Convenzione del 5 ottobre 1962 istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.427.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 5 octobre 1962 portant création d'une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère austral" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 5. Oktober 1962 zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 ottobre 1962 istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/xml"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.427.1 </docNumber></p><p>RU <b>1982</b> 619; FF <b>1981</b> I 120</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Convenzione <br/>istitutiva dell’Organizzazione europea <br/>per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe</docTitle></p><p>Conchiusa a Parigi il 5 ottobre 1962</p><p>Approvata dall’Assemblea federale il 9 ottobre 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/618_618_618" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1982</b> 618</ref></p></authorialNote> </p><p>Istrumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 1° marzo 1982</p><p>Entrata in vigore per la Svizzera il 1° marzo 1982</p><p> (Stato 21  aprile 2020)</p></preface><preamble><p>I Governi degli Stati partecipanti alla presente Convenzione,</p><p>considerando:</p><p>che lo studio dell’emisfero celeste australe è molto meno progredito che non quello dell’emisfero boreale;</p><p>che, di conseguenza, i dati sui quali si fonda la nostra conoscenza della galassia sono lungi d’avere lo stesso valore nelle varie parti del cielo e che è indispensabile migliorarli, nonché completarli ove siano insufficienti;</p><p>che, in particolare, è altamente increscioso il fatto che dei sistemi senza equivalenti nell’emisfero boreale, siano pressoché inaccessibili ai maggiori strumenti attualmente in servizio;</p><p>che è perciò urgente l’installazione di potenti strumenti nell’emisfero australe, comparabili a quelli già esistenti nell’emisfero boreale, ma che, d’altra parte, solo una cooperazione internazionale permetterebbe di condurre a buon fine questo progetto;</p><p>animati dal desiderio di creare in comune un osservatorio situato nell’emisfero australe ed equipaggiato con strumenti potenti, e conseguentemente d’incoraggiare e d’organizzare la cooperazione nella ricerca astronomica, </p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_I"><num><b>Art. I</b></num><heading>Istituzione dell’Organizzazione</heading><paragraph eId="art_I/para_1"><num>1.</num><content><p>Con la presente Convenzione viene istituita l’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe, chiamata qui di seguito l’Organizzazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_I/para_2"><num>2.</num><content><p>La sede dell’Organizzazione è fissata provvisoriamente a Bruxelles. Essa verrà fissata definitivamente dal Consiglio istituito dall’articolo IV.</p></content></paragraph></article><article eId="art_II"><num><b>Art. II</b></num><heading>Scopi</heading><paragraph eId="art_II/para_1"><num>1.</num><content><p>L’Organizzazione ha per scopo la costruzione, l’equipaggiamento e l’esercizio di un osservatorio astronomico, situato nell’emisfero australe.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_II/para_2/listintro">Il programma iniziale dell’Organizzazione prevede la costruzione, l’installazione e l’esercizio di un osservatorio situato nell’emisfero australe, comprendente:</listIntroduction><item eId="art_II/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>un telescopio con un’apertura di 3 metri circa;</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>un telescopio di Schmidt di metri 1,20 di lastra circa;</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>tre telescopi al massimo, aventi un’apertura non superiore al metro;</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>un cerchio meridiano;</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>le apparecchiature ausiliarie, necessarie per lo svolgimento di programmi di ricerca mediante gli strumenti definiti qui sopra, alle lettere a), b), c) e d);</p></item><item eId="art_II/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>gli edifici necessari per la sistemazione dell’equipaggiamento previsto nelle lettere a), b), c), d), e), come pure per l’amministrazione dell’osservatorio e per gli alloggi del personale addetto.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_3"><num>3.</num><content><p>Tutti i programmi supplementari devono essere sottoposti al Consiglio, istituito dall’articolo IV della presente Convenzione, e da questo approvati alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri dell’Organizzazione. Gli Stati che non avessero approvato un programma supplementare, non sono tenuti a contribuire all’esecuzione dello stesso.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_II/para_4"><num>4.</num><content><p>Gli Stati Membri facilitano lo scambio delle persone, nonché delle informazioni scientifiche e tecniche utili per la realizzazione dei programmi ai quali partecipano.</p></content></paragraph></article><article eId="art_III"><num><b>Art. III</b></num><heading>Membri</heading><paragraph eId="art_III/para_1"><num>1.</num><content><p>Sono membri dell’Organizzazione gli Stati partecipi della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_III/para_2"><num>2.