Ordinanza del 17 agosto 2005 sul trasporto aereo (OTrA) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="748.411"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 17. August 2005 über den Lufttransport (LTrV)" shortForm="LTrV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 17 août 2005 sur le transport aérien (OTrA)" shortForm="OTrA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 17 agosto 2005 sul trasporto aereo (OTrA)" shortForm="OTrA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/xml"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>748.411</docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza<br/>sul trasporto aereo</docTitle></p><p>(OTrA)</p><p>del 17 agosto 2005 (Stato 1° novembre 2023)</p></preface><preamble><p>Il Consiglio federale svizzero,</p><p>visti gli articoli 6<i>a</i> e 75 della legge federale del 21 dicembre 1948<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1950/471_491_479" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>748.0</b></ref></p></authorialNote> <br/>sulla navigazione aerea;<br/>in applicazione della Convenzione del 28 maggio 1999<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/566" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.411</b></ref></p></authorialNote> per l’unificazione di alcune norme relative al trasporto aereo internazionale (Convenzione di Montreal)<authorialNote><p> La presente O tiene parimenti conto del Regolamento (CE) n. 889/2002 del Parlamento europeo e del Consiglio del 13 maggio 2002, che modifica il regolamento (CE) n. 2027/97 del Consiglio sulla responsabilità del vettore aereo in caso d’incidente, nell’edizione vincolante per la Svizzera secondo il numero 7 dell’allegato all’Accordo sul trasporto aereo (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>), del regolamento (CE) n. 785/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio del 21 aprile 2004 relativo ai requisiti assicurativi applicabili ai vettori aerei e agli esercenti di aeromobili, nell’edizione vincolante per la Svizzera secondo il numero 1 dell’allegato all’Accordo sul trasporto aereo, e del regolamento (CE) n. 261/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio dell’11 febbraio 2004 che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo e di ritardo prolungato e che abroga il regolamento (CEE) n. 295/91, nell’edizione vincolante per la Svizzera secondo il numero 7 dell’allegato all’Accordo sul trasporto aereo.</p></authorialNote>,<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p><p>decreta:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_1/listintro"> Sempre che non si applichi la Convenzione di Montreal, la presente ordinanza si applica ad ogni trasporto interno o internazionale di persone, bagagli o merci effettuato con aeromobile:</listIntroduction><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>a titolo oneroso;</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>a titolo gratuito da un’impresa di trasporto aereo titolare di un’autorizzazione di esercizio.</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>2</sup> Il capoverso 1 si applica anche ai trasporti effettuati dalla Confederazione o da altre persone giuridiche di diritto pubblico. I trasporti interni effettuati dalla Confederazione non rientrano invece sotto la presente ordinanza.</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>3</sup> Essa non si applica:</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote> </num><p>ai trasporti disciplinati dalla legislazione sul servizio postale, da accordi internazionali sul servizio postale o da accordi speciali conclusi fra La Posta svizzera e le imprese di trasporto aereo, ad eccezione dei trasporti di merci pericolose di cui all’articolo 16, compresa la formazione in tale ambito (artt. 16<i>b</i> e 16<i>c</i>);</p></item><item eId="art_1/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>agli alianti da pendio e ai paracaduti. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_4"><num>4</num><content><p> Ai fini della presente ordinanza il trasporto effettuato da più vettori successivi si presume costituire un unico trasporto qualora le parti lo abbiano considerato come un’unica operazione, indipendentemente dal fatto che sia stato stipulato per mezzo di un unico contratto o per mezzo di più contratti. Il suo carattere internazionale non viene meno per il solo fatto che un contratto o più contratti debbano essere eseguiti integralmente sul territorio di un medesimo Stato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Disposizioni complementari</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le seguenti disposizioni della Convenzione di Montreal si applicano al campo di applicazione della presente ordinanza: </listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><p>articoli 6, 10–16, 22 capoversi 4 e 6, 23, 25–27, 29, 30, 32, 36, 37 e 49–52;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p>le disposizioni contenute negli articoli 9 capoverso 4, 19 capoverso 2 e 20 capoverso 4 della presente ordinanza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Definizioni</heading><paragraph eId="art_3/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para/listintro">Nella presente ordinanza s’intende per:</listIntroduction><item