Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 29. Juni 2015 Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>0.972.6 </docNumber></p><p> RO <b>2016</b> 2391; FF <b>2015</b> 6707</p><p><i>Texte original</i></p><p><docTitle>Statuts<br/>de la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures</docTitle></p><p>Conclus à Pékin le 29 juin 2015</p><p>Approuvés par l’Assemblée fédérale le 18 décembre 2015<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/388" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 2389</ref></p></authorialNote></p><p>Instrument de ratification déposé par la Suisse le 25 avril 2016</p><p>Entrés en vigueur pour la Suisse le 25 avril 2016</p><p> (État le 24 octobre 2023)</p></preface><preamble><p>Les pays au nom desquels est signé le présent Accord,</p><p>considérant l’importance que revêt la coopération régionale pour soutenir la croissance et promouvoir le développement économique et social des économies d’Asie et, par là-même, pour contribuer à la capacité de résistance de la région face aux crises financières et autres chocs extérieurs potentiels dans le contexte de la mondialisation;</p><p>reconnaissant que le développement des infrastructures est essentiel pour étendre la connectivité de la région et développer l’intégration régionale, permettant ainsi de favoriser la croissance économique, de soutenir le développement social des peuples d’Asie et de contribuer au dynamisme de l’économie mondiale;</p><p>conscients du fait que les besoins considérables de financement à long terme en matière de développement des infrastructures en Asie seront satisfaits de manière plus appropriée par un partenariat entre les banques multilatérales de développement existantes et la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures (ci-après dénommée «la Banque»);</p><p>convaincus que la création de la Banque en qualité d’institution financière multilatérale axée sur le développement des infrastructures permettra de mobiliser, tant en Asie qu’à l’extérieur, des ressources complémentaires hautement nécessaires et d’éliminer les goulots d’étranglement financiers que connaissent les économies des différents pays d’Asie, et complétera l’action des banques multilatérales de développement existantes en faveur d’une croissance soutenue et stable en Asie,</p><p>sont convenus d’établir la Banque, laquelle est régie par les dispositions suivantes:</p></preamble><body><chapter eId="chap_I"><num>Chapitre I</num><heading>Objet, fonctions et membres</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Objet</heading><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque a pour objet: (i) de favoriser le développement économique durable, de créer de la richesse et d’améliorer la connectivité des infrastructures en Asie en investissant dans les infrastructures et dans d’autres secteurs productifs, et (ii) de promouvoir la coopération et le partenariat régionaux pour traiter les enjeux de développement, en agissant en étroite collaboration avec d’autres institutions multilatérales et bilatérales du développement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute mention des termes «Asie» ou «région» dans le présent Accord inclut les régions géographiques classées comme Asie et Océanie par les Nations Unies et leur composition, sauf décision contraire du Conseil des gouverneurs.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Fonctions</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para/listintro">Pour la poursuite de son objet, la Banque exerce les fonctions ci-après:</listIntroduction><item eId="art_2/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>promouvoir l’investissement de capitaux publics et privés dans la région à des fins de développement, en particulier pour le développement des infrastructures et d’autres secteurs productifs;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>utiliser les ressources dont elle dispose pour financer ce développement dans la région, y compris les projets et programmes qui contribuent le plus efficacement à la croissance économique harmonieuse de la région dans son ensemble, en accordant une attention particulière aux besoins des membres les moins avancés de la région;</p></item><item eId="art_2/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>encourager les investissements privés dans des projets, des entreprises et des activités qui contribuent au développement économique de la région, en particulier dans l’infrastructure et d’autres secteurs productifs, et suppléer l’investissement privé lorsque des capitaux privés ne sont pas disponibles selon des modalités et à des conditions raisonnables; et</p></item><item eId="art_2/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>mener toute autre action et fournir tout autre service susceptibles de favoriser l’exercice de ces fonctions.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><heading>Membres</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1.</num><content><p>Peuvent acquérir la qualité de membre de la Banque, les membres de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement ou de la Banque asiatique de développement.</p><blockList><item eId="art_3/para_1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Les membres régionaux sont ceux qui figurent dans la section A de l’Annexe A et les autres membres compris dans la région asiatique conformément à l’article premier. Tous les autres membres sont des membres non-régionaux.</p></item><item eId="art_3/para_1/lbl_b"><num>(b) </num><p>Les membres fondateurs sont ceux qui figurent à l’Annexe A et qui, à la date mentionnée à l’art. 57 ou avant cette date, auront signé le présent Accord et satisfait à toutes les autres conditions d’adhésion avant la date finale mentionnée à l’art. 58, par. 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2.</num><content><p>Les membres de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement ou de la Banque asiatique de développement qui ne deviennent pas membres conformément à l’art. 58 peuvent, selon les modalités et conditions définies par la Banque, être admis à devenir membres de la Banque par vote à la majorité spéciale du Conseil des gouverneurs visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3.</num><content><p>Si un candidat n’est pas souverain ou responsable de la conduite de ses relations internationales, sa demande pour devenir membre de la Banque doit être présentée ou acceptée par le membre de la Banque responsable de ses relations internationales.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_II"><num>Chapitre II</num><heading>Capital</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Capital autorisé</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Le capital social autorisé de la Banque s’élève à cent milliards de dollars des États-Unis ($ 100.000.000.000) divisé en un million (1.000.000) de parts d’une valeur nominale de 100.000 dollars ($ 100.000) chacune, qui ne peuvent être souscrites que par les membres conformément aux dispositions de l’art. 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Le capital social autorisé initial se compose de parts libérées et de parts sujettes à appel. La valeur nominale totale des parts libérées s’élève à vingt milliards de dollars ($ 20.000.000.000), celle des parts sujettes à appel s’élève à quatre-vingts milliards de dollars ($ 80.000.000.000).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3.</num><content><p>Le capital social autorisé de la Banque peut être augmenté par le Conseil des gouverneurs statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28, au moment et selon les modalités et conditions qu’il estime opportuns, y compris le rapport entre parts libérées et parts sujettes à appel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4.</num><content><p>Aux fins du présent Accord, le terme «dollar» et le symbole «$» désignent la monnaie de règlement officielle des États-Unis d’Amérique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Souscription des parts</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque membre souscrit à des parts du capital de la Banque. Chaque souscription au capital social autorisé initial porte sur des parts libérées et sur des parts sujettes à appel dans un rapport de deux (2) à huit (8). Le nombre initial des parts ouvertes à la souscription par les pays qui deviennent membres conformément à l’art. 58 figure à l’Annexe A.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2.</num><content><p>Le nombre initial de parts à souscrire par les pays admis à devenir membres conformément à l’art. 3, par. 2, est fixé par le Conseil des gouverneurs, étant entendu toutefois qu’aucune souscription de ce type ne peut être autorisée si elle a pour effet de réduire le pourcentage du capital détenu par les membres régionaux en-deçà de soixante-quinze (75) pour cent du capital social souscrit total, sauf décision contraire du Conseil des gouverneurs statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs peut, à la demande d’un membre, augmenter la souscription de ce membre selon les modalités et conditions qu’il arrête par vote à la majorité qualifiée visée à l’art. 28, étant entendu toutefois qu’aucune augmentation de souscription d’un membre ne peut être autorisée si elle a pour effet de réduire le pourcentage du capital détenu par les membres régionaux en-deçà de soixante-quinze (75) pour cent du capital souscrit total, sauf décision contraire du Conseil des gouverneurs statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs procède tous les cinq (5) ans au moins à une révision du capital social de la Banque. En cas d’augmentation du capital social autorisé, chaque membre dispose d’une possibilité raisonnable de souscrire, selon les modalités et conditions arrêtées par le Conseil des gouverneurs, à une fraction de l’augmentation de capital équivalant au rapport entre sa part souscrite antérieurement et le capital social souscrit total immédiatement avant cette augmentation. Aucun membre n’est tenu de souscrire à une fraction quelconque de l’augmentation du capital social.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Versement des souscriptions</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Le versement du montant initialement souscrit au capital libéré de la Banque par chacun des Signataires du présent Accord qui devient membre conformément à l’art. 58 s’opère en cinq (5) tranches de vingt (20) pour cent chacune, sauf dans les cas prévus au par. 5 du présent article. La première tranche est versée par chaque membre dans un délai de trente (30) jours suivant l’entrée en vigueur du présent Accord ou, au plus tard, à la date du dépôt en son nom de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation conformément à l’art. 58, par. 1, la plus tardive de ces dates étant retenue. La deuxième tranche est versée un (1) an après l’entrée en vigueur du présent Accord. Les trois (3) tranches restantes le sont chacune un (1) an après la date d’échéance de la tranche précédente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque tranche du montant des premières souscriptions au capital libéré initial est versée en dollars ou dans une autre monnaie convertible, exception faite des dispositions du par. 5 du présent article. La Banque peut à tout moment convertir ces versements en dollars. Tous les droits, y compris les droits de vote, acquis au titre des parts libérées et des parts sujettes à appel associées pour lesquelles ces versements sont exigibles mais n’ont pas été reçus, sont suspendus jusqu’à réception par la Banque de l’intégralité du versement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Le versement du montant souscrit au capital sujet à appel de la Banque peut donner lieu à appel uniquement si et quand cela est nécessaire pour que la Banque puisse honorer ses engagements. Dans ce cas, le versement peut, au choix du membre, s’effectuer en dollars ou dans la devise requise pour honorer les engagements de la Banque qui ont nécessité l’appel. Le pourcentage des appels de souscriptions à libérer est uniforme pour toutes les parts sujettes à appel.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_4"><num>4.</num><content><p>La Banque fixe le lieu des versements à effectuer en vertu du présent article, étant entendu qu’en l’attente de la réunion inaugurale du Conseil des gouverneurs, la première tranche mentionnée au par. 1 du présent article est versée au Gouvernement de la République populaire de Chine en qualité de mandataire (trustee) de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_5"><num>5.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_5/listintro">Un membre considéré comme pays moins avancé aux fins du présent paragraphe peut également verser sa souscription au titre des par. 1 et 2 du présent article:</listIntroduction><item eId="art_6/para_5/lbl_a"><num>(a) </num><p>soit entièrement en dollars ou dans une autre devise convertible en dix (10) tranches au maximum, égales chacune à dix (10) pour cent du montant total, dont la première et la deuxième sont versées conformément aux dispositions du par. 1, les troisième à dixième tranches devant être versées au deuxième anniversaire et aux anniversaires suivants de l’entrée en vigueur du présent Accord; ou</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b"><num>(b) </num><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_5/lbl_b/listintro">soit en partie en dollars ou dans une autre devise convertible et en partie, à raison de cinquante (50) pour cent au maximum de chaque tranche, dans la monnaie de ce membre, conformément à l’échéancier des versements figurant au par. 1 du présent article. Les dispositions ci-après s’appliquent aux versements opérés en vertu du présent al. b:</listIntroduction><item eId="art_6/para_5/lbl_b/lbl_i"><num>(i) </num><p>Le membre informe la Banque, au moment de souscrire conformément au par. 1 du présent article, de la part des versements qui interviendra dans sa propre monnaie.</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Chaque versement d’un membre dans sa propre monnaie en vertu du présent par. 5 porte sur le montant déterminé par la Banque comme équivalant à la pleine valeur en dollars de la fraction de la souscription qui fait l’objet du versement. Le versement initial porte sur le montant que le membre considère comme approprié à ce titre, sous réserve de l’ajustement, à effectuer dans un délai de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date à laquelle ledit versement était exigible, que la Banque considère comme nécessaire pour constituer le plein équivalent en dollars dudit versement.