{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1980-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-106-Ib-151_1980.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=17&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=168&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IB-151%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "e132befaeda88d0ee0d3ec6d6a57ff4f"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 106 Ib 151"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ib 1980 BGE 106 Ib 151"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib 1980 BGE 106 Ib 151"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ib 1980 BGE 106 Ib 151"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Reglement vom 18. Oktober 1954 zum Konkordat vom 15. Oktober 1951 \u00fcber die nicht eidgen\u00f6ssisch konzessionierten Seilbahnen und Skilifte. Wird ein erstes Skiliftprojekt zugunsten eines zweiten zur\u00fcckgenommen, f\u00e4llt mit der Bewilligung des zweiten Projekts jene f\u00fcr das erste Skiliftprojekt dahin. Wenn dieses sp\u00e4ter wiederaufgenommen und der Beh\u00f6rde mit einem neuen Bewilligungsgesuch unterbreitet wird, muss das Bewilligungsverfahren, inbegriffen das im genannten Reglement vorgesehene Auflage- und Einspracheverfahren, erneut durchgef\u00fchrt werden."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e8glement du 18 octobre 1954 relatif au concordat intercantonal du 15 octobre 1951 concernant les installations de transport par c\u00e2bles et skilifts sans concession f\u00e9d\u00e9rale. Lorsqu'un premier projet de t\u00e9l\u00e9ski est retir\u00e9 en faveur d'un second, l'autorisation d'ex\u00e9cuter le second projet rend caduque l'autorisation accord\u00e9e pour le premier. Si celui-ci est repris plus tard, avec pr\u00e9sentation d'une nouvelle demande d'autorisation, la proc\u00e9dure d'autorisation doit \u00eatre \u00e0 nouveau suivie, y compris la proc\u00e9dure de mise \u00e0 l'enqu\u00eate et d'opposition pr\u00e9vue par le r\u00e9glement."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Regolamento del 18 ottobre 1954 relativo al Concordato intercantonale del 15 ottobre 1951 concernente gli impianti di trasporto a fune e le sciovie esonerati dalla concessione federale. Ove un primo progetto di sciovia sia stato ritirato a favore di un secondo, l'autorizzazione di attuare il secondo progetto fa venir meno l'autorizzazione accordata per il primo progetto. Se quest'ultimo \u00e8 in seguito ripreso ed \u00e8 per esso presentata una nuova domanda d'autorizzazione, la procedura autorizzativa dev'essere nuovamente esperita, ivi compresa la procedura di pubblicazione e di opposizione prevista dal menzionato regolamento."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:56:26", "Checksum": "cecedc650e830ab4af6d031a3a52743f"}