eId="art_3/para/lbl_a"><num>a. </num><p><i>bagagli</i>: i bagagli registrati e quelli non registrati;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>diritti speciali di prelievo</i>: i diritti speciali di prelievo definiti dal Fondo monetario internazionale;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>merci</i>: le merci, gli animali e i cadaveri;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>trasporto</i>: il trasporto di persone, bagagli o merci effettuato mediante aeromobile; il trasporto dei passeggeri comprende il tempo tra l’inizio dell’imbarco sull’aeronave e la fine dello sbarco; il trasporto di bagagli o merci comprende il tempo tra il momento in cui il vettore li ha ricevuti per il trasporto e quello in cui li ha consegnati agli aventi diritto;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_e"><num>e. </num><p><i>trasporto internazionale</i>: ogni trasporto in cui, a seguito di accordo tra le parti, il luogo di partenza e il luogo di arrivo, che vi sia o no interruzione di trasporto o trasbordo, sono situati o sul territorio di due Stati o sul territorio di un solo Stato se uno scalo è previsto sul territorio di un altro Stato;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_f"><num>f. </num><p><i>trasporto interno</i>: ogni trasporto in cui, a seguito di accordo tra le parti, il luogo di partenza e il luogo di arrivo sono situati in Svizzera o all’aeroporto di Basilea-Mulhouse senza scalo intermedio previsto all’estero;</p></item><item eId="art_3/para/lbl_g"><num>g. </num><p><i>vettore</i>: chiunque accetta di trasportare persone, bagagli o merci mediante aeromobile.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Condizioni di trasporto</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le condizioni di trasporto delle imprese svizzere di trasporto aereo titolari di una concessione sono soggette all’approvazione dell’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Esse sono approvate se non sono in contraddizione con le disposizioni tassative del diritto svizzero e delle convenzioni internazionali cui la Svizzera è vincolata.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Sezione 2:</num><heading>Documentazione e obblighi delle parti in materia di trasporto di passeggeri, bagagli e merci</heading><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Passeggeri e bagagli</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> Il vettore rilascia ai passeggeri:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/lbl_a/listintro">un titolo di trasporto individuale o collettivo contenente:</listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>l’indicazione dei punti di partenza e di destinazione;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>se i punti di partenza o di destinazione sono situati in Svizzera e se sono previsti uno o più scali sul territorio di un altro Stato, l’indicazione di uno di tali scali;</p></item></blockList></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>uno scontrino identificativo per ogni bagaglio consegnato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> Esso specifica per scritto in che misura è limitata la responsabilità del vettore per morte o lesioni personali, per distruzione, perdita o deterioramento del bagaglio, come pure per ritardo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> Al posto dei titoli di trasporto stampati, il vettore può utilizzare supporti elettronici. In tal caso rilascia al passeggero, su richiesta di quest’ultimo, un documento scritto con le indicazioni menzionate al capoverso 1 lettera a.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> L’inosservanza delle disposizioni di cui ai capoversi 1–3 non tange l’esistenza o la validità del contratto di trasporto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Merci</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Il mittente emette una lettera di trasporto aereo per il trasporto delle merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> La lettera di trasporto aereo deve contenere:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’indicazione dei punti di partenza e di destinazione;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>se i punti di partenza o di destinazione sono situati in Svizzera e se sono previsti uno o più scali sul territorio di un altro Stato, l’indicazione di uno di tali scali;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>l’indicazione del peso complessivo della merce trasportata.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_3/listintro"> La lettera di trasporto aereo è emessa in tre esemplari originali:</listIntroduction><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il primo originale è firmato dal mittente e porta l’indicazione «per il vet-tore»;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il secondo originale è firmato dal mittente e dal vettore e porta l’indicazione «per il destinatario»;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>il terzo originale è firmato dal vettore e da questo consegnato al mittente dopo aver preso in consegna la merce. </p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>4</sup> La firma del vettore e quella del mittente possono essere stampate o sostituite da un timbro.