Ordinanza del 27 ottobre del Consiglio di fondazione sul personale della Fondazione Pro Helvetia (Ordinanza sul personale di Pro Helvetia) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="442.132.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 ottobre del Consiglio di fondazione sul personale della Fondazione Pro Helvetia (Ordinanza sul personale di Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Oktober 2011 des Stiftungsrates der Stiftung Pro Helvetia für das Personal der Stiftung Pro Helvetia (Personalverordnung Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 octobre 2011 du Conseil de fondation sur le personnel de la fondation Pro Helvetia (Ordonnance sur le personnel de Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>442.132.3 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del Consiglio di fondazione<br/>sul personale della Fondazione Pro Helvetia</docTitle></p><p>(Ordinanza sul personale di Pro Helvetia)</p><p>del 27 ottobre 2011 (Stato 1° dicembre 2020)</p><p>Approvata dal Consiglio federale il 23 novembre 2011</p><p>Modificata il 22 maggio 2020<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/816" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2020</b> 4589</ref></p></authorialNote></p><p>Approvata dal Consiglio federale il 7 ottobre 2020</p></preface><preamble><p>Il Consiglio di fondazione della Fondazione Pro Helvetia,</p><p>visti gli articoli 34 capoverso 5 lettera h e 39 capoverso 4 della legge dell’11 dicembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>442.1</b></ref></p></authorialNote> sulla promozione della cultura,</p><p>ordina:</p></preamble><body><level eId="lvl_I"><num>I. </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p>La presente ordinanza disciplina i rapporti di lavoro del personale della Fondazione Pro Helvetia (Fondazione).</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Campo d’applicazione e diritto applicabile</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p> La presente ordinanza si applica al personale della Fondazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_2/listintro"> La presente ordinanza non si applica:</listIntroduction><item eId="art_2/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>al personale degli uffici della Fondazione all’estero, il quale è assunto in base al diritto vigente nel luogo dell’attività;</p></item><item eId="art_2/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>agli apprendisti, i quali sottostanno alla legge del 13 dicembre 2002<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/674" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>412.10</b></ref></p></authorialNote> sulla formazione professionale.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p> Il personale della Fondazione sottostà al Codice delle obbligazioni (CO)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4</num><content><p> Fatti salvi la presente ordinanza e l’articolo 358 CO, possono essere disciplinate in un contratto collettivo di lavoro altre condizioni di assunzione.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_II"><num>II. </num><heading>Valutazione del personale</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Almeno una volta all’anno i superiori svolgono un colloquio di valutazione con i collaboratori loro direttamente subordinati. Determinante per la valutazione è il raggiungimento degli obiettivi di prestazione e di comportamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro"> Le prestazioni e il comportamento dei collaboratori sono valutati come segue:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>livello di valutazione A+  </p><p>= </p><p>eccellente;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>livello di valutazione A  </p><p>= </p><p>buono;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>livello di valutazione B  </p><p>= </p><p>sufficiente;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>livello di valutazione C  </p><p>= </p><p>insufficiente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Il risultato della valutazione è messo per scritto. I collaboratori che non condividono la loro valutazione possono richiedere per scritto, entro 14 giorni dalla ricezione della medesima, una verifica da parte della persona alla quale il loro superiore è direttamente subordinato. Questa persona svolge un colloquio con le due parti e decide entro 14 giorni. Può coinvolgere il responsabile del servizio del personale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_III"><num>III. </num><heading>Stipendio e assegni</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Principi</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Lo stipendio è fissato in base alla scala riportata nell’allegato 1. Gli importi massimi per ciascuna delle classi di stipendio non possono essere superati. È fatto salvo l’articolo 5<i>a.