Interpellation Béguelin 610 N 19 mars 1993 Die Machbarkeit des modernisierten Konzeptes hat sich im Rahmen eines umfangreichen Testes im Kanton Genf erwie- sen. Einbezogen wurden in diese Testerhebung rund 52 000 Arbeitnehmer der verschiedensten Wirtschaftszweige und Unternehmensgrössen. Zu den Fragen 2 und 3: Da es möglich ist, die Beobachtung der jährlichen Lohnent- wicklung künftig vollständig der Unfallohnstatistik zu übertra- gen, kann das Erhebungsintervall der Oktoberlohnerhebung auf zwei Jahre ausgedehnt werden. Nicht eine verlängerte Auswertungsdauer ist damit der Grund für diese Aenderung, sondern die neue Aufgabenteilung zwischen den beiden Stati- stiken. Es ist beabsichtigt, durch einen optimalen Einsatz der EDV die Auswertungsdauer künftig zu verkürzen. Heute wer- den die Oktoberdaten im Sommer des folgenden Jahres pu- bliziert Schon im März verfügbar sind jeweils die Daten zur Lohnent- wicklung des abgelaufenen Jahres aufgrund der Unfallohn- statistik. Im Mai folgt eine Schätzung der Lohnentwicklung im laufenden Jahr. Diese basiert auf den Unfalldaten des ersten Quartals. Jährlich alternierend mit der Lohnstrukturerhebung soll künf- tig die Erhebung der Arbeitskosten erfolgen. Der Zeitplan für die Modernisierung des lohnstatistischen Ge- samtsystems sieht vor, das neue Konzept der Lohnstrukturer- hebung erstmals für den Oktober 1994 anzuwenden. Die Stati- stik der Lohnentwicklung aufgrund der Daten der verunfallten Arbeitnehmer basiert schon jetzt auf dem revidierten Konzept. Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 92.3543 Interpellation Keller Rudolf Gleichstellung altes und neues Arztgehilfinnendiplom Aides médicales. Equivalence des diplômes Wortlaut der Interpellation vom 17. Dezember 1992 Die Arztgehilfinnenausbildung wird neu strukturiert Man schafft ein neues Reglement und dehnt die Ausbildung von zweieinhalb Jahren auf drei Jahre aus. Gleichzeitig wird das neue Arztgehilfinnendiplom vom Biga anerkannt. In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob und wieweit das bis- herige DVSA-Diplom dem neuen Biga-Diplom gleichgestellt wird, um künftige Diskriminierungen von Inhaberinnen bishe- riger Diplome zu vermeiden. Inhaberinnen des DVSA-Diploms werden künftig zwar über ein halbes Jahr weniger Berufsaus- bildung verfügen, statt dessen aber über eine längere Berufs- erfahrung, was dieses halbe Jahr aufwiegt. Nachfolgend einige Fragen an den Bundesrat: 1. Wieweit ist die Neuordnung schon gediehen, und auf wel- ches Datum hin tritt die neue Regelung in Kraft? 2. Werden das DVSA- und das Biga-Diplom einander rechtlich und ausbildungspolitisch gleichgestellt? 3. Erhalten - während einer gewissen Uebergangszeit - DVSA-Diplominhaberinnen die Möglichkeit, aufgrund ihrer längeren Berufserfahrungen das Biga-Diplom nachträglich prüfungsfrei zu beantragen, um nicht allfälligen späteren be- ruflichen Diskriminierungen ausgesetzt zu sein? Texte de l'interpellation du 17 décembre 1992 La formation d'aide médicale est en pleine restructuration. Le nouveau règlement va faire passer la durée de cette formation de deux ans et demi à trois ans. Le nouveau diplôme d'aide médicale sera reconnu par l'Ofiamt. On peut dès lors se de- mander si le diplôme actuel, le diplôme DFMS, sera totale- ment équivalent au nouveau diplôme, ce qui serait souhaita- ble si l'on entend éviter la discrimination des titulaires du di- plôme actuel. Leur formation professionnelle aura certes duré six mois de moins, mais ce fait sera compensé par leur longue expérience professionnelle. Voici les questions que j'adresse au Conseil fédéral: 1. Où en est-on dans l'élaboration du nouveau régime et à quelle date la nouvelle réglementation doit-elle entrer en vi- gueur? 2. Le diplôme DFMS et le nouveau diplôme, qui sera reconnu par l'Ofiamt, seront-ils équivalents sur le plan juridique et sur celui de la formation? 3. En raison de leur plus longue expérience professionnelle, les titulaires du diplôme DFMS pourront-elles, durant une pé- riode de transition, obtenir sur demande le nouveau diplôme sans devoir passer un examen, afin qu'elles puissent se pré- munir contre d'éventuelles discriminations professionnelles? Mitunterzeichner-Cosignataires: Keine -Aucun Schriftliche Begründung-Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 27. Januar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 27 janvier 1993 Zweck der Neustrukturierung der Ausbildung der Arztgehilfin ist deren Unterstellung unter das Bundesgesetz vom 19. April 1978 über die Berufsbildung (BBG). Damit wird die staatliche Beaufsichtigung dieser Ausbildung möglich. 