{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2021-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-101-II-168_nodate.html", "URL": "https://www.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=32&from_date=&to_date=&from_year=1975&to_year=1975&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=320&highlight_docid=atf%3A%2F%2F101-II-168%3Ade&number_of_ranks=408&azaclir=clir", "Checksum": "bbdd19f0191f658df241b2f61d1b4bfd"}, "Num": ["BGE 101 II 168"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II BGE 101 II 168"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II BGE 101 II 168"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II BGE 101 II 168"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Berufung gegen einen Schiedsspruch. 1. Schiedsabreden unterstehen dem kantonalen Verfahrensrecht (Erw. 1). 2. Gegen eine Vorfrage des materiellen Rechts ist die Berufung nur zul\u00e4ssig, wenn sie nach Bundesrecht zu beurteilen ist und der kantonale Gesetzgeber darauf R\u00fccksicht nehmen musste (Erw. 2). 3. Befugnisse eines Stellvertreters, der eine Schiedsklausel f\u00fcr eine juristische Person mit Sitz im Ausland unterzeichnet; anwendbares Recht (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours en r\u00e9forme contre une sentence arbitrale. 1. Les conventions d'arbitrage sont r\u00e9gies par le droit cantonal de proc\u00e9dure (consid. 1). 2. Le recours en r\u00e9forme n'est recevable contre une question pr\u00e9judicielle de droit mat\u00e9riel que si cette question doit \u00eatre jug\u00e9e selon le droit f\u00e9d\u00e9ral et si le l\u00e9gislateur cantonal devait tenir compte de ce droit (consid. 2). 3. Pouvoirs d'un repr\u00e9sentant qui signe une clause compromissoire pour une personne morale dont le si\u00e8ge est \u00e0 l'\u00e9tranger; droit applicable (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso per riforma contro una sentenza arbitrale. 1. Le clausole compromissorie sono rette dalla procedura cantonale (consid. 1). 2. Il ricorso per riforma contro una questione pregiudiziale di diritto materiale \u00e8 ammissibile unicamente se la questione deve essere giudicata secondo il diritto federale e se il legislatore cantonale doveva tenerne conto (consid. 2). 3. Poteri di un rappresentante che firma una clausola compromissoria per una persona giuridica con sede all'estero; diritto applicabile (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/498", "Zeit UTC": "16.12.2021 23:30:08", "Checksum": "13ec98526668debbfecd089151e236c1"}