Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.923.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 20 novembre 1980 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel Lago Lemano (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Etat le 18    mars 2003)0.923.21 <span><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1982/1626_1626_1626" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>1982</b> 1626</ref></p></authorialNote>a</span><sup><span>s</span></sup> </p><p><docNumber>0.923.21</docNumber></p><p>Texte original</p><p><docTitle>Accord<br/>entre le Conseil fédéral suisse<br/>et le Gouvernement de la République française<br/>concernant la pêche dans le lac Léman</docTitle></p><p>Conclu le 20 novembre 1980<br/>Entré en vigueur par échange de notes le 1<sup>er</sup> septembre 1982</p><p> (Etat le 18    mars 2003)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse<br/>et<br/>le Gouvernement de la République française,</p><p>désireux de régler les questions relatives à la pêche dans le lac Léman,</p><p>sont convenus des dispositions suivantes:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Champ d’application</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord s’applique aux parties suisse et française du lac Léman. Le Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote> prévu à l’art. 3 fixe les limites entre le lac, ses affluents et son émissaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Au sens du présent Accord, le terme «poisson» désigne également les écrevisses.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>But</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Le présent Accord a pour but:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_a"><num>a) </num><p>d’harmoniser entre les deux Etats les dispositions concernant l’exercice de la pêche;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_b"><num>b) </num><p>d’assurer une protection efficace du poisson et de son habitat.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Règlement d’application</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Les dispositions de caractère technique relatives à la pêche et à l’aménagement piscicole du Lac Léman font l’objet du Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote> du présent Accord. Ce Règlement vise à assurer une intensité de pêche compatible avec les potentialités du lac et un juste équilibre entre les espèces de poissons.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_2/listintro">Il contient notamment:</listIntroduction><item eId="art_3/para_2/lbl_a"><num>a) </num><p>les zones de protection des poissons et des biotopes;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_b"><num>b) </num><p>la nature, l’ampleur des mesures de repeuplement et l’importance des prélèvements autorisés à cette fin;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_c"><num>c) </num><p>le nombre de permis à délivrer et les critères de leur délivrance;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_d"><num>d) </num><p>les moyens de pêche qui peuvent être utilisés;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_e"><num>e) </num><p>la taille minimale des poissons qui peuvent être pêchés;</p></item><item eId="art_3/para_2/lbl_f"><num>f) </num><p>les périodes de protection des poissons.</p></item></blockList><p>Ces dispositions doivent être de nature à assurer la reproduction du poisson et à éviter que les poissons ne soient inutilement blessés ou endommagés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Sans qu’il soit porté atteinte aux dispositions du présent Accord, les Parties contractantes peuvent, par échange de notes, après avis de la Commission prévue à l’art. 7, apporter au Règlement d’application défini au par. 1 toutes modifications qui leur paraîtraient nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b><authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Révision du Règlement d’application</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Les Parties contractantes procèdent tous les cinq ans à une réévaluation du Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote> et y apportent les modifications nécessaires par échange de notes, après avis de la Commission prévue à l’art. 7.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Droit de pêche<authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Les Parties contractantes peuvent, d’un commun accord, autoriser les pêcheurs professionnels d’un Etat à pêcher dans les eaux de l’autre Etat, à l’exclusion de la zone côtière, selon des modalités qui sont fixées dans le Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote>.<authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Les pêcheurs amateurs, munis d’un permis valable délivré dans l’Etat où ils résident, peuvent pêcher dans toutes les eaux du lac Léman ouvertes à la pêche. Toutefois, tant dans les eaux françaises que dans les eaux suisses, une pêche banale peut être autorisée, de la rive ou à partir d’un bateau, sans permis, selon les prescriptions des législations de chaque Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_3/listintro">Tout pêcheur est soumis:</listIntroduction><item eId="art_5/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>aux prescriptions du présent Accord et de son Règlement d’application;</p></item><item eId="art_5/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>aux dispositions particulières de l’Etat dans les eaux duquel il exerce la pêche, dans la mesure où ces dispositions ne sont pas contraires à celles du présent Accord. Il est tenu de s’informer de ces dispositions.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>La personne privée du droit de pêcher dans l’un des deux Etats ne peut obtenir de permis de pêche pour le lac Léman dans l’autre Etat.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Protection de l’habitant du poisson</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>L’habitat du poisson, notamment les lieux qui présentent une importance particulière pour sa reproduction et son développement, doit être protégé de toute influence nocive.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Lors de travaux sur les berges et sur le fond du lac, ainsi que lors d’interventions modifiant le régime ou la qualité des eaux, les deux Etats s’engagent à prendre toutes mesures utiles en faveur de la protection du poisson et de la faune dont il se nourrit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Commission consultative</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Une commission consultative est constituée dès l’entrée en vigueur du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque Partie contractante désigne les membres de sa délégation dont le nombre ne doit pas dépasser quatre. La commission établit son règlement interne.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_3/listintro">Cette commission a notamment pour tâches:</listIntroduction><item eId="art_7/para_3/lbl_a"><num>a) </num><p>de veiller à l’application du présent Accord;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_b"><num>b) </num><p>d’assurer l’information entre les Etats;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_c"><num>c)<authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote> </num><p>de préparer et présenter les propositions visant à modifier le Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote> conformément à l’art. 4 du présent Accord;</p></item><item eId="art_7/para_3/bull_u4"><num/><p>...<authorialNote><p>  Let. abrogée par l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote></p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p>  Anciennement let. e).</p></authorialNote> </num><p>de faciliter les rapports entre les autorités chargées de l’exécution des prescriptions prévues dans le présent Accord et son Règlement d’application;</p></item><item eId="art_7/para_3/lbl_e"><num>e)<authorialNote><p>  Anciennement let. f).</p></authorialNote> </num><p>de s’efforcer de résoudre les difficultés résultant de l’application du présent Accord et de son Règlement d’application.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Chaque délégation peut s’adjoindre les experts qu’elle aura désignés.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5.</num><content><p>Tout membre d’une délégation peut se faire remplacer par un expert.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6.</num><content><p>La commission peut désigner des groupes de travail.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7.</num><content><p>La commission teint une réunion annuelle et se réunit en outre à la demande de l’une ou l’autre des deux délégations dans un délai de 3 mois.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Information en cas d’urgence</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>En cas d’épizootie susceptible d’atteindre les poissons du lac Léman, les autorités compétentes des deux Etats s’informent mutuellement dans les meilleurs délais.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Mesures de repeuplement</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités compétentes des deux Etats exploitent ou font exploiter les établissements d’incubation et d’élevage et organisent les captures de géniteurs nécessaires à la pisciculture.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2.</num><content><p>Des espèces et races de poissons étrangères au lac Léman ne peuvent être immergées qu’avec l’autorisation conjointe des autorités compétentes des deux Etats.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Recherche</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Les deux Etats encouragent la recherche appliquée dans les domaines de l’hydrobiologie et de la pêche, en particulier de la pisciculture, de l’étude des maladies des poissons et de la lutte contre ces maladies, de l’économie de la pêche et de l’aménagement piscicole des eaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Surveillance de la pêche</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Les autorités compétentes des deux Etats désignent les agents auxquels incombent la surveillance de la pêche et l’aménagement piscicole dans les eaux du lac Léman.