioni di franchi. Negli altri casi i documenti vanno presentati su richiesta dell’AFC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5073</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> …<authorialNote><p> Abrogato dal n. I dell’O del 28 ott. 1992, con effetto dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Versamenti suppletivi; trasferimento della maggioranza dei diritti di partecipazione</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni società anonima, società in accomandita per azioni o società a garanzia limitata svizzera deve pagare spontaneamente la tassa all’AFC, sulla base del rendiconto, nel termine di 30 giorni se:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>riceve versamenti suppletivi ai sensi dell’articolo 5 capoverso 2 lettera a LTB dai suoi azionisti o soci;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la maggioranza dei suoi diritti di partecipazione è stata trasferita alle condizioni poste dall’articolo 5 capoverso 2 lettera b LTB.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_1_bis"><num>1bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1_bis/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il termine di 30 giorni decorre dalla scadenza del trimestre:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>in cui è stato effettuato il versamento suppletivo: per i casi di cui al capoverso 1 lettera a;</p></item><item eId="art_10/para_1_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>in cui è avvenuto il trasferimento: per i casi di cui al capoverso 1 lettera b.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Al rendiconto sono da allegare una copia firmata delle deliberazioni e un’attestazione su modulo ufficiale del valore venale dei conferimenti in natura; in caso di trasferimento della maggioranza dei diritti di partecipazione devesi inoltre allegare il bilancio costituente la base del trasferimento.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_22"><num>22</num><heading>Tassa sui buoni di godimento di società anonime, società in accomandita per azioni e società a garanzia limitata</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni società anonima, società in accomandita per azioni o società a garanzia limitata svizzera, che delibera la creazione di buoni di godimento, è tenuta a inoltrare spontaneamente all’AFC, nel termine di 30 giorni, una copia firmata delle deliberazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La tassa sui buoni di godimento dev’essere pagata spontaneamente all’AFC, sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, entro 30 giorni dalla scadenza di ogni trimestre per i buoni di godimento emessi in questo periodo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Al rendiconto vanno allegate le deliberazioni relative all’emissione di buoni di godimento e il programma di emissione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_23"><num>23</num><heading>Tassa sulle quote sociali e sui buoni di godimento di società cooperative nonché sui buoni di partecipazione di banche cooperative<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Ogni società cooperativa svizzera, il cui statuto preveda prestazioni pecuniarie da parte dei soci o la costituzione di un capitale mediante quote sociali o la creazione di buoni di godimento, è tenuta a notificarsi spontaneamente e senza indugio all’AFC i non appena si è iscritta nel registro di commercio o non appena ha adottato tali disposizioni nello statuto; alla notificazione devesi allegare una copia firmata dello statuto vigente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La società cooperativa è tenuta a pagare spontaneamente la tassa all’AFC sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, nel termine di 30 giorni dalla chiusura dell’esercizio.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La società cooperativa deve inoltrare spontaneamente all’AFC, nel termine di 30 giorni dall’approvazione del conto annuale, la relazione sulla gestione o una copia firmata del conto annuale (bilancio e conto dei profitti e delle perdite), se la somma di bilancio ammonta a oltre cinque milioni di franchi. Negli altri casi i documenti vanno presentati su richiesta dell’AFC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5073</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le banche cooperative i cui statuti prevedono la raccolta di capitale di partecipazione sono tenute a pagare spontaneamente la tassa sui buoni di godimento all’AFC, sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, nel termine di 30 giorni dalla scadenza del trimestre in cui la costituzione o l’aumento del capitale di partecipazione sono stati iscritti nel registro di commercio. Per il resto si applicano i capoversi 1 e 2.<authorialNote><p> Introdotto dall’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal  1° gen. 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/763" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2019</b> 4633</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3_4"><num>3 e <sup>4</sup></num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> …<authorialNote><p> Abrogati dal n. I 1 dell’O del 15 ott. 2008, con effetto dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5073</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_2/lvl_24"><num>24</num><heading>Tassa sulle quote di un fondo di investimento</heading><article eId="art_13_15"><num><b>Art. 13</b> a<b> 15</b><authorialNote><p> Abrogati dal n. I dell’O del 28 ott. 1992, con effetto dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></num></article></level><level eId="lvl_2/lvl_25"><num>25</num><heading>Esenzione dalla tassa; averi all’interno di un gruppo; dilazione e condono del credito fiscale<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 18 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010 </b>2963</ref>). </p></authorialNote></inline></heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Esenzione dalla tassa</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La richiesta di esenzione dalla tassa secondo l’articolo 6 capoverso 1 lettera a, c, d, g, j oppure l LTB deve essere inoltrata all’AFC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote> La richiesta dev’essere motivata e contenere i mezzi di prova; i documenti invocati come mezzi di prova vanno allegati alla richiesta.