Protocollo aggiuntivo dell' 8 dicembre 2005 alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo all'adozione di un segno distintivo addizionale (Protocollo III) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.518.523"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 8. Dezember 2005 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Annahme eines zusätzlichen Schutzzeichens (Protokoll III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo dell' 8 dicembre 2005 alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo all'adozione di un segno distintivo addizionale (Protocollo III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 8 décembre 2005 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.518.523 </docNumber></p><p> RU <b>2007</b> 189; FF <b>2006</b> 1795</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione</p><p><docTitle>Protocollo aggiuntivo<br/>alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo all’adozione di un segno distintivo addizionale</docTitle></p><p>(Protocollo III)</p><p>Concluso a Ginevra l’8 dicembre 2005<br/>Approvato dall’Assemblea federale il 24 marzo 2006<authorialNote><p> Art. 1 cpv. 1 del DF del 24 mar. 2006 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/37" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 185</ref>).</p></authorialNote><br/>Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 14 luglio 2006<br/>Entrato in vigore per la Svizzera il 14 gennaio 2007</p><p> (Stato 25 ottobre 2023)</p></preface><preamble><p fedlex:role="heading"><i>Preambolo</i></p><p>Le Alte Parti contraenti,</p><p>(PP1) <i>riaffermando</i> le disposizioni delle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/207_209_205" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.23</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/228_230_226" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.42</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/300_302_297" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.51</b></ref></p></authorialNote> (in particolare gli art. 26, 38, 42 e 44 della prima Conv. di Ginevra<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1951/181_184_180" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.12</b></ref></p></authorialNote>) e, ove necessario, dei loro Protocolli aggiuntivi dell’8 giugno 1977<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref>,<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1432_1432_1432" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>0.518.522</b></ref></p></authorialNote> (in particolare gli art. 18 e 38 del Prot. aggiuntivo I<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1362_1362_1362" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.521</b></ref></p></authorialNote> e l’art. 12 del Prot. aggiuntivo II<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1982/1432_1432_1432" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.518.522</b></ref></p></authorialNote>), relativi all’utilizzo dei segni distintivi;</p><p>(PP2) <i>auspicando</i> il completamento delle predette disposizioni al fine di rafforzare il loro valore di protezione e il loro carattere universale;</p><p>(PP3) <i>prendendo nota</i> del fatto che il presente Protocollo non lede il diritto riconosciuto delle Alte Parti contraenti di continuare a utilizzare gli emblemi che esse utilizzano conformemente agli obblighi loro derivanti dalle Convenzioni di Ginevra e dai Protocolli aggiuntivi;</p><p>(PP4) <i>ricordando</i> che l’obbligo di rispettare le persone e i beni protetti dalle Convenzioni di Ginevra e dai loro Protocolli aggiuntivi deriva dalla protezione loro riconosciuta dal diritto internazionale e non dipende dall’utilizzo degli emblemi, dei segni o segnali distintivi;</p><p>(PP5) <i>sottolineando</i> il fatto che i segni distintivi non hanno un significato religioso, etnico, razziale, regionale o politico;</p><p>(PP6) <i>insistendo</i> sulla necessità di garantire il pieno rispetto degli obblighi legati ai segni distintivi riconosciuti dalle Convenzioni di Ginevra e dai Protocolli aggiuntivi;</p><p>(PP7) <i>ricordando</i> che l’articolo 44 della prima Convenzione di Ginevra stabilisce la distinzione tra utilizzo protettivo e utilizzo indicativo dei segni distintivi;</p><p> (PP8) <i>ricordando</i> inoltre che le Società nazionali che intraprendono attività sul territorio di un altro Stato devono assicurarsi che gli emblemi che prevedono di utilizzare nell’ambito di queste attività possono essere utilizzati nel Paese nel quale si svolgono queste attività e nel Paese di transito;</p><p>(PP9) <i>riconoscendo</i> le difficoltà che i segni distintivi esistenti possono creare ad alcuni Stati e ad alcune Società nazionali;</p><p>(PP10) <i>prendendo nota</i> della decisione del Comitato Internazionale della Croce Rossa e della Federazione Internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa di conservare la denominazione e i segni distintivi attuali;</p><p>hanno convenuto quanto segue:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Rispetto e campo d’applicazione del presente Protocollo</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Alte Parti contraenti si impegnano a rispettare e a far rispettare il presente Protocollo in ogni circostanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Il presente Protocollo riafferma e completa le disposizioni delle quattro Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 (qui di seguito «Convenzioni di Ginevra») e, ove necessario, dei loro due Protocolli aggiuntivi dell’8 giugno 1977 (qui di seguito «Protocolli aggiuntivi del 1977») relativi ai segni distintivi, vale a dire la croce rossa, la mezzaluna rossa e il leone e il sole rossi, e si applica in circostanze identiche a quelle a cui si fa riferimento in dette disposizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Segni distintivi</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo riconosce un segno distintivo addizionale che si aggiunge con le stesse finalità ai segni distintivi delle Convenzioni di Ginevra. I segni distintivi hanno lo stesso statuto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2.