{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2012-03-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-138-IV-157_2012-03-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=26&from_date=&to_date=&from_year=2012&to_year=2012&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=255&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-IV-157%3Ade&number_of_ranks=308&azaclir=clir", "Checksum": "9ce215e7e9b55d044f79d52904ee377d"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 138 IV 157", "6B_816/2011"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 01.03.2012 BGE 138 IV 157 (6B_816/2011)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 01.03.2012 BGE 138 IV 157 (6B_816/2011)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 01.03.2012 BGE 138 IV 157 (6B_816/2011)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Strafrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 399 StPO; Anmeldung der Berufung und Berufungserkl\u00e4rung. Wird ein erstinstanzliches Urteil weder m\u00fcndlich noch schriftlich im Dispositiv er\u00f6ffnet, sondern den Parteien direkt in begr\u00fcndeter Form zugestellt, ist eine Anmeldung der Berufung nicht n\u00f6tig. Es gen\u00fcgt, dem Berufungsgericht eine Berufungserkl\u00e4rung einzureichen. Dem Berufungskl\u00e4ger stehen hierf\u00fcr 20 Tage zur Verf\u00fcgung (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 399 CPP; annonce et d\u00e9claration d'appel. Lorsque le dispositif d'un jugement de premi\u00e8re instance n'est prononc\u00e9 ni oralement ni par \u00e9crit mais que la d\u00e9cision est communiqu\u00e9e aux parties directement avec sa motivation, celles-ci n'ont pas \u00e0 annoncer l'appel. Il suffit qu'elles adressent une d\u00e9claration d'appel \u00e0 la juridiction d'appel. Elles disposent pour ce faire d'un d\u00e9lai de 20 jours (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 399 CPP; annuncio e dichiarazione di appello. Se il dispositivo della sentenza di prima istanza non \u00e8 stato comunicato alle parti n\u00e9 oralmente n\u00e9 per scritto, ma \u00e8 stata loro notificata direttamente la decisione motivata, l'annuncio d'appello non \u00e8 necessario. \u00c8 sufficiente inoltrare una dichiarazione d'appello al tribunale d'appello. A tal fine le parti dispongono di 20 giorni (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 04:55:17", "Checksum": "f04cced58443763915a72d84e44a04d3"}