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 feb. 2012, in vigore dal 1° mar. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/119" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012 </b>791</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC delle contribuzioni può esigere dal richiedente le informazioni e i giustificativi necessari concernenti tutti i fatti che possono essere importanti ai fini dell’esenzione; se il richiedente non adempie a questo obbligo, la richiesta è respinta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I 1 dell’O del 18 giu. 2010 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010 </b>2963</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del  15 feb. 2012, con effetto dal 1° mar. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/119" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012 </b>791</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Dilazione e condono del credito fiscale</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La richiesta di dilazione o di condono di tasse d’emissione dovute in occasione di un risanamento aperto o tacito (art. 12 L) dev’essere inoltrata all’AFC. Nella richiesta si devono indicare le cause delle perdite e i provvedimenti presi e previsti per porvi rimedio; i documenti relativi al risanamento, come le circolari, i rapporti di gestione, i processi verbali dell’assemblea generale, nonché le relazioni sulla gestione o i conti annuali degli ultimi anni e una distinta delle registrazioni contabili concernenti il risanamento, devono essere allegati alla richiesta. Le perdite subìte dagli azionisti o dai soci, nonché i loro crediti convertiti in diritti di partecipazione sono da dichiarare per mezzo di un modulo ufficiale speciale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC può esigere dal richiedente le informazioni e i giustificativi necessari concernenti tutti i fatti che possono essere importanti ai fini della dilazione o del condono; se il richiedente non adempie a questo obbligo, la richiesta è respinta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I ricorsi contro le decisioni su reclamo dell’AFC concernenti la dilazione o il condono di tasse sono retti dalle disposizioni generali concernenti l’organizzazione giudiziaria.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 44 dell’O dell’8 nov. 2006 concernente l’adeguamento di  ordinanze del Consiglio federale alla revisione totale dell’organizzazione giudiziaria  federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 4705</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_17_a_17_b"><num><b>Art. 17</b><i>a </i>e <b>17</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotti dal n. I dell’O del 28 ott. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>). Abrogati dal n. I dell’O del  15 feb. 2012, con effetto dal 1° mar. 2012 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/119" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2012 </b>791</ref>).</p></authorialNote></num></article></level></level><level eId="lvl_3"><num>3</num><heading>Tassa di negoziazione</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Inizio dell’obbligo fiscale</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’obbligo fiscale del negoziatore di titoli comincia con l’inizio dell’attività commerciale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le società e gli istituti di previdenza professionale e di previdenza vincolata, nonché i poteri pubblici di cui all’articolo 13 capoverso 3 lettere d e f LTB sono soggetti alla tassa sei mesi dopo la fine dell’esercizio contabile durante il quale le condizioni ivi menzionate si sono verificate. I titoli la cui amministrazione fiduciaria è dimostrata, non sono considerati attivi nel senso di tale disposizione purché siano esposti separatamente nel bilancio da inoltrare all’AFC.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dichiarazione come contribuente</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il negoziatore di titoli è tenuto a dichiararsi spontaneamente all’AFC prima dell’inizio dell’obbligo fiscale (art. 18).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nella dichiarazione si devono indicare: il nome (la ditta sociale) e la sede dell’azienda nonché di tutte le succursali in Svizzera che soddisfano le condizioni dell’obbligo fiscale o, se trattasi di persona giuridica o di società commerciale senza personalità giuridica con sede statutaria all’estero, la ditta sociale e il luogo della sede principale nonché l’indirizzo della succursale in Svizzera; il periodo dell’esercizio contabile; la data d’inizio dell’obbligo fiscale. Alla dichiarazione si devono allegare i documenti necessari al controllo dell’obbligo fiscale (statuto, bilanci, deliberazioni concernenti aumenti di capitale, ecc.).