{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-95-I-481_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=8&from_date=&to_date=&from_year=1969&to_year=1969&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=72&highlight_docid=atf%3A%2F%2F95-I-481%3Ade&number_of_ranks=235&azaclir=clir", "Checksum": "c8032fe79998025598356e890e5f5c74"}, "Num": ["BGE 95 I 481"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I BGE 95 I 481"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I BGE 95 I 481"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia BGE 95 I 481"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgesetz \u00fcber die Anlagefonds. Die Eidg. Bankenkommission ist befugt, der Fondsleitung und der Depotbank Weisungen zu erteilen (Erw. 2). Wenn die Fondsleitung durch die Depotbank an der B\u00f6rse Anteilscheine des Anlagefonds f\u00fcr dessen Rechnung anschaffen l\u00e4sst, liegen R\u00fccknahmen im Sinne des Art. 21 AFG vor. Werden die zur\u00fcckgenommenen Titel an der B\u00f6rse wieder abgesetzt, so werden sie damit neu ausgegeben. Dabei darf der nach Art. 12 Abs. 3 AFG berechnete Ausgabepreis nicht unterschritten werden. Die R\u00fccknahmen und Neuemissionen sind fortlaufend zu buchen (Erw. 3-7)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi f\u00e9d\u00e9rale sur les fonds de placement. La Commission f\u00e9d\u00e9rale des banques a pouvoir de donner des instructions \u00e0 la direction des fonds et \u00e0 la banque d\u00e9positaire (consid. 2). Lorsque la direction fait acqu\u00e9rir \u00e0 la bourse des parts du fonds, pour le compte de ce dernier, par la banque d\u00e9positaire, il y a rachat au sens de l'art. 21 de la loi pr\u00e9mentionn\u00e9e. Lorsque les titres rachet\u00e9s sont revendus \u00e0 la bourse, ils sont, de ce fait, \u00e9mis \u00e0 nouveau. Dans ce cas, le prix ne doit pas \u00eatre inf\u00e9rieur \u00e0 celui qui r\u00e9sulte du calcul, prescrit par l'art. 12 al. 3 de la loi. Les rachats et les \u00e9missions nouvelles seront port\u00e9s en compte au fur et \u00e0 mesure (consid. 3 \u00e0 7)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge federale sui fondi d'investimento. La Commissione federale delle banche \u00e8 autorizzata ad impartire istruzioni alla direzione del fondo e alla banca depositaria (consid. 2). Se la direzione del fondo fa acquistare alla borsa, dalla banca depositaria, certificati di partecipazione del fondo per conto di quest'ultimo, si \u00e8 in presenza di un riscatto ai sensi dell'art. 21 della citata legge. Se i titoli riscattati sono rivenduti in borsa, essi sono, con ci\u00f2, emessi di nuovo. In tal caso, il prezzo non dev'essere inferiore a quello risultante dal calcolo prescritto dall'art. 12 cpv. 3 della legge. I riscatti e le nuove emissioni vanno conteggiati a mano a mano (consid. 3 a 7)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 22:14:33", "Checksum": "ad38ee94d9bb9c86b240946c032703c8"}