Arrangement sous forme d'un échange de lettres du 19 juin 2000 entre la Confédération suisse et la République de Macédoine relatif au commerce des produits agricoles (avec annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.632.315.201.11"/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung in Form eines Briefwechsels vom 19. Juni 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mazedonien über Abmachungen im Agrarbereich (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement sous forme d'un échange de lettres du 19 juin 2000 entre la Confédération suisse et la République de Macédoine relatif au commerce des produits agricoles (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo in forma di scambio di lettere del 19 giugno 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Macedonia relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401/fr"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25-2/20220401/fr/xml"/><FRBRdate date="2022-04-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2000-06-19" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2002-05-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.632.315.201.11 </docNumber></p><p> RO <b>2004</b> 401; FF <b>2001</b> 918</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduction</p><p><docTitle>Arrangement<br/>sous forme d’un échange de lettres entre la Confédération <br/>suisse et la République de Macédoine relatif au <br/>commerce des produits agricoles</docTitle></p><p>Conclu à Zurich le 19 juin 2000 <br/>Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 2001<authorialNote><p> Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 14 mars 2001 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/24" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2004 </b>363</ref>)</p></authorialNote> <br/>Entré en vigueur le 1<sup>er</sup> mai 2002</p><p> (Etat le 1<sup>er</sup> avril 2022)</p></preface><preamble><p>Milijana B. Danevska <br/>Chef de la délégation macédonienne</p><table border="1"><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Pascal Couchepin</p></td></tr><tr><td/><td><p>Chef de la délégation suisse</p></td></tr><tr><td/><td><p>Zurich, le 19 juin 2000</p></td></tr></table><p>Monsieur,</p><p>J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour dont toute la teneur est la suivante:</p><p>«J’ai l’honneur de me référer aux négociations portant sur l’Arrangement relatif au commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse (ci-après dénommée la Suisse) et la République de Macédoine (ci-après dénommée la Macédoine), qui ont eu lieu dans le cadre des négociations en vue de la conclusion d’un Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Macédoine<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/25" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.632.315.201.1</b></ref></p></authorialNote>, et dont le but est notamment l’application de l’art. 12 de cet Accord.</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Par la présente, je vous confirme que ces négociations ont eu pour résultats:</listIntroduction><item eId="lbl_I"><num>I. </num><p>des concessions tarifaires accordées par la Suisse à la Macédoine conformément à l’Annexe I de la présente lettre;</p></item><item eId="lbl_II"><num>II. </num><p>des concessions tarifaires accordées par la Macédoine à la Suisse conformément à l’Annexe II de la présente lettre;</p></item><item eId="lbl_III"><num>III. </num><p>aux fins de la mise en œuvre des dispositions des Annexes I et II, l’Annexe III de la présente lettre fixe les règles d’origine et les méthodes de coopération administrative;</p></item><item eId="lbl_IV"><num>IV. </num><p>les Annexes I à III font partie intégrante du présent Arrangement.</p></item></blockList><p>En outre, la Suisse et la Macédoine examineront toutes les difficultés qui pourraient surgir à propos de leurs échanges de produits agricoles et s’efforceront d’y apporter des solutions appropriées. Les parties à cet Accord poursuivront leurs efforts en vue d’une libéralisation progressive des échanges agricoles, dans le cadre de leurs poli- tiques respectives et de leurs obligations internationales.</p><p>Le présent Arrangement s’applique également à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que ce pays est lié à la Confédération suisse par le Traité d’union douanière<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/39/551_565_576" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.112.514</b></ref></p></authorialNote> du 29 mars 1923.</p><p>Cet Arrangement sera approuvé par les Parties contractantes selon leurs propres procédures. Il entrera en vigueur ou sera appliqué provisoirement à la même date que l’Accord entre les pays de l’AELE et la Macédoine.</p><p>Cet Arrangement restera en vigueur aussi longtemps que le demeurera l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Macédoine.</p><p>Une dénonciation, de la part de la Macédoine ou de la Suisse, de l’Accord de libre-échange mettra fin à cet Arrangement; celui-ci deviendra caduc à la même date que l’Accord de libre-échange.</p><p>Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer l’accord de la Macédoine sur le contenu de la présente lettre.»</p><p>J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord de mon Gouvernement sur le contenu de cette lettre.</p><p>Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma très haute considération.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>Pour la République de Macédoine:</p><p>Milijana B. Danevska</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>