Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>930.111.4 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>concernente l’immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose</docTitle></p><p>(Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)</p><p>del 31 ottobre 2012 (Stato 1° luglio 2016)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 5 capoverso 1, 20 capoverso 3 e 24 capoverso 1 <br/>della legge del 25 settembre 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/328" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.41</b></ref></p></authorialNote> sul trasporto di merci; <br/>visti gli articoli 30 capoverso 5, 103 capoverso 1 e 106 capoverso 1 <br/>della legge del 19 dicembre 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1959/679_705_685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.01</b></ref></p></authorialNote> sulla circolazione stradale; <br/>visti gli articoli 46<i>a</i> e 48<i>a</i> capoverso 1 della legge del 21 marzo 1997<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/2022_2022_2022" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.010</b></ref></p></authorialNote> <br/>sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;<br/>visto l’articolo 9 della legge federale del 12 giugno 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2010/347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>930.11</b></ref></p></authorialNote> <br/>sulla sicurezza dei prodotti;<br/>in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 1995<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1996/1725_1725_1725" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.51</b></ref></p></authorialNote> <br/>sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC),<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote></p><p>ordina:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto e campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> La presente ordinanza disciplina, per i mezzi di contenimento destinati al trasporto di merci pericolose (mezzi di contenimento per merci pericolose) su strada, per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>l’immissione in commercio e la relativa valutazione della conformità;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la rivalutazione della conformità;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>la sorveglianza sul mercato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> L’ordinanza si applica alle persone fisiche e giuridiche residenti in Svizzera che:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>fabbricano o fanno fabbricare mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi e dichiarano di esserne i fabbricanti (fabbricanti);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>importano in Svizzera mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (importatori);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>forniscono mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (distributori);</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>sono proprietari di mezzi di contenimento per merci pericolose;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>utilizzano mezzi di contenimento per merci pericolose (operatori).</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> L’ordinanza non si applica ai mezzi di contenimento usati per il trasporto di merci pericolose della classe 7 (materiali radioattivi) secondo: </listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>la sezione 2.2.7 del regolamento concernente il trasporto internazionale per ferrovia delle merci pericolose (RID)<authorialNote><p> Il RID non è pubblicato nella RU. Estratti dell’all. e delle sue mod. possono essere richiesti all’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL), Vendita delle pubblicazioni federali, 3003 Berna, oppure direttamente all’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF), www.otif.org.</p></authorialNote>, appendice C alla Convenzione del 9 maggio 1980<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1985/505_505_505" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.1</b></ref></p></authorialNote> relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) nella versione del Protocollo del 3 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/485" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.742.403.12</b></ref></p></authorialNote>; o</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>la sezione 2.2.7 dell’Accordo del 30 settembre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1972/1073_1085_1249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.741.621</b></ref></p></authorialNote> relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Ai fini della presente ordinanza s’intendono per:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote> </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro"><i>mezzi di contenimento per merci pericolose</i>: recipienti a pressione che non sono attrezzature a pressione trasportabili, imballaggi, contenitori intermedi per il trasporto alla rinfusa, grandi imballaggi, cisterne, contenitori per merci alla rinfusa e unità mobili per la fabbricazione di esplosivi o oggetti contenenti esplosivi che:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>per il trasporto per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune, possono essere utilizzati secondo il RID nonché secondo l’allegato 2.1 capitolo 6 dell’ordinanza del 31 ottobre 2012<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/785" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.412</b></ref></p></authorialNote> concernente il trasporto di merci pericolose per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune (RSD),</p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>per il trasporto su strada, possono essere utilizzati secondo l’ADR nonché secondo l’appendice 1 capitolo 6.14 dell’ordinanza del 29 novembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/685" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>741.621</b></ref></p></authorialNote> concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR);</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_b/listintro"><i>attrezzature a pressione trasportabili:</i> i seguenti mezzi di contenimento per merci pericolose:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_1"><num>1.