</num><content><p>L’ammissione di altri Stati nell’Organizzazione avviene secondo la procedura prevista all’articolo XIII, paragrafo 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IV"><num><b>Art. IV</b></num><heading>Organi </heading><paragraph eId="art_IV/para"><content><p>L’Organizzazione consta di un Consiglio e di un Direttore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_V"><num><b>Art. V</b></num><heading>Consiglio</heading><paragraph eId="art_V/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Consiglio è composto di due delegati di ogni Stato Membro, almeno uno dei quali dev’essere un astronomo. I delegati possono essere assistiti da consulenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Consiglio</p><blockList><item eId="art_V/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>stabilisce la linea di condotta dell’Organizzazione in campo scientifico, tecnico e amministrativo;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>approva, alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri, il preventivo ed emana le prescrizioni finanziarie conformemente al Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> allegato alla presente Convenzione;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>controlla le spese, approva e pubblica i conti annuali verificati dell’Organizzazione;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>decide circa la composizione del personale ed approva il reclutamento del personale superiore dell’Organizzazione;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>pubblica un rapporto annuale;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>approva il regolamento interno dell’osservatorio proposto dal Direttore;</p></item><item eId="art_V/para_2/lbl_g"><num>g) </num><p>ha tutte le competenze per adottare le misure necessarie per il funzionamento dell’Organizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_3"><num>3.</num><content><p>Il Consiglio si riunisce almeno una volta l’anno e decide sul luogo delle proprie riunioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni Stato Membro dispone di un voto al Consiglio. Tuttavia, uno Stato Membro può votare sull’esecuzione di un programma, all’infuori del programma iniziale previsto all’articolo II paragrafo 2, solo se accetta di contribuire finanziariamente al programma in questione oppure se questo voto concerne delle installazioni per il cui acquisto egli abbia già accettato di versare dei contributi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_5"><num>5.</num><content><p>Le decisioni del Consiglio sono valide solo se sono presenti almeno i due terzi degli Stati Membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_6"><num>6.</num><content><p>Salvo disposizione contraria della presente Convenzione, le decisioni del Consiglio vanno prese alla maggioranza assoluta degli Stati Membri rappresentati e votanti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_7"><num>7.</num><content><p>Il Consiglio emana il suo regolamento interno, subordinatamente alle<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/2303_2303_2303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1982 </b>2303</ref></p></authorialNote> disposizioni della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_8"><num>8.</num><content><p>Il Consiglio elegge il suo Presidente, che rimane in carica un anno e che non può essere rieletto più di due volte consecutive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_9"><num>9.</num><content><p>Il Presidente convoca le riunioni del Consiglio. Egli è tenuto a convocare una riunione del Consiglio entro trenta giorni dopo che almeno due Stati Membri ne abbiano fatto richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_10"><num>10.</num><content><p>Il Consiglio può istituire gli organi sussidiari necessari per il conseguimento degli scopi dell’Organizzazione. Il Consiglio definisce il mandato di tali organi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_11"><num>11.</num><content><p>Il Consiglio stabilisce, all’unanimità degli Stati Membri, la scelta dello Stato sul cui territorio verrà installato l’osservatorio, come pure l’ubicazione di quest’ultimo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_V/para_12"><num>12.</num><content><p>Il Consiglio stipula gli accordi di sede necessari per l’esecuzione della presente Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VI"><num><b>Art. VI</b></num><heading>Direttore e personale</heading><paragraph eId="art_VI/para_u1"><content><blockList><item eId="art_VI/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>Il Consiglio, decidendo alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri, nomina, per un periodo determinato, il Direttore che è responsabile unicamente di fronte al Consiglio. Egli è incaricato della direzione generale dell’Organizzazione e la rappresenta nelle relazioni esterne. Il Direttore sottopone un rapporto annuo al Consiglio. Egli assiste a titolo consultivo alle riunioni del Consiglio, tranne se quest’ultimo decide altrimenti.</p></item><item eId="art_VI/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Il Consiglio può, alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri, porre fine alle funzioni del Direttore.