{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1978-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-104-Ia-448_1978.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=24&from_date=&to_date=&from_year=1978&to_year=1978&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=235&highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-IA-448%3Ade&number_of_ranks=339&azaclir=clir", "Checksum": "fc86bc3f4a5f5f39690507fb9df937ab"}, "Scrapedate": "2025-05-16", "Num": ["BGE 104 Ia 448"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band Ia 1978 BGE 104 Ia 448"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia 1978 BGE 104 Ia 448"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume Ia 1978 BGE 104 Ia 448"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume Ia"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Spanien vom 31. August 1883. - Haftbefehl gegen einen spanischen Anwalt, provisorische Haftentlassung desselben gegen Kaution; dieser war zuerst Wahlverteidiger eines Beschuldigten, wurde dann von diesem als Zeuge angerufen und in dieser Eigenschaft wegen Teilnahme an den seinem Ex-Klienten zur Last gelegten Straftaten verhaftet. - \"Salvus-conductus\"-Klausel."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention d'extradition entre la Suisse et l'Espagne du 31 ao\u00fbt 1883. - Mandat de d\u00e9p\u00f4t d\u00e9cern\u00e9 contre un avocat espagnol, puis mise en libert\u00e9 provisoire moyennant caution de celui-ci, d'abord d\u00e9fenseur de choix d'un inculp\u00e9, puis assign\u00e9 comme t\u00e9moin par ce dernier et arr\u00eate en cette qualit\u00e9 pour complicit\u00e9 aux infractions pour lesquelles est poursuivi son ex-client. - Clause du \"salvus conductus\"."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Trattato d'estradizione tra la Svizzera e la Spagna, del 31 agosto 1883. - Ordine d'arresto emanato nei confronti di un avvocato spagnolo, poi messo in libert\u00e0 provvisoria contro cauzione; l'interessato era stato dapprima difensore di fiducia di un imputato, indi citato da questo ultimo come teste ed infine arrestato in tale qualit\u00e0 per complicit\u00e0 nei reati per cui era stato aperto il procedimento penale contro il suo ex cliente. - Clausola relativa al salvacondotto."}], "ScrapyJob": "446973/47/2450", "Zeit UTC": "16.05.2025 13:16:31", "Checksum": "2236a3cfb2d9c2c1a0ea9c9783d83650"}