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote> </num><p>recipienti a pressione, loro rubinetti e altri accessori secondo il capitolo 6.2 RID o il capitolo 6.2 ADR utilizzati per il trasporto di gas della classe 2 (esclusi gas e oggetti con numero 6 o 7 nel codice di classificazione secondo RID o ADR) o di sostanze secondo la tabella 3 nell’istruzione di imballaggio P200 di cui al capitolo 4.1 RID/ADR, </p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_2"><num>2.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote> </num><p>cisterne, carri-batteria, veicoli-batteria nonché container per gas a elementi multipli, loro rubinetti e altri accessori secondo il capitolo 6.8 RID o il capitolo 6.8 ADR utilizzati per il trasporto di gas della classe 2 (esclusi gas e oggetti con il numero 6 o 7 nel codice di classificazione secondo RID o ARD) o di sostanze di cui all’allegato I della direttiva 2010/35/UE<authorialNote><p> Direttiva 2010/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 giugno 2010, in materia di attrezzature a pressione trasportabili e che abroga le direttive del Consiglio 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE e 1999/36/CE, versione della GU L 165 del 30.6.2010, pag. 1.</p></authorialNote>,</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>cartucce di gas (n. ONU 2037), ma non aerosol (n. ONU 1950), recipienti criogenici aperti, bombole per gas per apparecchi respiratori ed estintori (n. ONU 1044), né attrezzature a pressione trasportabili escluse secondo la sottosezione 1.1.3.2 RID o la sottosezione 1.1.3.2 ADR, né attrezzature a pressione trasportabili escluse dalle prescrizioni relative alla costruzione e alle prove degli imballaggi in base alle prescrizioni speciali del capitolo 3.3 RID o del capitolo 3.3 ADR.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Autorità competente</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’autorità competente è l’Ufficio federale dei trasporti (UFT).</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Allegati</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) può adeguare gli allegati alle nuove condizioni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2:</num><heading>Immissione in commercio e procedure di valutazione della conformità</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Condizioni per l’immissione in commercio</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para/listintro">I mezzi di contenimento per merci pericolose possono essere immessi in commercio se:</listIntroduction><item eId="art_5/para/lbl_a"><num>a. </num><p>per il trasporto per ferrovia o tramite impianti di trasporto a fune, soddisfano le prescrizioni del RID o dell’allegato 2.1, capitolo 6 RSD;</p></item><item eId="art_5/para/lbl_b"><num>b. </num><p>per il trasporto su strada, soddisfano le prescrizioni dell’ADR o dell’appendice 1, capitolo 6.14 SDR.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Procedure per le attrezzature a pressione trasportabili</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro"> Le attrezzature a pressione trasportabili immesse in commercio per la prima volta devono essere sottoposte a una procedura di valutazione della conformità. Si applicano:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>al trasporto per ferrovia o tramite impianti di trasporto a fune, le procedure di cui alle sezioni 1.8.7 e 1.8.8 RID;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>al trasporto su strada, le procedure di cui alle sezioni 1.8.7 e 1.8.8 ADR.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p> Le procedure di cui al capoverso 1 si applicano anche ai controlli periodici, ai controlli intermedi e ai controlli eccezionali delle attrezzature a pressione trasportabili.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Procedure per altri mezzi di contenimento per merci pericolose</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Per i mezzi di contenimento diversi dalle attrezzature a pressione trasportabili, la valutazione della conformità nonché i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali sono effettuati secondo le procedure indicate nell’allegato 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Marchio Pi per attrezzature a pressione trasportabili</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Sulle attrezzature a pressione trasportabili e sulle parti rimovibili delle attrezzature a pressione trasportabili ricaricabili con una funzione diretta di sicurezza, soggette alle procedure di cui all’articolo 6, deve essere apposto il marchio Pi secondo l’allegato 2 al termine delle procedure stesse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Le attrezzature a pressione trasportabili recanti un marchio di conformità secondo la direttiva 84/525/CEE<authorialNote><p> Direttiva 84/525/CEE del Consiglio del 17 set. 1984 per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri in materia di bombole per gas in acciaio senza saldatura in un sol pezzo, GU L 300 del 19.11.1984, pag. 1 (abrogata dalla direttiva 2010/35/UE, GU L 165 del 30.6.2010, pag. 1).</p></authorialNote>, 84/526/CEE<authorialNote><p> Direttiva 84/526/CEE del Consiglio del 17 set. 1984 per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri in materia di bombole per gas in alluminio non legato e in lega di alluminio non saldate, GU L 300 del 19.11.1984, pag. 20 (abrogata dalla direttiva 2010/35/UE, GU L 165 del 30.6.2010, pag. 1).</p></authorialNote> o 84/527/CEE<authorialNote><p> Direttiva 84/527/CEE del Consiglio del 17 set. 1984 per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri in materia di bombole per gas saldate in acciaio non legato, GU L 300 del 19.11.1984, pag. 48 (abrogata dalla direttiva 2010/35/UE, GU L 165 del 30.6.2010, pag. 1).</p></authorialNote> devono essere provviste di marchio Pi secondo l’allegato 2 in occasione del controllo periodico successivo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para_3/listintro"> Il marchio Pi deve essere apposto:</listIntroduction><item eId="art_8/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>dal fabbricante in occasione della valutazione della conformità secondo l’articolo 6 capoverso 1;</p></item><item eId="art_8/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>dall’organismo di valutazione della conformità in occasione di un controllo periodico secondo l’articolo 6 capoverso 2.