</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>5</sup> Al posto della lettera di trasporto aereo, il vettore può utilizzare supporti elettronici. In tal caso rilascia al mittente, su richiesta di quest’ultimo, una ricevuta di carico che permetta l’identificazione della spedizione e l’accesso alle indicazioni menzionate al capoverso 2.</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p><sup>6</sup> Quando vi sono più colli:</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il vettore può chiedere al mittente di emettere lettere di trasporto aereo distinte;</p></item><item eId="art_6/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il mittente può chiedere al vettore di rilasciargli ricevute di carico distinte qualora vengano utilizzati supporti elettronici.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Responsabilità del vettore e risarcimento per danni</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Morte o lesione personale dei passeggeri </heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore è responsabile del danno derivante dalla morte o dalla lesione personale di un passeggero a seguito di un incidente avvenuto a bordo dell’aeromobile oppure durante le operazioni di imbarco e di sbarco.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Il vettore non può escludere o limitare la propria responsabilità per i danni che non superano il valore di 128 821 diritti speciali di prelievo per passeggero.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_3/listintro"> Il vettore non è responsabile dei danni che superano il valore di 128 821 diritti speciali di prelievo per passeggero qualora provi che:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_7/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il danno non è dovuto alla negligenza o a un altro atto oppure omissione pregiudizievole del vettore, dei suoi dipendenti o incaricati; o</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il danno è dovuto unicamente alla negligenza o a un altro atto oppure omissione pregiudizievole di terzi.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Distruzione, perdita o deterioramento dei bagagli</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore è responsabile del danno derivante dalla distruzione, perdita o deterioramento dei bagagli consegnati se il danno si è verificato a bordo dell’aeromobile oppure nel corso di qualsiasi periodo durante il quale il vettore aveva in custodia i bagagli consegnati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> La responsabilità del vettore è esclusa se il danno deriva dalla natura o da un vizio proprio dei bagagli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Se il vettore ammette di aver perso i bagagli oppure se i bagagli non giungono a destinazione entro 21 giorni dalla data prevista, il passeggero può far valere nei confronti del vettore i diritti che gli derivano dal contratto di trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_4"><num>4</num><content><p> Per i bagagli non consegnati e gli effetti personali, il vettore è responsabile qualora il danno derivi da sua colpa ovvero da colpa dei suoi dipendenti o incaricati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_5"><num>5</num><content><p> La responsabilità del vettore in caso di distruzione, perdita o deterioramento dei bagagli e degli effetti personali è limitata alla somma di 1288 diritti speciali di prelievo per passeggero, a meno che al momento della consegna il passeggero abbia dichiarato un valore più elevato e pagato un’eventuale tassa supplementare. In tal caso il vettore sarà tenuto al risarcimento sino a concorrenza della somma dichiarata, a meno che egli non dimostri che tale somma è superiore all’interesse reale del mittente alla consegna a destinazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_6"><num>6</num><content><p> Le disposizioni del capoverso 5 non si applicano qualora venga dimostrato che il danno deriva da un atto o omissione del vettore, dei suoi dipendenti o incaricati, compiuto con l’intenzione di provocare un danno o temerariamente e con la consapevolezza che probabilmente ne deriverà un danno, sempreché, nel caso di atto oppure di omissione di dipendenti o incaricati, venga anche fornita la prova che costoro hanno agito nell’esercizio delle loro funzioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Distruzione, perdita o deterioramento della merce</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore è responsabile del danno derivante dalla distruzione, perdita o deterioramento della merce se il danno si è verificato durante il trasporto aereo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> La responsabilità del vettore è limitata alla somma di 22 diritti speciali di prelievo per chilogrammo, a meno che al momento della consegna il passeggero abbia dichiarato un valore più elevato e pagato un’eventuale tassa supplementare.