</num><content><p>Detto segno distintivo addizionale, composto da un cornice rossa a forma di quadrato posto sulla punta, su fondo bianco, è conforme all’illustrazione riportata nell’allegato al presente Protocollo. Nel presente Protocollo si fa riferimento a tale segno distintivo definendolo «emblema del terzo Protocollo».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_3"><num>3.</num><content><p>Le condizioni di utilizzo e di rispetto dell’emblema del terzo Protocollo sono identiche a quelle stabilite per i segni distintivi dalle Convenzioni di Ginevra e, ove necessario, dai loro Protocolli aggiuntivi del 1977.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_4"><num>4.</num><content><p>I servizi sanitari e il personale religioso delle forze armate delle Alte Parti contraenti possono, senza ledere gli emblemi attuali, utilizzare a titolo temporaneo ogni segno distintivo menzionato nel paragrafo 1 del presente articolo, se tale utilizzo può rafforzare la loro protezione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Utilizzo indicativo dell’emblema del terzo Protocollo</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_3/para_1/listintro">Le Società nazionali delle Alte Parti contraenti che decidono di utilizzare l’emblema del terzo Protocollo possono, al momento dell’utilizzo di detto emblema conformemente alla legislazione nazionale in materia, scegliere di incorporare a titolo indicativo:</listIntroduction><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>a) </num><p>un segno distintivo riconosciuto dalle Convenzioni di Ginevra oppure una combinazione di detti emblemi; oppure</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>b) </num><p>un altro emblema che un’Alta Parte contraente ha effettivamente utilizzato e che è stato oggetto di una comunicazione alle altre Alte Parti contraenti e al Comitato Internazionale della Croce Rossa per il tramite del depositario prima dell’adozione del presente Protocollo.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>L’incorporazione deve essere realizzata conformemente all’illustrazione presentata nell’allegato al presente Protocollo.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Una Società nazionale che sceglie di incorporare all’interno dell’emblema del terzo Protocollo un altro emblema, conformemente al paragrafo 1 del presente articolo, può, in conformità con la legislazione nazionale, utilizzare la denominazione di tale emblema ed esporre tale emblema sul territorio nazionale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Società nazionali possono, conformemente alla loro legislazione nazionale, in circostanze eccezionali e al fine di facilitare il proprio operato, utilizzare a titolo temporaneo i segni distintivi menzionati nell’articolo 2 del presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4.</num><content><p>Il presente articolo non modifica lo statuto giuridico dei segni distintivi riconosciuti dalle Convenzioni di Ginevra e dal presente Protocollo: esso non riguarda nemmeno lo statuto giuridico di ogni singolo emblema nel caso in cui questo sia incorporato a titolo indicativo conformemente al paragrafo 1 del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Comitato Internazionale della Croce Rossa e Federazione Internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il Comitato Internazionale della Croce Rossa e la Federazione Internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa, così come il loro personale autorizzato, possono – in circostanze eccezionali e per facilitare il proprio operato – utilizzare i segni distintivi menzionati nell’articolo 2 del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Missioni sotto l’egida delle Nazioni Unite</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>I servizi sanitari e il personale religioso partecipanti a operazioni poste sotto l’egida delle Nazioni Unite possono, con il permesso degli Stati partecipanti, utilizzare uno dei segni distintivi menzionati negli articoli 1 e 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Prevenzione e repressione degli abusi</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le disposizioni delle Convenzioni di Ginevra e, ove necessario, i Protocolli aggiuntivi del 1977 che regolano la prevenzione e la repressione dell’utilizzo abusivo dei segni distintivi, si applicano in modo identico anche all’emblema del terzo Protocollo. In particolare, le Alte Parti contraenti prendono le misure necessarie per prevenire e reprimere, in ogni circostanza, qualsiasi abuso dei segni distintivi menzionati negli articoli 1 e 2 e qualsiasi abuso della loro denominazione, unitamente al loro utilizzo doloso e all’utilizzo di qualsiasi simbolo o denominazione che ne costituisca un’imitazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>In deroga al paragrafo 1 del presente articolo, le Alte Parti contraenti possono autorizzare i precedenti utilizzatori dell’emblema del terzo Protocollo, o di un qualunque segno che ne costituisca un’imitazione, a proseguire detto utilizzo fermo restando che esso non potrà, in tempo di guerra, mirare a conferire la protezione delle Convenzioni di Ginevra e dei Protocolli aggiuntivi del 1977, sempre che i diritti autorizzanti tale utilizzo siano stati acquisiti prima dell’adozione del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Diffusione</heading><paragraph eId="art_7/para"><content><p>Le Alte Parti contraenti si impegnano, in tempo di pace e in tempo di guerra, a dare la massima diffusione al presente Protocollo nel proprio Paese e, in particolare, ad includerne lo studio nei programmi di istruzione militare e a incoraggiarne lo studio da parte della popolazione civile, in modo che detto strumento possa essere conosciuto dalle forze armate e dalla popolazione civile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Firma</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>Il presente Protocollo sarà aperto alla firma delle Parti delle Convenzioni di Ginevra il giorno stesso della sua adozione e rimarrà aperto durante un periodo di 12 mesi.