</i></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Al momento dell’assunzione la Fondazione fissa lo stipendio nell’ambito delle classi di stipendio secondo l’allegato 1. Tiene adeguatamente conto della formazione e dell’esperienza professionale e di vita della persona da assumere, nonché della situazione sul mercato del lavoro.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Lo stipendio e gli assegni dei collaboratori impiegati a tempo parziale corrispondono al loro tasso di occupazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Se l’impiego è irregolare, si può convenire un tasso di occupazione con uno stipendio orario.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Lo stipendio è versato in 13 mensilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_6"><num>6</num><content><p> Per ricompensare le prestazioni straordinarie, la Fondazione può concedere premi di prestazione fino a un massimo di 5000 franchi all’anno per collaboratore.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Valutazione delle funzioni</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p> Tutte le funzioni sono valutate in base all’entità dei compiti, alle esigenze, alla responsabilità e al grado di autonomia e assegnate a una classe di stipendio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’assegnazione delle funzioni a una classe di stipendio è disciplinata dal Consiglio di fondazione per la Direzione e dalla Direzione per il resto dei collaboratori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> In caso di cambiamento di funzione, lo stipendio secondo l’articolo 4 è fissato nei limiti della classe di stipendio applicabile alla nuova funzione e iscritto nel contratto di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i></num><heading>Superamento dell’importo massimo della classe di stipendio<br/>come misura per reclutare e fidelizzare il personale</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><p> Su richiesta del superiore o del responsabile del servizio del personale, il direttore può, in via eccezionale, fissare uno stipendio che superi non più del 5 per cento l’importo massimo della classe di stipendio per reclutare o fidelizzare un collaboratore particolarmente qualificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><p> La misura di cui al capoverso 1 è verificata regolarmente. Se le condizioni non sono più soddisfatte, lo stipendio è ridotto all’importo massimo della classe di stipendio nel rispetto dei termini di disdetta previsti dal contratto, ma al massimo dopo cinque anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_b"><num><b>Art. 5</b><i>b</i></num><heading>Evoluzione dello stipendio</heading><paragraph eId="art_5_b/para_1"><num>1</num><content><p> La valutazione di cui all’articolo 3 costituisce la base per l’evoluzione dello stipendio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_b/para_2"><num>2</num><content><p> L’evoluzione dello stipendio dipende dai mezzi disponibili.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_b/para_3"><num>3</num><content><p> Se è inferiore allo stipendio corrispondente alla prestazione e all’esperienza attuali del collaboratore, lo stipendio è aumentato nei limiti della classe di stipendio e dei mezzi disponibili. Se è superiore, rimane invariato.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_c"><num><b>Art. 5</b><i>c</i></num><heading>Misure speciali in caso di prestazioni insufficienti</heading><paragraph eId="art_5_c/para_1"><num>1</num><content><p> Se le prestazioni corrispondono al livello di valutazione C, occorre prevedere misure di sviluppo o, se possibile, l’attribuzione a un posto meno esigente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_c/para_2"><num>2</num><content><p> Se il posto attribuito secondo il capoverso 1 è inquadrato in una classe inferiore di stipendio, la classe di stipendio e lo stipendio sono adeguati nel contratto di lavoro nel rispetto dei termini di disdetta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_c/para_3"><num>3</num><content><p> Se, nonostante le misure adottate, le prestazioni non migliorano, il rapporto di lavoro può essere risolto.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_d"><num><b>Art. 5</b><i>d</i></num><heading>Inquadramento di una funzione in una classe inferiore di stipendio </heading><paragraph eId="art_5_d/para_1"><num>1</num><content><p> Se per motivi non riconducibili al collaboratore una funzione deve essere inquadrata in una classe inferiore di stipendio o se a un collaboratore deve essere assegnata una funzione inquadrata in una classe inferiore di stipendio, la classe di stipendio è adeguata nel contratto di lavoro. Se supera l’importo massimo stabilito per questa nuova classe, lo stipendio è ridotto in modo lineare per due anni fino a raggiungere l’importo massimo della nuova classe di stipendio; nel primo anno successivo alla decisione di inquadramento non viene ridotto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_d/para_2"><num>2</num><content><p> Durante il periodo di cui al capoverso 1, non è versata l’indennità