Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.42"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti al trattamento di derrate alimentari (OPrTec)" shortForm="OPrTec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über technologische Verfahren sowie technische Hilfsstoffe zur Behandlung von Lebensmitteln (VtVtH)" shortForm="VtVtH"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)" shortForm="OPAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>817.022.42 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance du DFI<br/>sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires</docTitle></p><p>(OPAT)</p><p>du 16 décembre 2016 (État le 27 juin 2017)</p></preface><preamble><p>Le Département fédéral de l’intérieur (DFI),</p><p>vu les art. 24, 27, al. 4, let. b, 28, al. 5, et 36, al. 3 et 4, de l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.02</b></ref></p></authorialNote>,</p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet et champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_u1"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_u1/listintro">La présente ordonnance règle:</listIntroduction><item eId="art_1/para_u1/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_u1/lbl_a/listintro">les conditions d’utilisation des:</listIntroduction><item eId="art_1/para_u1/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>procédés biologiques, chimique et physiques de prolongation de la durée de conservation des denrées alimentaires,</p></item><item eId="art_1/para_u1/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>procédés d’augmentation de la sécurité hygiénique et microbiologique des denrées alimentaires;</p></item></blockList></item><item eId="art_1/para_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>l’utilisation d’enzymes et de solvants d’extraction dans les denrées alimentaires.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_2/listintro"> Elle n’est pas applicable:</listIntroduction><item eId="art_1/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>aux procédés thermiques et à l’hygiène de transformation visés au chap. 4 de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’hygiène<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/183" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.024.1</b></ref></p></authorialNote>; </p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>aux enzymes alimentaires utilisées pour la fabrication d’additifs alimentaires et d’auxiliaires technologiques;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>aux solvants d’extraction utilisés pour la fabrication d’additifs alimentaires, de nutriments ou de substances visées dans l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’adjonction de vitamines, de sels minéraux et de certaines autres substances aux denrées alimentaires<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/161" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.32</b></ref></p></authorialNote>, à condition que ces substances ne soient pas mentionnées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_1/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>aux cultures microbiennes traditionnellement utilisées dans la fabrication de denrées alimentaires qui peuvent produire des enzymes, mais ne sont pas spécialement employées pour les produire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para_3/listintro"> Demeurent réservées:</listIntroduction><item eId="art_1/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>les exigences spécifiques de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de de denrées alimentaires<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/159" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.2</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_1/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>les dispositions de la législation spéciale relatives à l’utilisation des enzymes alimentaires .</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Définitions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Dans la présente ordonnance, on entend par: </listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_a/listintro"><i>enzyme alimentaire:</i> produit obtenu à partir de plantes, d’animaux ou de micro-organismes ou de produits dérivés, y compris un produit obtenu par un procédé de fermentation à l’aide de micro-organismes et:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>qui contient une ou plusieurs enzymes capables de catalyser une réaction biochimique spécifique, et </p></item><item eId="art_2/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>qui est ajouté à des denrées alimentaires à des fins technologiques à toute étape de leur fabrication, transformation, préparation, traitement, conditionnement, transport ou entreposage;</p></item></blockList></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>préparation d’enzyme alimentaire:</i> préparation composée d’une ou de plusieurs enzymes alimentaires auxquelles ont été ajoutées des substances telles que des additifs alimentaires ou des ingrédients alimentaires, afin de faciliter son stockage, sa vente, sa standardisation, sa dilution ou sa dissolution;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>solvant:</i> toute substance propre à dissoudre une denrée alimentaire ou tout composant d’une denrée alimentaire, y compris tout agent contaminant présent dans ou sur cette denrée alimentaire;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d"><num>d. </num><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/lbl_d/listintro"><i>solvant d’extraction:</i> solvant: </listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_d/lbl_1"><num>1. </num><p>qui est utilisé au cours du processus d’extraction lors du traitement de matières premières, de denrées alimentaires, de composants ou d’ingrédients de ces produits et est éliminé, et</p></item><item eId="art_2/para/lbl_d/lbl_2"><num>2. </num><p>qui peut provoquer la présence, involontaire mais techniquement inévitable, de résidus ou de dérivés dans la denrée alimentaire ou l’ingrédient.