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Ratifica</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Il presente Protocollo sarà ratificato non appena possibile. Gli strumenti di ratifica saranno depositati presso il Consiglio federale svizzero, depositario delle Convenzioni di Ginevra e dei Protocolli aggiuntivi del 1977.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Adesione</heading><paragraph eId="art_10/para"><content><p>Il presente Protocollo sarà aperto all’adesione di ogni Parte delle Convenzioni di Ginevra non firmataria del presente Protocollo. Gli strumenti di adesione saranno depositati presso il depositario.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente Protocollo entrerà in vigore sei mesi dopo il deposito di due strumenti di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><p>Per ciascuna delle Parti delle Convenzioni di Ginevra che lo ratificherà o vi aderirà successivamente, il presente Protocollo entrerà in vigore sei mesi dopo il deposito ad opera di detta Parte dello strumento di ratifica o di adesione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Rapporti convenzionali dal momento dell’entrata in vigore del presente Protocollo</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Se le Parti delle Convenzioni di Ginevra sono anche Parti del presente Protocollo, le Convenzioni si applicheranno così come sono state completate dal presente Protocollo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Se una delle Parti in conflitto non è legata dal presente Protocollo, le Parti al presente Protocollo rimarranno comunque vincolate da esso nei loro reciproci rapporti. Esse saranno inoltre vincolate dal presente Protocollo nei rapporti con la Parte ad esso non aderente nel caso in questa ne accetti e ne applichi le disposizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Emendamenti</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1.</num><content><p>Ogni Alta Parte contraente potrà proporre emendamenti al presente Protocollo. Il testo di ogni progetto di emendamento sarà comunicato al depositario il quale, dopo consultazioni con tutte le Alte Parti contraenti, con il Comitato Internazionale della Croce Rossa e con la Federazione Internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa, deciderà se convenga convocare una conferenza per esaminare gli emendamenti proposti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2.</num><content><p>Il depositario inviterà a detta conferenza le Alte Parti contraenti e le Parti delle Convenzioni di Ginevra, siano esse firmatarie o no del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Denuncia</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Nel caso in cui un’Alta Parte contraente denunci il presente Protocollo, la denuncia avrà effetto soltanto un anno dopo la ricezione dello strumento di denuncia. Tuttavia, se allo scadere dell’anno, la Parte denunciante si trova in una situazione di conflitto armato o di occupazione, la denuncia avrà effetto solo alla fine del conflitto armato o dell’occupazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>La denuncia sarà notificata per scritto al depositario che ne informerà tutte le Alte Parti contraenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>La denuncia avrà effetto solo per la Parte denunciante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>La denuncia notificata ai sensi del paragrafo 1 non ha effetto sugli obblighi contratti dalla Parte denunciante per il caso di conflitto armato o di occupazione ai sensi del presente Protocollo, se gli atti sono stati commessi prima che detta denuncia sia diventata effettiva.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Notifiche</heading><paragraph eId="art_15/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para/listintro">Il depositario informerà le Alte Parti contraenti e le Parti delle Convenzioni di Ginevra, siano essi firmatarie o no del presente Protocollo:</listIntroduction><item eId="art_15/para/lbl_a"><num>a) </num><p>delle firme apposte al presente Protocollo e degli strumenti di ratifica e di adesione depositati conformemente agli articolo 8, 9 e 10;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_b"><num>b) </num><p>della data alla quale il presente Protocollo entrerà in vigore conformemente all’articolo 11, nei 10 giorni seguenti l’entrata in vigore;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_c"><num>c) </num><p>delle comunicazioni ricevute conformemente all’articolo 13;</p></item><item eId="art_15/para/lbl_d"><num>d) </num><p>delle denuncie notificate conformemente all’articolo 14.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Registrazione</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1.</num><content><p>Dopo la sua entrata in vigore, il presente Protocollo sarà trasmesso dal depositario al Segretariato delle Nazioni Unite per essere registrato e pubblicato, conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2003/160" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.120</b></ref></p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2.</num><content><p>Il depositario informerà il Segretariato delle Nazioni Unite anche di tutte le ratifiche e adesioni ricevute nei riguardi del presente Protocollo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Testi autentici</heading><paragraph eId="art_17/para"><content><p>L’originale del presente Protocollo, i cui testi inglese, arabo, cinese, spagnolo, francese e russo sono ugualmente autentici, sarà depositato presso il depositario che ne farà pervenire copie certificate conformi a tutte le Parti delle Convenzioni di Ginevra.