</p></item><item eId="art_VI/para_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Nel caso di vacanza della direzione, il Presidente del Consiglio rappresenta l’Organizzazione nelle relazioni esterne. Il Consiglio può allora nominare, al posto del Direttore, una persona della quale stabilisce facoltà e responsabilità.</p></item><item eId="art_VI/para_u1/lbl_d"><num>d) </num><p>Nel quadro delle condizioni previste dal Consiglio, il Presidente ed il Direttore possono delegare la loro firma.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Direttore è assistito dal personale scientifico, tecnico e amministrativo autorizzato dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_3"><num>3.</num><content><p>Subordinatamente all’articolo V, paragrafo 2d), e alle autorizzazioni di bilancio<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/2303_2303_2303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1982</b> 2303</ref></p></authorialNote>, il personale è assunto e licenziato dal Direttore. Assunzioni e licenziamenti vengono effettuati conformemente al regolamento del personale adottato dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Direttore ed il personale dell’Organizzazione esercitano le loro funzioni nell’interesse di quest’ultima. Essi possono domandare o ricevere istruzioni soltanto a o da organi competenti dell’Organizzazione. Essi si astengono da qualsiasi atto incompatibile con il carattere delle loro funzioni. Ogni Stato Membro si impegna a non influire sul Direttore né sul personale dell’Organizzazione nell’adempimento dei loro doveri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VI/para_5"><num>5.</num><content><p>I ricercatori ed i loro collaboratori i quali, con l’autorizzazione del Consiglio, sono chiamati ad effettuare lavori nell’osservatorio, senza tuttavia far parte del personale dell’Organizzazione, sono posti sotto l’autorità del Direttore e sottostanno alle regole generali emanate o approvate dal Consiglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VII"><num><b>Art. VII</b></num><heading>Contributi finanziari</heading><paragraph eId="art_VII/para_u1"><content><blockList><item eId="art_VII/para_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>a) </p><p>Ciascuno Stato Membro contribuisce alle spese d’istituzione e di equipaggiamento, nonché a quelle correnti di funzionamento dell’Organizzazione conformemente ad un piano di ripartizione stabilito ogni tre anni dal Consiglio alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri, in base alla media del reddito nazionale netto, calcolata secondo le regole stabilite nell’Articolo VII, paragrafo 1b) della Convenzione istitutiva di un’organizzazione europea per le ricerche nucleari, firmata a Parigi il 1° luglio 1953<authorialNote><p> RU <b>0.424.091</b></p></authorialNote>.</p></item><item eId="art_VII/para_u1/lbl_b"><num>b) </num><p>Queste disposizioni s’applicano unicamente al programma iniziale definito al paragrafo 2 dell’Articolo II.</p></item><item eId="art_VII/para_u1/lbl_c"><num>c) </num><p>Tuttavia, nessuno Stato Membro è tenuto a pagare contributi annuali superiori ad un terzo dell’importo totale dei contributi fissati dal Consiglio. Questo massimo può essere ridotto su decisione del Consiglio presa all’unanimità quando uno Stato non menzionato nell’allegato del Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11 </b></ref></p></authorialNote> diventa membro dell’Organizzazione.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_2"><num>2.</num><content><p>Nel caso in cui sia stabilito un programma supplementare, previsto al paragrafo 3 dell’articolo II, il Consiglio emana un piano di ripartizione speciale per fissare come gli Stati Membri partecipanti a questo programma debbano contribuire alle spese. Questo piano di ripartizione speciale va fissato secondo le regole indicate nel paragrafo 1 qui sopra, ma senza tener conto delle condizioni previste al capoverso c).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli Stati che diventano membri dell’Organizzazione dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, dovranno versare, oltre al loro contributo alle spese future d’investimento e d’equipaggiamento ed alle spese correnti d’esercizio, anche un contributo speciale rappresentante la loro aliquota alle spese d’investimento e d’equipaggiamento già effettuate. L’importo di questo contributo sarà fissato dal Consiglio alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_4"><num>4.</num><content><p>Ogni contributo speciale versato in conformità alle disposizioni del paragrafo 3 qui sopra, serviranno a ridurre i contributi degli altri Stati Membri, salvo decisione contraria presa all’unanimità dal Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_5"><num>5.</num><content><p>Uno Stato non ha il diritto di partecipare alle attività alle quali non ha contribuito finanziariamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VII/para_6"><num>6.</num><content><p>Il Consiglio può accettare doni e legati fatti all’Organizzazione, quando non siano vincolati a condizioni incompatibili con gli scopi della medesima.</p></content></paragraph></article><article eId="art_VIII"><num><b>Art. VIII</b></num><heading>Emendamenti</heading><paragraph eId="art_VIII/para_1"><num>1.