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Conditions d’utilisation des procédés d’augmentation de la durée de conservation et de la sécurité hygiénique et microbiologique</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Dispositions communes</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro"> Lors de l’utilisation des procédés technologiques et lors de traitements visant à prolonger la durée de conservation des aliments ou à en accroître la sécurité hygiénique et microbiologique, la personne responsable d’un établissement du secteur alimentaire doit apporter les garanties suivantes:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les denrées alimentaires traitées ne présentent pas de risque sanitaire;</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les denrées alimentaires traitées sont aussi peu modifiées que possible dans leur composition et leurs caractéristiques physiques, nutritionnelles ou organoleptiques. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> L’utilisation des procédés et des traitements doivent être intégrés, dans le cadre de l’autocontrôle, dans les bonnes pratiques de fabrication (BPF) et dans les procédures du concept d’analyse des dangers et des points critiques (concept HACCP).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> L’utilisation des procédés et des traitements définis à l’annexe 2 doivent en plus remplir les conditions d’utilisation fixées dans ladite annexe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Irradiation de denrées alimentaires </heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_4/para_1/listintro"> Une autorisation d’irradiation des denrées alimentaires conformément à l’art. 28 ODAlOUs peut être délivrée si elle vise au moins un des objectifs suivants:</listIntroduction><item eId="art_4/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>réduire le nombre de micro-organismes pathogènes;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>réduire l’altération des denrées alimentaires en retardant ou en arrêtant les processus de décomposition et en détruisant les micro-organismes responsables de ces processus;</p></item><item eId="art_4/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>éliminer, dans les denrées alimentaires, les organismes nuisibles aux végétaux ou aux produits végétaux.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Les prescriptions techniques sur l’irradiation sont fixées à l’annexe 3.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Traitement des denrées alimentaires d’origine animale visant à éliminer la contamination de surface</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Les procédés mentionnés à l’annexe 4 sont admis pour le traitement des denrées alimentaires d’origine animale visant à éliminer la contamination de surface par d’autres procédés que par le nettoyage à l’eau potable.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Étiquetage</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Les denrées alimentaires qui ont été traitées avec un procédé visant à prolonger la durée de conservation ou à accroître la sécurité hygiénique et microbiologique doivent être étiquetées conformément aux dispositions de l’annexe 2, partie A, ch. 1 et 3, de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l’information sur les denrées alimentaires (OIDAl)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>. </p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Enzymes et solvants d’extraction</heading><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Conditions d’utilisation des enzymes</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Les enzymes alimentaires peuvent être mises sur le marché comme telles et ajoutées aux denrées alimentaires en respectant les BPF.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> Elles peuvent être utilisées si les conditions suivantes sont remplies:</listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>utilisées à la dose recommandée, elles ne présentent pas de danger pour la santé du consommateur selon les données scientifiques connues;</p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>il existe une nécessité technologique suffisante en faveur de l’utilisation de l’enzyme;</p></item></blockList><p>c. l’utilisation des enzymes n’induit pas le consommateur en erreur, notamment sur la fraîcheur, la qualité et la nature des ingrédients utilisés ni sur le caractère naturel, le procédé de fabrication ou la valeur nutritive du produit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Conditions d’utilisation des solvants d’extraction</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Les substances mentionnées à l’annexe 1 peuvent être utilisées comme solvants d’extraction lors de la fabrication de denrées alimentaires ou d’ingrédients alimentaires en respectant les conditions d’utilisation fixées dans ladite annexe et les valeurs limites de résidus.