</p></content></paragraph></article><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Seguono le firme)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.518.523"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 8. Dezember 2005 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Annahme eines zusätzlichen Schutzzeichens (Protokoll III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo dell' 8 dicembre 2005 alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo all'adozione di un segno distintivo addizionale (Protocollo III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 8 décembre 2005 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Allegato</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_u1/lvl_u1"><heading>Emblema del terzo Protocollo</heading><content><p>(art. 2 par. 2 e art. 3 par. 1 del Protocollo)</p><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Segno distintivo</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_1/para"><content><p><img fedlex:original-width="27" fedlex:original-height="27" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></content></paragraph></article><article eId="annex_u1/lvl_u1/art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Uso indicativo dell’emblema del terzo Protocollo</heading><paragraph eId="annex_u1/lvl_u1/art_2/para"><content><table fedlex:function="layout"><tr><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="27" fedlex:original-height="27" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image1.png"/></p></td><td xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p><img fedlex:original-width="27" fedlex:original-height="27" fedlex:original-text-width="148" fedlex:original-page-width="108" src="image/image2.png"/></p><p>Incorporazione secondo l’art. 3</p></td></tr></table></content></paragraph></article></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.518.523"/><FRBRname xml:lang="de" value="Zusatzprotokoll vom 8. Dezember 2005 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über die Annahme eines zusätzlichen Schutzzeichens (Protokoll III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Protocollo aggiuntivo dell' 8 dicembre 2005 alle Convenzioni di Ginevra del 12 agosto 1949 relativo all'adozione di un segno distintivo addizionale (Protocollo III)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Protocole additionnel du 8 décembre 2005 aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à l'adoption d'un signe distinctif additionnel (Protocole III) (avec annexe)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/38/20231025/it/xml"/><FRBRdate date="2005-12-08" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2007-01-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2023-10-25" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Campo d’applicazione il 25 ottobre 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/38" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2007</b> 189</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/521" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3929</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/163" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2008</b> 665</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/325" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 2547</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/11" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2010</b> 29</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2010/501" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">3529</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2011/517" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2011</b> 3681</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2012/441" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2012</b> 3811</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/442" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 2095</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/425" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2014</b> 2415</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/472" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 2507</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/531" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 2889</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/607" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 607</ref>.  Una versione aggiornata del campo d’applicazione è pubblicata sulla piattaforma di pubblicazione del diritto federale «Fedlex» all’indirizzo seguente: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/it/treaty">www.fedlex.admin.ch/it/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Stati partecipanti</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratifica</p><p>Adesione (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrata in vigore</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Albania</p></td><td><p>  6 febbraio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>  6 agosto</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Argentina*</p></td><td><p>16 marzo</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>16 settembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Armenia</p></td><td><p>12 agosto</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>12 febbraio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Australia</p></td><td><p>15 luglio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>15 gennaio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Austria</p></td><td><p>  3 giugno</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  3 dicembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Belarus</p></td><td><p>31 marzo</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>30 settembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Belgio</p></td><td><p>12 maggio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>12 novembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Belize</p></td><td><p>  3 aprile</p></td><td><p>2007 A</p></td><td><p>  3 