</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Si la Banque estime que la valeur de change de la monnaie d’un membre s’est dépréciée dans une mesure significative, ce membre lui verse, dans un délai raisonnable, le montant complémentaire dans sa monnaie nécessaire pour maintenir la valeur de l’ensemble des montants détenus dans cette monnaie par la Banque au titre de sa souscription.</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Si la Banque estime que la valeur de change de la monnaie d’un membre s’est appréciée dans une mesure significative, elle verse à ce membre, dans un délai raisonnable, le montant dans cette monnaie nécessaire pour ajuster la valeur de l’ensemble des montants détenus dans cette monnaie par la Banque au titre de sa souscription.</p></item><item eId="art_6/para_5/lbl_b/lbl_v"><num>(v) </num><p>La Banque peut renoncer à ses droits à versement découlant du point (iii) et le membre peut renoncer à ses droits à versement découlant du point (iv).</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_6"><num>6.</num><content><p>La Banque accepte de tout membre qui verse sa souscription en vertu du par. 5, al. b, du présent article des billets à ordre ou tout autre instrument émis par le Gouvernement de ce membre, ou par le dépositaire désigné par ce membre, en lieu et place du montant à verser dans la monnaie de ce membre, à condition que la Banque n’ait pas besoin de ce montant pour réaliser ses opérations. Lesdits billets ou obligations, incessibles et non porteurs d’intérêts, sont encaissés à leur valeur nominale à la demande de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Modalités applicables aux parts</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Les parts de capital initialement souscrites par les membres sont émises au pair. Les autres parts sont émises au pair à moins que le Conseil des gouverneurs ne décide, dans des circonstances particulières, à la majorité spéciale visée à l’art. 28, d’une émission selon d’autres modalités.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Les parts de capital ne peuvent être ni données en nantissement ni être grevées de charges de quelque manière que ce soit, ni cédées sauf à la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>La responsabilité des membres au titre des parts est limitée à la partie non versée de leur prix d’émission.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4.</num><content><p>Aucun membre ne peut, du fait de sa qualité de membre, être tenu pour responsable des obligations contractées par la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Ressources ordinaires</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_8/para/listintro">Aux fins du présent Accord, l’expression «ressources ordinaires» de la Banque comprend:</listIntroduction><item eId="art_8/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>le capital social autorisé de la Banque, comprenant à la fois les parts à libérer et les parts sujettes à appel, souscrit conformément à l’art. 5;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>les fonds obtenus par la Banque en vertu des pouvoirs qui lui sont conférées par l’art. 16, par. 1, et auxquels s’appliquent les dispositions relatives aux appels mentionnés à l’art. 6, par. 3;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>les fonds perçus en remboursement de prêts ou de garanties accordés sur les ressources mentionnées aux points (i) et (ii) du présent article ou à titre de retour sur les prises de participation et autres types de financement approuvés en vertu de l’art. 11, par. 2, al. (vi), réalisés au moyen de ces ressources;</p></item><item eId="art_8/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>les revenus provenant des prêts financés au moyen des ressources susmentionnées ou provenant de garanties auxquelles s’appliquent les appels visés à l’art. 6, par. 3; et</p></item><item eId="art_8/para/lbl_v"><num>(v) </num><p>tous les autres fonds ou revenus perçus par la Banque qui ne font pas partie des ressources de ses fonds spéciaux visés à l’art. 17 du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_III"><num>Chapitre III</num><heading>Opérations de la Banque</heading><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Emploi des ressources</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>Les ressources et instruments de la Banque sont exclusivement employés pour la poursuite de l’objet et l’exercice des fonctions visés respectivement aux art. 1 et 2, et conformément aux principes d’une saine gestion bancaire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Opérations ordinaires et spéciales</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro">Les opérations de la Banque se composent:</listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_i"><num>(i) </num><p>d’opérations ordinaires financées par ses ressources ordinaires visées à l’art. 8; et</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>d’opérations spéciales financées par les ressources des fonds spéciaux visés à l’art. 17.</p></item></blockList><p>Ces deux types d’opérations peuvent financer séparément des éléments d’un même projet ou programme.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2.</num><content><p>Les ressources ordinaires et les ressources des fonds spéciaux de la Banque sont à tout moment et à tous égards détenues, utilisées, engagées, investies ou aliénées de manière totalement distincte. Les états financiers de la Banque font apparaître, de manière séparée, les opérations ordinaires et les opérations spéciales.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3.</num><content><p>Les ressources ordinaires de la Banque ne peuvent en aucun cas se voir imputer ou servir à apurer des pertes ou obligations résultant d’opérations spéciales ou d’autres activités pour lesquelles des ressources de fonds spéciaux ont été initialement utilisées ou engagées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4.</num><content><p>Les dépenses qui relèvent directement des opérations ordinaires sont imputées sur les ressources ordinaires de la Banque. Les dépenses qui relèvent directement des opérations spéciales sont imputées sur les ressources des fonds spéciaux. Toute autre dépense est imputée conformément aux décisions de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Bénéficiaires et méthodes de fonctionnement</heading><paragraph eId="art_11/para_u1"><content><blockList><item eId="art_11/para_u1/lbl_1_a"><num>1. (a) </num><p>La Banque peut accorder un financement, ou faciliter l’octroi d’un financement, à ses membres, leurs agences, administrations et subdivisions politiques ou aux entités ou entreprises actives sur leur territoire, ainsi qu’aux organismes ou entités internationaux ou régionaux intéressés par le développement économique de la région.</p></item><item eId="art_11/para_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>La Banque peut, dans des circonstances particulières, prêter assistance à un bénéficiaire non visé à l’al. a ci-dessus à condition que le Conseil des gouverneurs, statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28: (i) estime que cette assistance est compatible avec l’objet de la Banque, relève de ses fonctions et répond à l’intérêt de ses membres, et (ii) précise les types d’assistance relevant du par. 2 du présent article qui peuvent être accordés à ce bénéficiaire.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro">La Banque peut réaliser ses opérations sous les formes suivantes:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>en accordant des prêts directs, en les cofinançant ou en y participant;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en investissant des fonds dans le capital d’une institution ou d’une entreprise;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>en garantissant, en qualité de débiteur principal ou secondaire, tout ou partie de prêts pour le développement économique;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>en affectant des ressources de fonds spéciaux conformément aux accords qui en définissent l’usage;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_v"><num>(v) </num><p>en accordant une assistance technique conformément aux dispositions de l’art. 15; ou</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>au moyen d’autres types de financement tels que définis par le Conseil des gouverneurs statuant à la majorité spéciale visée à l’art. 28.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Limitations applicables aux opérations ordinaires</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1.</num><content><p>Le montant total de l’encours des prêts, prises de participation, garanties et autres types de financement accordés par la Banque dans le cadre de ses opérations ordinaires visées à l’art. 11, par. 2, al. (i), (ii), (iii) et (vi), ne peut à aucun moment être augmenté si cette augmentation a pour effet d’excéder le montant total de son capital souscrit net d’obligations, de ses réserves et des bénéfices non distribués qui font partie de ses ressources ordinaires. Nonobstant les dispositions de la phrase précédente, le Conseil des gouverneurs, statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28, peut décider à tout moment qu’au vu de la situation financière de la Banque et de sa capacité financière, la limite visée au présent paragraphe peut être augmentée jusqu’à 250 % du capital souscrit net d’obligations de la Banque, de ses réserves et des bénéfices non distribués qui font partie de ses ressources ordinaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2.</num><content><p>Le montant des prises de participation décaissées par la Banque ne peut à aucun moment excéder un montant correspondant au total de son capital souscrit en parts libérées net d’obligations et augmenté de ses réserves générales.</p></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Principes régissant les opérations</heading><paragraph eId="art_13/para"><content><p>Les opérations de la Banque sont réalisées conformément aux principes énoncés ci‑après.</p><blockList><item eId="art_13/para/lbl_1"><num>1. </num><p>La Banque est guidée par les principes d’une saine gestion bancaire.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_2"><num>2. </num><p>Les opérations de la Banque assurent principalement le financement de projets ou de programmes d’investissement spécifiques, de prises de participation et d’actions d’assistance technique conformes à l’art. 15.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_3"><num>3. </num><p>La Banque ne peut financer aucune action sur le territoire d’un membre si ce membre s’y oppose.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_4"><num>4. </num><p>La Banque s’assure que chacune de ses opérations est conforme à ses politiques opérationnelle et financière, notamment et de manière non limitative en matière d’incidences environnementales et sociales.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_5"><num>5. </num><p>Dans le cadre de l’examen d’une demande de financement, la Banque prend dûment en considération la capacité du bénéficiaire à obtenir d’une autre source des financements ou des instruments dont elle estime les modalités et conditions raisonnables pour le bénéficiaire, compte tenu de l’ensemble des facteurs pertinents.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_6"><num>6. </num><p>Dans le cadre de l’octroi ou de la garantie d’un financement, la Banque prend dûment en considération la capacité prévisionnelle du bénéficiaire et du garant éventuel à honorer les obligations qui découlent pour eux du contrat de financement.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_7"><num>7. </num><p>Dans le cadre de l’octroi ou de la garantie d’un financement, les modalités financières telles que taux d’intérêt et autres charges et l’échéancier de remboursement du principal sont définies de façon à être, de l’avis de la Banque, appropriées au financement considéré et aux risques encourus par la Banque.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_8"><num>8. </num><p>Dans l’utilisation du produit d’un financement réalisé dans le cadre de ses opérations ordinaires ou spéciales, la Banque n’impose aucune restriction à l’acquisition de biens et de services au regard de leur pays de provenance.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_9"><num>9. </num><p>La Banque prend les mesures nécessaires pour faire en sorte que le produit de tout financement accordé ou garanti par elle ou auquel elle a participé soit utilisé uniquement aux fins pour lesquelles le financement a été accordé et en tenant dûment compte des considérations d’économie et d’efficacité.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_10"><num>10. </num><p>La Banque tient dûment compte du besoin d’éviter qu’une part disproportionnée de ses ressources soit utilisée au profit de l’un quelconque de ses membres.</p></item><item eId="art_13/para/lbl_11"><num>11. </num><p>La Banque s’efforce de maintenir une diversification raisonnable de ses prises de participation. Dans le cadre de ceux-ci, elle n’assume aucune responsabilité dans la gestion des entités ou entreprises dans lesquelles elle a investi et ne cherche pas à obtenir le contrôle des entités ou entreprises concernées, sauf si cela est nécessaire pour protéger son investissement.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Modalités et conditions des financements</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le cas des prêts accordés ou garantis par la Banque ou de ceux auxquels elle participe, le contrat stipule, conformément aux principes énoncés à l’art. 13 et sous réserve des autres dispositions du présent Accord, les modalités et conditions du prêt ou de la garantie concerné. Pour définir ces modalités et conditions, la Banque prend dûment en considération la nécessité de protéger ses revenus et sa situation financière.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2.</num><content><p>Si le bénéficiaire de prêts ou de garanties de prêts n’est pas lui-même membre, la Banque peut, si elle l’estime opportun, demander que le membre sur le territoire duquel le projet concerné doit être réalisé, un organisme public ou une autorité de ce membre acceptable pour la Banque garantisse le remboursement du principal et le versement des intérêts et autres charges afférents au prêt conformément aux modalités de celui-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3.</num><content><p>Le montant d’une prise de participation ne peut excéder le pourcentage des capitaux propres de l’entité ou entreprise concernée qui est autorisé en vertu des politiques approuvées par le Conseil d’administration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4.