di rincaro e non è accordato alcun aumento secondo l’articolo 5<i>b</i>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Compensazione del rincaro ed evoluzione della somma lorda<br/>degli stipendi</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> Alla compensazione del rincaro si applica per analogia la legislazione sul personale federale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> Se i contributi federali alla Fondazione per l’anno seguente aumentano in misura inferiore alla compensazione del rincaro negoziata dal Consiglio federale con le associazioni del personale giusta l’articolo 44 dell’ordinanza del 3 luglio 2001<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2001/319" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.111.3</b></ref></p></authorialNote> sul personale federale, la Fondazione può limitare la compensazione del rincaro di cui al capoverso 1. In questo caso si applicano le seguenti condizioni quadro:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la Fondazione può limitare l’aumento della somma lorda degli stipendi all’1 per cento rispetto all’anno precedente;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i mezzi disponibili per l’aumento della somma lorda degli stipendi sono impiegati per la maggior parte per la compensazione del rincaro di cui al capoverso 1 e per il rimanente per l’evoluzione dello stipendio di cui all’articolo 5<i>b</i>.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> L’importo massimo delle classi di stipendio aumenta in funzione della compensazione del rincaro concessa. L’allegato 1 è aggiornato ogni anno.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Indennità di funzione</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Indennità di funzione possono essere versate a collaboratori che adempiono temporaneamente compiti supplementari più esigenti senza che tuttavia si giustifichi un trasferimento durevole in una classe di stipendio superiore. Il direttore decide in merito alla concessione di un’indennità di funzione, su richiesta del superiore e dopo aver consultato il responsabile del servizio del personale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> L’indennità di funzione non deve superare la differenza tra l’importo massimo della classe di stipendio stabilita nel contratto di lavoro e l’importo massimo stabilito per la funzione con classe di stipendio superiore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> Le indennità di funzione devono essere periodicamente verificate e non sono più concesse se le condizioni di cui al capoverso 1 non sono soddisfatte.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Assegni familiari e prestazioni integrative</heading><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1</num><content><p> La Fondazione versa ai propri collaboratori assegni familiari conformemente alla legge del 24 marzo 2006<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/51" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>836.2</b></ref></p></authorialNote> sugli assegni familiari (LAFam).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’assegno familiare è inferiore all’importo determinante delle prestazioni che lo integrano secondo l’allegato 2, la Fondazione versa al collaboratore la differenza sotto forma di prestazioni integrative. La LAFam si applica per analogia alle prestazioni integrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_3"><num>3</num><content><p> Il diritto agli assegni familiari sussiste a prescindere dal tasso di occupazione. Le prestazioni integrative sono versate in funzione del tasso di occupazione. Su richiesta, nei casi di rigore le prestazioni integrative possono essere concesse nella loro integralità ai collaboratori impiegati a tempo parziale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Diritto allo stipendio in caso di malattia o infortunio</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Se l’impedimento al lavoro per malattia o infortunio subentra dopo il periodo di prova, la Fondazione continua a pagare lo stipendio come segue:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>100 per cento durante i primi 12 mesi;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/lbl_b/listintro">80 per cento dopo i primi 12 mesi alle condizioni seguenti:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1.  </num><p>in caso di incapacità al lavoro per malattia di almeno il 50 per cento sono versate al massimo 730 indennità giornaliere complete o parziali sull’arco di 900 giorni, dedotto un periodo di attesa di 60 giorni,</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2.  </num><p>in caso di infortunio, per tutta la durata in cui l’assicurazione contro gli infortuni versa un’indennità giornaliera, ma al massimo per altri 12 mesi.