Accordo amministrativo del 20 ottobre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione svizzera a la Repubblica ceca <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101"/><FRBRdate date="1997-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.831.109.743.12"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement administratif du 20 octobre 1997 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 10 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République tchèque" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verwaltungsvereinbarung vom 20. Oktober 1997 zur Durchführung des Abkommens vom 10. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über Soziale Sicherheit" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo amministrativo del 20 ottobre 1997 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996 tra la Confederazione svizzera a la Repubblica ceca" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101/it"/><FRBRdate date="1997-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2215_2214_2214/19971101/it/xml"/><FRBRdate date="1997-10-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1997-11-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.831.109.743.12</docNumber></p><p><sup> </sup>RU <b>1998</b> 2214</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale si trova sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo amministrativo<br/>concernente l’applicazione della Convenzione<br/>di sicurezza sociale del 10 giugno 1996<br/>tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca</docTitle></p><p>Concluso il 20 ottobre 1997</p><p>Entrato in vigore il 1° novembre 1997</p><p> (Stato 29  settembre 1998)</p></preface><preamble><p>In conformità all’articolo 22 lettera a della Convenzione di sicurezza sociale del 10 giugno 1996<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/2202_2202_2202" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.831.109.743.1</b></ref></p></authorialNote> tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca, detta in seguito «Convenzione», le autorità competenti, ossia</p><p>per la Confederazione Svizzera, <br/>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali</p><p>e</p><p>per la Repubblica Ceca, <br/>il Ministero del lavoro e degli affari sociali </p><p>hanno concordato le disposizioni seguenti:</p></preamble><body><title eId="tit_I"><num>Titolo I</num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><p>I termini usati nel presente Accordo amministrativo hanno lo stesso significato di quelli usati nella Convenzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><subdivision eId="art_2/subdiv_u1"><paragraph eId="art_2/subdiv_u1/para"><content><p>Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 22 lettera c della Convenzione:</p></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_2/subdiv_u2"><heading><inline name="man-font-style-normal">A.  in Svizzera</inline></heading><paragraph eId="art_2/subdiv_u2/para"><content><blockList><item eId="art_2/subdiv_u2/para/lbl_i"><num>i. </num><p>l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna per l’assicurazione malattie e</p></item><item eId="art_2/subdiv_u2/para/lbl_ii"><num>ii. </num><p>la Cassa svizzera di compensazione a Ginevra (detta in seguito «Cassa svizzera di compensazione») per l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;</p></item></blockList></content></paragraph></subdivision><subdivision eId="art_2/subdiv_u3"><heading><inline name="man-font-style-normal">B.  nella Repubblica Ceca <br/>l’Amministrazione ceca della sicurezza sociale a Praga.</inline></heading></subdivision></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>1.<i>  </i>Le autorità competenti dei due Stati contraenti o, con il loro consenso, gli organismi di collegamento stabiliscono di comune accordo i moduli necessari all’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p><p>2.<i>  </i>Per facilitare l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo gli organismi di collegamento concordano, per quanto possibile, misure volte ad allestire e a proseguire lo scambio elettronico dei dati.</p><p>3.<i>  </i>Per la trasmissione di dati relativi a persone si applica il diritto interno sulla protezione dei dati. Tali dati possono essere usati solo per l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_II"><num>Titolo II</num><heading>Norme giuridiche applicabili</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para"><content><p>1.<i>  </i>Nei casi di cui all’articolo 7 capoverso 1 primo periodo della Convenzione, le istituzioni di assicurazione dello Stato contraente indicate nel capoverso 2, le cui norme giuridiche restano applicabili, attestano, su richiesta, che la persona interessata rimane sottoposta a tali norme giuridiche.</p><blockList><listIntroduction eId="art_4/para/listintro">2.<i>  </i>L’attestazione di cui al capoverso 1 è rilasciata sul modulo convenuto:</listIntroduction><item eId="art_4/para/lbl_a"><num>a. </num><p>in Svizzera, dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti e dall’assicuratore-malattie presso cui la persona è affiliata;</p></item><item eId="art_4/para/lbl_b"><num>b. </num><p>nella Repubblica Ceca, dall’Amministrazione ceca della sicurezza sociale. </p></item></blockList><p>3.<i>  </i>Le domande volte a prorogare la durata del distacco devono essere inoltrate dal datore di lavoro prima della scadenza dell’attestazione alla competente autorità dello Stato contraente dal cui territorio la persona è stata distaccata. Se detta autorità approva la domanda, essa si accorda tramite scambio di lettere con l’autorità dell’altro Stato contraente. Se entrambe le autorità approvano la domanda, esse comunicano la loro decisione agli organi interessati dei rispettivi Stati.