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote> In tal caso il vettore sarà tenuto al risarcimento sino a concorrenza della somma dichiarata, a meno che egli non dimostri che tale somma è superiore all’interesse reale del mittente alla consegna a destinazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 feb. 2016, in vigore dal 1° apr. 2016  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/143" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2016</b> 743</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro"> Il vettore non è responsabile se risulta che la distruzione, la perdita o il deterioramento della merce deriva da uno o alcuni dei seguenti fatti:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>natura o vizio intrinseco della merce;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>imballaggio difettoso della merce effettuato da persona diversa dal vettore o dai suoi dipendenti o incaricati;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>un evento bellico o un conflitto armato;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>un atto dell’autorità pubblica compiuto in relazione all’entrata, uscita o transito della merce.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Il trasporto aereo ai sensi del capoverso 1 comprende il periodo nel corso del quale la merce si trova sotto la custodia del vettore. L’articolo 18 paragrafo 4 della Convenzione di Montreal si applica per analogia al periodo del trasporto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Ritardo</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore è responsabile del danno derivante da ritardo nel trasporto aereo di passeggeri, bagagli o merci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_2/listintro"> La responsabilità del vettore è limitata:</listIntroduction><item eId="art_10/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>alla somma di 5346 diritti speciali di prelievo per passeggero in caso di ritardo nel trasporto di passeggeri;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>alla somma di 1288 diritti speciali di prelievo per passeggero in caso di ritardo nel trasporto di bagagli, a meno che al momento della consegna il passeggero abbia dichiarato un valore più elevato e pagato un’eventuale tassa supplementare; in tal caso il vettore sarà tenuto al risarcimento sino a concorrenza della somma dichiarata, a meno che egli non dimostri che tale somma è superiore all’interesse reale del passeggero alla consegna a destinazione;</p></item><item eId="art_10/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>alla somma di 22 diritti speciali di prelievo per chilogrammo in caso di ritardo nel trasporto di merci, a meno che al momento della consegna il mittente abbia dichiarato un valore più elevato e pagato un’eventuale tassa supplementare; in tal caso il vettore sarà tenuto al risarcimento sino a concorrenza della somma dichiarata, a meno che egli non dimostri che tale somma è superiore all’interesse reale del mittente alla consegna a destinazione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Il vettore non è responsabile del danno dovuto a ritardo se dimostra che lui o i suoi dipendenti o incaricati hanno adottato tutte le misure ragionevolmente necessarie per evitare il danno oppure che non è stato loro possibile adottarle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4 </num><content><p>Le disposizioni del capoverso 2 lettere a e b non si applicano qualora venga dimostrato che il danno deriva da un atto o omissione del vettore, dei suoi dipendenti o incaricati, compiuto con l’intenzione di provocare un danno o temerariamente e con la consapevolezza che probabilmente ne deriverà un danno, sempreché, nel caso di atto o omissione di dipendenti o incaricati, venga anche fornita la prova che costoro hanno agito nell’esercizio delle loro funzioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><p> Sono riservate le disposizioni di diritto internazionale concernenti i ritardi nel trasporto aereo di passeggeri che si applicano in Svizzera.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Risarcimento e riparazione</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di decesso o di lesione corporale del passeggero la qualità di avente diritto, la forma e le modalità di calcolo del risarcimento e della riparazione sono determinate in base alle disposizioni del Codice delle obbligazioni<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Se in caso di decesso o di lesione corporale dello stesso passeggero, parecchi aventi diritto possono pretendere il versamento di indennità per un importo complessivo superiore a 128 821 diritti speciali di prelievo, il giudice riduce le indennità in proporzione al rapporto fra questo valore massimo e l’importo complessivo.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Per il calcolo della riparazione, in caso di danno materiale, sono applicabili a titolo complementare le disposizioni del Codice delle obbligazioni sul contratto di trasporto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Liberazione dalla responsabilità</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il vettore, qualora dimostri che la persona che chiede il risarcimento o il suo avente causa ha provocato il danno o vi ha contributo per negligenza, atto illecito o omissione, è esonerato in tutto o in parte dalle proprie responsabilità nei confronti dell’istante, nella misura in cui la negligenza o l’atto illecito o l’omissione ha provocato il danno o vi ha contribuito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><p> Allorché la richiesta di risarcimento viene presentata da persona diversa dal passeggero, a motivo della morte o della lesione subita da quest’ultimo, il