ottobre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Brasile</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Bulgaria</p></td><td><p>13 settembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 marzo</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Burkina Faso</p></td><td><p>  7 ottobre</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  7 aprile</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Camerun</p></td><td><p>23 settembre</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>23 marzo</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Canada*</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>26 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ceca, Repubblica</p></td><td><p>23 maggio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>23 novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Cile</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Cipro</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>27 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Costa Rica</p></td><td><p>30 giugno</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>30 dicembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Croazia</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Danimarca</p></td><td><p>25 maggio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>25 novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Dominicana, Repubblica</p></td><td><p>  1° aprile</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  1° ottobre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Ecuador</p></td><td><p>6 ottobre</p></td><td><p>2020</p></td><td><p>6 aprile</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>El Salvador</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Estonia</p></td><td><p>28 febbraio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>28 agosto</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Figi</p></td><td><p>30 luglio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>30 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Filippine</p></td><td><p>22 agosto</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>22 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Finlandia</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Francia</p></td><td><p>17 luglio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>17 gennaio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Georgia</p></td><td><p>19 marzo</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>19 settembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Germania</p></td><td><p>17 giugno</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>17 dicembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Grecia</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Guatemala</p></td><td><p>14 marzo</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>14 settembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Guyana</p></td><td><p>21 settembre</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>21 marzo</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Honduras</p></td><td><p>  8 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  8 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Islanda</p></td><td><p>  4 agosto</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>  4 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Israele*</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>22 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Italia</p></td><td><p>29 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Kazakistan</p></td><td><p>24 giugno</p></td><td><p>2009 A</p></td><td><p>24 dicembre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Kenya</p></td><td><p>28 ottobre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>28 aprile</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>25 luglio</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Lesotho</p></td><td><p>  6 gennaio</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>  6 luglio</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Lettonia</p></td><td><p>  2 aprile</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Liechtenstein</p></td><td><p>24 agosto</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>24 febbraio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Lituania</p></td><td><p>28 novembre</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>28 maggio</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Lussemburgo</p></td><td><p>27 gennaio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>27 luglio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Macedonia del Nord</p></td><td><p>14 ottobre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>14 aprile</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>10 luglio</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>10 gennaio</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Messico</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Moldova*</p></td><td><p>19 agosto</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>19 febbraio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Monaco</p></td><td><p>12 marzo</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>12 settembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Nauru</p></td><td><p>  4 dicembre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>  4 giugno</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Nicaragua</p></td><td><p>  2 aprile</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>  2 ottobre</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Norvegia</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Nuova Zelanda</p></td><td><p>23 ottobre</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>23 aprile</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Paesi Bassi <sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup></p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Aruba</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Cook, Isole</p></td><td><p>  