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Chi appone o fa apporre il marchio Pi conferma che l’attrezzatura a pressione trasportabile è conforme alle prescrizioni del RID o dell’ADR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Obbligo di diligenza</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Prima di immettere in commercio un mezzo di contenimento per merci pericolose, l’importatore o il distributore si accerta che il fabbricante o il suo mandatario abbia svolto la pertinente procedura di valutazione della conformità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Eccezioni per esposizioni e presentazioni</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para/listintro">I mezzi di contenimento per merci pericolose che non soddisfano le condizioni per l’immissione in commercio possono essere esposti o presentati nonché trasportati a tal fine dopo essere stati riempiti se:</listIntroduction><item eId="art_10/para/lbl_a"><num>a.</num><p>una targa indica chiaramente che la loro conformità ai requisiti legali non è provata e che pertanto non possono essere immessi in commercio; e</p></item><item eId="art_10/para/lbl_b"><num>b.</num><p>sono state prese le misure necessarie per garantire la sicurezza e la salute delle persone.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Deroghe</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> Per chiedere alle autorità competenti una deroga alle prescrizioni di cui all’articolo 5, il richiedente deve inoltrare, insieme alla domanda, un rapporto di perizia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> I rapporti di perizia devono essere redatti da periti in possesso dei requisiti indicati nell’allegato 3.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Organismi di valutazione della conformità</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Condizioni</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_1/listintro"> Gli organismi che intendono effettuare valutazioni della conformità, rivalutazioni della conformità, controlli periodici, controlli intermedi e controlli eccezionali per le attrezzature a pressione trasportabili devono:</listIntroduction><item eId="art_12/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>essere designati dal DATEC come organismi di valutazione della conformità secondo l’articolo 15; e</p></item><item eId="art_12/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>essere riconosciuti come organismi di valutazione della conformità nel quadro dell’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/276" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.526.81</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Gli organismi di valutazione della conformità per altri mezzi di contenimento per merci pericolose devono:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>essere designati dal DATEC come organismi di valutazione della conformità secondo l’articolo 15;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>essere riconosciuti dalla Svizzera nell’ambito di un accordo internazionale; oppure</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>essere autorizzati o riconosciuti in altro modo conformemente al diritto svizzero.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><p> Chi si riferisce alla documentazione emessa da un organismo di valutazione della conformità che non soddisfa le condizioni di cui al capoverso 1 o 2 deve dimostrare con verosimiglianza che le procedure applicate e la qualifica dell’organismo in questione soddisfano le esigenze svizzere (art. 18 cpv. 2 LOTC).</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Obblighi</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Gli obblighi degli organismi di valutazione della conformità sono definiti nell’allegato 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Cessazione o cambiamento di attività</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di cessazione o cambiamento di attività, l’organismo di valutazione della conformità deve preventivamente assicurarsi che i documenti relativi a valutazioni della conformità, rivalutazioni della conformità, controlli periodici, controlli intermedi e controlli eccezionali rimangano a disposizione dell’autorità competente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> La disponibilità della documentazione è disciplinata dai termini di conservazione prescritti dal RID o dall’ADR.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Designazione</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_1/listintro"> Il DATEC designa come organismi di valutazione della conformità gli organismi che:</listIntroduction><item eId="art_15/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>sono accreditati dal Servizio di accreditamento svizzero (SAS) secondo la norma EN ISO/IEC 17020<authorialNote><p> La norma menzionata può essere consultata gratuitamente od ottenuta a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.</p></authorialNote>; e</p></item><item eId="art_15/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>soddisfano le condizioni definite nell’allegato 5.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Definisce i campi tecnici e le procedure autorizzati degli organismi di valutazione della conformità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Attribuisce un numero d’identificazione agli organismi di valutazione della conformità designati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Vigilanza</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFT vigila sugli organismi di valutazione della conformità designati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Esso coordina le sue attività con quelle di vigilanza del SAS.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Sorveglianza sul mercato</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Collaborazione di altre autorità o organizzazioni</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Il DATEC può chiedere la collaborazione di altre autorità o organizzazioni e concludere con esse accordi in tal senso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può esigere che per un determinato periodo di tempo l’Amministrazione federale delle dogane gli notifichi le importazioni di mezzi di contenimento per merci pericolose precisamente designati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Compiti e competenze dell’UFT</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFT procede a controlli qualora indizi fondati indichino che mezzi di contenimento per merci pericolose non sono conformi alle prescrizioni. Per accertare il rispetto di queste ultime può effettuare controlli a campione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/listintro"> Il controllo comprende:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_2/lbl_a/listintro">l’esame formale inteso a