{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1985-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-111-IV-170_1985.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1985&to_year=1985&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=118&highlight_docid=atf%3A%2F%2F111-IV-170%3Ade&number_of_ranks=357&azaclir=clir", "Checksum": "b3c2cdfdf12437d3d2182541f2415f68"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 111 IV 170"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band IV 1985 BGE 111 IV 170"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV 1985 BGE 111 IV 170"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume IV 1985 BGE 111 IV 170"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 Abs. 2, 91 Abs. 1 SVG; Art. 138 Abs. 3 VZV. Art. 138 Abs. 3 VZV verbietet den kantonalen Beh\u00f6rden nicht, bei einem Atemlufttestergebnis von weniger als 0,6 Gewichtspromillen eine Blutprobe anzuordnen. Die Anordnung einer Blutprobe ist insbesondere zweckm\u00e4ssig, wenn zwischen der Tat und dem Atemlufttest (Ergebnis 0,55 Gewichtspromille) verh\u00e4ltnism\u00e4ssig lange Zeit verstrichen ist (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 55 al. 2, 91 al. 1 LCR; art. 138 al. 3 OAC. L'art. 138 al. 3 OAC n'interdit pas aux autorit\u00e9s cantonales d'ordonner une prise de sang alors que le test de l'haleine a donn\u00e9 un r\u00e9sultat inf\u00e9rieur \u00e0 0,6 g %o. La mise en oeuvre d'une prise de sang est notamment indiqu\u00e9e lorsqu'un temps relativement long s'est \u00e9coul\u00e9 entre l'infraction et le test de l'haleine (dont le r\u00e9sultat \u00e9tait de 0,55 g %o) (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 55 cpv. 2, 91 cpv. 1 LCS; art. 138 cpv. 2 OAC. L'art. 138 cpv. 3 OAC non vieta alle autorit\u00e0 cantonali di ordinare un'analisi del sangue ove l'analisi dell'alito abbia comportato un tasso alcoolemico inferiore a 0,6 grammi per mille. L'effettuazione di un'analisi del sangue \u00e8, in particolare, indicata se sia trascorso un lasso di tempo relativamente lungo tra l'atto considerato e l'analisi dell'alito (da cui era risultato nella fattispecie un tasso alcoolemico di 0,55 grammi per mille) (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 22:16:15", "Checksum": "7b8041084537dff25f4f62c45ea1695b"}