</num><content><p>Il Consiglio può raccomandare agli Stati Membri emendamenti alla presente Convenzione ed al Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> allegato. Lo Stato Membro che intende proporre un emendamento, lo notifica al Direttore. Questi comunica agli Stati Membri gli emendamenti così notificati, almeno tre mesi prima del loro esame da parte del Consiglio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_VIII/para_2"><num>2.</num><content><p>Gli emendamenti raccomandati dal Consiglio possono essere adottati solo col consenso di tutti gli Stati Membri, conformemente alle loro proprie regole costituzionali. Essi entrano in vigore trenta giorno dopo l’ultima notifica d’approvazione della proposta. Il Direttore comunica agli Stati Membri la data d’entrata in vigore dell’emendamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_IX"><num><b>Art. IX</b></num><heading>Vertenze</heading><paragraph eId="art_IX/para"><content><p>Ove gli Stati membri non convengano un diverso sistema di composizione, qualsiasi vertenza fra essi circa l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione o del Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote>, non regolata con la mediazione del Consiglio, verrà sottoposta alla Corte permanente d’arbitrato dell’Aja, giusta la Convenzione del 18 ottobre 1907<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/26/305_271_293" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.193.212</b></ref></p></authorialNote> per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_X"><num><b>Art. X</b></num><heading>Recesso</heading><paragraph eId="art_X/para"><content><p>Ogni Stato Membro dell’Organizzazione può, dopo un periodo di partecipazione non inferiore a dieci anni, notificare per iscritto al Presidente del Consiglio il suo recesso dall’Organizzazione. Tale recesso avrà effetto alla fine dell’esercizio finanziario successivo a quello nel corso del quale il recesso è stato notificato. Lo Stato Membro che recede dall’Organizzazione non può esercitare alcun diritto di ripresa sugli attivi dell’Organizzazione e nemmeno sull’ammontare dei suoi contributi già versati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XI"><num><b>Art. XI</b></num><heading>Inadempienza degli obblighi</heading><paragraph eId="art_XI/para"><content><p>Se uno dei Membri dell’Organizzazione cessa di adempiere agli obblighi derivanti dalla presente Convenzione o dal Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote>, viene invitato dal Consiglio a conformarsi alle loro disposizioni. Se il detto membro non dà seguito a questo invito entro il lasso di tempo impartitogli, gli altri Membri possono, all’unanimità, decidere di continuare senza di esso la loro cooperazione in seno all’Organizzazione. In questo caso, lo Stato in questione non può esercitare alcun diritto di ripresa sugli attivi dell’Organizzazione e nemmeno sull’ammontare dei suoi contributi già versati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XII"><num><b>Art. XII</b></num><heading>Scioglimento</heading><paragraph eId="art_XII/para"><content><p>L’Organizzazione può essere sciolta in qualsiasi momento mediante risoluzione presa alla maggioranza dei due terzi degli Stati Membri. In mancanza di un accordo conchiuso all’unanimità<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/2303_2303_2303" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1982</b> 2303</ref></p></authorialNote> fra gli Stati Membri al momento dello scioglimento, con la stessa risoluzione si procede alla nomina di un liquidatore. L’attivo sarà ripartito fra gli Stati Membri dell’Organizzazione al momento del suo scioglimento, proporzionalmente ai contributi effettivamente versati da essi da quando han partecipato alla presente Convenzione. Dandosi un’eccedenza passiva, questa andrà a carico degli stessi Stati Membri, proporzionalmente ai contributi fissati per l’esercizio finanziario corrente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIII"><num><b>Art. XIII</b></num><heading>Firma – Adesione</heading><paragraph eId="art_XIII/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione ed il Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> allegato sono aperti alla firma di tutti gli Stati che hanno partecipato ai lavori preliminari della presente Convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_2"><num>2.</num><content><p>La presente Convenzione ed il Protocollo finanziario allegato sono soggetti all’approvazione ed alla ratificazione di ciascuno Stato, conformemente alle sue regole costituzionali.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_3"><num>3.</num><content><p>Gli strumenti di approvazione o di ratificazione saranno depositati presso il Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIII/para_4"><num>4.</num><content><p>Il Consiglio, statuendo all’unanimità degli Stati Membri, può ammettere nell’Organizzazione altri Stati oltre a quelli previsti al paragrafo 1 del presente articolo. Gli Stati così ammessi diventano membri dell’Organizzazione depositando uno strumento d’adesione presso il Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XIV"><num><b>Art. XIV</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_XIV/para_1"><num>1.