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le modificazioni che subentrano dopo l’inizio dell’obbligo fiscale, concernenti i fatti da dichiarare o i documenti da inoltrare conformemente al capoverso 2, in particolare l’apertura di nuove succursali, devono essere dichiarate spontaneamente all’AFC.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Registrazione dei negoziatori di titoli</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">L’AFC registra i negoziatori di titoli e comunica a ciascuno di loro il numero di negoziatore attribuitogli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Registro delle negoziazioni</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il negoziatore di titoli deve tenere un registro delle negoziazioni per la sede principale della sua azienda e per ogni succursale soggetta alla tassa. L’AFC lo può dispensare dal tenere un registro speciale, se egli organizza la sua contabilità in modo tale da poter constatare e provare facilmente e con certezza i fatti determinanti ai fini della fissazione della tassa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il registro deve contenere, nell’ordine, le seguenti rubriche:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_1"><num>1. </num><p>Data della conclusione del negozio</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_2"><num>2. </num><p>Natura del negozio </p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_3"><num>3. </num><p>Numero o valore nominale dei titoli</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_4"><num>4. </num><p>Designazione dei titoli</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_5"><num>5.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Corso dei titoli, valuta e cambio per le valute estere</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_6"><num>6.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote> </num><p>Nome, domicilio, Stato di domicilio e numero di negoziatore di titoli del venditore e del compratore;</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_7"><num>7. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/lbl_7/listintro">Controvalore in valuta svizzera:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_7/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para_2/lbl_7/lbl_a/listintro">negoziazioni soggette alla tassa:</listIntroduction><item eId="art_21/para_2/lbl_7/lbl_a/lbl_aa"><num>aa. </num><p>titoli svizzeri</p></item><item eId="art_21/para_2/lbl_7/lbl_a/lbl_bb"><num>bb. </num><p>titoli esteri,</p></item></blockList></item><item eId="art_21/para_2/lbl_7/lbl_b"><num>b. </num><p>negoziazioni non soggette alla tassa.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tutti i negozi devono essere iscritti nel registro entro tre giorni dalla loro conclusione o dalla ricezione del rendiconto, sempreché non siano esenti dalla tassa in virtù dell’articolo 14 capoverso 1 lettere a, b o d–g LTB. Se lo domanda, l’AFC deve poter avere accesso, per il loro controllo, ai dati delle operazioni che non devono essere iscritte nel registro.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> A meno che non si tratti di una semplice operazione di compra o di vendita, tutti i negozi (per esempio trasformazione, sottopartecipazione, riporto, cambio) sono da iscrivere nella rubrica «Natura del negozio» secondo la loro natura. Nella rubrica «Nome, domicilio Stato di domicilio e numero di negoziatore di titoli del venditore e del compratore» occorre indicare lo Stato di domicilio (almeno l’indicazione Svizzera/Liechtenstein o estero); il domicilio deve essere indicato soltanto se non è dovuta alcuna tassa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Onde evitare complicazioni sproporzionate, l’AFC può permettere un modo d’iscrizione differente da quello del capoverso 2. Alla richiesta del contribuente si deve allegare un modello.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il controvalore delle negoziazioni soggette alla tassa dev’essere addizionato pagina per pagina o giorno per giorno e alla fine di ogni trimestre.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_7"><num>7</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le pagine del registro devono essere numerate progressivamente, cucite o rilegate, e conservate per cinque anni a contare dalla fine dell’anno civile durante il quale è stata fatta l’ultima iscrizione. È possibile conservarle sotto forma elettronica se sono soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_8"><num>8</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I negoziatori di titoli secondo l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 2 e lettere d e f LTB non sono obbligati ad iscrivere nel registro delle negoziazioni le operazioni concluse con le banche svizzere ai sensi della legge federale sulle banche e le casse di risparmio né le operazioni effettuate con negoziatori di titoli svizzeri giusta l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 1 LTB, a condizione che non abbiano provato la loro qualità di negoziatore di titoli al momento della conclusione di queste operazioni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 28 ott. 1992 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Iscrizione del controvalore</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Come controvalore (art. 16 cpv. 1 L) si può iscrivere nel registro:</listIntroduction><item eId="art_22/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il corso dei titoli negoziati, indicato nel rendiconto, compreso il bonifico per interessi correnti o per cedole non ancora staccate;</p></item><item eId="art_22/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>oppure l’ammontare finale del rendiconto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il modo d’iscrizione può essere modificato soltanto all’inizio di un esercizio contabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Un controvalore espresso in valuta estera dev’essere convertito e iscritto in franchi svizzeri (art. 28 L).