</num><content><p>La Banque peut accorder un financement dans la monnaie du pays concerné, dans le respect des politiques de minimisation des risques de change.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Assistance technique</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque peut dispenser des conseils d’ordre technique et accorder de l’assistance technique et d’autres formes analogues d’assistance qui correspondent à son objet et relèvent de ses fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2.</num><content><p>Si les frais encourus dans le cadre de la prestation de ces services ne sont pas remboursables, ils sont imputés sur les recettes de la Banque.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IV"><num>Chapitre IV</num><heading>Finances de la Banque</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Pouvoirs généraux</heading><paragraph eId="art_16/para"><content><p>Outre les pouvoirs spécifiés par ailleurs dans le présent Accord, la Banque dispose des pouvoirs énoncés ci-après.</p><blockList><item eId="art_16/para/lbl_1"><num>1. </num><p>La Banque peut, par emprunt ou par d’autres moyens, lever des fonds dans les pays membres ou ailleurs conformément aux dispositions légales pertinentes.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_2"><num>2. </num><p>La Banque peut acquérir et vendre les titres qu’elle a émis ou garantis ou dans lesquels elle a investi.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_3"><num>3. </num><p>La Banque peut garantir les titres dans lesquels elle a investi afin d’en faciliter la vente.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_4"><num>4. </num><p>La Banque peut, seule ou en participation, garantir l’émission de titres d’entités ou d’entreprises pour des raisons compatibles avec son objet.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_5"><num>5. </num><p>La Banque peut placer ou mettre en dépôt les fonds non nécessaires à ses opérations.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_6"><num>6. </num><p>La Banque veille à ce qu’il soit clairement indiqué au recto de tout titre émis ou garanti par elle que ce titre ne constitue pas un engagement pour un gouvernement quel qu’il soit, à moins que la responsabilité d’un gouvernement déterminé ne soit effectivement engagée, auquel cas mention expresse en est portée sur le titre.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_7"><num>7. </num><p>La Banque peut, conformément à un cadre applicable aux fonds en fiducie approuvé par le Conseil des gouverneurs, établir et gérer des fonds en fiducie pour d’autres parties, pour autant qu’ils correspondent à son objet et relèvent de ses fonctions.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_8"><num>8. </num><p>La Banque peut établir des filiales qui correspondent à son objet et relèvent de ses fonctions, sous réserve d’obtenir l’approbation du Conseil des gouverneurs statuant à la majorité spéciale visée à l’art. 28.</p></item><item eId="art_16/para/lbl_9"><num>9. </num><p>La Banque peut exercer les autres pouvoirs et instituer les règles et règlements nécessaires ou appropriés à la poursuite de son objet et à l’exercice de ses fonctions qui sont compatibles avec les dispositions du présent Accord.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Fonds spéciaux</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque peut accepter des fonds spéciaux qui correspondent à son objet et relèvent de ses fonctions; ces fonds spéciaux constituent des ressources de la Banque. La totalité des frais de gestion d’un fonds spécial est imputée à celui-ci.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2.</num><content><p>Les fonds spéciaux acceptés par la Banque peuvent être utilisés selon des modalités et conditions compatibles avec l’objet et les fonctions de la Banque et conformes à l’accord relatif à ces fonds.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3.</num><content><p>La Banque adopte les règles et règlements particuliers qui sont requis pour la mise en place, la gestion et l’utilisation de chaque fonds spécial. Ces règles et règlements doivent être compatibles avec les dispositions du présent Accord, à l’exception des dispositions expressément applicables aux seules opérations ordinaires de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_4/listintro">L’expression «ressources de fonds spéciaux» s’entend des ressources de tout fonds spécial et comprend:</listIntroduction><item eId="art_17/para_4/lbl_i"><num>(i) </num><p>les fonds acceptés par la Banque afin d’être versés à un fonds spécial;</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>les fonds reçus au titre des prêts ou des garanties et le produit des prises de participation financés par les ressources d’un fonds spécial et qui, en vertu des règles et règlements de la Banque régissant le fonds spécial concerné, sont reçus par ce fonds spécial;</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>les revenus tirés du placement des ressources de fonds spéciaux; et</p></item><item eId="art_17/para_4/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>toutes autres ressources mises à la disposition d’un fonds spécial.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Affectation et répartition des revenus nets</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs définit au moins une fois par an la part des revenus nets de la Banque à affecter, après constitution des réserves, aux bénéfices non distribués ou à d’autres emplois et la part à répartir éventuellement entre les membres. Toute décision d’affectation des revenus nets de la Banque à d’autres emplois est prise à la majorité qualifiée visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2.</num><content><p>La répartition visée au paragraphe précédent est proportionnelle au nombre des parts détenues par chaque membre; les versements s’effectuent sous la forme arrêtée par le Conseil des gouverneurs et dans la devise choisie par celui-ci.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Monnaies</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1.</num><content><p>Les membres ne peuvent imposer aucune restriction portant sur les monnaies, y compris leur réception, leur détention, leur usage ou leur transfert par la Banque ou par tout bénéficiaire de celle-ci, destinées aux versements dans quelque pays que ce soit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2.</num><content><p>S’il est nécessaire en vertu du présent Accord d’évaluer une monnaie par rapport à une autre ou de décider si une monnaie est convertible, l’évaluation ou la décision revient à la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Moyens d’honorer les engagements de la Banque</heading><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le cadre des opérations ordinaires de la Banque, en cas d’arriérés ou de défaillance portant sur des prêts accordés ou garantis par la Banque ou auxquels celle-ci a participé et en cas de pertes sur les prises de participation ou autres types de financement visés à l’art. 11, par. 2, al. (vi), la Banque prend les décisions qu’elle estime appropriées. La Banque constitue des provisions adéquates pour couvrir les pertes éventuelles.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para_2/listintro">Les pertes survenant dans le cadre des opérations ordinaires de la Banque sont imputées:</listIntroduction><item eId="art_20/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>en premier lieu, sur les provisions visées au par. 1 ci-dessus;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>en deuxième lieu, sur les revenus nets;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>en troisième lieu, sur les réserves et bénéfices non distribués;</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>en quatrième lieu, sur le capital libéré net d’obligations; et</p></item><item eId="art_20/para_2/lbl_v"><num>(v) </num><p>en dernier lieu, sur un montant adéquat du capital souscrit sujet à appel qui n’a pas fait l’objet d’appel, lequel donne lieu à appel conformément aux dispositions de l’art. 6, par. 3.</p></item></blockList></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_V"><num>Chapitre V</num><heading>Gouvernance</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Structure</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>La Banque est dotée d’un Conseil des gouverneurs, d’un Conseil d’administration, d’un président, d’un ou plusieurs vice-présidents et de tous autres cadres et employés estimés nécessaires.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Conseil des gouverneurs: composition</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque membre est représenté au Conseil des gouverneurs et nomme un gouverneur et un gouverneur suppléant. Chaque gouverneur ou gouverneur suppléant est révocable au gré du membre qui le nomme. Un gouverneur suppléant ne peut voter qu’en l’absence du gouverneur titulaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2.</num><content><p>Lors de chacune de ses réunions annuelles, le Conseil élit l’un des gouverneurs à sa présidence; le président du Conseil des gouverneurs reste en fonctions jusqu’à l’élection du président suivant.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3.</num><content><p>Les gouverneurs et gouverneurs suppléants exercent leurs fonctions sans percevoir aucune rémunération de la Banque; celle-ci peut toutefois les défrayer, dans une limite raisonnable, des dépenses encourues du fait de leur présence aux réunions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Conseil des gouverneurs: pouvoirs</heading><paragraph eId="art_23/para_1"><num>1.</num><content><p>Tous les pouvoirs de la Banque sont conférés au Conseil des gouverneurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_23/para_2/listintro">Le Conseil des gouverneurs peut déléguer au Conseil d’administration tout ou partie de ses pouvoirs, à l’exception du pouvoir:</listIntroduction><item eId="art_23/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>d’admettre de nouveaux membres et de définir les conditions de leur admission;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>d’augmenter ou de réduire le capital social autorisé de la Banque;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>de suspendre un membre;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>de statuer sur les recours contre les interprétations ou applications du présent Accord faites par le Conseil d’administration;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_v"><num>(v) </num><p>d’élire les administrateurs de la Banque et de déterminer les frais à rembourser aux administrateurs et administrateurs suppléants et leur rémunération éventuelle conformément à l’art. 25, par. 6;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>d’élire le président, de le suspendre ou de le relever de ses fonctions et de déterminer sa rémunération et les autres conditions d’exercice de ses fonctions;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_vii"><num>(vii) </num><p>d’approuver, après examen du rapport des commissaires aux comptes, le bilan général et le compte de profits et pertes de la Banque;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_tab"><num><placeholder fedlex:message="E40S10-TAB">[tab]</placeholder></num><p>(viii) de déterminer le montant des réserves ainsi que l’affectation et la répartition des bénéfices nets de la Banque;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_ix"><num>(ix) </num><p>de modifier le présent Accord;</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_x"><num>(x) </num><p>de décider de mettre fin aux opérations de la Banque et d’en répartir les actifs; et</p></item><item eId="art_23/para_2/lbl_xi"><num>(xi) </num><p>d’exercer les autres pouvoirs expressément conférés par le présent Accord au Conseil des gouverneurs.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_23/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs conserve tout pouvoir pour exercer son autorité sur toute question qu’il a déléguée au Conseil d’administration en vertu du par. 2 du présent article.</p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Le Conseil des gouverneurs: procédure</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs tient une assemblée annuelle et peut également se réunir de sa propre initiative ou sur convocation du Conseil d’administration. Le Conseil des gouverneurs est convoqué par le Conseil d’administration à la demande de cinq (5) membres de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2.</num><content><p>Le quorum des réunions du Conseil des gouverneurs est constitué par la majorité des gouverneurs pour autant que cette majorité représente au moins les deux tiers du total des voix des membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs établit, par règlement, des procédures permettant au Conseil d’administration de recueillir le vote des gouverneurs sur une question donnée sans les convoquer en assemblée et, dans des circonstances particulières, d’organiser des réunions électroniques du Conseil des gouverneurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs et le Conseil d’administration, dans la mesure où il y est autorisé, peuvent établir des filiales et adopter les règles et règlements nécessaires ou appropriés à l’exercice des activités de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Le Conseil d’administration: composition</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_25/para_1/listintro">Le Conseil d’administration se compose de douze (12) membres qui ne doivent pas être membres du Conseil des gouverneurs et dont:</listIntroduction><item eId="art_25/para_1/lbl_i"><num>(i) </num><p>neuf (9) sont élus par les gouverneurs qui représentent les membres régionaux; et</p></item><item eId="art_25/para_1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>trois (3) sont élus par les gouverneurs qui représentent les membres non-régionaux.</p></item></blockList><p>Les administrateurs sont des personnes hautement compétentes en matière économique et financière; ils sont élus conformément aux règles de l’Annexe B. Ils représentent les membres dont les gouverneurs les ont élus ainsi que ceux dont les gouverneurs leur attribuent leurs voix.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs réexamine, de temps à autre, le nombre des membres du Conseil d’administration et sa composition; il peut augmenter ou réduire le nombre de ses membres ou modifier sa composition en tant que de besoin par vote à la majorité qualifiée visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3.