{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-111-IV-12_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=35&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=350&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-IV-12%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "3db330f0be5bff3b5d08cc18a6ad5d1e"}, "Num": ["BGE 111 IV 12"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV BGE 111 IV 12"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV BGE 111 IV 12"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV BGE 111 IV 12"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 StGB; Landesverweisung. Der Strafrichter hat bei der Anordnung der Landesverweisung nicht vorfrageweise zu pr\u00fcfen, ob die Nebenstrafe sich nach den Bestimmungen des Asylrechts durchsetzen l\u00e4sst oder ob der T\u00e4ter nach AsylG die weitere Tolerierung seines Aufenthaltes in der Schweiz beanspruchen kann. Allenfalls aus dem Asylrecht sich ergebende Einw\u00e4nde sind erst in jenem Zeitpunkt zu pr\u00fcfen, in welchem feststeht, dass die angeordnete Landesverweisung nicht infolge Bew\u00e4hrung bei probeweisem Aufschub weggefallen ist, sondern vollzogen werden muss."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 CP; expulsion. Lorsqu'il statue sur l'expulsion, le juge n'a pas \u00e0 examiner pr\u00e9alablement si cette peine accessoire est compatible avec les prescriptions du droit d'asile ou si le condamn\u00e9 est en droit de demander sur la base de celles-ci que son s\u00e9jour en Suisse soit tol\u00e9r\u00e9 plus longtemps. De toute mani\u00e8re, les moyens tir\u00e9s de la l\u00e9gislation sur le droit d'asile n'ont \u00e0 \u00eatre examin\u00e9s qu'au moment o\u00f9 il appert que la mesure n'est pas devenue caduque parce que le condamn\u00e9 a pass\u00e9 avec succ\u00e8s le d\u00e9lai d'\u00e9preuve qui lui avait \u00e9t\u00e9 imparti, mais qu'au contraire elle doit \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9e."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 55 CP; espulsione. Nell'ordinare l'espulsione, il giudice non \u00e8 tenuto a esaminare previamente se tale pena accessoria sia compatibile con la normativa in materia di diritto d'asilo o se il condannato possa chiedere in base a tale normativa che la sua dimora in Svizzera sia ulteriormente tollerata. Le eventuali eccezioni fondate sul diritto d'asilo devono essere esaminate soltanto allorquando consti che l'espulsione non \u00e8 venuta meno in seguito a decorso favorevole del periodo di prova impartito e che deve pertanto essere eseguita."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 06:07:01", "Checksum": "c023d6aaff5606ae49af558b6c023d19"}