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><p> Il collaboratore deve notificare immediatamente al proprio superiore l’impedimento al lavoro o l’incapacità a godere del diritto alle vacanze per malattia o infortunio. Se l’incapacità al lavoro dura per oltre tre giorni civili, il collaboratore deve presentare un certificato medico. In casi particolari, la Fondazione può esigere un certificato medico già dal primo giorno civile di assenza per malattia. Le vacanze o i giorni di vacanza possono essere recuperati se l’incapacità a godere del diritto alle vacanze può essere dimostrata dal primo giorno mediante un certificato medico (all’estero, se possibile, mediante un certificato rilasciato da un ospedale). La Fondazione (o l’assicurazione d’indennità giornaliera) può chiedere che il collaboratore sia visitato da un medico di fiducia.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_3/listintro"> Per le sue prestazioni in caso di malattia la Fondazione stipula un’assicurazione d’indennità giornaliera collettiva che prevede le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_9/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>l’assicurazione d’indennità giornaliera versa 720 indennità giornaliere per malattia pari all’80 per cento del salario AVS sull’arco di 900 giorni consecutivi, dedotto il periodo di attesa;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>il periodo di attesa è di 60 giorni;</p></item><item eId="art_9/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>il collaboratore può passare all’assicurazione individuale entro 30 giorni dall’uscita dall’assicurazione collettiva (oppure, secondo l’art. 71 cpv. 2 della legge federale del 18 marzo 1994<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/1328_1328_1328" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.10</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione malattie, entro tre mesi dall’inizio della disoccupazione ai sensi dell’art. 10 della legge del 25 giugno 1982<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/2184_2184_2184" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>837.0</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro la disoccupazione); la Fondazione informa di questo diritto il collaboratore uscente.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_4"><num>4</num><content><p> Una volta decaduto il diritto alla continuazione del pagamento dello stipendio giusta il capoverso 1, non sussiste più alcun diritto al pagamento dello stipendio da parte della Fondazione, indipendentemente dalla continuazione del rapporto di lavoro. Dopo la ripresa totale del lavoro per almeno 12 mesi (senza interruzione), una ricaduta o una nuova incapacità al lavoro per malattia costituiscono un nuovo caso che fa risorgere il pieno diritto alle prestazioni di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_5"><num>5</num><content><p> In caso di rapporti di lavoro di durata determinata, dopo la fine del rapporto di lavoro sussiste il diritto unicamente a eventuali prestazioni dell’assicurazione d’indennità giornaliera.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_6"><num>6</num><content><p> I collaboratori partecipano ai premi dell’assicurazione d’indennità giornaliera in caso di malattia in ragione di un terzo. I premi dell’assicurazione contro gli infortuni non professionali sono a carico della Fondazione in ragione di un terzo e dei collaboratori in ragione di due terzi. Entrambi i premi sono dedotti ogni mese dallo stipendio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_7"><num>7</num><content><p> Per il diritto allo stipendio in caso di malattia o infortunio è fatto salvo l’articolo 324<i>a</i> CO<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>220</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Riduzione del diritto allo stipendio</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il diritto allo stipendio è ridotto o decade conformemente agli articoli 37–39 della legge federale del 20 marzo 1981<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1676_1676_1676" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>832.20</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione contro gli infortuni se il collaboratore ha provocato in modo colposo una malattia o un infortunio oppure se si è esposto consapevolmente a un pericolo straordinario o ha commesso un atto temerario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Computo delle prestazioni delle assicurazioni sociali sullo stipendio</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Le prestazioni delle assicurazioni sociali (indennità per perdita di guadagno, assicurazione invalidità, cassa pensioni, assicurazione militare, assicurazione contro gli infortuni e assicurazione d’indennità giornaliera in caso di malattia) sono computate sullo stipendio in caso di malattia o infortunio, nonché di gravidanza e maternità. Per il rimanente si applica per analogia la legislazione sul personale federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Servizio militare, servizio di protezione civile e servizio civile</heading><paragraph eId="art_12/para"><content><p>All’interruzione del lavoro dovuta a servizio militare obbligatorio o servizio di protezione civile svizzero e a tutta la durata del servizio civile si applica per analogia la legislazione sul personale federale.