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Trattandosi di titoli svizzeri ed esteri legati in modo tale da non poter essere negoziati separatamente, l’intero controvalore è da iscrivere nella rubrica «Titoli svizzeri».</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1993, in vigore dal 1° apr. 1993 (RU <b>1992</b> 228). </p></authorialNote></num><heading>Conteggio tra negoziatori di titoli</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le banche nel senso della legge federale dell’8 novembre 1934<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote> sulle banche e le casse di risparmio, la Banca nazionale svizzera, le controparti centrali ai sensi della legge del 19 giugno 2015<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>958.1</b></ref></p></authorialNote> sull’infrastruttura finanziaria e le centrali di emissione di obbligazioni fondiarie sono considerate, senza speciale prova, negoziatori di titoli registrati.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. 7 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 5413</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Tutti gli altri negoziatori di titoli devono provare ai loro contraenti, tramite dichiarazione su modulo ufficiale (carta), di essere negoziatori di titoli registrati. Essi devono numerare le carte rilasciate, iscriverle in una speciale distinta (con il nome e l’indirizzo del destinatario, la data del rilascio, il numero progressivo) e tenerle a disposizione dell’AFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I negoziatori di titoli secondo l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 2 e lettere d ed f LTB possono rinunciare a provare la loro qualità di negoziatore di titoli nelle relazioni d’affari con le banche svizzere nonché con negoziatori di titoli svizzeri giusta l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 1 LTB (art. 21 cpv. 8).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contribuente deve tenere a disposizione dell’AFC le carte a lui rilasciate, ordinate in base al numero di negoziatore di titoli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Rendiconto della tassa</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contribuente è tenuto a pagare spontaneamente la tassa all’AFC, sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, nel termine di 30 giorni dalla scadenza di ogni trimestre dell’esercizio contabile, per i negozi la cui stipulazione o il cui adempimento ha avuto luogo nel corso di detto periodo (art. 15 cpv. 1 e 2 L).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Onde evitare complicazioni sproporzionate, l’AFC può permettere o istituire una procedura di riscossione differente da quella del capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Fine dell’obbligo fiscale</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Chi vuole abbandonare l’attività commerciale o ritiene di non più essere negoziatore di titoli nel senso della legge deve darne immediata comunicazione all’AFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’AFC decide, d’ufficio o sulla base della comunicazione, se e in qual momento cessa l’obbligo fiscale, e fissa la data a partire dalla quale la radiazione dal registro del negoziatore di titoli prende effetto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una società, un istituto di previdenza professionale o di previdenza vincolata o i poteri pubblici dimostrano che probabilmente soddisferanno di nuovo alle condizioni dell’articolo 13 capoverso 3 lettere d ed f LTB, essi possono, su propria richiesta, restare volontariamente iscritti nel registro come negoziatori di titoli, al massimo però per la durata di due anni.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’interessato deve, per la data della radiazione della sua registrazione quale negoziatore di titoli e mediante modulo ufficiale, revocare tutte le dichiarazioni da lui rilasciate, comunicare la revoca all’AFC e spedirle la distinta di cui all’articolo 23 capoverso 2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il rendiconto definitivo è da indicare e le tasse sono da pagare all’AFC entro 30 giorni dalla radiazione della registrazione quale negoziatore di titoli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25_a"><num><b>Art. 25</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 28 ott. 1992, in vigore dal 1° apr. 1993 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 228</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Stock commerciale del negoziatore professionale</heading><paragraph eId="art_25_a/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le banche e le società finanziarie di carattere bancario nel senso della legge federale dell’8 novembre 1934<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/51/117_121_129" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.0</b></ref></p></authorialNote> sulle banche e le casse di risparmio, la Banca nazionale svizzera e le controparti centrali ai sensi della legge del 19 giugno 2015<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/853" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>958.1</b></ref></p></authorialNote> sull’infrastruttura finanziaria sono negoziatori professionali ai sensi dell’articolo 14 capoverso 3 LTB.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 1 n. 7 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, in vigore dal 1° gen. