{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2008-03-17", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-134-I-199_2008-03-17.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=22&from_date=&to_date=&from_year=2008&to_year=2008&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=217&highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-I-199%3Ade&number_of_ranks=277&azaclir=clir", "Checksum": "74913dcfa13ce8ff87699162c9371293"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 134 I 199", "1C_451/2007"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 17.03.2008 BGE 134 I 199 (1C_451/2007)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 17.03.2008 BGE 134 I 199 (1C_451/2007)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 17.03.2008 BGE 134 I 199 (1C_451/2007)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlich-rechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 Abs. 3 und Art. 29a BV, Art. 49, 82 lit. c, 88 und 130 Abs. 3 und 4 BGG; Rechtsweggarantie, Letztinstanzlichkeit eines kantonalen Entscheids in Stimmrechtsangelegenheiten, unrichtige Rechtsmittelbelehrung. Erfordernis einer richterlichen Beh\u00f6rde als letzte kantonale Rechtsmittelinstanz in kantonalen und kommunalen Stimmrechtsangelegenheiten (E. 1.2). Das kantonale Ausf\u00fchrungsrecht sieht die Beschwerde an das kantonale Verwaltungsgericht vor (E. 1.2.1). Die Fehlerhaftigkeit der Rechtsmittelbelehrung war f\u00fcr die Beschwerdef\u00fchrer nicht ohne Weiteres erkennbar. Die Stimmrechtsbeschwerde wird dem Verwaltungsgericht zur Behandlung \u00fcberwiesen (E. 1.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 5 al. 3 et art. 29a Cst., art. 49, 82 let. c, 88 et 130 al. 3 et 4 LTF; garantie de l'acc\u00e8s au juge, recours contre une d\u00e9cision prise en derni\u00e8re instance cantonale en mati\u00e8re de droit de vote, indication inexacte des voies de recours. N\u00e9cessit\u00e9 d'une autorit\u00e9 judiciaire comme derni\u00e8re instance cantonale dans les affaires de droit de vote cantonales et communales (consid. 1.2). Le droit cantonal d'ex\u00e9cution pr\u00e9voit le recours au Tribunal administratif cantonal (consid. 1.2.1). L'inexactitude de l'indication de la voie de droit n'\u00e9tait pas clairement reconnaissable pour les recourants. Le recours pour violation du droit de vote sera transmis au Tribunal administratif comme objet de sa comp\u00e9tence (consid. 1.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 5 cpv. 3 e art. 29a Cost., art. 49, 82 lett. c, 88 e 130 cpv. 3 e 4 LTF; garanzia della via giudiziaria, ricorso contro una decisione presa in ultima istanza cantonale in materia di diritto di voto, indicazione errata dei rimedi di diritto. Esigenza di un'autorit\u00e0 giudiziaria quale ultima autorit\u00e0 cantonale di ricorso in materia di diritto di voto a livello cantonale e comunale (consid. 1.2). Il diritto cantonale di applicazione prevede il ricorso al tribunale cantonale amministrativo (consid. 1.2.1). L'indicazione inesatta dei rimedi di diritto non era senz'altro riconoscibile per i ricorrenti. Il ricorso per violazione del diritto di voto \u00e8 trasmesso per competenza al tribunale amministrativo (consid. 1.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 05:19:39", "Checksum": "12856422fde3e7ef787544d368f43f01"}