{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2020-12-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-147-II-209_2020-12-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&from_year=2020&to_year=2020&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=10&highlight_docid=atf%3A%2F%2F147-II-209%3Ade&number_of_ranks=200&azaclir=clir", "Checksum": "1fc143eaa81e251cff04bcb7c2d23b55"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 147 II 209", "2C_1059/2019"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 01.12.2020 BGE 147 II 209 (2C_1059/2019)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 01.12.2020 BGE 147 II 209 (2C_1059/2019)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 01.12.2020 BGE 147 II 209 (2C_1059/2019)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 957 ff., 960e Abs. 3 Ziff. 1-4 OR; Art. 28, 29 Abs. 1 i.V.m. Art. 27 Abs. 1 und 2 lit. a DBG; Art. 10 StHG; gesch\u00e4ftsm\u00e4ssige Begr\u00fcndetheit pauschaler R\u00fcckstellungen f\u00fcr Reparaturen von Gesch\u00e4ftsliegenschaften. \u00dcbersicht \u00fcber die handelsrechtlichen (E. 3.1) und steuerrechtlichen Bilanzierungsvorschriften (E. 3.2). Die Zulassung von R\u00fcckstellungen f\u00fcr Grossreparaturen rechtfertigt sich in steuerlicher Hinsicht grunds\u00e4tzlich nur, wenn der Unterhalt der von einem Unternehmen gehaltenen Liegenschaften in der Vergangenheit vernachl\u00e4ssigt wurde, diesem Umstand nicht durch die Vornahme ausreichend hoher Abschreibungen Rechnung getragen wurde und deshalb in Zukunft wegen erforderlicher umfassender Sanierungsarbeiten mit hohen, infolge der ungen\u00fcgenden Abschreibungen nicht oder nur teilweise aktivierbaren Aufwendungen zu rechnen ist. Zudem kann sich in F\u00e4llen, bei denen der Unterhalt nicht vernachl\u00e4ssigt wurde, aber aktivierbare wertvermehrende Ausgaben anstehen, kurzfristig die Notwendigkeit ergeben, entsprechende Investitionen bereits in der Vorbereitungsphase der Arbeiten durch Bildung einer R\u00fcckstellung buchhalterisch zu ber\u00fccksichtigen (E. 4). Mitwirkungs- und Abkl\u00e4rungspflichten sowie objektive Beweislastverteilung bez\u00fcglich der gesch\u00e4ftsm\u00e4ssigen Begr\u00fcndetheit von R\u00fcckstellungen; Anwendung im konkreten Einzelfall (E. 5). Wegen der tats\u00e4chlichen und rechtlichen Unterschiede zwischen R\u00fcckstellungsbildung und \u00c4ufnung des Reparatur- oder Erneuerungsfonds einer Stockwerkeigentumsgemeinschaft ist eine Verletzung des Rechtsgleichheitsgebots zu verneinen (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 957 ss, 960e al. 3 ch. 1-4 CO; art. 28, 29 al. 1 cum art. 27 al. 1 et 2 let. a LIFD; art. 10 LHID; justification commerciale de provisions forfaitaires pour la r\u00e9paration d'immeubles commerciaux. Pr\u00e9sentation des prescriptions comptables commerciales (consid. 3.1) et fiscales (consid. 3.2). En principe, des provisions pour des gros travaux de r\u00e9paration ne peuvent \u00eatre admises, d'un point de vue fiscal, que si l'entretien d'un immeuble d\u00e9tenu par une entreprise a \u00e9t\u00e9 n\u00e9glig\u00e9 par le pass\u00e9, lorsque ce fait n'a pas \u00e9t\u00e9 pris en compte par la comptabilisation d'amortissements suffisamment \u00e9lev\u00e9s et qu'il faudra d\u00e8s lors s'attendre, dans le futur, compte tenu des importants travaux d'assainissements qui s'imposent, \u00e0 des charges \u00e9lev\u00e9es qui, en raison d'amortissements insuffisants, ne seront pas activables ou ne le seront que partiellement. En outre, dans les cas o\u00f9 l'entretien n'a pas \u00e9t\u00e9 n\u00e9glig\u00e9, mais o\u00f9 il existe des d\u00e9penses d'am\u00e9lioration activables, il peut se pr\u00e9senter \u00e0 court terme la n\u00e9cessit\u00e9 de prendre en consid\u00e9ration, sur le plan comptable, les investissements correspondants d\u00e9j\u00e0 dans la phase pr\u00e9liminaire des travaux, en constituant une provision (consid. 4). Devoirs de collaboration et de clarification, ainsi que r\u00e9partition objective du fardeau de la preuve, concernant la justification commerciale de provisions; application au cas d'esp\u00e8ce (consid. 5). En raison des diff\u00e9rences factuelles et juridiques entre la constitution de provisions et l'augmentation du fond de r\u00e9paration ou de r\u00e9novation d'une communaut\u00e9 de propri\u00e9taires par \u00e9tages, une violation du principe de l'\u00e9galit\u00e9 de traitement doit \u00eatre ni\u00e9e (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 957 segg., 960e cpv. 3 n. 1-4 CO; art. 28, 29 cpv. 1 in relazione con l'art. 27 cpv. 1 e 2 lett. a LIFD; art. 10 LAID; giustificazione commerciale di accantonamenti forfettari per la riparazione di immobili commerciali. Panoramica delle prescrizioni contabili commerciali (consid. 3.1) e fiscali (consid. 3.2). In ottica fiscale, l'ammissione di accantonamenti per importanti lavori di riparazione si giustifica di principio solo quando: la manutenzione di immobili detenuti da un'impresa \u00e8 stata in passato negletta; di questo fatto non \u00e8 stato tenuto conto attraverso l'esecuzione di ammortamenti sufficientemente elevati; in futuro, occorrer\u00e0 di conseguenza aspettarsi che lavori di risanamento complessivi comportino dei costi elevati che, in ragione di ammortamenti insufficienti, non saranno attivabili o lo saranno solo parzialmente. Inoltre, in casi in cui la manutenzione non \u00e8 stata negletta, ma sono previste delle spese di miglioria attivabili, pu\u00f2 rivelarsi a corto termine necessario considerare sul piano contabile gli investimenti corrispondenti gi\u00e0 in una fase preparatoria dei lavori, attraverso la costituzione di un accantonamento (consid. 4). Doveri di collaborazione e di chiarificazione, cos\u00ec come ripartizione oggettiva dell'onere della prova, in relazione alla giustificazione commerciale di accantonamenti; applicazione al caso concreto (consid. 5). In ragione delle differenze di fatto e giuridiche tra la costituzione di un accantonamento e l'incremento del fondo di riparazione o di rinnovamento di una comunione dei comproprietari per piani, una violazione del principio della parit\u00e0 di trattamento dev'essere negata (consid. 6)"}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 02:07:51", "Checksum": "4b6c818efd0b1350faa652d6b2990946"}