{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-85-IV-250_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=2&from_date=&to_date=&from_year=1959&to_year=1959&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=17&highlight_docid=atf%3A%2F%2F85-IV-250%3Ade&number_of_ranks=234&azaclir=clir", "Checksum": "965604a86d34d14541f5dbc3f94954ef"}, "Num": ["BGE 85 IV 250"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 85 IV 250"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 85 IV 250"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 85 IV 250"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 351, 372 Abs. 3 StGB; Art. 263 BStP. 1. Abgrenzung der Kompetenzen des Justiz- und Polizeidepartements und der Anklagekammer mit Bezug auf die Beurteilung von Gerichtsstandskonflikten zwischen den Kantonen. Ist der Beschuldigte teils vor und teils nach Erreichung des 18. Altersjahrs straff\u00e4llig geworden, so bezeichnet die Anklagekammer den zust\u00e4ndigen Kanton (Erw. 1). 2. Nach welchen Bestimmungen ist in solchen F\u00e4llen der Gerichtsstand zu ermitteln? (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 351, 372 al. 3 CP; art. 263 PPF. 1. D\u00e9limitation de la comp\u00e9tence du D\u00e9partement de justice et police et de la Chambre d'accusation touchant les conflits intercantonaux en mati\u00e8re de for. Lorsque l'inculp\u00e9 a encouru une peine pour partie avant d'avoir atteint l'\u00e2ge de 18 ans et pour partie apr\u00e8s, la Chambre d'accusation d\u00e9signe le canton dont l'autorit\u00e9 est comp\u00e9tente (consid. 1). 2. Selon quelles dispositions l\u00e9gales le for se d\u00e9termine-t-il dans de tels cas? (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 351, 372 cp. 3 CP; art. 263 PPF. 1. Delimitazione della competenza del Dipartimento di giustizia e polizia e della Camera d'accusa riguardo ai conflitti intercantonali in materia di foro. Se l'imputato si \u00e8 reso colpevole in parte prima e in parte dopo il raggiungimento del 18o anno d'et\u00e0, la Camera di accusa designa il Cantone, la cui autorit\u00e0 \u00e8 competente (consid. 1). 2. Secondo quali disposti legali si determina il foro in siffatti casi? (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "15.12.2021 21:41:54", "Checksum": "e4d704347be6f3d575451ef453aff759"}