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Étiquetage des enzymes et des préparations d’enzymes alimentaires destinées à être remises comme telles aux consommateurs</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Si les enzymes et les préparations d’enzymes alimentaires sont remises comme telles aux consommateurs, les informations suivantes doivent être fournies sur l’emballage ou sur l’étiquette, en plus de celles prescrites à l’art. 3 OIDAl<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>:</p><p>a. le nom établi pour chaque enzyme alimentaire ou, à défaut d’un tel nom, le nom agréé figurant dans la nomenclature des enzymes de l’Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire (IUBMB)<authorialNote><p>  La dénomination peut être trouvée sur le site Internet de l’Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire (<i>International Union of Biochemistry and Molecular </i><i>Biology</i>, IUBMB) à l’adresse www.iubmb.org. </p></authorialNote>;</p><p>b. soit la mention «pour denrées alimentaires», soit la mention «pour denrées alimentaires, utilisation limitée», soit une indication plus précise de l’usage alimentaire auquel l’enzyme est destinée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Étiquetage des enzymes et des préparations d’enzymes alimentaires qui ne sont pas destinées à être remises comme telles aux consommateurs</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Si les enzymes et les préparations d’enzymes alimentaires qui ne sont pas destinées à être remises comme telles aux consommateurs sont mises sur le marché séparément ou mélangées à d’autres enzymes, à des préparations d’enzymes alimentaires ou à d’autres ingrédients alimentaires, les informations suivantes doivent figurer sur l’emballage ou le récipient, en plus des informations prévues à l’art. 3, al. 1, let. e à g, k et p, OIDAl<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/158" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.022.16</b></ref></p></authorialNote>:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>le nom établi pour chaque enzyme alimentaire ou une dénomination de vente comprenant le nom de chaque enzyme alimentaire ou, à défaut d’un tel nom, le nom agréé figurant dans la nomenclature de l’IUBMB<authorialNote><p>  La dénomination peut être trouvée sur le site Internet de l’Union internationale de biochimie et de biologie moléculaire (<i>International Union of Biochemistry and Molecular </i><i>Biology</i>, IUBMB) à l’adresse www.iubmb.org.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>soit la mention «pour denrées alimentaires», soit la mention «pour denrées alimentaires, utilisation limitée», soit une indication plus précise de l’usage alimentaire auquel l’enzyme est destinée;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>la concentration maximale de chaque composant ou groupe de composants soumis à une limitation quantitative dans les denrées alimentaires; au cas où la concentration maximale s’appliquerait à un groupe de composants utilisés séparément ou en combinaison, le pourcentage combiné peut être indiqué par un seul chiffre; une limitation quantitative est exprimée soit numériquement, soit «conformément aux BPF»;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d<i>.</i> </num><p>des informations formulées de manière claire et facilement compréhensible, qui permettent à l’acquéreur de respecter les dispositions relatives aux enzymes alimentaires;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>l’activité des enzymes alimentaires;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>une liste de tous leurs ingrédients et composants dans l’ordre décroissant de leur pourcentage pondéral;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>le cas échéant, les informations visées à l’art. 11 OIDAl sur les enzymes alimentaires ou d’autres substances auxquelles cet article se réfère.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Les informations visées à l’al. 1, let. c, d et f, et celles prescrites à l’art. 3, al. 1, let. f, g, k et p, OIDAl peuvent figurer uniquement sur les documents accompagnant la marchandise, qui doivent être présentés avant ou au moment de la livraison, à condition que la mention «non destiné à la vente au détail» apparaisse en un endroit bien visible de l’emballage ou du récipient du produit en question.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Si la livraison d’enzymes et de préparations d’enzymes alimentaires est effectuée en camions-citernes, il suffit que les informations exigées à l’al. 1 soient mentionnées sur les documents accompagnant la marchandise, qui doivent être présentés au moment de la livraison.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Actualisation des annexes</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires adapte les annexes selon l’évolution des connaissances scientifiques et techniques et des législations des principaux partenaires commerciaux de la Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><p> Il peut édicter des dispositions transitoires.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Disposition finale</heading><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 2017.