Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Chancellerie fédérale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/FRA" showAs="fr"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>946.231.127.6 </docNumber></p><p><docTitle>Ordonnance <br/>instituant des mesures à l’encontre de la République populaire démocratique de Corée</docTitle></p><p>du 18 mai 2016 (État le 1<sup>er</sup> juin 2023)</p></preface><preamble><p>Le Conseil fédéral suisse,</p><p>vu l’art. 2 de la loi du 22 mars 2002 sur les embargos (LEmb)<authorialNote><p>  <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2002/564" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.231</b></ref></p></authorialNote>,<br/>en exécution des résolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017), 2397 (2017) et 2664 (2022)<authorialNote><p>  Les textes des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies peuvent être consultés à l’adresse suivante: <ref href="http://www.un.org/securitycouncil/fr">www.un.org/securitycouncil/fr</ref> &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions &gt; Résolutions.</p></authorialNote> du Conseil de sécurité des Nations Unies,<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p><p>arrête:</p></preamble><body><section eId="sec_1"><num>Section 1</num><heading>Définitions</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">Au sens de la présente ordonnance, on entend par:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Erratum du 25 août 2020 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2020/650" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2020</b> 3607</ref>).</p></authorialNote> </num><p><i>avoirs:</i> tous les actifs financiers, y compris le numéraire, les chèques, les créances monétaires, les lettres de change, les mandats ou autres moyens de paiement, les dépôts, les créances et reconnaissances de dette, les titres et titres de dette, les certificats de titres, les obligations, les titres de créances, les options, les lettres de gage, les dérivés; les recettes d’intérêts, les dividendes ou autres revenus ou plus-values engendrés par des biens en capital; les crédits, les droits à des compensations, les cautions, les garanties d’exécution de contrats ou autres engagements financiers; les accréditifs, les connaissements, les transferts de propriété à fin de garantie, les documents de titrisation de parts à des fonds ou à d’autres ressources financières et tout autre instrument de financement des exportations;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p><i>gel des avoirs: </i>le fait d’empêcher toute action permettant la gestion ou l’utilisation d’avoirs, à l’exception des actions administratives normales effectuées par des instituts financiers;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p><i>ressources économiques: </i>les valeurs de quelque nature que ce soit, corporelles ou incorporelles, mobilières ou immobilières, en particulier les immeubles et les articles de luxe, à l’exception des avoirs;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p><i>gel des ressources économiques: </i>toute action visant à empêcher l’utilisation de ressources économiques afin d’obtenir des avoirs, des biens ou des services de quelque manière que ce soit, y compris par leur vente, leur location ou leur hypothèque.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="sec_2"><num>Section 2</num><heading>Mesures de coercition</heading><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b></num><heading>Interdiction d’entrée et de transit</heading><paragraph eId="art_2/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2/para_1/listintro"> L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits:</listIntroduction><item eId="art_2/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>aux personnes physiques visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>aux personnes physiques qui agissent au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises ou entités visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_2/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>aux personnes physiques qui violent la présente ordonnance ou les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies<authorialNote><p> Nouvelle expression selon le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>, ou qui apportent une aide à autrui pour les contourner.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_2/para_2"><num>2</num><content><p> Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM) peut accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 1, en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies ou si la protection d’intérêts suisses l’exige.</p></content></paragraph></article><article eId="art_2_a"><num><b>Art. 2</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdiction d’octroyer des permis de travail</heading><paragraph eId="art_2_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’octroi de permis de travail à des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée est interdit.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_a/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_2_a/para_2/listintro"> Le SEM peut, avec l’approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 1, lorsque celles-ci sont nécessaires pour:</listIntroduction><item eId="art_2_a/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>la fourniture d’une aide humanitaire; </p></item><item eId="art_2_a/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>la dénucléarisation, ou</p></item><item eId="art_2_a/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>d’autres buts conformes à la présente ordonnance ou aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2_b"><num><b>Art. 2</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Révocation d’autorisations relevant du droit des étrangers</heading><paragraph eId="art_2_b/para_1"><num>1</num><content><p> Les autorités compétentes révoquent sans délai les autorisations relevant du droit des étrangers accordées aux ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui exercent une activité lucrative.