vettore è parimenti esonerato in tutto o in parte dalle sue responsabilità nella misura in cui dimostri che tale passeggero ha provocato il danno o vi ha contribuito per negligenza, atto illecito o omissione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Termini per la presentazione di reclami</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Il ricevimento senza riserve del bagaglio consegnato o della merce da parte della persona avente diritto alla consegna costituisce, salvo prova contraria, presunzione che gli stessi sono stati consegnati in buono stato e conformemente al titolo di trasporto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2 </num><content><p>In caso di danno ai bagagli registrati o alle merci, il destinatario deve, appena constatato il danno, presentare reclamo scritto al vettore immediatamente e comunque entro sette giorni dalla data del ricevimento, in caso di bagaglio consegnato, ed entro 14 giorni dalla data di ricevimento, in caso di merce.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3 </num><content><p>In caso di ritardo nella ricezione dei bagagli registrati o di merci, il destinatario deve presentare reclamo scritto al vettore entro 21 giorni dalla data in cui il bagaglio o la merce sono stati messi a sua disposizione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4 </num><content><p>In mancanza di reclamo nei predetti termini, si estinguono le azioni nei confronti del vettore, salvo in caso di frode da parte di quest’ultimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Prescrizione</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><p>Il diritto al risarcimento per danni si prescrive nel termine di due anni a decorrere dal giorno di arrivo a destinazione o dal giorno previsto per l’arrivo a destinazione dell’aeromobile o dal giorno in cui il trasporto è stato interrotto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Anticipi di pagamento </heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1 </num><content><p>In caso di incidente aereo che provoca la morte o il ferimento del passeggero, il vettore provvede agli anticipi di pagamento a favore della persona o delle persone fisiche aventi diritto al risarcimento per far fronte alle loro immediate necessità economiche. Gli anticipi devono essere versati entro 15 giorni dall’identificazione delle persone fisiche che hanno diritto a un’indennità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> In caso di decesso l’anticipo non può essere inferiore alla somma di 16 000 diritti speciali di prelievo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Gli anticipi non equivalgono a un riconoscimento della responsabilità. Essi possono essere dedotti dagli importi versati successivamente a titolo d’indennizzo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Il presente articolo si applica anche al campo d’applicazione della Convenzione di Montreal.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Casi particolari</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Trasporto di merci pericolose </heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Per il trasporto aereo di merci pericolose su voli interni e internazionali sono direttamente applicabili le norme dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale recate nell’allegato 18 alla Convenzione del 7 dicembre 1944<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/1377_1378_1381" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.0</b></ref>. Questo all. viene pubblicato nella RU e nella RS tramite rimando corrispondente. Può essere consultato gratuitamente all’indirizzo www.bazl.admin.ch &gt; Temi &gt; Basi legali, o acquistato presso l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale (Organisation de l’aviation civile internationale, Groupe de la vente des documents, 999 rue de l’Université, Québec, Canada H3C 5H7; www.icao.int).</p></authorialNote> relativa all’aviazione civile internazionale (Annesso 18 ICAO), nonché le prescrizioni tecniche pertinenti (Technical Instructions – T.I.)<authorialNote><p> Le norme e le prescrizioni tecniche non vengono pubblicate nella RU né nella RS. Possono essere consultate in lingua francese o inglese presso l’UFAC e i servizi d’informazione degli aeroporti nazionali; esse non sono tradotte né in tedesco né in italiano.</p></authorialNote>. Sono fatte salve le deroghe notificate secondo l’articolo 38 di tale Convenzione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Il presente articolo si applica anche ai trasporti non commerciali effettuati a titolo gratuito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> In circostanze particolari l’UFAC<authorialNote><p> Nuova espr. giusta dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.</p></authorialNote> può autorizzare eccezioni per particolari tipi di trasporti nel singolo caso e, se del caso, per una durata determinata. Per voli internazionali spetta alla richiedente procurarsi l’approvazione degli Stati da sorvolare.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> L’approvazione dei modelli d’imballaggio e degli invii di materiali radioattivi ai sensi delle disposizioni menzionate al capoverso 1 è di competenza dell’Ispettorato federale della sicurezza nucleare.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. 