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Godimento ulteriore dello stipendio in caso di decesso</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> In caso di decesso di un collaboratore, è concesso ai superstiti il godimento ulteriore dello stipendio pari complessivamente a un sesto dello stipendio annuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_2/listintro"> Sono considerati superstiti aventi diritto:</listIntroduction><item eId="art_13/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>il coniuge;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>i figli, se il collaboratore deceduto aveva diritto per loro, sino al momento del decesso, ad assegni familiari;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>il partner convivente, se la coppia ha convissuto ininterrottamente per almeno tre anni o se ha stipulato un contratto di unione domestica scritto;</p></item><item eId="art_13/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>altre persone verso le quali il collaboratore deceduto ha adempiuto un obbligo di assistenza sino al momento del decesso.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><p> I superstiti di cui al capoverso 2 lettera b hanno diritto al godimento ulteriore dello stipendio anche in presenza di superstiti di cui al capoverso 2 lettere a e c. I superstiti di cui al capoverso 2 lettera d vi hanno diritto soltanto in assenza di superstiti di cui al capoverso 2 lettere a–c. Se più persone vi hanno diritto, il godimento ulteriore dello stipendio è diviso per il numero degli aventi diritto.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_IV"><num>IV. </num><heading>Obbligo di denuncia, diritto di segnalazione e protezione</heading><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> I collaboratori sono tenuti a denunciare alle autorità di perseguimento penale o al Controllo federale delle finanze (CDF) i crimini e i delitti perseguibili d’ufficio che constatano o sono loro segnalati nell’esercizio della loro funzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> I collaboratori hanno il diritto di segnalare al CDF altre irregolarità che constatano o sono loro segnalate nell’esercizio della loro funzione. Il CDF accerta i fatti e adotta i provvedimenti necessari.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Chi in buona fede ha sporto denuncia, ha segnalato un’irregolarità o ha deposto in qualità di testimone non può per tale motivo essere penalizzato sul piano professionale.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_V"><num>V. </num><heading>Disposizioni particolari</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Ausiliari e praticanti</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> In deroga agli articoli 3–7 e 9–14, i contratti di lavoro con gli ausiliari e i praticanti sono stipulati nel quadro delle disposizioni legali minime.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_2/listintro"> Ai praticanti sono applicate le aliquote salariali seguenti:</listIntroduction><item eId="art_15/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>categoria I (in formazione per la maturità professionale dopo tre o quattro anni di corsi per la maturità professionale): 1800 franchi al mese o 23 400 franchi all’anno (incl. 13esima mensilità);</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>categoria II (in formazione in una scuola universitaria professionale o università): 2500 franchi al mese o 32 500 franchi all’anno (incl. 13esima mensilità);</p></item><item eId="art_15/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>categoria III (dopo la conclusione di una formazione in una scuola universitaria professionale o università): 3200 franchi al mese o 41 600 franchi all’anno (incl. 13esima mensilità).</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Direttore</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Il Consiglio di fondazione è competente per la costituzione, la modifica e la risoluzione del rapporto di lavoro con il direttore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Lo stipendio massimo del direttore corrisponde all’importo massimo della classe di stipendio 33 secondo l’allegato 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_16/para_3/listintro"> Le altre condizioni contrattuali sono disciplinate come segue:</listIntroduction><item eId="art_16/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>il termine di disdetta è di sei mesi;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>non sono rimborsate spese di rappresentanza o spese forfettarie, né versate provvigioni;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>la Fondazione non versa contributi per il riscatto di anni d’assicurazione nella cassa pensioni;</p></item><item eId="art_16/para_3/lbl_d"><num>d. </num><p>la consegna al datore di lavoro del reddito proveniente da occupazioni accessorie è disciplinata dall’articolo 11 capoverso 5 dell’ordinanza del 19 dicembre 2003<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/30" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.220.12</b></ref></p></authorialNote> sulla retribuzione dei quadri.