</num><content><p>Chaque administrateur nomme un administrateur suppléant pleinement habilité à agir en son nom en son absence. Le Conseil des gouverneurs adopte des règles permettant à un administrateur élu par un nombre de membres supérieur à un nombre donné de nommer un administrateur suppléant supplémentaire.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4.</num><content><p>Les administrateurs et administrateurs suppléants sont des ressortissants des pays membres. Deux ou plusieurs administrateurs ne peuvent pas posséder la même nationalité, non plus que deux ou plusieurs administrateurs suppléants. Les administrateurs suppléants peuvent prendre part aux réunions du Conseil d’administration; ils ne peuvent toutefois voter que lorsqu’ils agissent en lieu et place d’un administrateur.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_5"><num>5.</num><content><p>Le mandat des administrateurs est d’une durée de deux (2) ans; les administrateurs peuvent être réélus.</p><blockList><item eId="art_25/para_5/lbl_a"><num>(a) </num><p>Les administrateurs restent en fonctions jusqu’à ce que leurs successeurs aient été choisis et soient entrés en fonctions.</p></item><item eId="art_25/para_5/lbl_b"><num>(b) </num><p>Si un poste d’administrateur devient vacant plus de cent quatre-vingts (180) jours avant la fin de son mandat, un successeur est choisi pour le reliquat dudit mandat, conformément aux règles de l’Annexe B, par les gouverneurs qui ont élu l’administrateur précédent. La majorité des voix desdits gouverneurs est requise pour cette élection. Les gouverneurs qui ont élu un administrateur ont, de même, la possibilité de choisir un successeur si un poste d’administrateur devient vacant cent quatre-vingts (180) jours ou moins avant la fin de son mandat.</p></item><item eId="art_25/para_5/lbl_c"><num>(c) </num><p>Durant la vacance d’un poste d’administrateur, ses pouvoirs sont exercés par l’un de ses suppléants, à l’exception du pouvoir de nommer un administrateur suppléant.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_6"><num>6.</num><content><p>Les administrateurs et administrateurs suppléants exercent leurs fonctions sans percevoir aucune rémunération de la Banque, sauf décision contraire du Conseil des gouverneurs; la Banque peut toutefois les défrayer, dans une limite raisonnable, des dépenses encourues du fait de leur présence aux réunions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Le Conseil d’administration: pouvoirs</heading><paragraph eId="art_26/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_26/para/listintro">Le Conseil d’administration est responsable de la direction des activités générales de la Banque; à cette fin, outre les pouvoirs qui lui sont expressément conférés par le présent Accord, il exerce tous les pouvoirs qui lui sont délégués par le Conseil des gouverneurs, et en particulier:</listIntroduction><item eId="art_26/para/lbl_i"><num>(i)  </num><p>prépare les travaux du Conseil des gouverneurs;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>définit les politiques de la Banque et, à la majorité d’au moins trois quarts du total des voix des membres, adopte les décisions relatives aux principales politiques opérationnelles et financières et à toute délégation de pouvoirs en faveur du président au titre des politiques de la Banque;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>adopte les décisions relatives aux opérations de la Banque visées à l’art. 11, par. 2, et, à la majorité d’au moins trois quarts du total des voix des membres, statue sur toute délégation des pouvoirs correspondants en faveur du président;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>supervise régulièrement la gestion et le fonctionnement de la Banque et établit à cette fin un mécanisme de surveillance conforme aux principes de transparence, d’ouverture, d’indépendance et de responsabilité;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_v"><num>(v) </num><p>approuve la stratégie, le plan annuel et le budget de la Banque;</p></item><item eId="art_26/para/lbl_vi"><num>(vi) </num><p>établit les comités estimés nécessaires; et</p></item><item eId="art_26/para/lbl_vii"><num>(vii) </num><p>soumet à l’approbation du Conseil des gouverneurs les comptes audités de chaque exercice financier.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Le Conseil d’administration: procédure</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil d’administration se réunit périodiquement tout au long de l’année, aussi souvent que les activités de la Banque le nécessitent. Le Conseil d’administration fonctionne de façon non-résidente, sauf décision contraire du Conseil des gouverneurs statuant à la majorité qualifiée visée à l’art. 28. Il peut être convoqué par le président du Conseil des gouverneurs ou à la demande de trois (3) administrateurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2.</num><content><p>Le quorum des réunions du Conseil d’administration est constitué par la majorité des administrateurs pour autant que cette majorité représente au moins les deux tiers du total des voix des membres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs adopte des règles permettant à un membre, en l’absence d’administrateur de sa nationalité, de dépêcher un représentant afin d’assister sans droit de vote à une réunion du Conseil d’administration lorsqu’une question qui concerne particulièrement ce membre est soumise à examen.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4.</num><content><p>Le Conseil d’administration établit des procédures permettant d’organiser une réunion électronique ou de voter sur une question sans réunion.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Vote</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1.</num><content><p>Le total des voix de chaque membre se compose de la somme de ses voix de base, des voix attachées à ses parts et, dans le cas d’un membre fondateur, de ses voix de membre fondateur.</p><blockList><item eId="art_28/para_1/lbl_i"><num>(i) </num><p>Le nombre des voix de base de chaque membre est le nombre de voix résultant de la répartition égale entre tous les membres de douze (12) pour cent du total des voix de base, des voix attachées aux parts et des voix de membre fondateur de l’ensemble des membres.</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Le nombre des voix attachées aux parts de chaque membre est égal au nombre de parts du capital social de la Banque détenues par ce membre.</p></item><item eId="art_28/para_1/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Chaque membre fondateur se voit attribuer six cents (600) voix de membre fondateur.</p></item></blockList><p>En cas de non-versement par un membre d’une fraction quelconque du montant dû au titre de ses obligations afférentes aux parts libérées en vertu de l’art. 6, le nombre de voix attachées aux parts revenant à ce membre est, tant que cette situation persiste, réduit à proportion du pourcentage de la valeur nominale totale des parts libérées souscrites par ce membre que représente le montant dû et non versé.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2.</num><content><p>Pour tout vote du Conseil des gouverneurs, chaque gouverneur dispose du nombre de voix du membre qu’il représente.</p><blockList><item eId="art_28/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>Sauf disposition contraire expressément énoncée par le présent Accord, le Conseil des gouverneurs statue sur toutes les questions qui lui sont soumises à la majorité des suffrages exprimés.</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>La majorité qualifiée du Conseil des gouverneurs requiert un vote affirmatif de deux tiers du nombre total des gouverneurs représentant au moins les trois quarts du total des voix des membres.</p></item><item eId="art_28/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>La majorité spéciale du Conseil des gouverneurs requiert un vote affirmatif de la majorité du nombre total des gouverneurs représentant au moins la majorité du total des voix des membres.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour tout vote au Conseil d’administration, chaque administrateur dispose du nombre de voix dont disposent les gouverneurs qui l’ont élu et de celui dont disposent les gouverneurs qui lui ont attribué leurs voix conformément aux dispositions de l’Annexe B.</p><blockList><item eId="art_28/para_3/lbl_i"><num>(i) </num><p>Un administrateur qui dispose des voix de plus d’un membre peut voter séparément pour ces membres.</p></item><item eId="art_28/para_3/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Sauf disposition contraire expressément énoncée par le présent Accord, le Conseil d’administration statue sur toutes les questions qui lui sont soumises à la majorité des suffrages exprimés.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Le président</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil des gouverneurs élit un président de la Banque à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28, dans le cadre d’un processus ouvert, transparent et fondé sur le mérite. Le président est un ressortissant d’un pays membre de la région. Pendant toute la durée de son mandat, le président ne peut être ni un gouverneur, ni un administrateur, ni un de leurs suppléants.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2.</num><content><p>La durée du mandat du président est de cinq (5) ans. Celui-ci peut être réélu une fois. Le président peut être suspendu ou démis de ses fonctions sur décision du Conseil des gouverneurs à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p><blockList><item eId="art_29/para_2/lbl_a"><num>(a) </num><p>Si le poste du président devient vacant pour une raison quelconque durant le mandat, le Conseil des gouverneurs nomme un président par intérim à titre temporaire ou élit un nouveau président conformément au par. 1 du présent article.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3.</num><content><p>Le président ne prend pas part au vote, sauf en cas de partage égal des voix, auquel cas il peut voter et sa voix est alors prépondérante. Il peut participer aux réunions du Conseil des gouverneurs, sans prendre part au vote, et préside le Conseil d’administration.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4.</num><content><p>Le président est le représentant légal de la Banque. Il est l’autorité hiérarchique des employés de la Banque et conduit, sous la direction du Conseil d’administration, les affaires courantes de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Cadres et employés de la Banque</heading><paragraph eId="art_30/para_1"><num>1.</num><content><p>Le Conseil d’administration nomme un ou plusieurs vice-présidents sur recommandation du président, sur la base d’un processus ouvert, transparent et fondé sur le mérite. La durée du mandat, les pouvoirs et les fonctions de tout vice-président dans l’administration de la Banque sont déterminés par le Conseil d’administration. En l’absence du président ou en cas d’incapacité de celui-ci, un vice-président exerce les pouvoirs et les fonctions du président.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_2"><num>2.</num><content><p>Le président est chargé d’organiser, de nommer et de démettre de leurs fonctions les cadres et employés conformément aux règlements adoptés par le Conseil d’administration, à l’exception des vice-présidents dans la mesure prévue au par. 1 ci-dessus.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_30/para_3"><num>3.</num><content><p>Pour la nomination des cadres et des employés et la recommandation des vice-présidents, le président s’attache à recruter du personnel sur la base géographique la plus large possible tout en gardant à l’esprit la nécessité primordiale de garantir les normes les plus exigeantes d’efficacité et de compétence technique.</p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Caractère international de la Banque</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque ne peut pas accepter de fonds spéciaux, ni de prêts ou d’assistance susceptibles de compromettre, de limiter, de détourner ou de modifier de quelque manière que ce soit son objet ou ses fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2.</num><content><p>La Banque, son président, ses cadres et ses employés ne s’ingèrent pas dans les affaires politiques de l’un quelconque des membres de la Banque ni ne se laisser influencer dans leurs décisions par la nature politique du membre concerné. Leurs décisions sont guidées exclusivement par des considérations économiques. Ces considérations sont prises en compte de manière impartiale afin de mettre en œuvre et de réaliser l’objet et les fonctions de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3.</num><content><p>Dans l’exercice de leurs fonctions, le président, les cadres et les employés de la Banque ont un devoir de loyauté exclusif envers la Banque et aucune autre autorité. Chaque membre de la Banque respecte le caractère international de ce devoir et s’abstient de toute tentative d’influencer l’un ou l’autre d’entre eux dans l’exercice de ses responsabilités.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VI"><num>Chapitre VI</num><heading>Dispositions générales</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><heading>Bureaux de la Banque</heading><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1.</num><content><p>Le siège de la Banque est situé à Pékin (République populaire de Chine).</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2.</num><content><p>La Banque peut établir des agences ou des bureaux en d’autres lieux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><heading>Moyen de communication; dépositaires</heading><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1.</num><content><p>Chaque membre désigne une entité officielle appropriée avec laquelle la Banque peut communiquer pour toute question relevant du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque membre désigne sa banque centrale ou toute autre institution définie d’un commun accord avec la Banque comme dépositaire auprès duquel la Banque peut conserver ses avoirs dans la monnaie de ce membre ainsi que d’autres actifs de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3.</num><content><p>La Banque peut détenir ses actifs auprès des dépositaires définis par décision du Conseil d’administration.</p></content></paragraph></article><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>Rapports et informations</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1.