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_2_b/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM peut, après consultation des services compétents du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) et du Secrétariat d’État à l’économie (SECO), accorder des dérogations à la mesure prévue à l’al. 1 lorsque le retrait de l’autorisation relevant du droit des étrangers n’est pas compatible avec la législation nationale ou avec le droit international.</p></content></paragraph></article><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdiction de certaines filières de formation</heading><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit aux ressortissants de la République populaire démocratique de Corée de suivre, dans des hautes écoles universitaires ou des hautes écoles spécialisées, des filières de formation dans les domaines de la physique avancée, de la simulation informatique avancée et des sciences informatiques connexes, de la navigation géospatiale, de l’ingénierie nucléaire, de l’ingénierie aérospatiale et de l’ingénierie aéronautique et autres disciplines apparentées, de la science avancée des matériaux, et de l’ingénierie chimique, mécanique, électrique et industrielle. L’interdiction ne s’applique pas aux études débouchant sur un titre de bachelor.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> Toute coopération scientifique et technique avec des personnes ou des groupes qui sont parrainés officiellement par la République populaire démocratique de Corée ou qui représentent la République populaire démocratique de Corée est suspendue, à l’exception de la coopération dans le domaine médical.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité de l'ONU, accorder des dérogations à la suspension prévue à l'al. 2, à condition que la coopération ne contribue pas au programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée ni à son programme de missiles balistiques.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Interdiction de certaines prestations de formation</heading><paragraph eId="art_4/para"><content><p>Il est interdit de dispenser une formation militaire, paramilitaire ou policière à des formateurs, à des conseillers ou à d’autres membres des autorités de la République populaire démocratique de Corée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b></num><heading>Interdiction de certains biens d’équipement militaires et biens liés à des armes de destruction massive</heading><paragraph eId="art_5/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_5/para_1/listintro"> La vente, la fourniture, l’exportation, le transit et le transport à destination de la République populaire démocratique de Corée des biens suivants sont interdits: </listIntroduction><item eId="art_5/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>les biens, y compris les technologies et les logiciels, visés à l’annexe 2;</p></item><item eId="art_5/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>les biens qui servent directement au renforcement des capacités opérationnelles des forces armées de la République populaire démocratique de Corée, à l’exception des médicaments, des denrées alimentaires et des biens qui servent uniquement à des fins humanitaires ou de subsistance, pour autant que le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies en ait été préalablement informé.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_2"><num>2</num><content><p> L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport en provenance de la République populaire démocratique de Corée des biens visés à l’al. 1 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_3"><num>3</num><content><p> La fourniture et l’utilisation de services de toute sorte, y compris les services financiers, les services de courtage, la formation et les conseils techniques, ainsi que la mise à disposition et la réception d’avoirs en rapport avec la vente, la fourniture, l’importation, l’exportation, le transit, le transport, l’acquisition, l’achat, la fabrication, l’entretien et l’utilisation des biens visés à l’al. 1 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5/para_4"><num>4</num><content><p> Les dispositions de la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1997/1697_1697_1697" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202</b></ref></p></authorialNote> et de la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/794_794_794" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.51</b></ref></p></authorialNote> sont réservées.</p></content></paragraph></article><article eId="art_5_a"><num><b>Art. 5</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant l’outillage industriel, les métaux et le matériel de transport</heading><paragraph eId="art_5_a/para_1"><num>1</num><content><p> La vente, la fourniture, l’exportation, le transit et le transport d’outillage industriel, de métaux et de matériel de transport visés à l’annexe 2<i>a</i> à destination de la République populaire démocratique de Corée sont interdits.<authorialNote><p> Erratum du 23 mai 2018 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/302" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 2137</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_2"><num>2</num><content><p> L’interdiction prévue à l’al. 1 ne s’applique pas à la fourniture de pièces détachées destinées à des aéronefs civils commerciaux de la République populaire démocratique de Corée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_5_a/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut, après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 1.