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16_a"><num><b>Art. 16</b><i>a</i></num><heading>Prevenzione dei conflitti d’interesse in caso di cambiamento d’impiego</heading><paragraph eId="art_16_a/para_1"><num>1</num><content><p> I collaboratori che cambiano impiego e sono assunti da un’organizzazione sostenuta finanziariamente dalla Fondazione devono informarne la Fondazione al più tardi al momento della conclusione del contratto o dell’accettazione del mandato. Per prevenire conflitti d’interesse la Fondazione adotta le misure che s’impongono, in particolare l’esclusione da determinati affari, l’attribuzione a un’altra funzione o la sospensione dal servizio.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il direttore è sospeso dal servizio durante il termine di disdetta, se dopo questo termine svolgerà un’attività in seno a un’organizzazione sostenuta finanziariamente dalla Fondazione o se sussiste un conflitto d’interessi tra la futura attività e quella svolta sinora.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VI"><num>VI. </num><heading>Previdenza professionale</heading><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Assicurazione</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> Il personale è assicurato presso l’istituto collettore PUBLICA nella cassa di previdenza delle organizzazioni affiliate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> Lo stipendio determinante comprende le prestazioni di cui all’articolo 4 capoversi 1–5 e agli articoli 5–7. Le prestazioni salariali accessorie e le indennità per ore di lavoro supplementari non sono assicurate.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17_a"><num><b>Art. 17</b><i>a</i></num><heading>Rendita transitoria: principio</heading><paragraph eId="art_17_a/para_1"><num>1</num><content><p> I collaboratori che vanno in pensione prima di raggiungere l’età di pensionamento di cui all’articolo 21 della legge federale del 20 dicembre 1946<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/63/837_843_843" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>831.10</b></ref></p></authorialNote> sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti possono ottenere una rendita transitoria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17_a/para_2"><num>2</num><content><p> Fatti salvi il capoverso 3 e l’articolo 17<i>b</i>, la rendita transitoria è finanziata dai collaboratori interessati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17_a/para_3"><num>3</num><content><p> Nei casi di limitazione della durata della funzione dei quadri, la Fondazione partecipa ai costi della rendita transitoria in ragione del 50 per cento se alla fine del rapporto di lavoro il collaboratore ha compiuto i 60 anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17_b"><num><b>Art. 17</b><i>b</i></num><heading>Rendita transitoria in caso di ristrutturazione</heading><paragraph eId="art_17_b/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17_b/para_1/listintro"> In caso di ristrutturazione, la Fondazione finanzia integralmente la rendita transitoria a condizione che siano soddisfatte cumulativamente le seguenti condizioni:</listIntroduction><item eId="art_17_b/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>il collaboratore interessato ha compiuto i 60 anni alla fine del rapporto di lavoro;</p></item><item eId="art_17_b/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>il rapporto di lavoro è durato almeno cinque anni;</p></item><item eId="art_17_b/para_1/lbl_c"><num>c.  </num><p>il collaboratore interessato non può essere impiegato in nessun altro posto corrispondente al suo tasso di occupazione in modo ragionevolmente esigibile;</p></item><item eId="art_17_b/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>il collaboratore interessato non ha rifiutato un posto ragionevolmente esigibile.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17_b/para_2"><num>2</num><content><p> Il collaboratore che al momento del pensionamento anticipato ha un’età compresa fra i 60 e i 62 anni riceve la rendita di vecchiaia che gli spetterebbe in caso di pensionamento dopo il compimento dei 63 anni e la rendita transitoria di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17_b/para_3"><num>3</num><content><p> Il collaboratore che al momento del pensionamento anticipato ha compiuto almeno i 63 anni riceve la rendita di vecchiaia ordinaria e la rendita transitoria di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph></article></level><level eId="lvl_VII"><num>VII. </num><heading>Entrata in vigore</heading><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Entrata in vigore dell’ordinanza</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore unitamente alla legge dell’11 dicembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/854" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>442.1</b></ref>. In vigore dal 1° gen. 2012.