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><blockList eId="art_5/para/list_u1"><listIntroduction eId="art_5/para/list_u1/listintro">1.<i>  </i>Per esercitare il diritto d’opzione previsto nell’articolo 8 capoversi 2 e 3 della Convenzione, i lavoratori comunicano la loro scelta:</listIntroduction><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>se impiegati in Svizzera, all’Amministrazione ceca della sicurezza sociale,</p></item><item eId="art_5/para/list_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>se impiegati nella Repubblica Ceca, alla Cassa federale di compensazione a Berna e all’assicuratore-malattie presso cui sono affiliati.</p></item></blockList><p>2.<i>  </i>Se i lavoratori menzionati nell’articolo 8 capoversi 2 e 3 della Convenzione optano a favore delle norme giuridiche dello Stato contraente rappresentato, le istituzioni di assicurazione competenti di questo Stato rilasciano un’attestazione da cui risulti che essi sono sottoposti a queste norme giuridiche. </p><blockList eId="art_5/para/list_u2"><listIntroduction eId="art_5/para/list_u2/listintro">3.<i>  </i>L’attestazione di cui al capoverso 2 deve essere presentata:</listIntroduction><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_a"><num>a. </num><p>in Svizzera, alla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità nonché all’organo cantonale competente per l’assicurazione malattie;</p></item><item eId="art_5/para/list_u2/lbl_b"><num>b. </num><p>nella Repubblica Ceca, all’Amministrazione ceca della sicurezza sociale.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para"><content><p>Nei casi di cui all’articolo 9 capoverso 1 della Convenzione, i lavoratori interessati devono annunciarsi alla competente istituzione di assicurazione dello Stato che li impiega, precisamente all’inizio dell’attività lucrativa o all’entrata in vigore della Convenzione se esercitano già la loro attività in quel momento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Nei casi di cui all’articolo 11 capoverso 2 della Convenzione, le persone interessate devono annunciarsi alla cassa cantonale di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti del Cantone sul cui territorio hanno risieduto da ultimo.</p></content></paragraph></article></title><title eId="tit_III"><num>Titolo III</num><heading>Disposizioni particolari</heading><chapter eId="tit_III/chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Malattia e maternità</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para"><content><p>1.<i>  </i>Per tenere conto dei periodi di assicurazione giusta l’articolo 12 della Convenzione, la persona interessata presenta all’assicuratore svizzero presso il quale chiede l’affiliazione all’assicurazione un’attestazione dell’Amministrazione ceca della sicurezza sociale indicante la data dell’uscita dall’assicurazione malattie ceca nonché i periodi d’assicurazione ivi assolti.</p><p>2.<i>  </i>Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione può, per ottenerla, rivolgersi all’Amministrazione ceca della sicurezza sociale, direttamente oppure tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Per tenere conto dei periodi di assicurazione giusta l’articolo 13 della Convenzione, la persona interessata presenta all’organo che gestisce la sua assicurazione malattie nella Repubblica Ceca un estratto dei periodi di assicurazione compiuti nell’assicurazione malattie svizzera. Questo estratto è rilasciato dall’assicuratore svizzero presso cui la persona interessata era assicurata.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="tit_III/chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Vecchiaia, decesso e invalidità</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para"><content><p>1.<i>  </i>Le persone residenti nella Repubblica Ceca che pretendono prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti o l’invalidità inoltrano la loro richiesta all’ufficio regionale dell’Amministrazione ceca della sicurezza sociale, competente per il loro luogo di residenza.</p><p>2.<i>  </i>Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni dell’assicurazione pensioni ceca inoltrano la loro richiesta alla Cassa svizzera di compensazione.</p><p>3.<i>  </i>Le persone residenti in uno Stato terzo che pretendono prestazioni giusta i capoversi 1 o 2 si rivolgono all’istituzione di assicurazione competente, direttamente oppure tramite uno degli organismi di collegamento.</p><p>4.<i>  </i>Per le richieste di prestazioni si utilizzano i moduli convenuti.</p><p>5.<i>  </i>L’organismo di collegamento che ha ricevuto la richiesta di prestazioni appone la data di ricevimento sul modulo, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, anche sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Poi trasmette la richiesta nonché i documenti e gli atti allegati all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente. Quest’organismo può chiedere altre informazioni e attestazioni al primo organismo di collegamento oppure direttamente ai richiedenti o ai loro datori di lavoro.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><paragraph eId="art_11/para"><content><p>1.<i>  </i>Con la richiesta di prestazioni la Cassa svizzera di compensazione fornisce all’Amministrazione ceca della sicurezza sociale un conteggio dei periodi di assicurazione compiuti in virtù delle norme giuridiche svizzere. </p><p>2.