1. Der Entwurf der Ausbildungsvorschriften für den Beruf der Arztgehilfinnen wird 1993 in die Vernehmlassung gehen. Das Reglement wird, wenn alles wie geplant läuft, frühestens auf den I.Januar 1994, möglicherweise aber auch erst auf den 1. Januar 1995 in Kraft gesetzt werden können. 2. Das DVSA-Diplom und das eidgenössische Fähigkeits- zeugnis können einander nicht gleichgestellt werden, da das DVSA-Diplom eine rein private, in keiner Weise behördlich überwachte Ausbildung bescheinigt. Es ist Sache der Arbeit- geber, wie sie die beiden Ausbildungen einstufen wollen. Auf- grund der langjährigen Tradition des DVSA-Diploms glaubt der Bundesrat aber nicht, dass deren Inhaberinnen bezüglich Berufsausübung diskriminiert werden. 3. Das eidgenössische Fähigkeitszeugnis kann nicht prü- fungsfrei abgegeben werden. In den Ausbildungsvorschriften ist jedoch eine Uebergangsregelung für Arztgehilfinnen mit abgeschlossener Ausbildung vorgesehen, wonach mit dem Bestehen einer Teilprüfung das Fähigkeitszeugnis erlangt werden kann. Erklärung des Interpellanten: teilweise befriedigt Déclaration de l'interpellateur: partiellement satisfait #ST# 92.3548 Interpellation Béguelin Gatt und EWR-Nein Accords du Gatt et non-participation de la Suisse à l'EEE Wortlaut der Interpellation vom 17. Dezember 1992 Nach der Ablehnung des EWR-Abkommens durch das Schweizervolk bitte ich den Bundesrat, zur Frage Stellung zu nehmen, inwieweit und in welchen Bereichen die Ergebnisse der kurz vor dem Abschluss stehenden Uruguay-Runde die19. März 1993 N 611 Interpellation der christlichdemokratischen Fraktion negativen wirtschaftlichen Auswirkungen des Alleingangs der Schweiz mildern könnten. Texte de l'interpellation du 17 décembre 1992 A la suite du refus du peuple suisse de ratifier le Traité sur l'EEE, j'invite le Conseil fédéral à préciser dans quelle mesure et dans quels domaines les résultats de l'Uruguay Round qui s'achève permettront d'atténuer les effets économiques néga- tifs de la non-participation à l'EEE. Mitunterzeichner - Cosignataires: Aguet, Carobbio, Haller, Ruffy.Vollmer (5) Schriftliche Begründung - Développement par écrit L'auteur renonce au développement et demande une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 17. Februar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 17 février 1993 1. L'accord du Gatt n'est pas un accord de libre-échange et ne constitue par un accord visant à créer des conditions d'un marché intérieur sur la base d'une vaste harmonisation du droit entre ses membres comme prévue dans l'Accord sur l'EEE. Les résultats potentiels de l'Uruguay Round ne contri- bueront donc que d'une manière relativement modeste à l'amélioration de notre accès au marché intérieur européen. Le Gatt définit par contre essentiellement les paramètres qui servent à formuler concrètement les politiques commerciales de toutes les parties contractantes, CE et Suisse comprises. Ainsi, les politiques économiques extérieures des parties contractantes, dont celles de la CE et de la Suisse, devraient se développer dans une même direction. 2. Pratiquement, la conclusion du cycle de l'Uruguay devrait offrir à la Suisse les nouvelles possibilités suivantes d'amélio- rer ses relations avec la CE: a Le Code du Gatt sur les marchés publics, limité aujourd'hui aux livraisons à des entités acheteuses du gouvernement cen- tral, serait étendu aux services et aux marchés concernant la construction et, avec certaines réserves, aux entités acheteu- ses des cantons et des communes. La Suisse a proposé, dans son offre du 26 février 1992, d'étendre le régime alors prévu dans l'EEE aux parties contractantes du code (douze pays à l'heure actuelle, dont les Etats-Unis, la CE, le Japon, le Ca- nada et les pays de l'AELE). Cette même proposition a été faite par les pays de l'EEE. Si la négociation sur les achats publics aboutit, cela signifierait que la substance du régime EEE serait ancrée dans le Gatt et serait applicable à toutes les parties contractantes du code. b. En ce qui concerne les services, l'Accord général sur le commerce des services (Gats), actuellement en négociation dans le cadre du cycle de l'Uruguay, soumettrait le commerce mondial des services à des conditions-cadres communes. La participation de la Suisse et des Etats de l'EEE à cet accord