</p></authorialNote> sulla promozione della cultura.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Entrata in vigore della modifica del 22 maggio 2020</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La modifica del 22 maggio 2020 entra in vigore il 1° dicembre 2020.</p></content></paragraph></article></level></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="442.132.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 ottobre del Consiglio di fondazione sul personale della Fondazione Pro Helvetia (Ordinanza sul personale di Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Oktober 2011 des Stiftungsrates der Stiftung Pro Helvetia für das Personal der Stiftung Pro Helvetia (Personalverordnung Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 octobre 2011 du Conseil de fondation sur le personnel de la fondation Pro Helvetia (Ordonnance sur le personnel de Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 cpv. 1, 6 cpv. 3 e 16 cpv. 2)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Stipendio e assegni (stato al 01.01.2020)</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Classe di stipendio</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Importo massimo lordo, tasso di occupazione 100 %, in franchi</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>33</p></td><td><p>236 640</p></td></tr><tr><td><p>32</p></td><td><p>218 744</p></td></tr><tr><td><p>31</p></td><td><p>209 832</p></td></tr><tr><td><p>30</p></td><td><p>200 934</p></td></tr><tr><td><p>29</p></td><td><p>192 087</p></td></tr><tr><td><p>28</p></td><td><p>183 257</p></td></tr><tr><td><p>27</p></td><td><p>175 530</p></td></tr><tr><td><p>26</p></td><td><p>167 832</p></td></tr><tr><td><p>25</p></td><td><p>160 124</p></td></tr><tr><td><p>24</p></td><td><p>152 444</p></td></tr><tr><td><p>23</p></td><td><p>145 910</p></td></tr><tr><td><p>22</p></td><td><p>139 379</p></td></tr><tr><td><p>21</p></td><td><p>134 238</p></td></tr><tr><td><p>20</p></td><td><p>129 110</p></td></tr><tr><td><p>19</p></td><td><p>123 983</p></td></tr><tr><td><p>18</p></td><td><p>118 859</p></td></tr><tr><td><p>17</p></td><td><p>113 714</p></td></tr><tr><td><p>16</p></td><td><p>109 390</p></td></tr><tr><td><p>15</p></td><td><p>105 362</p></td></tr><tr><td><p>14</p></td><td><p>101 388</p></td></tr><tr><td><p>13</p></td><td><p>98 052</p></td></tr><tr><td><p>12</p></td><td><p>94 809</p></td></tr><tr><td><p>11</p></td><td><p>91 617</p></td></tr><tr><td><p>10</p></td><td><p>88 504</p></td></tr><tr><td><p>9</p></td><td><p>85 358</p></td></tr><tr><td><p>8</p></td><td><p>82 194</p></td></tr><tr><td><p>7</p></td><td><p>79 107</p></td></tr><tr><td><p>6</p></td><td><p>76 132</p></td></tr><tr><td><p>5</p></td><td><p>72 861</p></td></tr><tr><td><p>4</p></td><td><p>70 967</p></td></tr><tr><td><p>3</p></td><td><p>69 946</p></td></tr><tr><td><p>2</p></td><td><p>68 925</p></td></tr><tr><td><p>1</p></td><td><p>67 915</p></td></tr></table><p>Stipendio minimo: 54 000 franchi.</p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="442.132.3"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 27 ottobre del Consiglio di fondazione sul personale della Fondazione Pro Helvetia (Ordinanza sul personale di Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 27. Oktober 2011 des Stiftungsrates der Stiftung Pro Helvetia für das Personal der Stiftung Pro Helvetia (Personalverordnung Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 27 octobre 2011 du Conseil de fondation sur le personnel de la fondation Pro Helvetia (Ordonnance sur le personnel de Pro Helvetia)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2011/790/20201201/it/xml"/><FRBRdate date="2020-12-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2011-10-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2012-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 8 cpv. 2)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Prestazioni integrative</heading><content><blockList><listIntroduction eId="annex_2/lvl_u1/listintro">Importo annuo (al mese) per le prestazioni integrative di cui all’articolo 8 capoverso 2:</listIntroduction><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u1"><num>– </num><p>per un figlio che dà diritto agli assegni familiari: 4481 franchi (373.45 fr.);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u2"><num>– </num><p>per ogni altro figlio che dà diritto agli assegni familiari: 2894 franchi (241.15 fr.);</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/bull_u3"><num>– </num><p>per ogni altro figlio che dà diritto agli assegni familiari, ha compiuto i 16 anni ed è in formazione: 3152 franchi (262.70 fr.).</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>