21 dell’all. all’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008 </b>5747</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 14 mag. 2008 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/334" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 2301</ref>). Abrogato dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></num></article><article eId="art_16_b"><num><b>Art. 16</b><i>b</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Programmi di addestramento e obbligo di approvazione</heading><paragraph eId="art_16_b/para_1"><num>1</num><content><p> Il datore di lavoro del personale incaricato di attività volte a garantire la conformità del trasporto di merci pericolose ai requisiti di cui all’articolo 16 capoverso 1 deve definire un programma di addestramento e tenerlo aggiornato. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_b/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_b/para_2/listintro"> Il programma di addestramento deve comprendere i seguenti elementi:</listIntroduction><item eId="art_16_b/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>risultati dell’analisi del bisogno formativo;</p></item><item eId="art_16_b/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>piano di addestramento;</p></item><item eId="art_16_b/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>piano di valutazione;</p></item><item eId="art_16_b/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>piano di misure per il monitoraggio dell’efficacia.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_b/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_b/para_3/listintro"> I programmi di addestramento delle seguenti imprese sono subordinati all’approvazione dell’UFAC:</listIntroduction><item eId="art_16_b/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>imprese soggette all’obbligo di approvazione ai sensi delle norme ORO.GEN.110 e NCO.GEN.140 del regolamento (UE) n. 965/2012<authorialNote><p> Regolamento (UE) n. 965/2012 della Commissione del 5 ottobre 2012 che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative per quanto riguarda le operazioni di volo ai sensi del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, nell’edizione vincolante per la Svizzera secondo il numero 3 dell’allegato all’accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/258" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.748.127.192.68</b></ref>).</p></authorialNote>; </p></item><item eId="art_16_b/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>Designated Postal Operators (DPO) secondo Part 1, Chapter 4.7.2 delle T.I. dell’Annesso 18 ICAO. </p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16_c"><num><b>Art. 16</b><i>c</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Attestati di qualifica richiesti agli istruttori e agli esaminatori</heading><paragraph eId="art_16_c/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_c/para_1/listintro"> Gli istruttori e gli esaminatori devono poter fornire attestati di qualifica per i seguenti ambiti:</listIntroduction><item eId="art_16_c/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>conoscenze specialistiche: attestato delle conoscenze specialistiche acquisite in materia di merci pericolose, almeno negli ambiti che sono oggetto della formazione o degli esami; </p></item><item eId="art_16_c/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>esperienza professionale: attestato dell’esperienza maturata in una funzione direttamente correlata al trasporto di merci pericolose in un ambito aziendale oggetto della formazione o degli esami. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_c/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_c/para_2/listintro"> Gli istruttori devono inoltre sodsfare le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_16_c/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dimostrare di possedere conoscenze di didattica e metodologia;</p></item><item eId="art_16_c/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>durata dell’esperienza professionale maturata: almeno 6 mesi negli ultimi cinque anni precedenti il primo corso di formazione da svolgere, ad eccezione degli istruttori che hanno lavorato già tra il 1° gennaio 2021 e il 31 dicembre 2022 per un’impresa con sede o filiale in Svizzera e i cui corsi di formazione riguardano lo stesso ambito aziendale in cui hanno lavorato.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_c/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_c/para_3/listintro"> Le qualifiche sono valide per la seguente durata: </listIntroduction><item eId="art_16_c/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>qualifiche di cui al capoverso 1 lettera a e al capoverso 2 lettera a: 24 mesi; </p></item><item eId="art_16_c/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>qualifiche di cui al capoverso 1 lettera b: nessun limite temporale, a condizione che l’interruzione dell’attività non superi i cinque anni consecutivi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_c/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_c/para_4/listintro"> Per una prorog della validità delle qualifiche devono essere soddisfatte le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_16_c/para_4/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_16_c/para_4/lbl_a/listintro">per