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Ces agents ne peuvent exercer leurs fonctions que dans la partie du lac soumise à la souveraineté de l’Etat dont ils relèvent. Toutefois, en cas d’infraction flagrante, ils peuvent exercer leur fonctions et notamment dresser procès-verbal sur le territoire de l’autre Etat, jusqu’à la rive du lac, sans prendre aucune mesure de contrainte ni opérer de saisie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3.</num><content><p>Ces agents, dans l’exercice de leurs fonctions sur le territoire de l’autre Etat, doivent porter leur insigne. Ils peuvent revêtir leur uniforme et porter leurs armes de service. Ils ne peuvent faire usage de leur arme de service qu’en cas de légitime défense.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_4"><num>4.</num><content><p>Ces agents peuvent demander aux autorités compétentes de l’Etat voisin de rechercher les personnes ou de saisir les objets incriminés se trouvant sur le territoire de cet Etat ainsi que les poissons capturés illicitement. Les actes d’assistance sont accomplis conformément au droit de l’Etat où ils sont exécutés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Infractions contre les agents</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Lorsque, conformément aux dispositions du par. 2 de l’art. 11 du présent Accord, les agents exercent leurs fonctions sur le territoire de l’autre Etat, ils bénéficient de la même protection et de la même assistance que les agents de cet Etat.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>En cas d’infraction commise contre les agents de l’un des deux Etats, à l’occasion de l’exercice de leurs fonctions sur le territoire de l’autre Etat, il est fait application des dispositions pénales qui répriment les faits similaires commis contre les agents de ce dernier Etat exerçant des fonctions analogues.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Poursuite des infractions</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacun des deux Etats poursuit les personnes résidant sur son territoire qui auraient commis, sur le territoire de l’autre Etat, une infraction au présent Accord ou à ses dispositions d’exécution communes aux deux Etats, de la même manière et en application des mêmes lois que si ces personnes s’en étaient rendues coupables sur son territoire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>La poursuite est engagée sur la transmission officielle du procès-verbal constatant l’infraction par les autorités judiciaires de l’Etat où celle-ci a été commise aux autorités judiciaires de l’Etat compétent pour connaître de l’infraction conformément au par. 1 du présent article.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3.</num><content><p>Toutefois, aucune poursuite n’aura lieu si le contrevenant justifie qu’il a fait l’objet d’une mesure mettant fin de manière définitive à l’action publique, ou qu’il a été jugé définitivement dans l’autre Etat pour la même infraction, et, en cas de condamnation, qu’il a subi entièrement la peine prononcée, que celle-ci est prescrite ou qu’elle a fait l’objet d’une grâce ou d’une amnistie portant sur sa totalité ou sur sa partie non exécutée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4.</num><content><p>Les frais de procédure ne donnent lieu à aucun remboursement. Le montant des amendes encaissées reste acquis à l’Etat qui engage la poursuite. Les dommages-intérêts vont à la partie lésée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Correspondance entre les autorités</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Chaque Etat désigne les autorités compétentes pour l’application du présent Accord et de son Règlement et en transmet la liste à l’autre Etat. Ces autorités correspondent directement entre elles et se communiquent dans les meilleurs délais:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a) </num><p>les listes nominatives des agents chargés de la surveillance de la pêche;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b) </num><p>les périmètres des zones de protection;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c) </num><p>les statistiques des captures et des immersions;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d)<authorialNote><p>  Nouvelle teneur selon l'annexe à l'Echange de notes des 11 déc. 2000/9 janv. 2001,  en vigueur depuis le 7 mai 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/109" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2003</b> 501</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les dérogations autorisées en vertu du Règlement d’application<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2021/138" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.923.211</b></ref></p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_e"><num>e) </num><p>les programmes et résultats des études scientifiques;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_f"><num>f) </num><p>les listes des pêcheurs sous le coup d’une privation du droit de pêche.