donnerait une base légale également aux échanges de servi- ces à l'intérieur de l'Europe. Le Gats ne réalisera toutefois pas le degré de libéralisation auquel tendait l'EEE. c. Pour ce qui est des obstacles techniques au commerce, la révision du code en question du Gatt permettrait d'étendre les obligations de notification qui existent déjà dans le cadre de l'accord de libre-échange avec la CE et au sein de l'AELE à l'ensemble des membres du Gatt. L'accord, dans sa formule revue et corrigée, offrirait en outre un cadre pour des consulta- tions et des négociations supplémentaires, destinées à prépa- rer des accords bilatéraux, notamment en matière de re- connaissance réciproque dans un cadre européen. 3. En conclusion, sans remplacer l'EEE, le Gatt offre aux pays européens le cadre et des instruments pour développer sur une base non discriminatoire leurs relations économiques et commerciales. Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 92.3596 Interpellation der christlichdemokratischen Fraktion Unterstützung der Exportwirtschaft Interpellation du groupe démocrate-chrétien Soutien de l'industrie d'exportation Wortlaut der Interpellation vom 18. Dezember 1992 Der Bundesrat wird um Auskunft gebeten, ob er gewillt ist, im Rahmen derdiplomatisch-konsularischenTätigkeitim Ausland die Aussenstationen mit zusätzlichem Personal für die Unter- stützung der schweizerischen Exportwirtschaft zu besetzen. Besondere Beachtung soll dabei namentlich auch den Anlie- gen der kleineren und mittleren Unternehmen gewährt werden können, welche ihre Auslandaktivitäten beginnen oder aus- bauen wollen. Dabei wird der Bundesrat namentlich auch um eine Antwort auf die Frage ersucht, ob er in diesem Fall bereit ist, von der herkömmlichen Rekrutierung des Personals aus der Verwal- tung abzusehen und qualifizierte Mitarbeiter auf Zeit aus der privaten Wirtschaft mit solchen Aufgaben zu betrauen. Die Frage der Kosten soll in der Antwort nicht im Vordergrund stehen. Texte de l'interpellation du 18 décembre 1992 Le Conseil fédéral est-il disposé à doter les représentations à l'étranger, dans le cadre des activités diplomatiques et consu- laires, de personnel supplémentaire chargé de promouvoir le secteur suisse des exportations? Dans l'affirmative, il devrait accorder une attention toute parti- culière aux besoins des petites et moyennes entreprises qui veulent se lancer dans l'exportation ou développer ce cré- neau. Nous voudrions notamment savoir si le Conseil fédéral envi- sage, le cas échéant, de renoncer au mode de recrutement tra- ditionnel au sein de l'administration pour confier temporaire- ment ces nouvelles charges à des personnes qualifiées du secteur privé. La réponse ne doit pas se concentrer sur le coût Schriftliche Begründung Die Urheber verzichten auf eine Begründung und wünschen eine schriftliche Antwort. Développement par écrit Les auteurs renoncent au développement et demandent une réponse écrite. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 3. Februar 1993 Die Unterstützung der schweizerischen Exportförderung durch den Bund erfolgt schwergewichtig über die Handels- dienste der schweizerischen Botschaften und Generalkonsu- late sowie die Schweizerische Zentrale für Handelsförderung (Osec), zwischen denen eine enge Zusammenarbeit besteht Mit einbezogen werden auch die schweizerischen Handels- kammern im Ausland, welchen das EDA in verschiedenen Ländern die Handelsdienstaufgaben gegen eine teilweise Ab- geltung übertragen hat. Der Bund verfügt ausserdem über be- scheidene Möglichkeiten, um exportfördernde Aktionen die- ser Kammern sowie von nicht gewinnorientierten privatwirt- schaftlichen Organisationen zu unterstützen. Die Politik des Bundes im Bereich der Exportförderung orientiert sich am Grundsatz der Subsidiarität. Er erbringt oder vergütet (Osec) gemeinwirtschaftliche Leistungen und ergänzt punktuell die Anstrengungen der Exportwirtschaft Die finanzielle Unterstüt- zung der schweizerischen Exportförderung durch den Staat ist deshalb im internationalen Vergleich bescheiden.Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Béguelin Gatt und EWR-Nein Interpellation Béguelin Accords du Gatt et non-participation de la Suisse à l'EEE In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 92.3548 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 19.03.1993 - 08:00 Date Data Seite 610-611 Page Pagina Ref. No 20 022 479 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.