Scambio di lettere del 19 luglio/26 ottobre 1993 tra la Svizzera e la Thailandia concernente i radioamatori <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.784.403.745"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres des 19 juillet/26 octobre 1993 entre la Suisse et la Thaïlande concernant les radioamateurs" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 19 luglio/26 ottobre 1993 tra la Svizzera e la Thailandia concernente i radioamatori" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 19. Juli/26. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Thailand betreffend den Amateurfunk" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/it"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1994/131_131_131/19931210/it/xml"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1993-12-10" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1993-10-26" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.784.403.745 </docNumber></p><p> RU <b>1994</b> 131</p><p><docTitle>Scambio di lettere <br/>del 19 luglio/26 ottobre 1993 <br/>tra la Svizzera e la Thailandia concernente <br/>i radioamatori</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 10 dicembre 1993</p><p> (Stato 10  dicembre 1993)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><i>Traduzione</i><authorialNote><p> Dal testo originale inglese.</p></authorialNote></p><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>Ministero<br/>degli affari esteri</p></td><td><p>Bangkok, 26 ottobre 1993</p><p>Sua Eccellenza<br/>Blaise Godet<br/>Ambasciatore di Svizzera</p><p>Bangkok</p></td></tr></table><p>Eccellenza,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Ho l’onore di riferirmi alla lettera di Vostra Eccellenza del 19 luglio 1993, del tenore seguente:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><p>«Ho l’onore di informarla che il Governo svizzero propone a quello del Regno di Thailandia di concludere un accordo allo scopo di permettere ai radioamatori svizzeri e thailandesi di stabilire ed esercitare nell’altro Paese le proprie stazioni radio al fine di consolidare le relazioni d’amicizia tra i due Paesi. Le condizioni di tale accordo sono le seguenti:</p></item><item eId="bull_u2"><num/><p>1.  Ogni cittadino thailandese o svizzero autorizzato a stabilire ed a esercitare una stazione di radioamatore in base a una concessione rilasciata dalla sua amministrazione può ottenere, conformemente al presente accordo, una concessione equivalente dall’amministrazione dell’altro Paese.</p></item><item eId="bull_u3"><num/><p>2.  L’amministrazione che rilascia la concessione si attiene alle leggi e alle ordinanze vigenti nel proprio Paese e ha il diritto di modificare, di revocare o di ritirare le concessioni in qualsiasi momento senza essere obbligata a motivare la sua decisione.</p></item><item eId="bull_u4"><num/><p>3.  Ciascuna delle parti contraenti informa l’amministrazione che ha rilasciato la concessione originale se il radioamatore ospite commette delle violazioni.</p></item><item eId="bull_u5"><num/><p>4.  Il presente accordo deve essere conforme alle condizioni stabilite nel Regolamento delle radiocomunicazioni dell’Unione Internazionale delle Telecomunicazioni (International Telecommunications Union: ITU)<authorialNote><p> RS <b>0.748.403</b></p></authorialNote> e alle leggi e ordinanze in vigore in entrambi i Paesi.</p></item><item eId="bull_u6"><num/><p>5.  Se le due parti contraenti partecipano a un accordo multilaterale, le disposizioni di tale accordo prevalgono su quelle del presente accordo di reciprocità.</p></item><item eId="bull_u7"><num/><p>6.  L’accordo resta in vigore 60 giorni oltre la data in cui una delle due parti contraenti comunica per iscritto all’altra che vuole porre fine all’accordo di reciprocità.</p></item><item eId="bull_u8"><num/><p>Se il Governo del Regno di Thailandia accetta quanto precede, ho l’onore di proporre che la presente Nota e quella di risposta del Governo del Regno di Thailandia costituiscano un accordo fra i nostri due Governi che entrerà in vigore 45 giorni dopo la data della Nota di risposta.</p></item><item eId="bull_u9"><num/><p>Accolga, Eccellenza, l’espressione della mia alta considerazione.»</p></item></blockList><p>Ho l’onore di informarla che il Governo del Regno di Thailandia accetta la proposta suddetta; pertanto, la presente Nota e la sua Nota precitata costituiscono un accordo tra il Governo del Regno di Thailandia e il Governo svizzero.</p><p>Accolga, Eccellenza, l’espressione della mia alta considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Prasong Soonsiri</p><p>Ministro degli affari esteri</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>