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Clause d’arbitrage</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Tout différend entre les Parties contractantes relatif à l’interprétation ou à l’application du présent Accord qui n’aura pu être réglé par voie de négociations est soumis, à la requête de l’une d’entre elles, à l’arbitrage conformément aux dispositions de l’annexe au présent Accord, sauf si les Parties contractantes en disposent autrement.</p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Entrée en vigueur et dénonciation</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Chacune des Parties contractantes notifiera à l’autre l’accomplissement des procédures requises par sa Constitution pour l’entrée en vigueur du présent Accord qui prendra effet le premier jour du 2<sup>e</sup> mois suivant la date de la réception de la dernière de ces notifications.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Le présent Accord est conclu pour une première période de deux ans à compter de la date de son entrée en vigueur. S’il n’est pas dénoncé par l’une des Parties six mois avant la date d’expiration de cette première période, l’Accord reste en vigueur pour des périodes supplémentaires d’un an, sous réserve qu’une dénonciation ne soit pas notifiée à l’autre Partie trois mois au moins avant la date d’expiration de chaque période.</p></content></paragraph></article><signature><p><i>En foi de quoi,</i> les représentants des deux Gouvernements, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord et y ont apposé leur sceau.</p><p>Fait à Berne, le 20 novembre 1980, en double exemplaire, en langue française.</p><p>Pour le Pour le Gouvernement<br/>Conseil fédéral suisse: de la République française:</p><p>Emmanuel Diez Gilles Curien</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.923.21"/><FRBRname xml:lang="de" value="Abkommen vom 20. November 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Fischerei im Genfersee (mit Anhang)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Accord du 20 novembre 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 20 novembre 1980 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel Lago Lemano (con All.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1626_1626_1626/20010507/fr/xml"/><FRBRdate date="2001-05-07" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1980-09-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1980-11-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Annexe<br/>relative à l’arbitrage</block></container></preface><mainBody><p>1. A moins que les Parties au différend n’en disposent autrement, la procédure d’arbitrage est conduite conformément aux dispositions de la présente annexe.</p><p>2. Le tribunal arbitral est composé de trois membres. Chacune des Parties au différend nomme un arbitre. Les deux arbitres ainsi nommés désignent d’un commun accord le troisième arbitre qui assure la présidence du tribunal.</p><p>Si au terme d’un délai de deux mois à compter de la désignation du deuxième arbitre, le Président du tribunal n’a pas été désigné, le Président de la Cour Européenne des Droits de l’Homme procède à sa désignation à la requête de la Partie la plus diligente.</p><p>3. Si dans un délai de deux mois après la réception de la requête, l’une des Parties au différend n’a pas procédé à la désignation qui lui incombe d’un membre du tribunal, l’autre Partie peut saisir le Président de la Cour Européenne des Droits de l’Homme qui désigne le Président du Tribunal arbitral dans un nouveau délai de deux mois. Dès sa désignation, le Président du tribunal arbitral demande à la Partie qui n’a pas nommé d’arbitre de le faire dans un délai de deux mois. Passé ce délai, il saisit le Président de la Cour Européenne des Droits de l’Homme qui procède à cette nomination, dans un nouveau délai de deux mois.</p><p>4. Si, dans les cas visés aux paragraphes précédents, le Président de la Cour Européenne des Droits de l’Homme se trouve empêché ou s’il est le ressortissant de l’une des Parties au différend, la désignation du Président du tribunal arbitral ou la nomination de l’arbitre incombe au Vice-Président de la Cour ou au membre le plus ancien de la Cour qui ne se trouve pas empêché et qui n’est pas le ressortissant de l’une des Parties au différend.</p><p>5. Les dispositions qui précèdent s’appliquent, selon le cas, pour pourvoir aux sièges devenus vacants.</p><p>6. Le tribunal arbitral décide selon les règles du droit international et en particulier du présent Accord.</p><p>7. Les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres, l’absence ou l’abstention d’un des membres du tribunal désignés par les Parties n’empêchant pas le tribunal de statuer. En cas de partage égal des voix, la voix du Président est prépondérante. Les décisions du tribunal lient les Parties. Celles-ci supportent les frais de l’arbitre qu’elles ont désigné et se partagent à part égale les autres frais. Sur les autres points, le tribunal arbitral règle lui-même sa procédure.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>