{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2014-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-140-II-185_2014.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=23&from_date=&to_date=&from_year=2014&to_year=2014&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=224&highlight_docid=atf%3A%2F%2F140-II-185%3Ade&number_of_ranks=268&azaclir=clir", "Checksum": "5de8138bceda60c9c856b27be086dc09"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 140 II 185"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 2014 BGE 140 II 185"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 2014 BGE 140 II 185"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 2014 BGE 140 II 185"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. IV.1 des Lissabonner \u00dcbereinkommens vom 11. April 1997, Art. 1 der Europaratskonvention Nr. 15; Art. 1, 2 und 5 Abs. 2 des Bundesgesetzes \u00fcber die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Bildung, der Berufsbildung, der Jugend und der Mobilit\u00e4tsf\u00f6rderung; Art. 22 UFG; Grundsatz der Akzeptanz bzw. \u00c4quivalenz bei der Zulassung zum Hochschulstudium. Der in Art. IV.1 des Lissabonner \u00dcbereinkommens verankerte Grundsatz der wechselseitigen Akzeptanz bzw. Anerkennung der im Ausland erworbenen Qualifikationen f\u00fcr den Hochschulzugang ist direkt anwendbar (\"self-executing\"). Als Prinzip gilt die Gleichwertigkeit der Hochschulreifezeugnisse; Ausnahmen bed\u00fcrfen eines gewichtigen Unterschieds im jeweiligen Bildungssystem (\"substantial differences\"). Die fehlende \u00c4quivalenz ist im Einzelfall zu belegen (E. 3 und 4). Fall eines Studenten, der auf dem zweiten Bildungsweg die deutsche Hochschulreife erworben hatte und an einer deutschen Universit\u00e4t immatrikuliert war (E. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. IV.1 de la Convention de Lisbonne du 11 avril 1997, art. 1 de la Convention du Conseil de l'Europe n\u00b0 15; art. 1, 2 et 5 al. 2 de la loi f\u00e9d\u00e9rale relative \u00e0 la coop\u00e9ration internationale en mati\u00e8re d'\u00e9ducation, de formation professionnelle, de jeunesse et de mobilit\u00e9; art. 22 LAU; principe de l'acceptation, respectivement de l'\u00e9quivalence en mati\u00e8re d'admission aux \u00e9tudes universitaires. Le principe, pr\u00e9vu \u00e0 l'art. IV.1 de la Convention de Lisbonne, de l'acceptation mutuelle, respectivement de la reconnaissance des qualifications obtenues \u00e0 l'\u00e9tranger qui donnent acc\u00e8s \u00e0 l'enseignement sup\u00e9rieur est directement applicable (\"self-executing\"). L'\u00e9quivalence des dipl\u00f4mes donnant acc\u00e8s \u00e0 l'enseignement sup\u00e9rieur constitue la r\u00e8gle; pour admettre une exception, il doit y avoir des diff\u00e9rences importantes (\"substantial differences\") dans le syst\u00e8me \u00e9ducatif respectif. Le d\u00e9faut d'\u00e9quivalence doit \u00eatre \u00e9tabli dans chaque cas particulier (consid. 3 et 4). Cas d'un \u00e9tudiant immatricul\u00e9 aupr\u00e8s d'une universit\u00e9 allemande qui avait acquis, en deuxi\u00e8me voie de formation, un dipl\u00f4me allemand donnant acc\u00e8s \u00e0 l'enseignement sup\u00e9rieur (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. IV.1 della Convenzione di Lisbona dell'11 aprile 1997, art. 1 della Convenzione del Consiglio di Europa n\u00b0 15; art. 1, 2 e 5 cpv. 2 della legge federale sulla cooperazione internazionale in materia di educazione, formazione professionale, giovent\u00f9 e mobilit\u00e0; art. 22 LAU; principio dell'accettazione, rispettivamente dell'equivalenza in materia di ammissione agli studi universitari. Il principio, previsto all'art. IV.1 della Convenzione di Lisbona, dell'accettazione reciproca, rispettivamente del riconoscimento delle qualifiche ottenute all'estero che danno accesso all'insegnamento superiore \u00e8 direttamente applicabile (\"self-executing\"). L'equivalenza dei diplomi che danno accesso all'insegnamento superiore \u00e8 la regola; per ammettere un'eccezione vi devono essere differenze sostanziali (\"substantial differences\") tra i rispettivi sistemi educativi. La mancanza di equivalenza va accertata per ogni caso particolare (consid. 3 e 4). Caso di uno studente immatricolato presso un'universit\u00e0 tedesca che aveva acquisito, nell'ambito di corsi di formazione per adulti, un diploma tedesco che dava accesso all'insegnamento superiore (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 03:38:42", "Checksum": "960f4ae45e8f5f061bd947e636a2929d"}