stabilire se:</listIntroduction><item eId="art_18/para_2/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>la valutazione della conformità o i risultati dei controlli periodici, dei controlli intermedi e dei controlli eccezionali sono disponibili e conformi alle prescrizioni legali, e</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>la documentazione tecnica necessaria è completa;</p></item></blockList></item><item eId="art_18/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ove necessario, un esame visivo e una prova funzionale di tutti gli equipaggiamenti;</p></item><item eId="art_18/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>ove necessario, un controllo successivo del mezzo di contenimento contestato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_3/listintro"> Nell’ambito dei controlli l’UFT può in particolare:</listIntroduction><item eId="art_18/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>chiedere al fabbricante, al suo mandatario, all’importatore o al distributore la documentazione e le informazioni necessarie per dimostrare la conformità del mezzo di contenimento;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>prelevare campioni;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>ordinare verifiche;</p></item><item eId="art_18/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>accedere ai locali commerciali durante il normale orario di lavoro.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_4/listintro"> Può inoltre ordinare una verifica tecnica del mezzo di contenimento se sussistono dubbi sul fatto che esso:</listIntroduction><item eId="art_18/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>corrisponda alla documentazione inoltrata; o</p></item><item eId="art_18/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>sia conforme alle prescrizioni vigenti, nonostante la correttezza della documentazione inoltrata.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para_5/listintro"> L’UFT ordina le misure necessarie secondo l’articolo 10 capoversi 2–4 della legge federale del 12 giugno 2009 sulla sicurezza dei prodotti se:</listIntroduction><item eId="art_18/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>il fabbricante, il suo mandatario, l’importatore o il distributore presentano in modo tardivo o incompleto la documentazione richiesta secondo il capoverso 3; o</p></item><item eId="art_18/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>il mezzo di contenimento non è conforme alle prescrizioni della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_6"><num>6</num><content><p> Prima di ordinare le misure, l’UFT accorda al fabbricante, al suo mandatario, all’importatore o al distributore la possibilità di prendere posizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_7"><num>7</num><content><p> L’UFT pubblica rapporti periodici sui risultati della sorveglianza sul mercato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Obblighi di collaborazione e d’informazione</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_19/para_1/listintro"> I fabbricanti, i loro mandatari, gli importatori, i distributori, i proprietari e gli operatori nonché le persone che agiscono per essi devono: </listIntroduction><item eId="art_19/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>collaborare all’esecuzione della presente ordinanza e fornire gratuitamente all’UFT tutte le informazioni necessarie;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>conservare per il periodo prestabilito i documenti tecnici menzionati nelle prescrizioni del RID o dell’ADR concernenti la valutazione della conformità, la rivalutazione della conformità, i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali dei mezzi di contenimento per merci pericolose e presentarli ogni qualvolta l’UFT lo richieda;</p></item><item eId="art_19/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>permettere all’UFT di accedere all’azienda e di effettuare le indagini necessarie.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Su richiesta, i fabbricanti e i loro mandatari, gli importatori, i distributori, i proprietari e gli operatori devono indicare all’UFT per un periodo di almeno dieci anni i nomi di tutte le persone da cui hanno ricevuto o a cui hanno fornito mezzi di contenimento per merci pericolose.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Lingua della documentazione</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><p>I documenti e le informazioni necessarie alla loro valutazione devono essere forniti all’UFT in una lingua ufficiale svizzera o in inglese. </p></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Mezzi di contenimento non conformi</heading><paragraph eId="art_21/para_1"><num>1</num><content><p> Qualora un fabbricante, un suo mandatario, un importatore, un distributore, un proprietario o un operatore ritenga o abbia motivo di supporre che i mezzi di contenimento da lui immessi in commercio, utilizzati o gestiti non soddisfino le esigenze della presente ordinanza, deve adottare senza indugio i correttivi adeguati. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_2"><num>2</num><content><p> Se i mezzi di contenimento presentano pericoli, il fabbricante, il suo mandatario, l’importatore, il distributore, il proprietario o l’operatore deve informarne immediatamente l’UFT. Esso deve fornire all’UFT indicazioni dettagliate, soprattutto riguardo alla non conformità e ai correttivi adottati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_21/para_3"><num>3</num><content><p> Tutti i casi di mezzi di contenimento non conformi e i correttivi adottati devono essere documentati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Emolumenti</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Emolumenti per la designazione degli organismi di valutazione della conformità</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Il DATEC riscuote emolumenti per la designazione degli organismi di valutazione della conformità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Tali emolumenti sono retti dall’ordinanza generale sugli emolumenti dell’8 settembre 2004<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/677" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.041.