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.42"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti al trattamento di derrate alimentari (OPrTec)" shortForm="OPrTec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über technologische Verfahren sowie technische Hilfsstoffe zur Behandlung von Lebensmitteln (VtVtH)" shortForm="VtVtH"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)" shortForm="OPAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Erratum du 27 juin 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/406" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3631</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 1, al. 2, let. c, et 8)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Solvants d’extraction dont l’utilisation est autorisée pour le traitement de matières premières, de denrées alimentaires, de composants de denrées alimentaires ou d’ingrédients alimentaires</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Solvants d’extraction à utiliser dans le respect des BPF pour toutes les utilisations<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  On considère qu’un solvant d’extraction est utilisé dans le respect des BPF si son emploi ne conduit qu’à la présence de résidus ou de dérivés dans des quantités techniquement inévitables et ne présentant pas de risques pour la santé humaine.</p></authorialNote></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation</p></th></tr><tr><td><p>1.1</p></td><td><p>Propane</p></td></tr><tr><td><p>1.2</p></td><td><p>Butane</p></td></tr><tr><td><p>1.3</p></td><td><p>Acétate d’éthyle</p></td></tr><tr><td><p>1.4</p></td><td><p>Ethanol</p></td></tr><tr><td><p>1.5</p></td><td><p>Dioxyde de carbone</p></td></tr><tr><td><p>1.6</p></td><td><p>Acétone<authorialNote><p>  L’utilisation de l’acétone pour raffiner l’huile de grignons est interdite.</p></authorialNote></p></td></tr><tr><td><p>1.7</p></td><td><p>Protoxyde d’azote</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Solvants<inline name="man-font-style-normal"><inline name="man-color-auto"> d’extraction assortis de conditions d’utilisation et de concentrations maximales de résidus</inline></inline></heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Conditions d’utilisation <br/>(description succincte <br/>de l’extraction)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Résidus maximaux <br/>dans les denrées alimentaires <br/>ou les ingrédients extraits</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>2.1</p></td><td><p>Hexane<authorialNote><p>  Hexane: produit commercial composé essentiellement d’hydrocarbures acycliques saturés contenant six atomes de carbone et distillant entre 64 °C et 70 °C. L’utilisation combinée de l’hexane et de la méthyl-éthyl-cétone est interdite.</p></authorialNote></p></td><td><p>Production ou fractionnement de graisses et d’huiles et production de beurre de cacao</p></td><td><p>1 mg/kg dans la graisse ou l’huile ou le beurre de cacao</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Préparation de produits à base de protéines dégraissées et de farines dégraissées</p></td><td><p>10 mg/kg dans la denrée alimentaire contenant le produit à base de protéines dégraissées et les farines dégraissées</p><p>30 mg/kg dans les produits dégraissés de soja tels que vendus au consommateur final</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Préparation de germes de céréales dégraissées</p></td><td><p>5 mg/kg dans les germes de céréales dégraissées</p></td></tr><tr><td><p>2.2</p></td><td><p>Acétate de méthyle</p></td><td><p>Décaféination ou suppression des matières irritantes et amères du café ou du thé</p></td><td><p>20 mg/kg dans le café ou le thé</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Production du sucre à partir de mélasses</p></td><td><p>1 mg/kg dans le sucre</p></td></tr><tr><td><p>2.3</p></td><td><p>Méthyl-éthyl-cétone<authorialNote><p>  La teneur en n-hexane de ce solvant ne doit pas dépasser 50 mg/kg. L’utilisation combinée de l’hexane et de la méthyl-éthyl-cétone est interdite.</p></authorialNote></p></td><td><p>Fractionnement de graisses et d’huiles</p></td><td><p>5 mg/kg dans la graisse ou l’huile</p></td></tr><tr><td/><td/><td><p>Décaféination ou suppression des matières irritantes et amères du café ou du thé</p></td><td><p>20 mg/kg dans le café ou le thé</p></td></tr><tr><td><p>2.4</p></td><td><p>Dichlorométhane</p></td><td><p>Décaféination ou suppression des matières irritantes et amères du café ou du thé</p></td><td><p>2 mg/kg dans le café torréfié et 5 mg/kg dans le thé</p></td></tr><tr><td><p>2.5</p></td><td><p>Méthanol</p></td><td><p>Toutes les utilisations</p></td><td><p>10 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>2.6</p></td><td><p>Propanol-2</p></td><td><p>Toutes les utilisations</p></td><td><p>10 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>2.7</p></td><td><p>Éther diméthylique</p></td><td><p>Préparation de produit à base de protéines dégraissées d’origine animale</p></td><td><p>0,009 mg/kg dans le produit à base de protéines dégraissées</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Solvants d’extraction assortis de conditions d’utilisation</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Teneurs maximales en résidus dans la denrée alimentaire <br/>dus à l’utilisation de solvants d’extraction dans la préparation <br/>des arômes à partir d’aromates naturels</p></th></tr><tr><td><p>3.1</p></td><td><p>Éther diéthylique</p></td><td><p>2 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.2</p></td><td><p>Hexane<authorialNote><p>  L’utilisation combinée de l’hexane et de la méthyl-éthyl-cétone est interdite.</p></authorialNote></p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.3</p></td><td><p>Cyclohexane</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.4</p></td><td><p>Acétate de méthyle</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.5</p></td><td><p>Butanol-1</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.6</p></td><td><p>Butanol-2</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.7</p></td><td><p>Méthyl-éthyl-cétone<authorialNote><p>  L’utilisation combinée de l’hexane et de la méthyl-éthyl-cétone est interdite.