le qualifiche di cui al capoverso 1 lettera a: </listIntroduction><item eId="art_16_c/para_4/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>negli ultimi 24 mesi l’istruttore ha partecipato a un corso di formazione ricorrente o ha condotto almeno un corso di formazione negli ambiti che sono oggetto della formazione da fornire, </p></item><item eId="art_16_c/para_4/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>negli ultimi 24 mesi l’esaminatore ha partecipato a un corso di formazione ricorrente o ha condotto almeno una valutazione negli ambiti che sono oggetto della valutazione da fornire; </p></item></blockList></item><item eId="art_16_c/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>per le qualifiche di cui al capoverso 2 lettera a: negli ultimi 24 mesi l’istruttore ha fornito almeno una formazione. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_c/para_5"><num>5</num><content><p> In presenza di circostanze particolari l’UFAC può concedere in singoli casi e per un periodo di tempo limitato deroghe ai requisiti di cui ai capoversi 3 e 4.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_c/para_6"><num>6</num><content><p> Il datore di lavoro del personale di cui all’articolo 16<i>b</i> capoverso 1 è responsabile del rispetto dei requisiti di qualifica di cui ai capoversi 1–4 da parte degli istruttori e degli esaminatori.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_d"><num><b>Art. 16</b><i>d</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° apr. 2023, ad eccezione del cpv. 5 in vigore dal 1° nov. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Obbligo di dichiarazione e controllo della dichiarazione</heading><paragraph eId="art_16_d/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese con sede o filiale in Svizzera indicate come mittenti nella documentazione di trasporto delle merci pericolose di cui alla Part 5, Chapter 4 delle T.I. dell’Annesso 18 ICAO devono disporre di una dichiarazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_d/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_d/para_2/listintro"> La dichiarazione deve essere presentata all’UFAC da una persona dell’impresa con diritto di firma e deve contenere le seguenti informazioni:</listIntroduction><item eId="art_16_d/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dati dell’impresa;</p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>numero di identificazione dell’impresa (numero IDI), come riportato nel registro IDI dell’Ufficio federale di statistica;</p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>contatti; </p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>informazioni sulle classi di merci pericolose da trasportare; </p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_e"><num>e. </num><p>dichiarazione di conformità ai requisiti di legge; </p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_f"><num>f. </num><p>consenso al trattamento e all’utilizzo dei dati; e </p></item><item eId="art_16_d/para_2/lbl_g"><num>g. </num><p>dati sulla persona con diritto di firma. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_d/para_3"><num>3</num><content><p> Le imprese soggette all’obbligo di dichiarazione sono tenute ad aggiornare le informazioni di cui all’articolo 16<i>d</i> capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_d/para_4"><num>4</num><content><p> L’UFAC invita regolarmente le imprese che hanno presentato una dichiarazione a confermare i dati forniti. In mancanza di conferma, la validità della dichiarazione decade automaticamente entro un periodo di tempo comunicato dall’UFAC.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_d/para_5"><num>5</num><content><p> Se non è disponibile alcuna dichiarazione, il punto di accettazione merci deve respingere la spedizione di merci pericolose provenienti da imprese soggette all’obbligo di dichiarazione di cui al capoverso 1 al momento della procedura di accettazione merci, conformemente alla Part 7, Chapter 1 delle T.I. dell’Annesso 18 ICAO.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16_e"><num><b>Art. 16</b><i>e</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/622" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2022 </b>622</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Acquisizione, trattamento e utilizzo dei dati</heading><paragraph eId="art_16_e/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16_e/para_1/listintro"> Per adempiere al proprio dovere di sorveglianza, l’UFAC tratta i dati ricevuti ai sensi dell’articolo 16<i>d</i> capoverso 2, in particolare ai fini di:</listIntroduction><item eId="art_16_e/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>identificazione dei soggetti da sottoporre a vigilanza;</p></item><item eId="art_16_e/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>controllo della dichiarazione ai sensi dell’articolo 16<i>d</i> capoverso 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_16_e/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFAC può trasmettere ai punti di accettazione merci autorizzati i dati necessari per il controllo della dichiarazione. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_e/para_3"><num>3</num><content><p> Ai fini del controllo della dichiarazione, il punto di accettazione merci autorizzato può consultare ulteriori dati sulla base di quelli ricevuti in conformità al capoverso 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Trasporto di animali</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>Per il trasporto di animali tra uno Stato estero e la Svizzera o in transito attraverso la Svizzera, sono riservate le disposizioni sulle epizoozie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Trasporto di cadaveri</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Per il trasporto di cadaveri tra uno Stato estero e la Svizzera o in transito attraverso la Svizzera, sono riservate le disposizioni della Convenzione internazionale del 10 febbraio 1937<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/56/1198_1258_1314" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.61</b></ref>. Vedi anche l’Acc. del 26 ott. 1973 sulla traslazione delle salme  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1980/295_295_295" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.818.62</b></ref>).</p></authorialNote> concernente il trasporto dei cadaveri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Trasporto intermodale</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di trasporto intermodale effettuato in parte per via aerea e in parte con l’impiego di qualsiasi altro mezzo di trasporto, le disposizioni della presente ordinanza si applicano unicamente al trasporto aereo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Sono riservate le disposizioni della Convenzione di Montreal relative al trasporto intermodale delle merci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Vettore contrattuale e vettore effettivo</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Salvo disposizioni contrarie, la presente ordinanza si applica al vettore contrattuale per l’intero trasporto e al vettore effettivo per la parte di trasporto che effettua.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Per vettore contrattuale s’intende chiunque conclude un contratto di trasporto e, in base a un accordo, fa eseguire integralmente o in parte il trasporto da un altro vettore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_3"><num>3</num><content><p> Per vettore effettivo si intende chiunque, in base a un accordo, esegue integralmente o in parte il trasporto per conto di un vettore contrattuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_4"><num>4</num><content><p> Sono riservate le disposizioni della Convenzione di Montreal relative al trasporto aereo effettuato da una persona diversa dal vettore contrattuale.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Abrogazione e modifica del diritto previgente</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’abrogazione e la modifica del diritto previgente sono disciplinate nell’allegato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_22/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 5 settembre 2005.</p></content></paragraph></article></section><transitional eId="disp_u1"><heading>Disposizione transitoria della modifica del 14 maggio 2008<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/334" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2008</b> 2301</ref></p></authorialNote></inline></heading><paragraph eId="disp_u1/para"><content><p>Le autorizzazioni di formazione della categoria 6 rilasciate dall’UFAC in virtù del diritto vigente prima dell’entrata in vigore della modifica del 14 maggio 2008 mantengono la loro validità al più tardi fino al 30 settembre 2008.</p></content></paragraph></transitional></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="748.411"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 17. August 2005 über den Lufttransport (LTrV)" shortForm="LTrV"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 17 août 2005 sur le transport aérien (OTrA)" shortForm="OTrA"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 17 agosto 2005 sul trasporto aereo (OTrA)" shortForm="OTrA"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/556/20231101/it/xml"/><FRBRdate date="2005-09-05" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2005-08-17" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2023-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><p>(art. 21)</p><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Abrogazione e modifica del diritto previgente</heading><content><p>I</p><p>Il regolamento di trasporto aereo del 3 ottobre 1952<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1952/1060_1087_1090" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1952 </b>1090</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1953/25_25_25" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1953</b> 25</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1963/679_676_699" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1963</b> 699</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/3028_3028_3028" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1994</b> 3028 </ref>n. II 2, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1997/2779_2779_2779" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>1997</b> 2779 </ref>n. II 54]</p></authorialNote> (RTrA) è abrogato.</p><p>II</p><p>…</p></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>