Scambio di lettere del 22 dicembre 1975 sulla modifica dell'Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.631.256.913.631"/><FRBRname xml:lang="de" value="Briefwechsel vom 22. Dezember 1975 über die Änderung des Abkommens vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="it" value="Scambio di lettere del 22 dicembre 1975 sulla modifica dell'Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Echange de lettres du 22 décembre 1975 modifiant l'Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/it"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1976/1732_1732_1732/19760822/it/xml"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1975-12-22" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1976-08-22" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><inline name="man-color-auto">0.631.256.913.631</inline><inline name="man-color-auto"> (Stato 5  novembre 1999)</inline>Nicht löschen bitte "<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/1732_1732_1732" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1976</b> 1732 </ref></p></authorialNote> " !! </p><p><docNumber>0.631.256.913.631</docNumber></p><p><docTitle>Scambio di lettere<br/>del 22 dicembre 1975 <br/>sulla modificazione dell’Accordo del 21 maggio 1970 <br/>tra il Consiglio federale svizzero<br/>e il Governo della Repubblica federale di Germania<br/>concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine</docTitle></p><p>Entrato in vigore il 22 agosto 1976</p></preface><preamble><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><table border="1"><tr><td><p>Ambasciata di Svizzera</p></td><td><p>Colonia, 22 dicembre 1975</p></td></tr><tr><td><p>nella Repubblica federale di Germania</p></td><td/></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td/><td><p>Signor dott. Walter Gehlhoff</p></td></tr><tr><td/><td><p>Segretario di Stato nell’Ufficio</p></td></tr><tr><td/><td><p>degli affari esteri</p></td></tr><tr><td/><td><p>della Repubblica federale di Germania</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bonn</p></td></tr></table><p>Signor Segretario di Stato,</p><blockList><listIntroduction eId="listintro">Mi onoro di confermarle la sua lettera del 22 dicembre 1975 del seguente tenore:</listIntroduction><item eId="bull_u1"><num/><blockList><listIntroduction eId="bull_u1/listintro">«Mi onoro, in nome della Repubblica federale di Germania e riferendomi alle note dell’Ufficio degli affari esteri del 25 luglio 1974, 15 aprile 1975 – 510‑511.13 SCZ – e del 16 luglio 1975 – 510.511.13/2 SCZ –, come anche alle note di risposta delle ambasciate svizzere del 26 febbraio 1975 – n. 25/75‑473.0 –, 3 giugno 1975 – n. 74/75‑473.0 (1) –, 24 luglio 1975 – n. 113/75‑473.0(1) – e del 14 agosto 1975 – n. 130/75‑473.0(1) – di proporre le seguenti modificazioni dell’Accordo del 21 maggio 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1020_1020_1020" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.63</b></ref></p></authorialNote> fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine:</listIntroduction><item eId="bull_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>L’articolo 1 capoverso 2<authorialNote><p> L’art. 1 cpv. 2 ha ora un nuovo testo.</p></authorialNote> riceve il seguente tenore:</p></item><item eId="bull_u1/bull_u2"><num/><p>...</p></item><item eId="bull_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Nell’Accordo è inserito il seguente articolo 3<i>a</i>:</p></item><item eId="bull_u1/bull_u4"><num/><p>...<authorialNote><p> Testo inserito nell’Acc. menzionato.</p></authorialNote></p></item><item eId="bull_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Il numero III del Protocollo finale alla Convenzione del 5 febbraio 1958<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1960/1579_1639_1639" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>0.631.256.913.61</b></ref></p></authorialNote> tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito non è più applicato. Si è però convenuto che il lasciapassare di transito, introdotto conformemente al nuovo articolo 3<i>a</i>, è valido soltanto per i tratti di transito ivi indicati.</p></item><item eId="bull_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>L’Accordo è pure valido per il «Land» Berlino, salvo dichiarazione contraria della Repubblica federale di Germania al Consiglio federale svizzero, fatta entro tre mesi dall’entrata in vigore del presente Accordo.</p></item></blockList></item><item eId="bull_u2"><num/><p>Se il Consiglio federale svizzero dovesse dichiararsi d’accordo con le proposte precedenti, la presente nota e la nota di consenso di Sua Eccellenza, verrebbero a costituire un’intesa tra i nostri due Governi, che entra in vigore un mese dopo il giorno in cui il Governo della Repubblica federale di Germania notifica al Consiglio federale svizzero l’adempienza dei necessari presupposti interni per l’entrata in vigore.»</p></item></blockList><p>In nome del Consiglio federale svizzero mi onoro di darle il mio consenso affinché la Sua lettera del 22 dicembre 1975 e la mia lettera della stessa data vengano a costituire un’intesa sulla modificazione dell’Accordo del 21 maggio 1970<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1970/1020_1020_1020" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS<b> 0.631.256.913.63</b></ref></p></authorialNote> tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine.</p><p>Gradisca, signor Segretario di Stato, l’espressione della mia massima considerazione.</p><table fedlex:function="layout"><tr><td/><td><p>L’Ambasciatore di Svizzera:</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gelzer</p></td></tr></table></preamble></act></akomaNtoso>