</p></authorialNote></p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.8</p></td><td><p>Dichlorométhane</p></td><td><p>0,02 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.9</p></td><td><p>Propanol-1</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.10</p></td><td><p>1,1,1,2-tétrafluoroéthane</p></td><td><p>0,02 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.11</p></td><td><p>Méthanol</p></td><td><p>1,5 mg/kg</p></td></tr><tr><td><p>3.12</p></td><td><p>Propanol-2</p></td><td><p>1 mg/kg</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.42"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti al trattamento di derrate alimentari (OPrTec)" shortForm="OPrTec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über technologische Verfahren sowie technische Hilfsstoffe zur Behandlung von Lebensmitteln (VtVtH)" shortForm="VtVtH"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)" shortForm="OPAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 3, al. 3)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Conditions d’utilisation des procédés d’augmentation de la durée de conservation et de la sécurité hygiénique et microbiologique</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Remarques</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_1"><num>1.1 </num><p>Sauf indication contraire, le procédé ou le traitement décrit peut être appliqué aux denrées alimentaires fraîches. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lvl_1/lbl_1_2"><num>1.2 </num><p>Les différents procédés utilisés doivent satisfaire aux exigences fixées dans l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les matériaux et objets<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/164" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>817.023.21</b></ref></p></authorialNote>.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Tableau</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Procédé</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Conditions d’utilisation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Limites d’application</p></th></tr><tr><td><p>1.1</p></td><td><p>Traitement de denrées alimentaires à haute pression</p></td><td><p>Traitement de préparations à base de fruits conformément à la décision 2001/424/CE<authorialNote><p> Décision 2001/424/CE de la Commission du 23 mai 2001 autorisant la mise sur le marché de préparations pasteurisées à base de fruits produites au moyen d’un traitement de pasteurisation à haute pression, en application du règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 258/97 du Parlement européen et du Conseil, JO L 151 du 7.6.2001, p. 42.</p></authorialNote>; traitement d’autres pâtes à base de fruits ou de légumes à une pression de 6 kbar; traitement de produits à base de viande à une pression de 3 à 6 kbar;</p></td><td/></tr><tr><td><p>1.2</p></td><td><p>Traitement de denrées alimentaires au moyen de bactériophages contre les listérias</p></td><td><p>Une suspension de bactériophages qui se multiplient dans des listérias, en particulier dans <i>Listeria monocytogenes</i>, comme cellules hôtes et qui tuent ces dernières. Le produit peut être utilisé comme mesure de prophylaxie contre les listérias lors de la fabrication de fromage. Toutefois, il est essentiellement employé pour prévenir la contamination et non dans le cadre d’un traitement ultérieur. </p></td><td/></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.42"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti al trattamento di derrate alimentari (OPrTec)" shortForm="OPrTec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über technologische Verfahren sowie technische Hilfsstoffe zur Behandlung von Lebensmitteln (VtVtH)" shortForm="VtVtH"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)" shortForm="OPAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4, al. 2)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Prescriptions techniques sur l’irradiation</heading><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1"><num>1</num><heading>Sources de rayonnement ionisant</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/listintro">Les denrées alimentaires ne peuvent être traitées qu’au moyen des sources de rayonnements ionisants suivantes:</listIntroduction><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rayons Gamma émis par les radionucléides de Co<sup>60</sup> ou de Cs<sup>137</sup>;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>rayons X produits par des appareils délivrant une énergie nominale (énergie quantique maximale) inférieure ou égale à 5 MeV;</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>électrons produits par des appareils délivrant une énergie nominale (énergie quantique maximale) inférieure ou égale à 10 MeV. </p></item></blockList></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_2"><num>2</num><heading>Dose globale maximale absorbée</heading><content><p>La dose globale maximale absorbée ne doit pas être supérieure à 10 kGy.