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Emolumenti per la vigilanza sugli organismi di valutazione della conformità e la sorveglianza sul mercato</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/listintro"> L’UFT riscuote emolumenti per:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>controlli e misure conseguenti, laddove risulti che un organismo di valutazione della conformità designato non adempie i suoi obblighi secondo l’articolo 13 o non soddisfa le condizioni di cui all’allegato 5;</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_1/lbl_b/listintro">le seguenti attività nell’ambito della sorveglianza sul mercato:</listIntroduction><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>controlli, laddove risulti che il mezzo di contenimento non è conforme alle prescrizioni,</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>decisioni relative all’edizione di valutazioni della conformità e documenti tecnici,</p></item><item eId="art_23/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>decisioni e misure secondo l’articolo 18 capoverso 5 determinate dal fabbricante, dal suo mandatario, dall’importatore o dal distributore.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2</num><content><p> Gli emolumenti per la vigilanza sugli organismi di valutazione della conformità e per la sorveglianza sul mercato sono retti dall’ordinanza del 25 novembre 1998<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1999/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.102</b></ref></p></authorialNote> sugli emolumenti e sulle tasse dell’Ufficio federale dei trasporti.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Disposizioni penali</heading><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Disposizioni penali per il settore delle strade</heading><paragraph eId="art_24/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para/listintro">Nel trasporto di merci pericolose su strada, è punito con la multa chiunque:</listIntroduction><item eId="art_24/para/lbl_a"><num>a. </num><p>appone sui mezzi di contenimento il marchio Pi o altri marchi secondo la parte 6 ADR senza esserne autorizzato;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_b"><num>b. </num><p>appone sui mezzi di contenimento il marchio Pi o altri marchi secondo la parte 6 ADR senza che gli stessi abbiano superato i controlli prescritti;</p></item><item eId="art_24/para/lbl_c"><num>c. </num><p>non adempie uno degli obblighi di cui agli articoli 9, 13 o 19.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Disposizioni penali per i settori delle ferrovie e degli impianti di trasporto a fune</heading><paragraph eId="art_25/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para/listintro">Nel trasporto di merci pericolose per ferrovia o tramite impianti di trasporto a fune, è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque:</listIntroduction><item eId="art_25/para/lbl_a"><num>a. </num><p>appone sui mezzi di contenimento il marchio Pi o altri marchi secondo la parte 6 RID o la parte 6 ADR senza esserne autorizzato;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_b"><num>b. </num><p>appone sui mezzi di contenimento il marchio Pi o altri marchi secondo la parte 6 RID o la parte 6 ADR senza che gli stessi abbiano superato i controlli prescritti;</p></item><item eId="art_25/para/lbl_c"><num>c. </num><p>non adempie uno degli obblighi di cui agli articoli 9, 13 o 19.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_7"><num>Sezione 7: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> L’ UFT esegue la presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> Emana direttive sull’esecuzione e l’attuazione della presente ordinanza.<authorialNote><p> Introdotto dal n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Alle attrezzature a pressione trasportabili, immesse in commercio in data anteriore al 1° gennaio 2013 e sprovviste di marchio di conformità secondo le direttive 2010/35/UE<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 2 lett. b n. 1.</p></authorialNote>, 1999/36/CE<authorialNote><p> Direttiva 1999/36/CE del Consiglio del 29 aprile 1999 in materia di attrezzature a pressione trasportabili, GU L 138 del 1.6.1999, pag. 20; modificata da ultimo dalla direttiva 2002/50/CE, GU L 149 del 7.6.2002, pag. 28 (abrogata dalla direttiva 2010/35/UE, GU L 165 del 30.6.2010, pag. 1).</p></authorialNote>, 84/525/CEE<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 8 cpv. 2.</p></authorialNote>, 84/526/CEE<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 8 cpv. 2.</p></authorialNote> o 84/527/CEE<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 8 cpv. 2.</p></authorialNote>, si applica la procedura di cui all’allegato 6 per la rivalutazione della conformità. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_27/para_2/listintro"> Le attrezzature a pressione trasportabili immesse in commercio in data anteriore al 1° gennaio 2013 e non sottoposte a rivalutazione della conformità possono essere ancora utilizzate per:</listIntroduction><item eId="art_27/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il traffico merci in Svizzera;</p></item><item eId="art_27/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il traffico merci tra la Svizzera e gli Stati contraenti il RID nonché le Parti contraenti l’ADR, purché questi Stati o queste Parti non siano membri dell’Unione europea.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> e <sup>4</sup> …<authorialNote><p> Abrogati dal n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, con effetto dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_28/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2013.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<authorialNote><p> Aggiornato dal n. II 8 dell’all. all’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/329" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 1859</ref>).</p></authorialNote></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Procedure di valutazione della conformità dei mezzi di contenimento per merci pericolose diversi dalle attrezzature a pressione trasportabili</heading><content><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/listintro">Le seguenti prescrizioni sono da ritenersi adempiute se le procedure menzionate nella tabella 1 sono attuate dagli organismi di valutazione della conformità indicati:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per il trasporto per ferrovia o tramite impianti di trasporto a fune, i capitoli 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 e 6.6 RID nonché l’allegato 2.1 numero 6 RSD;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per il trasporto su strada, i capitoli 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 e 6.6 ADR nonché l’allegato 1 capitolo 6.14 SDR.