Accordo del 14 agosto 1986 tra la Svizzera e la Norvegia sullo scambio di stagisti <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="0.142.115.987"/><FRBRname xml:lang="it" value="Accordo del 14 agosto 1986 tra la Svizzera e la Norvegia sullo scambio di stagisti" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Arrangement du 14 août 1986 entre la Suisse et la Norvège relatif à l'échange de stagiaires" shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Vereinbarung vom 14. August 1986 zwischen der Schweiz und Norwegen über den Austausch von Stagiaires" shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814/it"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1986/2242_2242_2242/19860814/it/xml"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="1986-08-14" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p> (Stato 5  novembre 1999)</p><p>0.142.115.987<inline name="man-color-auto">Nicht löschen bitte "</inline><inline name="man-color-auto"><span><authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2242_2242_2242" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>1986</b> 2242 </ref></p></authorialNote> </span></inline><inline name="man-color-auto">" !! </inline></p><p><docNumber>0.142.115.987</docNumber></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">Traduzione<i><authorialNote><p> Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.</p></authorialNote></i></p><p><docTitle>Accordo<br/>tra la Svizzera e la Norvegia<br/>sullo scambio di stagisti</docTitle></p><p>Concluso il 14 agosto 1986<br/>Entrato in vigore il 14 agosto 1986</p></preface><preamble><p>La Svizzera<br/>e<br/>la Norvegia,</p><p>hanno convenuto il seguente accordo:</p></preamble><body><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo s’applica allo scambio di stagisti tra la Svizzera e la Norvegia, i quali assumono nell’altro Paese e per un periodo limitato un impiego nella loro professione onde perfezionarsi.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_1/para_2"><num>2.</num><content><p>Nel quadro del contingente fissato nell’articolo 6 capoverso 1, agli stagisti è rilasciata l’autorizzazione per assumere l’impiego indipendentemente dalla situazione del mercato del lavoro nella loro professione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><paragraph eId="art_2/para"><content><p>L’accordo si applica a giovani svizzeri e norvegesi di entrambi i sessi che dovrebbero possedere una formazione professionale completa e, di norma, non aver superato i 30 anni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para"><content><p>L’autorizzazione è rilasciata generalmente per la durata massima di 12 mesi. Per motivi particolari, può eccezionalmente essere prorogata di 6 mesi al massimo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1.</num><content><p>Gli stagisti possono essere ammessi soltanto se, non appena prestano servizi normali, sono rimunerati secondo le tariffe fissate nei contratti collettivi di lavoro oppure, mancando tali contratti, secondo le paghe abituali nella professione e nella regione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2.</num><content><p>Negli altri casi, i datori di lavoro devono impegnarsi a rimunerare gli stagisti conformemente al valore dei servizi prestati e in modo che si possano mantenere.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Gli stagisti non possono esercitare un’altra attività lucrativa o assumere un impiego diverso da quello per cui è rilasciata l’autorizzazione tranne quando le autorità competenti, per ogni singolo caso, avranno dato il loro consenso.</p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1.</num><content><p>Il numero degli stagisti ammissibili in ognuno dei due Paesi non deve eccedere 50 per anno civile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2.</num><content><p>Il contingente annuale può essere pienamente utilizzato, prescindendo dalla durata delle autorizzazioni accordate l’anno innanzi, ma il saldo inutilizzato non può essere riportato sull’anno seguente. Una proroga della durata dello stage giusta l’articolo 3 noti è considerata nuova autorizzazione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3.</num><content><p>Il contingente potrà essere modificato tramite accordo entro il 1° luglio dell’anno successivo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1.</num><content><p>Chiunque desideri essere ammesso in qualità di stagista deve cercarsi un impiego nell’altro Paese. La domanda deve essere indirizzata alle autorità del Paese ospitante incaricata dell’applicazione dell’accordo. Con la domanda esso fornirà tutte le indicazioni necessarie per l’esame del proprio caso e per l’ammissione nel Paese ospitante.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2.</num><content><p>Le autorità incaricate dell’applicazione dell’accordo sono, in Svizzera, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro a Berna e, in Norvegia, l’Arbeidsdirektoratet a Oslo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3.</num><content><p>Le autorità summenzionate esaminano se la domanda adempie le condizioni del presente accordo.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><paragraph eId="art_8/para_1"><num>1.</num><content><p>Il presente accordo entra immediatamente in vigore ed è valido sino a quando non venga denunziato da una Parte contraente. La denunzia dell’accordo deve essere presentata entro il l’ luglio per divenire effettiva a partire dalla fine dell’anno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_8/para_2"><num>2.</num><content><p>In caso di denunzia, le autorizzazioni rilasciate giusta il presente accordo resteranno valide per l’intera loro durata.</p><p>Firmato a Oslo, il 14 agosto 1986, in due versioni originali, in tedesco e in norvegese, i due testi facenti parimente fede.</p><table border="1"><tr><td><p>Per la Svizzera:</p></td><td><p>Per la Norvegia:</p></td></tr><tr><td><p>In nome dell’Ufficio federale</p></td><td/></tr><tr><td><p>dell’industria, delle arti e mestieri e dei lavoro</p></td><td/></tr><tr><td><p>Arnold Hugentobler</p></td><td><p>Eva Birkeland</p></td></tr></table></content></paragraph></article></body></act></akomaNtoso>