{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1994-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-120-IV-276_1994.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=25&from_date=&to_date=&from_year=1994&to_year=1994&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=246&highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IV-276%3Ade&number_of_ranks=385&azaclir=clir", "Checksum": "e77bcbe92323019c0e11542eaeb04027"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 120 IV 276"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1994 BGE 120 IV 276"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1994 BGE 120 IV 276"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1994 BGE 120 IV 276"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 Ziff. 1 Abs. 2 StGB; Veruntreuung im Zusammenhang mit der definitiven Zuteilung von gezeichneten Aktien. Die Mitteilung, mit welcher die Emissionsbank einer zeichnenden Bank die Zahl der ihr definitiv zugeteilten Namenaktien und die Zuteilungsbedingungen bekanntgibt, verleiht der zeichnenden Bank eine Forderung auf \u00dcbertragung der Titelrechte zu den festgelegten Bedingungen aus kauf\u00e4hnlichem Innominatvertrag. Angestellte der zeichnenden Bank, die sich die zugeteilten Aktien intern vertragswidrig selbst zuteilen, begehen eine Veruntreuung."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 140 ch. 1 al. 2 CP; abus de confiance portant sur l'attribution d\u00e9finitive d'actions souscrites. L'avis par lequel la banque \u00e9mettrice notifie \u00e0 la banque souscriptrice le nombre d\u00e9finitif des actions nominatives qui lui sont attribu\u00e9es, ainsi que les conditions de cette attribution, conf\u00e8re \u00e0 la banque souscriptrice un droit \u00e0 la remise des titres aux conditions fix\u00e9es, sur la base d'un contrat innomm\u00e9 proche du contrat de vente. Des employ\u00e9s de la banque souscriptrice qui, en violation de r\u00e8gles contractuelles internes, s'attribuent \u00e0 eux-m\u00eames lesdites actions, commettent un abus de confiance."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 140 n. 1 cpv. 2 CP; appropriazione indebita in relazione all'attribuzione definitiva delle azioni sottoscritte. L'avviso con cui la banca d'emissione comunica alla banca che le ha sottoscritte il numero delle azioni nominative che le sono state definitivamente attribuite, nonch\u00e9 le condizioni di tale attribuzione, conferisce alla banca sottoscrittrice il diritto di ricevere i titoli alle condizioni stabilite, in base a un contratto innominato prossimo al contratto di compravendita. Si rendono colpevoli di appropriazione indebita gli impiegati della banca sottoscrittrice che, violando le disposizioni contrattuali interne, si attribuiscono personalmente tali titoli."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 00:29:42", "Checksum": "68f6e042e08059e62b55b1d15eaf1558"}