{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1980-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-106-IV-244_1980.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=15&from_date=&to_date=&from_year=1980&to_year=1980&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=142&highlight_docid=atf%3A%2F%2F106-IV-244%3Ade&number_of_ranks=382&azaclir=clir", "Checksum": "9f00ddc8188a747ca8ca2009108f5984"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 106 IV 244"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1980 BGE 106 IV 244"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 244"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1980 BGE 106 IV 244"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 StGB, Wahrung der Antragsfrist. 1. Von Bundesrechts wegen gen\u00fcgt ein m\u00fcndlicher Strafantrag oder der nur nach m\u00fcndlicher Instruktion vom Anwalt gestellte Antrag (Erw. 1). 2. Handelt der Verletzte durch einen Vertreter, so sind die bundesrechtlichen Voraussetzungen erf\u00fcllt, wenn der Vertreter vor Ablauf der Antragsfrist bevollm\u00e4chtigt worden ist und den Strafantrag fristgerecht gestellt hat (Erw. 2, Pr\u00e4zisierung der deutschen und italienischen Regesten von BGE 103 IV 71). Ob es einer schriftlichen Vollmacht bedarf, ist eine Frage des kantonalen Prozessrechts."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 29 CP, observation du d\u00e9lai de plainte. 1. Du point de vue du droit f\u00e9d\u00e9ral, une plainte d\u00e9pos\u00e9e oralement suffit, de m\u00eame que la plainte d\u00e9pos\u00e9e par un avocat selon les instructions orales de son client (consid. 1). 2. Lorsque le l\u00e9s\u00e9 agit par l'interm\u00e9diaire d'un repr\u00e9sentant, les prescriptions du droit f\u00e9d\u00e9ral sont respect\u00e9es lorsque le mandataire a re\u00e7u procuration avant l'\u00e9ch\u00e9ance du d\u00e9lai de plainte et qu'il a d\u00e9pos\u00e9 celle-ci en temps utile (consid. 2, pr\u00e9cision apport\u00e9e aux r\u00e9sum\u00e9s en langues allemande et italienne de l'ATF 103 IV 71). Quant \u00e0 savoir si la procuration doit \u00eatre donn\u00e9e par \u00e9crit, c'est une question de droit cantonal."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 29 CP, rispetto del termine per presentare la querela. 1. Sotto il profilo del diritto federale, \u00e8 sufficiente una querela proposta oralmente od una querela presentata da un avvocato in base ad istruzioni orali del suo mandante (consid. 1). 2. Quando la persona lesa agisce per mezzo di un rappresentante, le norme del diritto federale sono rispettate ove il rappresentante abbia ricevuto la procura prima della scadenza del termine per proporre la querela ed abbia presentato quest'ultima tempestivamente (consid. 2) (precisazione della massima in tedesco e in italiano relativa a DTF 103 IV 71). \u00c8 il diritto cantonale che determina se la procura debba essere conferita per iscritto."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 12:55:22", "Checksum": "26130593f943b8f7dae6a76543cc5e57"}