{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-117-II-26_1991.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=34&from_date=&to_date=&from_year=1991&to_year=1991&sort=relevance&insertion_date=&from_date_push=&top_subcollection_clir=bge&query_words=&part=all&de_fr=&de_it=&fr_de=&fr_it=&it_de=&it_fr=&orig=&translation=&rank=331&highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-II-26%3Ade&number_of_ranks=420&azaclir=clir", "Checksum": "a172b5da9210a67a70df084fe0a38a4f"}, "Scrapedate": "2025-06-15", "Num": ["BGE 117 II 26"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Band II 1991 BGE 117 II 26"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II 1991 BGE 117 II 26"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Volume II 1991 BGE 117 II 26"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Band II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Volume II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Volume II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Gerichtsstand einer Klage auf Vollziehung einer von einem einzelnen Erben bei der Teilung der Erbschaft eingegangenen Verpflichtung. 1. Der in Art. 538 Abs. 2 ZGB vorgesehene Gerichtsstand des Erbganges gilt f\u00fcr Streitigkeiten, die in engem Zusammenhang mit dem Erbgang stehen: dies ist nicht der Fall bei einer Klage auf Vollziehung einer bei der Teilung von einem einzelnen Erben in eigenem Namen eingegangenen Verpflichtung zur Errichtung einer Dienstbarkeit (E. 2). 2. Es geht nicht an, den Ort der gelegenen Sache generell (d.h. auch in interkantonalen Verh\u00e4ltnissen, Art. 59 BV) als Gerichtsstand anzuerkennen f\u00fcr Klagen aus Vertrag, die auf \u00dcbertragung des Eigentums an einem Grundst\u00fcck und s\u00e4mtlicher dinglicher Rechte zielen (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung) (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>For d'une action en ex\u00e9cution d'un engagement pris par un h\u00e9ritier lors du partage d'une succession. 1. Le for successoral de l'art. 538 al. 2 CC est pr\u00e9vu pour les proc\u00e8s en rapport \u00e9troit avec la succession: tel n'est pas le cas d'une action en ex\u00e9cution d'un engagement de constituer une servitude pris \u00e0 titre personnel par l'un des h\u00e9ritiers \u00e0 l'occasion du partage (consid. 2). 2. On ne saurait admettre que le for du lieu de situation de la chose doive \u00eatre reconnu g\u00e9n\u00e9ralement (donc aussi dans les relations intercantonales, art. 59 Cst.) pour les r\u00e9clamations fond\u00e9es sur un contrat et tendant au transfert de la propri\u00e9t\u00e9 de l'immeuble et de tous les droits r\u00e9els (confirmation de la jurisprudence) (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Foro di un'azione con cui \u00e8 chiesto l'adempimento di un'obbligazione assunta da un erede in occasione di una divisione ereditaria. 1. Il foro della successione previsto dall'art. 538 cpv. 2 CC \u00e8 stabilito per le controversie strettamente connesse con la successione: ci\u00f2 non \u00e8 il caso di un'azione con cui \u00e8 chiesto l'adempimento di un'obbligazione di costituire una servit\u00f9, assunta a titolo personale da uno degli eredi in occasione della divisione della successione (consid. 2). 2. Il foro del luogo di situazione della cosa non pu\u00f2 essere riconosciuto in modo generale (quindi anche nelle relazioni intercantonali, art. 59 Cost.) per le pretese fondate su di un contratto e tendenti al trasferimento della propriet\u00e0 di un fondo e di tutti i diritti reali (conferma della giurisprudenza) (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2482", "Zeit UTC": "15.06.2025 23:58:56", "Checksum": "d1e21224dfbd985d5ad8ebebe7b83fd6"}