{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2008-10-06", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-135-I-14_2008-10-06.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=7&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=70&highlight_docid=atf%3A%2F%2F135-I-14%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "b7ab47812f75f5c0a98b9b602ca09db1"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 135 I 14", "5A_201/2008"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 06.10.2008 BGE 135 I 14 (5A_201/2008)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 06.10.2008 BGE 135 I 14 (5A_201/2008)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 06.10.2008 BGE 135 I 14 (5A_201/2008)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. zivilrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 30 Abs. 1 BV; Ablehnung eines Schiedsobmannes. Die f\u00fcr die staatlichen Gerichte massgebenden Grunds\u00e4tze sind auch bei privaten Schiedsgerichten anwendbar (E. 2). Ein als Richter bzw. Schiedsrichter amtierender Anwalt erscheint nicht nur dann als befangen, wenn er in einem anderen Verfahren eine der Prozessparteien vertritt oder kurz vorher vertreten hatte, sondern auch dann, wenn ein solches Vertretungsverh\u00e4ltnis zu deren Gegenpartei im anderen Verfahren besteht bzw. bestand (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung; E. 4.1-4.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 30 al. 1 Cst.; r\u00e9cusation d'un surarbitre. Les principes g\u00e9n\u00e9raux, applicables aux juridictions \u00e9tatiques, doivent \u00e9galement \u00eatre appliqu\u00e9s aux tribunaux arbitraux priv\u00e9s (consid. 2). L'avocat qui exerce les fonctions de juge, respectivement d'arbitre, appara\u00eet comme \u00e9tant partial non seulement lorsque, dans le cadre d'une autre proc\u00e9dure, il repr\u00e9sente ou a repr\u00e9sent\u00e9 r\u00e9cemment l'une des parties \u00e0 la proc\u00e9dure dans laquelle il si\u00e8ge, mais \u00e9galement lorsqu'il repr\u00e9sente ou a repr\u00e9sent\u00e9 la partie adverse de cette partie (pr\u00e9cision de la jurisprudence; consid. 4.1-4.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 30 cpv. 1 Cost.; ricusa di un superarbitro. Ai tribunali arbitrali privati sono applicabili i medesimi principi valevoli per i tribunali statali (consid. 2). Un avvocato che funge da giudice rispettivamente da arbitro non appare unicamente parziale se rappresenta o ha rappresentato poco tempo prima in un'altra procedura una delle parti, ma anche quando sussiste o sussisteva un tale rapporto di rappresentanza nei confronti di una loro controparte in un'altra procedura (precisazione della giurisprudenza; consid. 4.1-4.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:51:47", "Checksum": "85f58772f5550b8dee9d7b43f1815b10"}