</num><content><p>La langue de travail de la Banque est l’anglais et la Banque se repose sur le texte anglais du présent Accord pour toute décision et toute interprétation au titre de l’art. 54.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2.</num><content><p>Les membres fournissent à la Banque les informations que celle-ci peut raisonnablement leur demander afin de faciliter l’exercice de ses fonctions.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_3"><num>3.</num><content><p>La Banque transmet à ses membres un rapport annuel comprenant un état financier audité de ses comptes et publie ce rapport. Elle transmet chaque trimestre à ses membres un état sommaire de sa situation financière et un compte de profits et pertes mettant en évidence le résultat de ses opérations.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_4"><num>4.</num><content><p>La Banque adopte une politique de divulgation d’informations afin de promouvoir la transparence de ses opérations. La Banque peut publier les rapports qu’elle juge nécessaires à la mise en œuvre de son objet et de ses fonctions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Coopération avec les membres et les organisations internationales</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque travaille en étroite coopération avec tous ses membres et, de la manière qu’elle juge appropriée dans le respect du présent Accord, avec d’autres institutions financières internationales et organisations internationales concernées par le développement économique de la région ou des zones dans lesquelles la Banque opère.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2.</num><content><p>La Banque peut conclure des arrangements avec ces organisations à des fins compatibles avec le présent Accord et avec l’accord du Conseil d’administration.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Références</heading><paragraph eId="art_36/para_1"><num>1.</num><content><p>Dans le présent Accord, sauf indication contraire, toute référence à un article ou à une annexe renvoie aux articles ou aux annexes du présent Accord.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_36/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans le présent Accord, toute référence à un genre donné s’applique également à tout autre genre.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VII"><num>Chapitre VII</num><heading>Retrait et suspension des membres</heading><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Retrait d’un membre</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1.</num><content><p>Tout membre peut se retirer de la Banque à tout moment en adressant un préavis écrit à la Banque à son siège.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2.</num><content><p>Le retrait du membre prend effet et sa qualité de membre cesse à la date indiquée dans le préavis mais en aucun cas moins de six (6) mois après la date de réception du préavis par la Banque. Cependant, à tout moment avant que le retrait ne prenne effet définitivement, le membre peut notifier à la Banque par écrit l’annulation de son préavis de retrait.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_3"><num>3.</num><content><p>Le membre qui se retire demeure responsable de tous ses engagements directs et conditionnels envers la Banque auxquels il était tenu à la date de remise du préavis de retrait. Si le retrait prend effet définitivement, le membre n’encourt aucune responsabilité au titre d’engagements résultant d’opérations effectuées par la Banque après la date de réception par celle-ci du préavis de retrait.</p></content></paragraph></article><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>Suspension d’un membre</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1.</num><content><p>Si un membre n’honore pas l’une quelconque de ses obligations envers la Banque, le Conseil des gouverneurs peut suspendre ce membre à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2.</num><content><p>Le membre suspendu cesse automatiquement d’être membre un (1) an après la date de sa suspension, à moins que le Conseil des gouverneurs ne décide de rétablir le membre dans ses droits, à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3.</num><content><p>Pendant qu’il est suspendu, le membre n’est pas autorisé à exercer l’un quelconque de ses droits en vertu du présent Accord, à l’exception du droit de retrait, mais reste tenu d’honorer toutes ses obligations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Apurement des comptes</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1.</num><content><p>Après la date à laquelle un pays cesse d’être membre, celui-ci demeure responsable de ses engagements directs et de ses engagements conditionnels envers la Banque tant que figure au bilan une partie des prêts, garanties, prises de participation ou toute autre forme de financement visée à l’art. 11, par. 2, al. (vi) (ci-après dénommés «autres financements») contractés avant qu’il ne cesse d’être membre, mais il n’encourt aucune responsabilité pour les prêts, garanties, prises de participation ou autres financements contractés ultérieurement par la Banque, et ne participe ni aux revenus ni aux dépenses de la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2.</num><content><p>Lorsqu’un pays cesse d’être membre, la Banque organise le rachat par elle des parts de ce pays dans le cadre de l’apurement des comptes avec celui-ci, conformément aux dispositions des par. 3 et 4 du présent article. À cet effet, le prix de rachat des parts est égal à leur valeur telle qu’elle ressort des livres de la Banque à la date à laquelle le pays cesse d’être membre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_39/para_3/listintro">Le paiement des parts rachetées par la Banque conformément au présent article est régi par les conditions suivantes:</listIntroduction><item eId="art_39/para_3/lbl_i"><num>(i) </num><p>Toute somme due au pays concerné au titre de ses parts est retenue aussi longtemps que ce pays, sa banque centrale ou l’une quelconque de ses agences, administrations et subdivisions politiques demeure redevable envers la Banque, en tant qu’emprunteur, garant ou partie contractante de toute autre nature au titre d’une prise de participation ou d’autres financements; si la Banque le souhaite, cette somme peut être déduite de la dette devenue exigible. Aucune somme n’est retenue au titre des obligations conditionnelles du pays pour de futurs appels à souscription de parts conformément à l’art. 6, par. 3. En tout état de cause, aucune somme due à un membre pour ses parts n’est payée moins de six (6) mois après la date à laquelle le pays cesse d’être membre.</p></item><item eId="art_39/para_3/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>Les paiements pour des parts peuvent être effectués par acomptes, sur remise du certificat d’action correspondant par le pays concerné, pour autant que la somme correspondant au prix de rachat conformément au par. 2 du présent article, excède le montant global des engagements au titre de prêts, de garanties, de prises de participation et d’autres financements visés à l’al. (i) du présent paragraphe, jusqu’à ce que l’ancien membre ait reçu la totalité du prix de rachat.</p></item><item eId="art_39/para_3/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>Les paiements sont effectués dans les monnaies qui sont à la disposition de la Banque et qu’elle détermine en tenant compte de sa situation financière.</p></item><item eId="art_39/para_3/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>Si la Banque subit des pertes sur des prêts, garanties, prises de participation ou autres financements figurant à son bilan à la date à laquelle le pays cesse d’être membre et que le montant de ces pertes excède le montant de la réserve pour pertes à cette date, le pays concerné rembourse, sur demande, le montant à hauteur duquel le prix de rachat de ses parts aurait été réduit si les pertes avaient été prises en compte à la date de détermination du prix de rachat. En outre, l’ancien membre reste redevable de tout appel à souscription non libérée conformément à l’art. 6, par. 3, dans la même mesure qu’il aurait été tenu d’y répondre si l’insuffisance des capitaux propres et l’appel étaient intervenus à la date de détermination du prix de rachat de ses parts.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_4"><num>4.</num><content><p>Si la Banque met fin à ses opérations conformément à l’art. 41 dans les six (6) mois suivant la date à laquelle un pays cesse d’être membre, tous les droits du pays concerné sont déterminés conformément aux dispositions des art. 41 à 43. Ce pays est considéré comme étant toujours membre aux fins de ces articles mais n’a pas le droit de vote.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_VIII"><num>Chapitre VIII</num><heading>Suspension et cessation des opérations de la Banque</heading><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Suspension temporaire des opérations</heading><paragraph eId="art_40/para"><content><p>En cas d’urgence, le Conseil d’administration peut suspendre temporairement les opérations relatives aux nouveaux prêts, garanties, prises de participation et autres formes de financement visés à l’art. 11, par. 2, al. (vi), en attendant que le Conseil des gouverneurs ait la possibilité de procéder à un examen approfondi et de prendre des mesures.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b></num><heading>Cessation des opérations</heading><paragraph eId="art_41/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque peut mettre fin à ses opérations sur décision du Conseil des gouverneurs à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_41/para_2"><num>2.</num><content><p>Une fois cette cessation décidée, la Banque met fin immédiatement à toutes ses activités, à l’exception de celles qui sont liées à la réalisation ordonnée, à la conservation et à la sauvegarde de ses actifs ainsi qu’au règlement de ses obligations.</p></content></paragraph></article><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Responsabilité des membres et liquidation des créances</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1.</num><content><p>En cas de cessation des opérations de la Banque, la responsabilité de tous les membres au regard des souscriptions non appelées au capital social de la Banque et de la dépréciation de leurs devises est maintenue jusqu’à ce que toutes les créances, y compris les créances conditionnelles, soient liquidées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2.</num><content><p>Tous les créanciers détenant des créances directes sont payés en premier lieu sur les avoirs de la Banque, puis sur les paiements adressés à la Banque ou sur les souscriptions non libérées ou sujettes à appel. Avant de payer les créanciers détenant des créances directes, le Conseil d’administration prend les dispositions qu’il juge nécessaires pour assurer une répartition proportionnelle entre les titulaires de créances directes et conditionnelles.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Distribution des actifs</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_43/para_1/listintro">Les actifs ne sauraient être distribués entre les membres à raison de leur souscription au capital social de la Banque tant que:</listIntroduction><item eId="art_43/para_1/lbl_i"><num>(i) </num><p>tous les engagements envers les créanciers n’ont pas été honorés ou provisionnés; et que</p></item><item eId="art_43/para_1/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>le Conseil des gouverneurs n’a pas décidé de procéder à cette distribution à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2.</num><content><p>Toute distribution des actifs de la Banque entre les membres se fait au prorata du capital social détenu par chaque membre et à la date et dans les conditions que la Banque estime justes et équitables. Les parts d’actifs distribués ne doivent pas nécessairement être uniformes quant à la catégorie d’actifs. Aucun membre n’a le droit de recevoir sa part dans la distribution des actifs s’il n’est pas à jour de l’ensemble de ses engagements envers la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_3"><num>3.</num><content><p>Tout membre recevant des actifs distribués conformément au présent article bénéficie des mêmes droits au titre de ces avoirs que ceux dont bénéficiait la Banque avant leur distribution.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_IX"><num>Chapitre IX</num><heading>Statut, immunités, privilèges et exonérations</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Objets du chapitre</heading><paragraph eId="art_44/para_1"><num>1.</num><content><p>Pour permettre à la Banque de poursuivre son objet et d’exercer les fonctions qui lui ont été confiées, les statuts, immunités, privilèges et exonérations définis dans le présent chapitre sont accordés à la Banque sur le territoire de chaque membre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_44/para_2"><num>2.</num><content><p>Chaque membre prend rapidement les mesures nécessaires pour rendre effectives sur son propre territoire les dispositions énoncées dans le présent chapitre et informe la Banque des mesures qu’il a prises.</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Statut de la Banque</heading><paragraph eId="art_45/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_45/para/listintro">La Banque est dotée de la pleine personnalité morale et, en particulier, de la pleine capacité juridique:</listIntroduction><item eId="art_45/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>de conclure des contrats;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>d’acquérir et d’aliéner des biens immobiliers et mobiliers;</p></item><item eId="art_45/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>d’ester et de se défendre en justice; et</p></item><item eId="art_45/para/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>de prendre toutes les autres mesures nécessaires ou utiles aux fins de son objet et de ses activités.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Immunité de procédure judiciaire</heading><paragraph eId="art_46/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque jouit de l’immunité contre toute forme de procédure judiciaire, sauf dans les cas résultant ou découlant de l’exercice de son pouvoir de lever des fonds, par emprunt ou par tout autre moyen, de garantir des obligations, ou d’acheter ou de vendre des titres ou d’en garantir l’émission, auquel cas une action ne peut être intentée contre la Banque que devant un tribunal compétent sur le territoire d’un pays dans lequel la Banque dispose d’un bureau ou a nommé un agent aux fins de la réception de toute assignation en justice ou d’une sommation, ou a émis ou garanti des titres.