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2015</b> 5413</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_a/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I negoziatori di titoli secondo l’articolo 13 capoverso 3 lettera b numero 1 LTB possono esigere l’esonerazione dello stock commerciale solamente se hanno fornito la prova all’AFC che esercitano professionalmente il commercio con titoli imponibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_a/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Lo stock commerciale nel senso dell’articolo 14 capoverso 3 LTB è la totalità dei titoli liberati che il negoziatore di titoli professionale ha acquistato per conto proprio con l’intenzione di rivenderli. I titoli acquistati dalla Banca nazionale svizzera per la realizzazione della sua politica monetaria sono considerati parte dello stock commerciale della Banca nazionale svizzera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25_a/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25_a/para_4/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Non appartengono allo stock commerciale i documenti imponibili che:</listIntroduction><item eId="art_25_a/para_4/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote> </num><p>il negoziatore di titoli ha fatto iscrivere a bilancio al loro prezzo d’acquisto;</p></item><item eId="art_25_a/para_4/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 2 dell’O del 30 apr. 2014 sulle banche, in vigore dal  1° gen. 2015 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/273" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 1269</ref>).</p></authorialNote> </num><p>costituiscono partecipazioni durevoli ai sensi delle disposizioni di esecuzione della FINMA fondate sull’articolo 42 dell’ordinanza del 30 aprile 2014<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/273" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>952.02</b></ref></p></authorialNote> sulle banche;</p></item><item eId="art_25_a/para_4/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_25_a/para_4/lbl_c/listintro">non sono negoziabili in qualsiasi momento e liberamente perché, per esempio:</listIntroduction><item eId="art_25_a/para_4/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>servono di garanzia o di pegno, in particolare per i crediti lombard,</p></item><item eId="art_25_a/para_4/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>sono detenuti dal negoziatore di titoli per conto di terzi,</p></item><item eId="art_25_a/para_4/lbl_c/lbl_3"><num>3. </num><p>incorporano un credito commerciale;</p></item></blockList></item><item eId="art_25_a/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>sono assunti a fermo dal negoziatore di titoli all’atto di un’emissione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25_a/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25_a/para_5/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il negoziatore di titoli professionali deve la metà della tassa per se stesso se trasferisce:</listIntroduction><item eId="art_25_a/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>titoli acquistati senza tassa di negoziazione dallo stock commerciale in un altro stock;</p></item><item eId="art_25_a/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>titoli da un altro stock nello stock commerciale.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_4"><num>4</num><heading>Tassa sui premi di assicurazione</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Dichiarazione come contribuente</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli assicuratori sottoposti a vigilanza della Confederazione nonché gli assicuratori svizzeri con statuto di diritto pubblico devono dichiararsi spontaneamente all’AFC prima di assumere delle assicurazioni. Gli assicuratori che assumono soltanto assicurazioni i cui premi non soggiacciono alla tassa (art. 22 L) non sono obbligati a dichiararsi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Nella dichiarazione si devono indicare: il nome (la ditta sociale) e la sede dell’azienda nonché di tutte le succursali in Svizzera che soddisfano le condizioni dell’obbligo fiscale (art. 21 e segg. L), il periodo dell’esercizio contabile, la data d’inizio dell’attività commerciale e i rami d’assicurazione di cui l’azienda si occupa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le modificazioni che subentrano dopo l’inizio dell’obbligo fiscale, e concernenti i fatti da dichiarare conformemente al capoverso 2, devono essere comunicate spontaneamente all’AFC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contraente d’assicurazione svizzero che conclude dei contratti, i cui premi soggiacciono alla tassa, con un assicuratore straniero non sottoposto a vigilanza della Confederazione, deve dichiararsi spontaneamente all’AFC dopo la conclusione del contratto. La dichiarazione deve indicare il nome e l’indirizzo del contraente d’assicurazione, il ramo d’assicurazione, l’assicuratore straniero e la data di scadenza del premio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_a"><num><b>Art. 26</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 1998, in vigore dal 1° apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/961_961_961" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 961</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Assicurazione sulla vita riscattabile</heading><paragraph eId="art_26_a/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono considerate assicurazioni sulla vita riscattabili ai sensi dell’articolo 22 lettera a LTB, le assicurazioni per le quali è certa la realizzazione dell’evento assicurato. Tra queste rientrano segnatamente l’assicurazione