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 6 nov. 2019, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> déc. 2019 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2019/639" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2019</b> 3509</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Interdiction concernant le carburant aviation</heading><paragraph eId="art_6/para_1"><num>1</num><content><p> La vente, la fourniture, l’exportation et le transit à destination de la République populaire démocratique de Corée des biens visés à l’annexe 3 sont interdits. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para_2/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 1 ne s’applique pas:</listIntroduction><item eId="art_6/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>aux livraisons destinées à satisfaire des besoins humanitaires avérés;</p></item><item eId="art_6/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>à la vente ou à la fourniture pour les avions civils à l’extérieur de la République populaire démocratique de Corée de carburant aviation réservé exclusivement à la consommation durant le vol à destination de ce pays et durant le vol de retour.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_6/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut, après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations pour des livraisons destinées à satisfaire des besoins humanitaires avérés.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Interdiction de certaines matières premières</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport à partir du territoire de la République populaire démocratique de Corée des matières premières visées à l’annexe 4 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_2/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 1 ne s’applique pas au charbon qui n’est pas originaire de la République populaire démocratique de Corée: </listIntroduction><item eId="art_7/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>si la marchandise a été transportée via la République populaire démocratique de Corée uniquement aux fins de son exportation depuis le port de Rason, et </p></item><item eId="art_7/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>si la transaction n’est pas liée à la réalisation de recettes destinées au programme nucléaire ou au programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou à d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> et <sup>2ter</sup> …<authorialNote><p> Introduits par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>). Abrogés par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, avec effet au 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, avec effet au 18 oct. 2017 à 18h00  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_4/listintro"> La vente, la fourniture, l’exportation, le transit et le transport des biens suivants à destination de la République populaire démocratique de Corée sont interdits:</listIntroduction><item eId="art_7/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>les condensats de gaz et les liquides de gaz naturel visés à l’annexe 4, ch. 13;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>les produits pétroliers raffinés visés à l’annexe 4, ch. 14;</p></item><item eId="art_7/para_4/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Introduite par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote> </num><p>le pétrole brut visé à l’annexe 4, ch. 15.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_5/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 4, let. b, ne s’applique pas si:</listIntroduction><item eId="art_7/para_5/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote> </num><p>les importations par la République populaire démocratique de Corée ne dépassent pas 500 000 barils par année civile;</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>aucune personne physique, entreprise ni entité associée au programme nucléaire ou au programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou à d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance, n’a participé à la transaction, y compris les personnes physiques, entreprises et entités visées à l’art. 9, al. 1, et que</p></item><item eId="art_7/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>la transaction est effectuée uniquement à des fins de subsistance et n’est pas liée à la réalisation de recettes destinées au programme nucléaire ou au programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou à d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_6"><num>6</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_7/para_6/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 4, let. c, ne s’applique pas si:</listIntroduction><item eId="art_7/para_6/lbl_a"><num>a. </num><p>les importations par la République populaire démocratique de Corée ne dépassent pas 4 millions de barils ou 525 000 t au cours de la période de douze mois commençant le 23 décembre, et que</p></item><item eId="art_7/para_6/lbl_b"><num>b. </num><p>la transaction est effectuée uniquement à des fins de subsistance et n’est pas liée au programme nucléaire ou au programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou à d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_7"><num>7</num><content><p> Les projets de transactions visés aux al. 2 et 5 doivent être préalablement annoncés au SECO. Celui-ci informe le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_8"><num>8</num><content><p> Le SECO peut, après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, autoriser les projets de transactions visés à l’al. 6.