{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1997-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-123-I-259_1997.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=12&from_date=&to_date=&from_year=1997&to_year=1997&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=115&highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-I-259%3Ade&number_of_ranks=276&azaclir=clir", "Checksum": "38ab5a8c1833f82df4f80c354052867b"}, "Scrapedate": "2025-06-16", "Num": ["BGE 123 I 259"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band I 1997 BGE 123 I 259"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I 1997 BGE 123 I 259"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1997 BGE 123 I 259"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV, Art. 31 BV, Art. 33 Abs. 1 BV, Art. 5 \u00dcbBest. BV: Eintrag ins Verzeichnis praktizierender Anw\u00e4lte. Bedingungen, unter welchen ein in einem Kanton praktizierender Anwalt eine generelle oder auf einen bestimmten Fall beschr\u00e4nkte Berufsaus\u00fcbungsbewilligung in einem anderen Kanton erhalten kann (E. 2b und c). Die Verpflichtung, zum voraus im angefragten Kanton einen Ort zu bezeichnen, an welchem er die amtlich vertretenen Klienten empfangen kann, ist zumindest im vorliegenden Fall unzul\u00e4ssig und verst\u00f6sst gegen das Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeitsprinzip (E. 2d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst., art. 31 Cst., Art. 33 al. 1 Cst., art. 5 Disp. trans. Cst.: inscription au tableau des avocats pratiquants. Conditions auxquelles un avocat \u00e9tabli dans un canton peut obtenir une autorisation g\u00e9n\u00e9rale de pratiquer ou une autorisation limit\u00e9e \u00e0 une affaire d\u00e9termin\u00e9e dans un autre canton (consid. 2b et c). L'obligation d'indiquer \u00e0 l'avance un lieu de r\u00e9ception dans le canton pour recevoir les clients d'office est, en tout cas en l'esp\u00e8ce, excessive et viole le principe de la proportionnalit\u00e9 (consid. 2d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost., art. 31 Cost., 33 cpv. 1 Cost., art. 5 Disp. trans. Cost.: iscrizione all'albo degli avvocati praticanti. Condizioni alle quali un avvocato residente in un cantone pu\u00f2 ottenere, in un altro cantone, un'autorizzazione generale di esercizio oppure un'autorizzazione limitata a un caso specifico (consid. 2b e c). L'obbligo d'indicare anticipatamente nel cantone un luogo ove saranno ricevuti i clienti per i quali funge quale avvocato d'ufficio \u00e8, perlomeno nel caso concreto, eccessivo e viola il principio della proporzionalit\u00e0 (consid. 2d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "16.06.2025 01:07:12", "Checksum": "c415377eed401b312ab8a7d26013f199"}