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tabella 1</p><table border="1"><tr><td><p>Procedura</p></td><td><p>Organismo di valutazione della conformità</p></td></tr><tr><td><p>Approvazione del prototipo</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Riconoscimento e sorveglianza dei programmi di controllo della qualità dei fabbricanti</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Controllo e prova iniziali</p></td><td><p>Xa o IS</p></td></tr><tr><td><p>Ispezione e controllo periodici</p></td><td><p>Xa o Xb o IS</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/listintro">Le seguenti prescrizioni sono da ritenersi adempiute se le procedure menzionate nella tabella 2 sono attuate dagli organismi di valutazione della conformità indicati:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>per il trasporto per ferrovia o tramite impianti di trasporto a fune, i capitoli da 6.7 a 6.11 RID;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u2/lbl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>per il trasporto su strada, i capitoli 6.7–6.12 ADR.</p></item></blockList></item></blockList><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Tabella 2</p><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Procedura</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Organismo di valutazione della conformità</p></th></tr><tr><td><p>Approvazione del prototipo</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Sorveglianza della fabbricazione</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Controllo e prova iniziali</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Controllo periodico e controllo intermedio</p></td><td><p>Xa</p></td></tr><tr><td><p>Controllo eccezionale</p></td><td><p>Xa</p></td></tr></table><blockList eId="annex_1/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3"><num>3. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/listintro">Si intende per:</listIntroduction><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u1"><num>– </num><p>Xa: un organismo di valutazione della conformità accreditato secondo la norma EN ISO/IEC 17020 di categoria A e designato secondo l’allegato 5 o una persona incaricata dall’autorità competente;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u2"><num>– </num><p>Xb: un organismo di valutazione della conformità accreditato secondo la norma EN ISO/IEC 17020 di categoria B e designato secondo l’allegato 5;</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_3/bull_u3"><num>– </num><p>IS: un servizio di controllo interno posto sotto la sorveglianza di un organismo di valutazione della conformità Xa.</p></item></blockList></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_4"><num>4. </num><p>Alle singole procedure si applicano per analogia le disposizioni della sezione 1.8.7 RID o della sezione 1.8.7 ADR.</p></item><item eId="annex_1/lvl_u1/list_u3/lbl_5"><num>5. </num><p>Il riconoscimento dei programmi di controllo della qualità dei fabbricanti è rilasciato a tempo determinato e deve essere rinnovato di regola ogni tre anni. In singoli casi l’UFT può fissare intervalli di rinnovo diversi.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 8 cpv. 1)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Marchio Pi</heading><content><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Le dimensioni del seguente marchio Pi sono definite nell’articolo 15 della direttiva 2010/35/UE<authorialNote><p> Vedi nota a piè di pagina relativa all’art. 2 lett. b n. 1.</p></authorialNote>. L’immagine ha carattere informativo.</p></item></blockList><p><img fedlex:original-width="57" fedlex:original-height="57" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p><blockList eId="annex_2/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_2"><num>2. </num><p>Il marchio Pi deve essere apposto in maniera visibile, leggibile e permanente sulle attrezzature a pressione trasportabili o sulla loro targhetta segnaletica nonché sulle parti rimovibili delle attrezzature a pressione trasportabili ricaricabili con una funzione diretta di sicurezza.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_3"><num>3. </num><p>Il marchio Pi deve essere apposto prima dell’immissione in commercio o della messa a disposizione delle nuove attrezzature a pressione trasportabili o delle parti rimovibili delle attrezzature a pressione trasportabili ricaricabili con una funzione diretta di sicurezza.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_4"><num>4. </num><p>Il marchio Pi deve essere seguito dal numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità che è responsabile per il controllo e la prova iniziali. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_5"><num>5. </num><p>Il numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità deve essere apposto dall’organismo stesso o, in base alle sue istruzioni, dal fabbricante. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/list_u2/lbl_6"><num>6. </num><p>Il marchio con la data del controllo periodico o, se del caso, del controllo intermedio deve essere accompagnato dal numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità responsabile del controllo periodico.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 11 cpv. 2)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Requisiti dei periti</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Sono periti le persone fisiche che, nel settore da controllare, dispongono delle conoscenze specifiche e dell’esperienza adeguate alla complessità della deroga richiesta e alla sua rilevanza ai fini della sicurezza. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>I periti devono comprovare di possedere una formazione adeguata e di aver realizzato oggetti paragonabili a quelli da controllare oppure di averne valutato la conformità.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>I periti devono avere sufficiente familiarità con le tecnologie utilizzate per la fabbricazione degli oggetti da controllare, compresi i loro accessori, con l’utilizzazione effettiva o prevista di tali oggetti e con le disfunzioni che possono verificarsi durante l’uso o l’esercizio degli stessi.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>I periti sono indipendenti dalle parti interessate. Il perito non può essere il progettista, il fabbricante, il fornitore, l’acquirente, il proprietario, il detentore, l’utilizzatore dell’oggetto da controllare né il mandatario di alcuna di suddette parti. </p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>I periti non svolgono attività che potrebbero entrare in conflitto con la loro indipendenza di giudizio o nuocere alla loro affidabilità nelle attività di controllo. In particolare devono essere indipendenti da ogni pressione commerciale, finanziaria o di altra natura, suscettibile di influire sul loro giudizio.