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_2"><num>2.</num><content><p>Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, aucune action ne peut être intentée contre la Banque par un membre, un organisme ou une autorité d’un membre, ou par une entité ou une personne agissant directement ou indirectement pour un membre, un organisme ou une autorité d’un membre, ou détenant une créance à leur égard. Les membres ont recours, pour le règlement des litiges entre la Banque et ses membres, aux procédures spéciales prévues dans le présent Accord, dans les règlements et règles de la Banque, ou dans les contrats conclus avec la Banque.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_46/para_3"><num>3.</num><content><p>Aucun des biens et actifs de la Banque, quels que soient l’endroit où ils se trouvent et leur détenteur, ne peut faire l’objet de saisie, de saisie-arrêt ou d’exécution avant le prononcé d’un jugement définitif à l’encontre de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Immunité des actifs et des archives</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1.</num><content><p>Les biens et actifs de la Banque, où qu’ils se trouvent et quel que soit leur détenteur, ne peuvent faire l’objet de perquisition, réquisition, confiscation, expropriation ou de toute autre forme de contrainte ou de forclusion exécutive ou législative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2.</num><content><p>Les archives de la Banque et, d’une manière générale, tous les documents lui appartenant ou détenus par elle, sont inviolables, où qu’ils se trouvent et quelle que soit la personne qui les détient.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Exemption des actifs de toute restriction</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><p>Dans la mesure où cela est nécessaire pour poursuivre l’objet et exercer les fonctions de la Banque efficacement, et sous réserve des dispositions du présent Accord, aucun des biens et actifs de la Banque ne peut faire l’objet de restrictions, de règlements, de contrôles et de moratoires de quelque nature que ce soit.</p></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Privilèges de communications</heading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>Chaque membre accorde aux communications officielles de la Banque le même traitement que celui qu’il accorde aux communications officielles des autres membres.</p></content></paragraph></article><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Immunités et privilèges des cadres et des employés</heading><paragraph eId="art_50/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para/listintro">Tous les gouverneurs, administrateurs, suppléants, le président, les vice-présidents et les autres cadres et employés de la Banque, y compris les experts et consultants exécutant des missions ou des services pour la Banque:</listIntroduction><item eId="art_50/para/lbl_i"><num>(i) </num><p>jouissent d’e l’immunité contre toute forme de procédure judiciaire pour les actions menées dans l’exercice de leurs fonctions officielles, sauf si la Banque lève leur immunité, et bénéficient de l’inviolabilité de tous leurs documents et dossiers officiels;</p></item><item eId="art_50/para/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>s’ils ne sont pas des citoyens ou des ressortissants du pays concerné, bénéficient des mêmes immunités au regard des restrictions à l’immigration, des obligations d’enregistrement des étrangers et des obligations du service national, ainsi que des mêmes facilités au regard de la législation sur les changes, que celles que les membres accordent aux représentants, cadres et employés de rang comparable des autres membres; et</p></item><item eId="art_50/para/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>bénéficient du même traitement, au regard des facilités de déplacement, que celles que les membres accordent aux représentants, cadres et employés de rang comparable des autres membres.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b></num><heading>Exonération fiscale</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1.</num><content><p>La Banque, ses avoirs, biens et revenus et ses opérations et transactions conformément au présent Accord sont exonérés de tous impôts et de tous droits de douane. La Banque est également exonérée de toute obligation de paiement, de prélèvement ou de collecte d’impôts ou de droits de douane.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2.</num><content><p>Aucun impôt de quelque nature que ce soit n’est prélevé sur les salaires, les émoluments et les frais que la Banque verse, selon le cas, aux administrateurs, administrateurs suppléants, au président, aux vice-présidents et aux autres cadres ou employés de la Banque, y compris aux experts et consultants exécutant des missions ou des services pour la Banque, ou au titre de ces salaires, émoluments ou frais, à moins qu’un membre ne dépose, avec son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, une déclaration selon laquelle il se réserve le droit, pour lui ou pour ses subdivisions politiques, d’imposer les salaires et les émoluments, selon le cas, que la Banque verse aux citoyens ou ressortissants de ce membre.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_3"><num>3.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_3/listintro">Aucun impôt de quelque nature que ce soit ne peut être prélevé sur les obligations ou titres émis par la Banque, y compris les dividendes ou intérêts y afférents, quel qu’en soit le détenteur:</listIntroduction><item eId="art_51/para_3/lbl_i"><num>(i) </num><p>s’il instaure une discrimination contre cette obligation ou ce titre du seul fait qu’il est émis par la Banque; ou</p></item><item eId="art_51/para_3/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>si la seule base juridictionnelle de cette imposition est le lieu ou la devise dans laquelle cette obligation ou ce titre est émis, payable ou payé, ou le lieu d’un bureau ou établissement de la Banque.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_4"><num>4.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_51/para_4/listintro">Aucun impôt de quelque nature que ce soit ne peut être prélevé sur les obligations ou titres garantis par la Banque, y compris les dividendes ou intérêts y afférents, quel qu’en soit le détenteur:</listIntroduction><item eId="art_51/para_4/lbl_i"><num>(i) </num><p>s’il instaure une discrimination contre cette obligation ou ce titre du seul fait qu’il est garanti par la Banque; ou</p></item><item eId="art_51/para_4/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>si la seule base juridictionnelle de cette imposition est le lieu d’un bureau ou établissement de la Banque.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Renonciation aux privilèges, immunités et exonérations</heading><paragraph eId="art_52/para"><content><p>La Banque peut, à sa discrétion, renoncer aux privilèges, immunités et exonérations accordés en vertu du présent chapitre dans tous les cas où elle estime que cela est dans l’intérêt supérieur de la Banque, et de la manière et dans les conditions qu’elle juge appropriées.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_X"><num>Chapitre X</num><heading>Amendement, interprétation et arbitrage</heading><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b></num><heading>Amendements</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord ne peut être amendé que sur décision du Conseil des gouverneurs à la majorité qualifiée des voix visée à l’art. 28.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_2/listintro">Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, l’accord unanime du Conseil des gouverneurs est requis pour l’approbation de tout amendement modifiant:</listIntroduction><item eId="art_53/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>le droit de se retirer de la Banque;</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>les limites à la responsabilité visées à l’art. 7, par. 3 et 4; et</p></item><item eId="art_53/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>les droits relatifs à l’achat du capital social, visés à l’art. 5, par. 4.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_3"><num>3.</num><content><p>Toute proposition d’amendement du présent Accord, émanant d’un membre ou du Conseil d’administration, est communiquée au président du Conseil des gouverneurs qui la soumet audit Conseil. Si un amendement a été adopté, la Banque l’atteste dans une communication officielle adressée à l’ensemble des membres. Les amendements entrent en vigueur pour tous les membres trois (3) mois après la date de leur communication officielle à moins que le Conseil des gouverneurs n’y ait spécifié une période différente.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Interprétation</heading><paragraph eId="art_54/para_1"><num>1.</num><content><p>Toute question relative à l’interprétation ou à l’application des dispositions du présent Accord, entre l’un des membres et la Banque ou entre deux ou plusieurs membres de la Banque, est soumise au Conseil d’administration pour décision. Si la question affecte particulièrement un membre qui n’est pas représenté par un administrateur de sa nationalité, ce membre est autorisé à se faire représenter directement au Conseil d’administration pour l’examen de cette question; le représentant de ce membre ne dispose toutefois d’aucun droit de vote. Ce droit de représentation est réglementé par le Conseil des gouverneurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_54/para_2"><num>2.</num><content><p>Dans tous les cas où le Conseil d’administration rend sa décision en vertu du par. 1 du présent article, l’un des membres peut demander que la question soit renvoyée devant le Conseil des gouverneurs, dont la décision est définitive. Dans l’attente de la décision du Conseil des gouverneurs, la Banque peut, dans la mesure où elle le juge nécessaire, agir sur la base de la décision du Conseil d’administration.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Arbitrage</heading><paragraph eId="art_55/para"><content><p>En cas de désaccord entre la Banque et un pays qui a cessé d’être membre ou entre la Banque et un membre après l’adoption d’une décision visant à mettre fin aux opérations de la Banque, celui-ci est soumis pour arbitrage à un tribunal composé de trois arbitres. L’un des arbitres est désigné par la Banque, le deuxième par le pays concerné et le troisième, sauf accord contraire entre les parties, par le président de la Cour internationale de justice ou de toute autre organisation prévue par le règlement adopté par le Conseil des gouverneurs. Un vote à la majorité des arbitres suffit pour prendre une décision définitive et contraignante pour les parties. Le troisième arbitre est habilité à régler toutes les questions de procédure dans tous les cas où les parties seraient en désaccord à ce sujet.</p></content></paragraph></article><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Accord tacite</heading><paragraph eId="art_56/para"><content><p>Lorsque l’accord d’un membre est requis avant que la Banque ne puisse prendre une mesure, sauf en vertu de l’art. 53, par. 2, l’accord est réputé avoir été donné à moins que ce membre ne présente une objection dans un délai raisonnable que la Banque peut fixer en informant le membre concerné de la mesure envisagée.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_XI"><num>Chapitre XI</num><heading>Dispositions finales</heading><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Signature et dépôt</heading><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord, déposé auprès du Gouvernement de la République populaire de Chine (ci-après dénommé «le dépositaire»), restera ouvert à la signature des gouvernements des pays énumérés à l’Annexe A jusqu’au 31 décembre 2015.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2.</num><content><p>Le dépositaire adresse des copies certifiées du présent Accord à tous les Signataires et à tous les pays qui deviennent membres de la Banque.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Ratification, acceptation et approbation</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1.</num><content><p>Le présent Accord est soumis à la ratification, à l’acceptation ou à l’approbation des Signataires. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation sont déposés auprès du dépositaire au plus tard le 31 décembre 2016 ou, si nécessaire, au plus tard à la date décidée par le Conseil des gouverneurs à la majorité spéciale des voix visée à l’art. 28. Le dépositaire informe dûment les autres Signataires de chaque dépôt et de la date de dépôt.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2.</num><content><p>Le Signataire dont l’instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation est déposé avant la date à laquelle le présent Accord entre en vigueur devient membre de la Banque à cette date. Tout autre Signataire qui se conforme aux dispositions du paragraphe précédent devient membre de la Banque à la date du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_59/para"><content><p>Le présent Accord entrera en vigueur lorsqu’auront été déposés les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation d’au moins dix (10) Signataires, dont les souscriptions initiales cumulées telles que visées à l’Annexe A du présent Accord représentent au moins cinquante (50) pour cent du total des souscriptions.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Réunion inaugurale et commencement des opérations</heading><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1.</num><content><p>Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, chaque membre désigne un gouverneur et le dépositaire convoque une réunion inaugurale du Conseil des gouverneurs.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2.</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_60/para_2/listintro">Lors de sa réunion inaugurale, le Conseil des gouverneurs:</listIntroduction><item eId="art_60/para_2/lbl_i"><num>(i) </num><p>élit le président;</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_ii"><num>(ii) </num><p>élit les administrateurs de la Banque conformément à l’art. 25, par. 1, étant entendu qu’il peut décider d’élire un nombre inférieur d’administrateurs pour une période initiale de moins de deux ans pour tenir compte du nombre de membres et de celui des Signataires qui ne sont pas encore devenus membres;</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_iii"><num>(iii) </num><p>prend des dispositions pour déterminer la date à laquelle la Banque commencera ses opérations; et</p></item><item eId="art_60/para_2/lbl_iv"><num>(iv) </num><p>prend toute autre disposition nécessaire pour préparer le commencement des opérations de la Banque.