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_3"><num>3</num><heading>Dosimétrie: dose globale moyenne absorbée</heading><content><p>La dose globale moyenne est calculée conformément aux dispositions de l’annexe III, ch. 1, de la directive 1999/2/CE<authorialNote><p>  Directive 1999/2/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 février 1999 relative au rapprochement des législations des États membres sur les denrées et ingrédients alimentaires traités par ionisation, JO L 66 du 13.3.1999, p. 16; modifiée en dernier lieu par le règlement (CE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 1137/2008, JO L 311 du 21.11.2008, p. 1.</p></authorialNote>.</p></content></level><level eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4"><num>4</num><heading>Procédure</heading><content><blockList><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_1"><num>4.1 </num><p>Avant de procéder régulièrement à l’irradiation d’une certaine catégorie de denrées alimentaires dans une unité d’irradiation, on détermine les positions des doses minimales et maximales en effectuant des mesures de dose dans toute la masse des produits. Ces mesures de validation doivent être effectuées un nombre suffisant de fois (par ex. de trois à cinq fois), de manière à tenir compte des variations de densité ou de géométrie des produits.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_2"><num>4.2 </num><p>Les mesures doivent être répétées chaque fois qu’il y a modification du produit, de sa géométrie ou des conditions d’irradiation.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_3"><num>4.3 </num><p>Des mesures de routine sont effectuées au cours de l’irradiation, de manière à s’assurer que les doses limites ne sont pas dépassées. Pour effectuer les mesures, des dosimètres sont placés dans les positions de la dose minimale ou maximale, ou dans une position de référence. La dose dans la position de référence doit être, sur le plan quantitatif, en rapport avec les doses maximale et minimale. La position de référence doit être située à un endroit approprié, dans ou sur le produit, où les variations de doses sont faibles.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_4"><num>4.4 </num><p>Des mesures de routine doivent être effectuées sur chaque lot et à des intervalles réguliers pendant la production.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_5"><num>4.5 </num><p>Lorsque des produits fluides et non emballés sont irradiés, la position des doses minimale et maximale ne peut être déterminée. Dans ce cas, il vaut mieux procéder à des sondages dosimétriques en vue de déterminer les valeurs des doses limites.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_6"><num>4.6 </num><p>Les mesures devraient être effectuées avec des dosimètres agréés et être ensuite rapportées à des normes de base.</p></item><item eId="annex_3/lvl_u1/lvl_4/lbl_4_7"><num>4.7 </num><p>Au cours de l’irradiation, certains paramètres des installations doivent être contrôlés et continuellement enregistrés. En ce qui concerne les radionucléides, les paramètres incluent la vitesse de transport du produit ou le temps passé dans la zone d’irradiation ainsi que des indications confirmant la position correcte de la source. En ce qui concerne l’accélérateur de particules, les paramètres comprennent la vitesse de transport du produit et le niveau d’énergie, le courant d’électrons et la largeur de balayage de l’installation.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="817.022.42"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti al trattamento di derrate alimentari (OPrTec)" shortForm="OPrTec"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über technologische Verfahren sowie technische Hilfsstoffe zur Behandlung von Lebensmitteln (VtVtH)" shortForm="VtVtH"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les procédés et les auxiliaires technologiques utilisés pour le traitement des denrées alimentaires (OPAT)" shortForm="OPAT"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2017/162/20170627/fr/xml"/><FRBRdate date="2016-12-16" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2017-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2017-06-27" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 5)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Procédés autorisés pour le traitement des denrées alimentaires d’origine animale visant à éliminer la contamination de surface par d’autres procédés que le nettoyage à l’eau potable</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Procédé</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Conditions d’utilisation</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Limites d’application</p></th></tr><tr><td><blockList><item><num>1 </num><p>Utilisation de l’acide lactique pour réduire la contamination microbiologique de surface des carcasses de bovins</p></item></blockList></td><td><p>L’annexe du règlement (UE) n<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">o</sup> 101/2013<authorialNote><p>  Règlement (UE) n° 101/2013 de la Commission du 4 février 2013 concernant l’utilisation de l’acide lactique pour réduire la contamination microbiologique de surface des carcasses de bovins, JO L 34 du 5.2.2013, p. 1.</p></authorialNote> s’applique.</p></td><td/></tr><tr><td><blockList><item><num>2 </num><p>Utilisation de l’eau chaude recyclée pour éliminer la contamination microbiologique de surface des carcasses</p></item></blockList></td><td><p>L’annexe du règlement (UE) 2015/1474<authorialNote><p>  Règlement (UE) 2015/1474 de la Commission du 27 août 2015 concernant l’utilisation d’eau chaude recyclée pour éliminer la contamination microbiologique de surface des carcasses, JO L 225 du 28.8.2015, p. 7.</p></authorialNote> s’applique.</p></td><td/></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>