</num><content><p>La presente Convenzione ed il Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> allegato entreranno in vigore alla data del deposito del quarto strumento di approvazione o di ratificazione, alla condizione che il totale dei contributi, secondo il piano di ripartizione previsto nell’Allegato del Protocollo finanziario, raggiunga almeno il 70 per cento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XIV/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ogni Stato che deposita il suo strumento di approvazione, di ratificazione o d’adesione dopo la data d’entrata in vigore menzionata al paragrafo 1 del presente articolo, la Convenzione ed il Protocollo finanziario entrano in vigore alla data in cui avviene il deposito dello strumento in questione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XV"><num><b>Art. XV</b></num><heading>Notificazioni</heading><paragraph eId="art_XV/para_1"><num>1.</num><content><p>Il deposito di ciascun strumento di approvazione, di ratificazione o d’adesione, e l’entrata in vigore della presente Convenzione e dell’allegato Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> saranno notificati dal Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese agli Stati firmatari e aderenti, come pure al Direttore dell’Organizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_XV/para_2"><num>2.</num><content><p>Il Presidente del Consiglio manderà una notificazione a tutti gli Stati Membri quando uno Stato si ritirerà dall’Organizzazione o cesserà di farne parte giusta l’Articolo XI.</p></content></paragraph></article><article eId="art_XVI"><num><b>Art. XVI</b></num><heading>Registrazione</heading><paragraph eId="art_XVI/para"><content><p>Non appena la presente Convenzione ed il Protocollo finanziario<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/627_627_627" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.427.11</b></ref></p></authorialNote> allegato saranno entrati in vigore, il Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese li farà registrare presso il Segretario generale delle Nazioni Unite, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>In fede di che</i> i rappresentanti sottoscritti, a ciò debitamente autorizzati, hanno firmato la presente Convenzione.</p><p>Fatto a Parigi, il 5 ottobre 1962 in un solo esemplare, nelle lingue tedesca, francese, olandese e svedese, il testo francese facendo fede in caso di contestazione. Questo esemplare sarà depositato negli archivi del Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese.</p><p>Questo Ministero rilascerà una copia certificata conforme agli Stati firmatari o aderenti.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.427.1"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Convention du 5 octobre 1962 portant création d'une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère austral" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 5. Oktober 1962 zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Convenzione del 5 ottobre 1962 istitutiva dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/619_619_619/20200421/it/xml"/><FRBRdate date="2020-04-21" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1982-03-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1962-10-05" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 21 aprile 2020<b><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/619_619_619" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1982</b> 619</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/1489_1489_1489" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1985</b> 1489</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/599" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4393</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/134" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 703 </ref>e <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/287" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1477</ref>. Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sul sito Internet del DFAE (www.dfae.admin.ch/trattati). </p></authorialNote></b></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>  1° luglio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1967</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1967 A</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>1967</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>2004</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>2004</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>  5 dicembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Irlanda</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>28 settembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>24 maggio</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>24 maggio</p></td><td><p>1982</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi</p></td><td><p>12 giugno</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  5 agosto</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>2001</p></td><td><p>  7 maggio</p></td><td><p>2001</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>2002</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>2002</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>18 gennaio</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>14 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>  4 novembre</p></td><td><p>1963</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>1964</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1982 A</p></td><td><p>  1° marzo</p></td><td><p>1982</p></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>