mista, l’assicurazione vita intera e l’assicurazione di rendita con garanzia di restituzione del premio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26_a/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se un’assicurazione riscattabile e una non riscattabile sono abbinate in un contratto, soggiace alla tassa unicamente il premio dichiarato separatamente per l’assicurazione riscattabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26_b"><num><b>Art. 26</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 1998, in vigore dal 1° apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/961_961_961" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 961</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Pagamento periodico dei premi</heading><paragraph eId="art_26_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Sono considerate assicurazioni sulla vita riscattabili con pagamento periodico dei premi secondo l’articolo 22 lettera a LTB le assicurazioni che durante la durata complessiva del contratto sono finanziate con premi annui essenzialmente dello stesso importo. Tra queste rientrano anche:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le assicurazioni i cui premi crescono regolarmente;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>le assicurazioni con premi indicizzati;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>le assicurazioni per le quali il più elevato dei premi annui convenuto per i primi cinque anni della durata del contratto supera il più basso di non oltre 20 per cento;</p></item><item eId="art_26_b/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le assicurazioni vita intera con pagamento dei premi ridotto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_26_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> In particolare non vi è pagamento periodico dei premi secondo l’articolo 22 lettera a, se:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la durata del contratto è inferiore a cinque anni, oppure</p></item><item eId="art_26_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_26_b/para_2/lbl_b/listintro">nonostante il pagamento periodico dei premi convenuto contrattualmente, nei primi cinque anni di durata del contratto non sono pagati i relativi premi annui, eccetto che:</listIntroduction><item eId="art_26_b/para_2/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>l’obbligo di pagare i premi si estingue a causa di morte o invalidità della persona assicurata;</p></item><item eId="art_26_b/para_2/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>il valore della liquidazione (valore di riscatto comprese tutte le partecipazioni alle eccedenze) sia inferiore ai premi pagati.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Assicurazione casco veicoli</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> È considerata assicurazione casco veicoli nel senso dell’articolo 22 lettera k LTB ogni assicurazione contro il rischio di qualsiasi danno o il rischio di furto del veicolo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta l’all. dell’O del 9 giu. 2023, in vigore dal 1° set. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/305" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2023</b> 305</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il premio dell’assicurazione casco di aeromobili non è soggetto alla tassa, conformemente all’articolo 22 lettera k LTB, se il peso dell’aeromobile è superiore a 5700 chilogrammi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Rendiconto della tassa</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’assicuratore è tenuto a pagare spontaneamente la tassa all’AFC, sulla base di un rendiconto su modulo ufficiale, nel termine di 30 giorni dalla scadenza di ogni trimestre dell’esercizio contabile, per i premi incassati durante detto periodo (art. 23 L); nel rendiconto deve figurare separatamente l’ammontare dei premi per i differenti rami di assicurazione. La ripartizione a seconda dei rami di assicurazione si estende pure alle assicurazioni combinate, nella misura in cui gli elementi che compongono il premio siano oggetto di differenti aliquote di tassa. Se, sulla base di disposizioni legali di un Cantone o della Confederazione, nel conteggio dei premi sono inclusi crediti non destinati al pagamento di un premio d’assicurazione, questi devono essere designati in modo chiaro e riportati separatamente; in caso contrario, la tassa è dovuta sull’importo totale.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 15 ott. 2008, in vigore dal 1° gen. 2010  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/703" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5073</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se un’assicurazione è assunta in comune da più assicuratori (coassicurazione), ognuno di essi deve pagare la tassa, conformemente al capoverso 1, per la parte di premio che lo concerne. Tuttavia, se tutti i partecipanti al contratto di coassicurazione sono assicuratori sottoposti alla vigilanza della Confederazione o assicuratori svizzeri di diritto pubblico, l’assicuratore responsabile dalla coassicurazione deve versare la totalità della tassa.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 mag. 2006, in vigore dal 1° lug. 2006  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il contraente d’assicurazione svizzero soggetto alla tassa (art. 25 per. 2 L) è tenuto a pagarla spontaneamente all’AFC, nel termine di 30 giorni dalla scadenza di ogni trimestre e sulla base di un modulo ufficiale, per i premi versati durante detto periodo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Onde evitare complicazioni sproporzionate, l’AFC può permettere o istituire una procedura d’incasso della tassa differente dai capoversi 1 e 3.