7 settembre</p></td><td><p>2011 A</p></td><td><p>  7 marzo</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>    Curaçao</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Parte caraibica (Bonaire, <br/>      Sant’Eustachio e Saba)</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Sint Maarten</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Palestina</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>2015 A</p></td><td><p>  4 gennaio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Panama</p></td><td><p>30 aprile</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>30 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Paraguay</p></td><td><p>13 ottobre</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>13 aprile</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Perù</p></td><td><p>  9 ottobre</p></td><td><p>2018</p></td><td><p>  9 aprile</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Polonia</p></td><td><p>26 ottobre</p></td><td><p>2009</p></td><td><p>26 aprile</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Portogallo</p></td><td><p>22 aprile</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>22 ottobre</p></td><td><p>2014</p></td></tr><tr><td><p>Regno Unito</p></td><td><p>13 dicembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>13 giugno</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>    Akrotiri e Dhekelia</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Anguilla</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Bermuda</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Caimane, Isole</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Falkland, Isole</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Georgia del Sud e <br/>    Sandwich Australi, Isole</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Guernesey</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Jersey</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2013</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>    Man, Isola di</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Montserrat</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Pitcairn, Isole (Ducie, Oeno,<br/>      Henderson e Pitcairn)</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Sant’Elena e dipendenze <br/>    (Ascension e Tristan da Cunha)</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Territorio Antartico Britannico</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Territorio Britannico <br/>      dell’Oceano indiano</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Turks e Caicos, Isole</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>    Vergini Britanniche, Isole</p></td><td><p>15 giugno</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>15 dicembre</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Romania</p></td><td><p>15 maggio</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>San Marino</p></td><td><p>22 giugno</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>22 dicembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Serbia</p></td><td><p>18 agosto</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>18 febbraio</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Singapore</p></td><td><p>  7 luglio</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>  7 gennaio</p></td><td><p>2009</p></td></tr><tr><td><p>Slovacchia</p></td><td><p>30 maggio</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Slovenia</p></td><td><p>10 marzo</p></td><td><p>2008</p></td><td><p>10 settembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Spagna</p></td><td><p>10 dicembre</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>10 giugno</p></td><td><p>2011</p></td></tr><tr><td><p>Stati Uniti*</p></td><td><p>  8 marzo</p></td><td><p>2007</p></td><td><p>  8 settembre</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Sudan del Sud</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>25 gennaio</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Suriname</p></td><td><p>25 giugno</p></td><td><p>2013 A</p></td><td><p>25 dicembre</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td><p>Svezia</p></td><td><p>21 agosto</p></td><td><p>2014</p></td><td><p>21 febbraio</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Svizzera</p></td><td><p>14 luglio</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>14 gennaio</p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Timor Est</p></td><td><p>29 luglio</p></td><td><p>2011</p></td><td><p>29 gennaio</p></td><td><p>2012</p></td></tr><tr><td><p>Ucraina</p></td><td><p>19 gennaio</p></td><td><p>2010</p></td><td><p>19 luglio</p></td><td><p>2010</p></td></tr><tr><td><p>Uganda</p></td><td><p>21 maggio</p></td><td><p>2008 A</p></td><td><p>21 novembre</p></td><td><p>2008</p></td></tr><tr><td><p>Ungheria</p></td><td><p>15 novembre</p></td><td><p>2006</p></td><td><p>15 maggio </p></td><td><p>2007</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>19 ottobre</p></td><td><p>2012</p></td><td><p>19 aprile</p></td><td><p>2013</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num>* </num><p>Riserve e dichiarazioni.</p></item><item><num/><p>Le riserve, dichiarazioni e obiezioni non sono pubblicate nella RU. I testi in francese si possono consultare sul sito del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE): <ref href="https://www.eda.admin.ch/eda/fr/dfae/politique-exterieure/droit-international-public/traites-internationaux/depositaire/protection-des-victimes-de-la-guerre.html"><inline name="man-color-auto"><span>www.eda.admin.ch</span></inline></ref> &gt; Politique extérieure &gt; Droit international public &gt; Traités internationaux &gt; Dépositaire &gt;  Protection des victimes de la guerre o richiedere alla Direzione del diritto internazionale, Sezione dei trattati degli Stati, 3003 Berna.</p></item><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">a</sup> </num><p>Per il Regno in Europa.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>