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>I periti devono disporre di un’assicurazione di responsabilità civile adeguata. Mandanti e periti concordano la portata della responsabilità civile e dell’assicurazione di responsabilità civile necessaria.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>I presenti requisiti si considerano soddisfatti per il personale degli organismi di valutazione della conformità designati secondo l’articolo 15.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 13)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Obblighi degli organismi di valutazione della conformità</heading><content><blockList><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1"><num>1.</num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/listintro">Gli organismi che intendono effettuare valutazioni della conformità, rivalutazioni della conformità, controlli periodici, controlli intermedi e controlli eccezionali di attrezzature a pressione trasportabili devono adempiere gli obblighi previsti dalle seguenti sottosezioni del RID o dell’ADR:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>1.8.6.2 in merito al loro lavoro;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>1.8.6.4 in caso di deleghe;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>1.8.6.5 in merito agli obblighi di notifica.</p></item></blockList></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Gli altri organismi di valutazione della conformità devono adempiere per analogia gli obblighi di cui al numero 1 lettere a–c.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Gli organismi di valutazione della conformità che svolgono attività di valutazione e di controllo analoghe per mezzi di contenimento comparabili devono scambiarsi informazioni pertinenti sui risultati negativi e, a richiesta, anche sui risultati positivi delle valutazioni e dei controlli.</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/listintro">Gli organismi di valutazione della conformità designati dal DATEC devono adempiere gli obblighi particolari seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/lbl_a"><num>a. </num><p>partecipazione al lavoro normativo pertinente secondo le disposizioni del DATEC; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_4/lbl_b"><num>b. </num><p>partecipazione agli eventi di coordinamento organizzati dall’UFT.</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 15)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Designazione degli organismi di valutazione della conformità da parte del DATEC</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Procedura</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/listintro">La domanda di designazione in qualità di organismo di valutazione della conformità va inoltrata al DATEC. La domanda deve essere corredata dalla seguente documentazione:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_a"><num>a. </num><p>la descrizione delle attività e delle procedure in rapporto con la valutazione della conformità, la rivalutazione della conformità, i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_b"><num>b. </num><p>la descrizione dei mezzi di contenimento per merci pericolose di cui l’organismo intende valutare la conformità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la copia della decisione del SAS in cui si attesta che l’organismo è accreditato secondo l’articolo 15 capoverso 1 lettera a;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_d"><num>d. </num><p>le prove che l’organismo soddisfa le condizioni per la designazione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_e"><num>e. </num><p>la conferma che l’organismo ha preso atto dei suoi obblighi secondo l’allegato 4 e si impegna ad adempierli;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1/lbl_f"><num>f. </num><p>la rappresentazione dell’impronta e l’immagine del marchio di controllo previsto per i mezzi di contenimento diversi dalle attrezzature a pressione trasportabili.</p></item></blockList></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/listintro">Il DATEC:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_a"><num>a. </num><p>designa l’organismo di valutazione della conformità mediante decisione e gli attribuisce un numero di identificazione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_b"><num>b. </num><p>tiene un elenco accessibile al pubblico di tutti gli organismi di valutazione della conformità designati, i loro marchi di controllo e i numeri di identificazione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2/lbl_c"><num>c. </num><p>rende noti gli organismi designati a valutare la conformità delle attrezzature a pressione trasportabili, in modo che possano essere riconosciuti come organismo di valutazione della conformità nel quadro dell’Accordo del 21 giugno 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/276" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.946.526.81</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità. </p></item></blockList></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Condizioni</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/listintro">L’organismo di valutazione della conformità deve:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>disporre di personale idoneo, formato, competente ed esperto, integrato in una struttura organizzativa adeguata e in grado di assolvere correttamente le sue funzioni tecniche;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>avere accesso alle necessarie e appropriate installazioni e apparecchiature;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>lavorare in modo indipendente, al riparo da influenze che potrebbero ostacolare il suo lavoro;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_d"><num>d. </num><p>mantenere il segreto commerciale sulle attività imprenditoriali e su quelle protette dal diritto di proprietà del fabbricante e degli altri organismi di valutazione della conformità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_e"><num>e. </num><p>distinguere chiaramente i compiti concernenti la valutazione della conformità dagli altri compiti non correlati;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_f"><num>f. </num><p>mettere in opera un sistema documentato di gestione della qualità; </p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_g"><num>g. </num><p>assicurare l’esecuzione dei controlli definiti nel RID o nell’ADR; e</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_h"><num>h. </num><p>gestire un sistema di rapporti e registrazioni adatto ed efficace che soddisfi i requisiti indicati nelle sezioni 1.8.7 e 1.8.8 RID o nelle sezioni 1.8.7 e 1.8.8 ADR.