<i>  </i>Su richiesta della Cassa svizzera di compensazione, l’Amministrazione ceca della sicurezza sociale trasmette tutte le indicazioni necessarie all’applicazione dell’articolo 16 lettera c della Convenzione. </p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><paragraph eId="art_12/para"><content><p>1.<i>  </i>Quando, giusta l’articolo 14 capoverso 3 o l’articolo 17 della Convenzione, i cittadini cechi o i loro superstiti possono scegliere tra il versamento della rendita e quello di un’indennità unica, la Cassa svizzera di compensazione comunica loro anche l’importo che sarebbe loro versato, all’occorrenza, al posto della rendita. Essa indica parimenti la durata complessiva dei periodi d’assicurazione presi in considerazione.</p><p>2.<i>  </i>L’avente diritto deve fare la propria scelta entro il termine di 60 giorni a partire dal ricevimento della comunicazione della Cassa svizzera di compensazione.</p><p>3.<i>  </i>Se l’avente diritto non fa la propria scelta entro il termine previsto, l’organo svizzero competente gli assegna l’indennità unica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><paragraph eId="art_13/para"><content><p>L’istituzione di assicurazione competente notifica direttamente al richiedente la decisione relativa al diritto a prestazioni indicando i rimedi giuridici; ne invia una copia all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente. </p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><paragraph eId="art_14/para"><content><p>L’istituzione di assicurazione debitrice versa le prestazioni direttamente all’avente diritto nei termini previsti dalle norme giuridiche interne per essa vigenti.</p></content></paragraph></article></chapter></title><title eId="tit_IV"><num>Titolo IV</num><heading>Disposizioni varie</heading><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><paragraph eId="art_15/para"><content><p>Gli organismi di collegamento di entrambi gli Stati contraenti si trasmettono le statistiche concernenti i versamenti effettuati ogni anno civile agli aventi diritto in applicazione della Convenzione. Tali statistiche danno indicazioni, suddivise per tipo di prestazione, sul numero degli aventi diritto e sull’importo complessivo delle prestazioni concesse. </p></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><paragraph eId="art_16/para"><content><p>1.<i>  </i>I beneficiari di prestazioni concesse secondo le norme giuridiche di uno degli Stati contraenti che risiedono sul territorio dell’altro Stato contraente comunicano all’istituzione di assicurazione competente, direttamente oppure tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento concernente la situazione personale o familiare, l’attività lucrativa, lo stato di salute, la capacità di lavoro e di guadagno o altri fatti suscettibili d’influenzare i loro diritti o obblighi in base alle norme giuridiche menzionate nell’articolo 2 della Convenzione e in base alle disposizioni della Convenzione.</p><p>2.<i>  </i>Le istituzioni di assicurazione si informano reciprocamente tramite gli organismi di collegamento su qualsiasi modifica ai sensi del capoverso 1 che viene loro comunicata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><paragraph eId="art_17/para"><content><p>1.<i>  </i>Su richiesta, l’istituzione di assicurazione di uno degli Stati contraenti fornisce gratuitamente a quella dell’altro Stato contraente tutte le informazioni mediche in suo possesso connesse con l’invalidità del richiedente o del beneficiario.</p><p>2.<i>  </i>Quando l’istituzione di assicurazione di uno Stato contraente chiede che il richiedente o il beneficiario di una prestazione sia sottoposto a un esame medico, l’istituzione di assicurazione dell’altro Stato contraente organizza l’esame chiesto sul territorio in cui la persona interessata risiede conformemente alle norme giuridiche valide per detta istituzione e a spese dell’istituzione di assicurazione richiedente.</p><p>3.<i>  </i>Le spese menzionate nel capoverso 2 vengono rimborsate su presentazione di un conteggio particolareggiato e corredato dei documenti giustificativi. Gli organismi di collegamento concordano la procedura di rimborso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><paragraph eId="art_18/para"><content><p>Le spese amministrative risultanti dall’applicazione della Convenzione e del presente Accordo sono assunte dagli organi incaricati dell’applicazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><paragraph eId="art_19/para"><content><p>Nei casi menzionati nell’articolo 28 capoverso 2 della Convenzione, l’istituzione di assicurazione dello Stato contraente sul cui territorio si trova il debitore riscuote presso quest’ultimo il credito complessivo a condizione che l’istituzione di assicurazione dell’altro Stato contraente ne faccia richiesta.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para"><content><p>Il presente Accordo amministrativo entra in vigore alla medesima data della Convenzione e, salvo modifiche, vi rimane per la sua stessa durata.</p><p>Fatto a Praga, il 20 ottobre 1997, in due esemplari in lingua tedesca e in lingua ceca, le due versioni facenti parimenti fede.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Per l’Ufficio federale<br/>delle assicurazioni sociali:</p></td><td><p>Per il Ministero del lavoro<br/>e degli affari sociali:</p></td></tr><tr><td><p>M. Aeschbacher</p></td><td><p>Miskovska</p></td></tr></table></content></paragraph></article></title></body></act></akomaNtoso>