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3.</num><content><p>La Banque informe ses membres de la date de commencement de ses opérations.</p><p>Fait à Pékin (République populaire de Chine) le 29 juin 2015, en un seul original déposé aux archives du dépositaire, dont les textes anglais, chinois et français font également foi.</p></content></paragraph></article></chapter><signature><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">(Suivent les signatures)</p></signature></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 29. Juni 2015 Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe A</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_A/lvl_u1"><heading>Souscriptions initiales au capital social autorisé pour les pays pouvant devenir membres conformément à l’art. 58</heading><part eId="annex_A/lvl_u1/part_A"><num>Section A</num><heading>Membres régionaux</heading><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nombre d’actions</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Souscription au capital (en millions de dollars)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Arabie saoudite</p></td><td><p>25 446</p></td><td><p>2 544,6</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>36 912</p></td><td><p>3 691,2</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan</p></td><td><p>2 541</p></td><td><p>254,1</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>6 605</p></td><td><p>660,5</p></td></tr><tr><td><p>Birmanie</p></td><td><p>2 645</p></td><td><p>264,5</p></td></tr><tr><td><p>Brunei Darussalam</p></td><td><p>524</p></td><td><p>52,4</p></td></tr><tr><td><p>Cambodge</p></td><td><p>623</p></td><td><p>62,3</p></td></tr><tr><td><p>Chine</p></td><td><p>297 804</p></td><td><p>29 780,4</p></td></tr><tr><td><p>Corée</p></td><td><p>37 388</p></td><td><p>3 738,8</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>11 857</p></td><td><p>1 185,7</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie</p></td><td><p>539</p></td><td><p>53,9</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>83 673</p></td><td><p>8 367,3</p></td></tr><tr><td><p>Indonésie</p></td><td><p>33 607</p></td><td><p>3 360,7</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>15 808</p></td><td><p>1 580,8</p></td></tr><tr><td><p>Israël</p></td><td><p>7 499</p></td><td><p>749,9</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie</p></td><td><p>1 192</p></td><td><p>119,2</p></td></tr><tr><td><p>Kazakhstan</p></td><td><p>7 293</p></td><td><p>729,3</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizstan</p></td><td><p>268</p></td><td><p>26,8</p></td></tr><tr><td><p>Koweït</p></td><td><p>5 360</p></td><td><p>536,0</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>430</p></td><td><p>43,0</p></td></tr><tr><td><p>Malaisie</p></td><td><p>1 095</p></td><td><p>109,5</p></td></tr><tr><td><p>Maldives</p></td><td><p>72</p></td><td><p>7,2</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>411</p></td><td><p>41,1</p></td></tr><tr><td><p>Népal</p></td><td><p>809</p></td><td><p>80,9</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande</p></td><td><p>4 615</p></td><td><p>461,5</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>2 592</p></td><td><p>259,2</p></td></tr><tr><td><p>Ouzbékistan</p></td><td><p>2 198</p></td><td><p>219,8</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>10 341</p></td><td><p>1 034,1</p></td></tr><tr><td><p>Philippines</p></td><td><p>9 791</p></td><td><p>979,1</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>6 044</p></td><td><p>604,4</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>65 362</p></td><td><p>6 536,2</p></td></tr><tr><td><p>Singapour</p></td><td><p>2 500</p></td><td><p>250,0</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>2 690</p></td><td><p>269,0</p></td></tr><tr><td><p>Tadjikistan</p></td><td><p>309</p></td><td><p>30,9</p></td></tr><tr><td><p>Thaïlande</p></td><td><p>14 275</p></td><td><p>1 427,5</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>26 099</p></td><td><p>2 609,9</p></td></tr><tr><td><p>Viêt Nam</p></td><td><p>6 633</p></td><td><p>663,3</p></td></tr><tr><td><p>Non affecté</p></td><td><p>16 150</p></td><td><p>1 615,0</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Total</p></td><td><p><b>750 000</b></p></td><td><p><b>75 000,0</b></p></td></tr></table></part><part eId="annex_A/lvl_u1/part_B"><num>Section B</num><heading>Membres non-régionaux</heading><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Nombre d’actions</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Souscription au capital (en millions de dollars)</p></th></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afrique du Sud</p></td><td><p>5 905</p></td><td><p>590,5</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne</p></td><td><p>44 842</p></td><td><p>4 484,2</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>5 008</p></td><td><p>500,8</p></td></tr><tr><td><p>Brésil</p></td><td><p>31 810</p></td><td><p>3 181,0</p></td></tr><tr><td><p>Danemark</p></td><td><p>3 695</p></td><td><p>369,5</p></td></tr><tr><td><p>Égypte</p></td><td><p>6 505</p></td><td><p>650,5</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>17 615</p></td><td><p>1 761,5</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>3 103</p></td><td><p>310,3</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>33 756</p></td><td><p>3 375,6</p></td></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>176</p></td><td><p>17,6</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>25 718</p></td><td><p>2 571,8</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>697</p></td><td><p>69,7</p></td></tr><tr><td><p>Malte</p></td><td><p>136</p></td><td><p>13,6</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>5 506</p></td><td><p>550,6</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas</p></td><td><p>10 313</p></td><td><p>1 031,3</p></td></tr><tr><td><p>Pologne</p></td><td><p>8 318</p></td><td><p>831,8</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>650</p></td><td><p>65,0</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni</p></td><td><p>30 547</p></td><td><p>3 054,7</p></td></tr><tr><td><p>Suède</p></td><td><p>6 300</p></td><td><p>630,0</p></td></tr><tr><td><p>Suisse</p></td><td><p>7 064</p></td><td><p>706,4</p></td></tr><tr><td><p>Non affecté</p></td><td><p>2 336</p></td><td><p>233,6</p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Total</p></td><td><p><b>250 000</b></p></td><td><p><b>25 000,0</b></p></td></tr><tr><td/><td/><td/></tr><tr><td><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Total général</p></td><td><p><b>1 000 000</b></p></td><td><p><b>100</b><b> 000,0</b></p></td></tr></table></part></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 29. Juni 2015 Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe B</block></container></preface><mainBody><level eId="annex_B/lvl_u1"><heading>Élection des administrateurs</heading><content><p>Le Conseil des gouverneurs définit les règles d’organisation de chaque élection des administrateurs conformément aux dispositions suivantes.</p><p>1.  <i>Circonscriptions.</i> Chaque administrateur représente un ou plusieurs membres regroupés en circonscription. Le total des droits de vote cumulés de chaque circonscription est égal au nombre de voix dont dispose l’administrateur conformément à l’art. 28, par. 3.</p><p>2.  <i>Droits de vote d’une circonscription.</i> Pour chaque élection, le Conseil des gouverneurs définit un pourcentage minimum des droits de vote d’une circonscription permettant aux administrateurs d’être élus par les gouverneurs qui représentent les membres régionaux (administrateurs régionaux) et un pourcentage minimum des droits de vote d’une circonscription pour les administrateurs élus par les gouverneurs qui représentent les membres non-régionaux (administrateurs non-régionaux).</p><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u1"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_a"><num>(a) </num><p>Le pourcentage minimum pour les administrateurs régionaux est fixé comme un pourcentage du total des voix dont disposent les gouverneurs représentant les membres régionaux (gouverneurs régionaux). Le pourcentage minimum initial pour les administrateurs régionaux est fixé à 6 %.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u1/lbl_b"><num>(b) </num><p>Le pourcentage minimum pour les administrateurs non-régionaux est fixé comme un pourcentage du total des voix dont disposent les gouverneurs représentant les membres non-régionaux (gouverneurs non-régionaux). Le pourcentage minimum initial pour les administrateurs non-régionaux est fixé à 15 %.</p></item></blockList><p>3.  <i>Pourcentage d’ajustement.</i> Pour ajuster les droits de vote entre les circonscriptions lorsque plusieurs tours de scrutin sont nécessaires conformément au par. 7 ci‑dessous, le Conseil des gouverneurs définit, pour chaque élection, un pourcentage d’ajustement pour les administrateurs régionaux et un pourcentage d’ajustement pour les administrateurs non-régionaux. Chacun des pourcentages d’ajustement doit être supérieur au pourcentage minimum correspondant.</p><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u2"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u2/lbl_a"><num>(a) </num><p>Le pourcentage d’ajustement pour les administrateurs régionaux est fixé comme un pourcentage du total des voix dont disposent les gouverneurs régionaux. Le pourcentage d’ajustement initial pour les administrateurs régionaux est fixé à 15 %.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u2/lbl_b"><num>(b) </num><p>Le pourcentage d’ajustement pour les administrateurs non-régionaux est fixé comme un pourcentage du total des voix dont disposent les gouverneurs non-régionaux. Le pourcentage d’ajustement initial pour les administrateurs non-régionaux est fixé à 60 %.</p></item></blockList><p>4.  <i>Nombre de candidats.</i> Pour chaque élection, le Conseil des gouverneurs détermine le nombre d’administrateurs régionaux et d’administrateurs non-régionaux à élire compte tenu des décisions prises quant à la taille et à la composition du Conseil d’administration conformément à l’art. 25, par. 2.</p><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u3"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u3/lbl_a"><num>(a) </num><p>Le nombre initial des administrateurs régionaux est fixé à neuf.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u3/lbl_b"><num>(b) </num><p>Le nombre initial des administrateurs non-régionaux est fixé à trois.</p></item></blockList><p>5.  <i>Désignations.</i> Chaque gouverneur ne peut désigner qu’un candidat. Les candidats à un poste d’administrateur régional sont désignés par les gouverneurs régionaux. Les candidats à un poste d’administrateur non-régional sont désignés par les gouverneurs non-régionaux.</p><p>6.  <i>Vote.</i> Chaque gouverneur peut voter pour un candidat, toutes les voix dont dispose le membre qui l’a désigné, en vertu de l’art. 28, par. 1, allant à ce candidat. Les administrateurs régionaux sont élus au scrutin des gouverneurs régionaux. Les administrateurs non-régionaux sont élus au scrutin des gouverneurs non-régionaux.</p><p>7.  <i>Premier tour de scrutin.</i> Au premier tour de scrutin, les candidats recueillant le nombre de voix le plus élevé, à concurrence du nombre d’administrateurs à élire, sont élus administrateurs à condition d’avoir recueilli un nombre de voix suffisant pour atteindre le pourcentage minimum applicable.</p><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u4"><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u4/lbl_a"><num>(a) </num><p>Si le nombre d’administrateurs requis n’est pas élu au premier tour et que le nombre de candidats était égal au nombre d’administrateurs à élire, le Conseil des gouverneurs détermine la marche à suivre pour mener à bien l’élection des administrateurs régionaux ou des administrateurs non-régionaux, selon le cas.</p></item></blockList><blockList eId="annex_B/lvl_u1/list_u5"><listIntroduction eId="annex_B/lvl_u1/list_u5/listintro">8.  <i>Tours de scrutin successifs.</i> Si le nombre d’administrateurs requis n’est pas élu au premier tour et que le nombre de candidats était supérieur au nombre d’administrateurs à élire, il est organisé autant de tours de scrutin successifs que nécessaire. Lors des scrutins suivants:</listIntroduction><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u5/lbl_a"><num>(a) </num><p>Le candidat ayant recueilli le nombre de voix le plus faible lors du tour précédent n’est pas candidat au tour suivant.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u5/lbl_b"><num>(b) </num><p>Seuls votent: (i) les gouverneurs qui ont voté au tour précédent pour un candidat qui n’a pas été élu; et (ii) les gouverneurs dont le vote pour un candidat qui a été élu est réputé avoir fait passer le nombre de voix au profit de ce candidat au-dessus du pourcentage d’ajustement applicable prévu au par. c) ci-dessous.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u5/lbl_c"><num>(c) </num><p>Les voix de tous les gouverneurs qui votent pour chaque candidat sont additionnées par ordre décroissant jusqu’à ce que soit dépassé le nombre de voix représentant le pourcentage d’ajustement applicable. Les gouverneurs dont les voix ont été prises en compte dans ce calcul sont considérés comme ayant donné toutes leurs voix à cet administrateur, y compris le gouverneur dont les voix ont fait passer le total des voix au-dessus du pourcentage d’ajustement. Les autres gouverneurs dont les voix n’ont pas été prises en compte dans ce calcul sont réputés avoir fait passer le nombre de voix au profit de ce candidat au-dessus du pourcentage d’ajustement et les voix de ces gouverneurs ne sont pas prises en compte dans l’élection de ce candidat. Ces autres gouverneurs peuvent voter au tour suivant.</p></item><item eId="annex_B/lvl_u1/list_u5/lbl_d"><num>(d) </num><p>Si lors d’un tour suivant, il reste un seul administrateur à élire, celui-ci peut être élu à la majorité simple des voix restantes. Toutes ces voix restantes sont réputées avoir été prises en compte pour l’élection de ce dernier administrateur.</p></item></blockList><p>9.  <i>Attribution des voix.