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="930.111.4"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)" shortForm="OCMD"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 31. Oktober 2012 über das Inverkehrbringen und die Marktüberwachung von Gefahrgutumschliessungen (Gefahrgutumschliessungsverordnung, GGUV)" shortForm="GGUV"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)" shortForm="OMCont"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/797/20160701/it/xml"/><FRBRdate date="2016-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2013-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2012-10-31" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6</block></container></preface><mainBody><p>(art. 27 cpv. 1)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Rivalutazione della conformità</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/listintro">Per la rivalutazione della conformità di attrezzature a pressione trasportabili si applica la procedura seguente:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/listintro">Il proprietario o l’operatore di attrezzature a pressione trasportabili deve: </listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rivolgersi a un organismo di valutazione della conformità accreditato secondo la norma EN ISO/IEC 17020 di categoria A e riconosciuto per le rivalutazioni; </p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fornire a suddetto organismo tutte le informazioni sulle attrezzature a pressione trasportabili affinché questo possa identificarle in modo univoco (origine, regole applicabili in materia di progettazione, eventuali limitazioni d’utilizzazione prescritte e note concernenti eventuali danni o riparazioni effettuate e, per quanto riguarda le bombole di acetilene, anche indicazioni relative alla massa porosa).</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>L’organismo valuta se le attrezzature a pressione trasportabili in questione offrono almeno lo stesso grado di sicurezza delle attrezzature che soddisfano i requisiti del RID o dell’ADR. La valutazione è effettuata sulla base delle informazioni prodotte conformemente al numero 1 e, se del caso, di controlli supplementari.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Se i risultati della valutazione di cui al numero 2 sono soddisfacenti, le attrezzature a pressione trasportabili sono sottoposte al controllo periodico previsto dal RID o dall’ADR. Se sono soddisfatti i requisiti di tale controllo periodico, allora il marchio Pi è apposto dall’organismo responsabile del controllo periodico o sotto la sua sorveglianza. Il marchio Pi è seguito dal numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità. Quest’ultimo rilascia un certificato di rivalutazione della conformità tenendo conto di quanto riportato al numero 5.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Per i recipienti a pressione fabbricati in serie, compresi i rubinetti e altri accessori utilizzati per il trasporto, un organismo accreditato di categoria A valuta la conformità del prototipo secondo il numero 2 e rilascia un certificato di rivalutazione della conformità. Al successivo controllo periodico i recipienti a pressione così valutati sono provvisti di marchio secondo l’articolo 8. Il marchio Pi è seguito dal numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità responsabile del controllo.</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/listintro">In tutti i casi l’organismo responsabile del controllo periodico rilascia il certificato di rivalutazione della conformità. Tale certificato contiene almeno le indicazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità che rilascia il certificato e, se diverso, il numero di identificazione dell’organismo accreditato di categoria A responsabile della rivalutazione della conformità secondo il numero 2;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_b"><num>b. </num><p>il nome e l’indirizzo del proprietario o dell’operatore;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_c"><num>c. </num><p>in caso di applicazione della procedura di cui al numero 4, i dati per l’identificazione del certificato di rivalutazione della conformità del prototipo;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_d"><num>d. </num><p>i dati per l’identificazione delle attrezzature a pressione trasportabili alle quali è stato apposto il marchio Pi, compresi almeno il numero o i numeri di serie; e</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_5/lbl_e"><num>e. </num><p>la data di rilascio.</p></item></blockList></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><blockList><listIntroduction eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/listintro">L’organismo responsabile rilascia un certificato di rivalutazione della conformità del prototipo. Qualora venga applicata la procedura di cui al numero 4, l’organismo responsabile rilascia il certificato di rivalutazione della conformità del prototipo. Tale certificato contiene almeno le indicazioni seguenti:</listIntroduction><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_a"><num>a. </num><p>il numero di identificazione dell’organismo di valutazione della conformità che rilascia il certificato;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_b"><num>b. </num><p>il nome e l’indirizzo del fabbricante e del detentore dell’approvazione del tipo originale per le attrezzature a pressione trasportabili sottoposte a rivalutazione della conformità nel caso in cui il detentore non sia il fabbricante;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_c"><num>c. </num><p>i dati per l’identificazione delle attrezzature a pressione trasportabili appartenenti alla serie;</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_d"><num>d. </num><p>la data di rilascio; e</p></item><item eId="annex_6/lvl_u1/lbl_6/lbl_e"><num>e. </num><p>la dicitura «Il presente certificato non autorizza la fabbricazione di attrezzature a pressione trasportabili o di loro parti».</p></item></blockList></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>