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_5"><num>5</num><heading>Disposizioni transitorie</heading><article eId="art_29_30"><num><b>Art. 29 e 30</b><authorialNote><p> Abrogati dal n. I dell’O del 24 mag. 2006, con effetto dal 1° lug. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/359" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2006</b> 2349</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_30_a"><num><b>Art. 30</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 9 mar. 1998, in vigore dal 1° apr. 1998 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/961_961_961" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1998</b> 961</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Assicurazioni sulla vita</heading><paragraph eId="art_30_a/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La tassa sui premi per l’assicurazione sulla vita riscattabile è prelevata sulle assicurazioni che iniziano dopo il 31 marzo 1998.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_6"><num>6</num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Abrogazione di diritto anteriore</heading><paragraph eId="art_31/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Sono abrogati:</p><blockList eId="art_31/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_31/para/list_u1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">al 1° luglio 1974:</listIntroduction><item eId="art_31/para/list_u1/bull_u1"><num>– </num><p>l’ordinanza del 7 giugno 1928<authorialNote><p> [CS <b>6</b> 138; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/1145_1167_1067" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1954</b> 1067 </ref>n. I, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/362_371_375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1958 </b>375 </ref>disp. trans. art. 7 cpv. 1, <b>1966</b> 384 art. 71  cpv. 1 1732]</p></authorialNote> per l’esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo, esclusi gli articoli 75 a 83;</p></item><item eId="art_31/para/list_u1/bull_u2"><num>– </num><p>l’ordinanza del 1° ottobre 1937<authorialNote><p> [CS <b>6</b> 175; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/1145_1167_1067" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1954</b> 1067 </ref>n. II]</p></authorialNote> per l’esecuzione della legge federale del 24 giugno 1937 che completa e modifica la legislazione federale sulle tasse di bollo;</p></item></blockList><blockList eId="art_31/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_31/para/list_u2/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">al 1° gennaio 1975:</listIntroduction><item eId="art_31/para/list_u2/bull_u1"><num>– </num><p>gli articoli 75 a 83 dell’ordinanza del 7 giugno 1928<authorialNote><p> [CS <b>6</b> 138; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1954/1145_1167_1067" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1954</b> 1067 </ref>n. I, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1958/362_371_375" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1958 </b>375 </ref>disp. trans. art. 7 cpv. 1, <b>1966</b> 384 art. 71 cpv. 1 1732]</p></authorialNote> per l’esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_32/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_32/para/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">La presente ordinanza entra in vigore:</listIntroduction><item eId="art_32/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>il 1° luglio 1974, per gli articoli 1 a 25 e 29 a 31;</p></item><item eId="art_32/para/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>il 1° gennaio 1975, per gli articoli 26 a 28.</p></item></blockList></content></paragraph></article></level><proviso eId="disp_u1"><heading>Disposizioni finali della modifica del 28 ottobre 1992<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/228_228_228" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993 </b>228</ref></p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><sup>1</sup> Le dichiarazioni concernenti la qualità di negoziatore di titoli emesse prima dell’entrata in vigore della presente modifica non sono più valide a contare dal 1° aprile 1993.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><sup>2</sup> Oltre alle banche e alle centrali di emissione di obbligazioni fondiarie di cui all’articolo 23 capoverso 1, il negoziatore di titoli può considerare negoziatori di titoli solamente i contraenti che gli provano di essere contribuenti secondo la modifica del 4 ottobre 1991<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/222_222_222" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1993</b> 222</ref></p></authorialNote> della LTB.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><sup>3</sup> Per le società di cui all’articolo 13 capoverso 3 lettera d LTB, l’obbligo di versare la tassa di negoziazione comincia il 1° aprile 1993 se l’ultimo bilancio, allestito non oltre il 30 settembre 1992, espone documenti imponibili per oltre 10 milioni di franchi.</p></content></paragraph></proviso><transitional eId="disp_u2"><heading>Disposizione transitoria della modifica del 18 giugno 2010<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/394" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2010</b> 2963</ref></p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u2/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Le disposizioni modificate sono applicabili alle prestazioni imponibili che scadono dopo il 31 luglio 2010.</p></content></paragraph></transitional></body></act></akomaNtoso>