</i> Tout gouverneur qui ne participe pas à l’élection ou dont les voix ne contribuent pas à l’élection d’un administrateur peut attribuer les voix dont il dispose à un administrateur élu, sous réserve d’avoir obtenu à cet effet l’accord préalable de tous les gouverneurs qui ont élu cet administrateur.</p><p>10.  <i>Privilèges de membre fondateur.</i> La désignation et le vote des gouverneurs au profit des administrateurs, ainsi que la désignation des administrateurs suppléants par les administrateurs, respectent le principe selon lequel chaque membre fondateur a le privilège de désigner l’administrateur ou un administrateur suppléant de sa circonscription à titre permanent ou sur une base tournante.</p></content></level></mainBody></doc></component><component eId="scope_u1"><doc name="scope"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 29. Juni 2015 Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Champ d’application le 24 octobre 2023<inline name="man-font-weight-normal"><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2016</b> 2391</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/16" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2018</b> 35</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/418" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2789</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/389" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2020</b> 1881</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/444" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2021</b> 444</ref>; <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/609" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2023</b> 609</ref>.  Une version du champ d’application mise à jour est publiée sur la plateforme de publication du droit fédéral «Fedlex» à l’adresse suivante: <ref href="https://www.fedlex.admin.ch/fr/treaty%20">www.fedlex.admin.ch/fr/treaty</ref>.</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>États parties</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Ratification </p><p>Adhésion (A)</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Entrée en vigueur</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/></tr><tr><td><p>Afghanistan</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>13 octobre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Algérie</p></td><td><p>27 décembre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>27 décembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Allemagne*</p></td><td><p>21 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Arabie Saoudite</p></td><td><p>19 février</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>19 février</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Argentine</p></td><td><p>30 mars</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>30 mars</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Australie</p></td><td><p>10 novembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Autriche</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Azerbaïdjan</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bahreïn</p></td><td><p>24 août</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>24 août</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Bangladesh</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>22 mars</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Bélarus</p></td><td><p>17 janvier</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>17 janvier</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Belgique</p></td><td><p>10 juillet</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>10 juillet</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Bénin</p></td><td><p>25 mai</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>25 mai</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Brésil</p></td><td><p>  2 novembre </p></td><td><p>2020</p></td><td><p>  2 novembre </p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Brunéi</p></td><td><p>12 octobre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Cambodge</p></td><td><p>17 mai </p></td><td><p>2016</p></td><td><p>17 mai </p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Canada</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>19 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Chili</p></td><td><p>  2 juillet</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>  2 juillet</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Chine</p></td><td><p>26 novembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>    Hong Kong</p></td><td><p>  2 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Chypre</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Corée (Sud)</p></td><td><p>11 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Côte d’Ivoire</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>26 février</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Croatie</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>17 décembre</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Danemark</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Égypte</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Émirats arabes unis</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Équateur</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> novembre</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Espagne</p></td><td><p>19 décembre</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>19 décembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Éthiopie</p></td><td><p>13 mai</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>13 mai</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Fidji</p></td><td><p>11 décembre </p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>11 décembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Finlande</p></td><td><p>  7 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  7 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>France</p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>2016 </p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Géorgie</p></td><td><p>14 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Ghana</p></td><td><p>21 février</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>21 février</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Grèce</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>20 août</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Guinée</p></td><td><p>12 juillet</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>12 juillet </p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Hongrie</p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>16 juin</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Îles Cook</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>  1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Inde</p></td><td><p>11 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>11 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Indonésie</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Iran</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Iraq</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>  4 août</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Irlande</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>23 octobre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Islande</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  4 mars</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Israël</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Italie</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>13 juillet</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Jordanie</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Kazakhstan</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>18 avril</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Kirghizistan</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Laos</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Libéria</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Libye</p></td><td><p>12 septembre</p></td><td><p>2023 A</p></td><td><p>12 septembre</p></td><td><p>2023</p></td></tr><tr><td><p>Luxembourg</p></td><td><p>  8 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Madagascar</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>25 juin</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Malaisie</p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>27 mars</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Maldives</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  4 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Malte</p></td><td><p>  7 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>  7 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Maroc</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>  4 mai</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Mongolie</p></td><td><p>27 novembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Myanmar</p></td><td><p>1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juillet</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Népal</p></td><td><p>13 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>13 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Norvège</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Nouvelle-Zélande</p></td><td><p>  7 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Oman</p></td><td><p>21 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>21 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Ouzbékistan</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>30 novembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Pakistan</p></td><td><p>22 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Pays-Bas*</p></td><td><p>16 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Pérou</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>14 janvier</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Philippines</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Pologne</p></td><td><p>15 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Portugal</p></td><td><p>  8 février</p></td><td><p>2017</p></td><td><p>  8 février</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Qatar</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>24 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Roumanie</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Royaume-Uni*</p></td><td><p>  3 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Russie</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>28 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Rwanda</p></td><td><p>16 avril</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>16 avril</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Samoa</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>  3 avril</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Serbie</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>2019 A</p></td><td><p>15 août</p></td><td><p>2019</p></td></tr><tr><td><p>Singapour</p></td><td><p>10 septembre</p></td><td><p>2015</p></td><td><p>25 décembre</p></td><td><p>2015</p></td></tr><tr><td><p>Soudan</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>13 septembre</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Sri Lanka</p></td><td><p>22 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>22 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Suède*</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>23 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Suisse*</p></td><td><p>25 avril</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>25 avril</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Tadjikistan</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>16 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Thaïlande*</p></td><td><p>20 juin</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>20 juin</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Timor-Leste</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2017 A</p></td><td><p>22 novembre</p></td><td><p>2017</p></td></tr><tr><td><p>Tonga</p></td><td><p>  5 janveir </p></td><td><p>2021 A</p></td><td><p>  5 janvier </p></td><td><p>2021</p></td></tr><tr><td><p>Tunisie</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>2022 A</p></td><td><p>29 avril</p></td><td><p>2022</p></td></tr><tr><td><p>Turquie</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>15 janvier</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td><p>Uruguay</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>2020 A</p></td><td><p>28 avril</p></td><td><p>2020</p></td></tr><tr><td><p>Vanuatu</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2018 A</p></td><td><p>  6 mars</p></td><td><p>2018</p></td></tr><tr><td><p>Vietnam*</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2016</p></td><td><p>11 avril</p></td><td><p>2016</p></td></tr><tr><td/><td/><td/><td/><td/></tr><tr><td colspan="5"><blockList><item><num><sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">*</sup> </num><p>Réserves et déclarations</p></item><item><num/><p>Les réserves et déclarations, à l’exception de celles de la Suisse, ne sont pas publiées au RO. Les textes en anglais peuvent être consultés sur le site internet de la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures: <ref href="https://www.aiib.org/en/about-aiib/governance/members-of-bank/index.html"><inline name="man-color-auto"><span>www.aiib.org</span></inline></ref> &gt; Who we are &gt; Governance &gt; Members and prospective members of the bank ou obtenus à la Direction du droit international public (DDIP), Section des traités internationaux, 3003 Berne.</p></item></blockList></td></tr></table></mainBody></doc></component><component eId="decl_u2"><doc name="declaration"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.972.6"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Übereinkommen vom 29. Juni 2015 Asiatische Infrastruktur-Investitionsbank (mit Anhängen)" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/389/20231024/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-10-24" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-04-25" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2015-06-29" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="heading">Réserve</block></container></preface><mainBody><p><b>Suisse</b></p><p>Conformément à l’art. 51, al. 2, la Suisse se réserve le droit, pour elle et ses subdivisions politiques, d’imposer les salaires et émoluments versés par la Banque aux citoyens suisses résidant en Suisse ainsi qu’à ses autres résidents permanents en Suisse.</p></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>