Ordinanza del 20 agosto 1975 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1976-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="747.224.011"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 20 août 1975 sur le jaugeage des bateaux de navigation intérieure" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 20. August 1975 über die Eichung der Binnenschiffe" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 20 agosto 1975 sulla stazzatura delle navi della navigazione interna" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701/it"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1976-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/116_116_116/19940701/it/xml"/><FRBRdate date="1994-07-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1976-02-07" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="1975-08-20" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2025-q2-rel-1.7.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>747.224.011 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza <br/>sulla stazzatura delle navi della navigazione interna</docTitle></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">del 20 agosto 1975 (Stato 1° luglio 1994)</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Il Consiglio federale svizzero,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">in esecuzione della convenzione del 15 febbraio 1966<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/124_124_124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.747.203</b></ref></p>	</authorialNote> sulla stazzatura delle navi della navigazione interna (detta qui di seguito «convenzione»);<br/>visto l’articolo 66 capoverso 2 della legge federale del 28 settembre 1923<authorialNote>		<p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/40/62_63_63" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.11</b></ref>. Alla disp. cit. corrisponde ora l’art. 56 della LF del 3 ott. 1975 sulla navigazione interna (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/725_724_724" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>747.201</b></ref>).</p>	</authorialNote> sul registro del naviglio,</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">ordina:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Prescrizioni applicabili</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Alla stazzatura delle navi della navigazione interna, utilizzate sul Reno e i suoi affluenti e canali laterali a valle di Rheinfelden, sono applicabili le disposizioni della convenzione, del suo allegato e delle sue appendici, nel loro tenore valido.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Autorità competenti</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’esecuzione delle prescrizioni sulla stazzatura delle navi della navigazione interna incombe ai Cantoni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna e Argovia designano ciascuno un ufficio di stazzatura per i battelli di cui all’articolo 1. L’Ufficio di stazzatura del Cantone di Basilea Città è designato con le lettere BS‑CH, quello del Cantone di Basilea Campagna con le lettere BL‑CH e quello del Cantone d’Argovia con le lettere AG‑CH.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ Ufficio federale dei trasporti<authorialNote>		<p> La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>).</p>	</authorialNote> è il servizio centrale svizzero in materia di stazzatura di battelli.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Compiti degli uffici di stazzatura</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli uffici di stazzatura dei Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna e Argovia devono stazzare o ristazzare, a domanda del proprietario o del suo rappresentante, ogni nave di cui sono competenti, apporvi le marche di stazza, rilasciare, modificare o prorogare i certificati di stazza, tenere il registro di stazza e fare le comunicazioni che loro incombono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli uffici di stazzatura, per la stazzatura e la ristazzatura, possono far capo a esperti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il servizio centrale svizzero emana le necessarie istruzioni di servizio per gli uffici di stazzatura e ne sorveglia la gestione. Esso fa le comunicazioni spettantigli alle autorità competenti in materia di stazzatura degli altri Stati contraenti e trasmette agli uffici svizzeri di stazzatura quelle ricevute dai servizi centrali stranieri.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Certificati di stazza</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> I risultati della stazzatura sono attestati con il rilascio di un certificato di stazza, che dev’essere conforme al modello riprodotto nell’appendice 1 della convenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se una nave della navigazione interna va distrutta, è demolita o risulta definitivamente inidonea alla navigazione, il certificato di stazza dev’essere immediatamente restituito all’ufficio di stazzatura che l’ha rilasciato. Il certificato, se è stato compilato all’estero, dev’essere consegnato al servizio centrale svizzero.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli uffici di stazzatura rilasciano copie del certificato di stazza a domanda del proprietario della nave o di un ufficio svizzero del registro del naviglio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Smarrimento di un certificato di stazza</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Lo smarrimento di un certificato di stazza dev’essere immediatamente comunicato all’ufficio di stazzatura e reso verosimile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ufficio di stazzatura, se giudica verosimile lo smarrimento, rilascia al proprietario un certificato di stazza sostitutivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Tasse e spese</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_1/listintro" xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Gli uffici di stazzatura riscuotono una tassa di:</listIntroduction><item eId="art_6/para_1/lbl_1"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">600 franchi per la stazzatura e la ristazzatura secondo l’articolo 4 dell’allegato alla convenzione;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_2"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">300 franchi per la stazzatura e la ristazzatura secondo l’articolo 5 dell’allegato alla convenzione;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_3"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">3. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">200 franchi per la verificazione dei dati di un certificato di stazza;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_4"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">4. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">150 franchi per il rilascio di un certificato di stazza, di un certificato di stazza sostitutivo o di una copia;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_5"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">5. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">50 franchi per ogni modificazione di un’indicazione nel certificato di stazza;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_6"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">6. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">100 franchi per la proroga di un certificato di stazza;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_7"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">7. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">150 franchi per l’apposizione o la modificazione di una marca di stazza e di 30 franchi per ogni apposizione o modificazione di marca di stazza supplementare;</p></item><item eId="art_6/para_1/lbl_8"><num xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">8. </num><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">50 franchi per ogni comunicazione a un altro ufficio di stazzatura o a un servizio centrale.<authorialNote>		<p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 mag. 1994, in vigore dal 1° lug. 1994 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/1327_1327_1327" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1994</b> 1327</ref>).</p>	</authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Se per la stazzatura o la ristazzatura di una nave è fatto capo a esperti, il proprietario della nave assume le spese risultanti, che sono calcolate secondo le tariffe usuali della professione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il proprietario della nave deve rimborsare all’ufficio di stazzatura le spese di porto e quelle inerenti alle notificazioni e comunicazioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le spese secondo i capoversi 2 e 3 devono essere rimborsate dal proprietario della nave qualora una stazzatura, ristazzatura o verificazione dei dati di un certificato di stazza sia stata fissata o sia già iniziata ma non possa essere eseguita o terminata per motivi dei quali egli è responsabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Il proprietario della nave può essere tenuto a pagare un anticipo adeguato delle tasse, degli esborsi e delle spese.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> Le tasse riscosse dagli uffici di stazzatura spettano ai Cantoni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Abrogazione ed entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> L’ordinanza del 1° luglio 1927<authorialNote>		<p> [CS <b>7</b> 329] </p>	</authorialNote> sulla stazzatura delle navi della navigazione interna è abrogata.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"> La presente ordinanza entra in vigore il 7 febbraio 1976.</p></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>