{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2016-09-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-142-III-695_2016-09-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=2016&to_year=2016&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=75&highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-III-695%3Ade&number_of_ranks=293&azaclir=clir", "Checksum": "e6515be2129aaa7b5346f5103cf0ff55"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 142 III 695", "5A_6/2016"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band III 15.09.2016 BGE 142 III 695 (5A_6/2016)"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III 15.09.2016 BGE 142 III 695 (5A_6/2016)"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume III 15.09.2016 BGE 142 III 695 (5A_6/2016)"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit civil"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 318 Abs. 2 ZPO; Er\u00f6ffnung des Entscheides der Rechtsmittelinstanz, M\u00f6glichkeit des Versandes eines separaten Dispositivs. Der Entscheid der Rechtsmittelinstanz kann durch Versand eines Dispositivs er\u00f6ffnet und sp\u00e4ter begr\u00fcndet werden. Vom Zeitpunkt an, wo der Richter sein Urteil gef\u00e4llt hat, ist er insofern nicht mehr mit der Sache befasst, als er sein Urteil nicht mehr \u00e4ndern kann. Die Zustellung des Dispositivs, nicht erst diejenige des begr\u00fcndeten Entscheides gilt als Er\u00f6ffnung (E. 4.1 und 4.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 318 al. 2 CPC; communication de la d\u00e9cision de l'instance d'appel, possibilit\u00e9 d'envoyer un dispositif s\u00e9par\u00e9. La d\u00e9cision de l'instance d'appel peut \u00eatre communiqu\u00e9e par l'envoi d'un dispositif et motiv\u00e9e ult\u00e9rieurement. Le juge est dessaisi de la cause \u00e0 partir du moment o\u00f9 il a ainsi rendu son jugement, en ce sens qu'il ne peut plus modifier celui-ci. La remise d'un dispositif \u00e9crit vaut communication; celle-ci n'est pas report\u00e9e \u00e0 la remise d'une exp\u00e9dition motiv\u00e9e (consid. 4.1 et 4.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 318 cpv. 2 CPC; comunicazione della decisione dell'istanza di appello, possibilit\u00e0 di inviare un dispositivo separato. La decisione dell'istanza di appello pu\u00f2 essere comunicata mediante invio di un dispositivo e motivata in seguito. Il giudice \u00e8 spogliato della causa a partire dal momento in cui ha pronunciato il suo giudizio, nel senso che non pu\u00f2 pi\u00f9 modificarlo. La notifica del dispositivo scritto vale quale comunicazione; questa non \u00e8 differita alla notifica della decisione motivata (consid. 4.1 e 4.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:01:11", "Checksum": "b6babeb651589b297106f8a91d18da1d"}