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7_a"><num><b>Art. 7</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant les statues et les textiles <authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_7_a/para_1"><num>1</num><content><p> L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport de statues à partir du territoire de la République populaire démocratique de Corée sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_2"><num>2</num><content><p> ...<authorialNote><p> Abrogé par ch. I de l’O du 25 avr. 2018, avec effet au 25 avr. 2018 à 18h00  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport en provenance de la République populaire démocratique de Corée de textiles, y compris les tissus et les vêtements partiellement ou entièrement assemblés, sont interdits.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_a/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues aux al. 1 et 2<sup>bis</sup>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_7_b"><num><b>Art. 7</b><i>b</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant les poissons, les fruits de mer, les denrées alimentaires d’origine végétale et les produits agricoles</heading><paragraph eId="art_7_b/para_1"><num>1</num><content><p> L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport en provenance de la République populaire démocratique de Corée des poissons et des fruits de mer, y compris les crustacés, les mollusques et autres invertébrés aquatiques sous toutes formes, ainsi que des denrées alimentaires d’origine végétale et des produits agricoles visés à l’annexe 7 sont interdits.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7_b/para_2"><num>2</num><content><p> L’acquisition de droits de pêche auprès de la République populaire démocratique de Corée ou l’acceptation de tels droits sont interdites.</p></content></paragraph></article><article eId="art_7_c"><num><b>Art. </b><b>7</b><i>c</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant les machines, le matériel électrique et les navires</heading><paragraph eId="art_7_c/para"><content><p>L’acquisition, l’achat, l’importation, le transit et le transport en provenance de la République populaire démocratique de Corée des machines, du matériel électrique et des navires visés à l’annexe 8 sont interdits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Interdiction de certains articles de luxe</heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La vente, la fourniture, l’exportation et le transit à destination de la République populaire démocratique de Corée des articles de luxe visés à l’annexe 5 sont interdits.</p></content></paragraph></article><article eId="art_8_a"><num><b>Art. 8</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant les coentreprises et les coopératives</heading><paragraph eId="art_8_a/para_1"><num>1</num><content><p> Le maintien et l’exploitation de coentreprises ou coopératives existantes et la création de nouvelles coentreprises ou coopératives avec des personnes physiques, des entreprises ou des entités de la République populaire démocratique de Corée sont interdits. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_8_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le SECO peut, avec l’approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations notamment pour des projets d’infrastructure non commerciaux.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Gel des avoirs et des ressources économiques</heading><paragraph eId="art_9/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_1/listintro"> Sont gelés les avoirs et les ressources économiques, y compris les navires visés à l’annexe 6, qui sont la propriété ou sous le contrôle:</listIntroduction><item eId="art_9/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises ou entités visées à la let. a; </p></item><item eId="art_9/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>des entreprises et entités appartenant aux personnes physiques, entreprises ou entités visées aux let. a ou b, ou se trouvant sous leur contrôle.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_9/para_2/listintro"> Sont gelés les avoirs et les ressources économiques, y compris les navires visés à l’annexe 6, qui présentent un lien avec le programme nucléaire ou le programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou avec d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance, en particulier lorsque les avoirs et les ressources économiques, y compris les navires visés à l’annexe 6, sont la propriété ou sous le contrôle, direct ou indirect:</listIntroduction><item eId="art_9/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’institutions relevant du gouvernement de la République populaire démocratique de Corée; </p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>du Parti des travailleurs de la République populaire démocratique de Corée;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>des personnes physiques, entreprises et entités agissant au nom ou selon les instructions d’une institution visée à la let. a ou du Parti des travailleurs de la République populaire démocratique de Corée;</p></item><item eId="art_9/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>des entreprises et entités qui sont la propriété ou sous le contrôle d’une institution visée à la let. a ou du Parti des travailleurs de la République populaire démocratique de Corée.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_9/para_3"><num>3</num><content><p> L’interdiction prévue à l’al. 2 ne s’applique pas aux avoirs et aux ressources économiques nécessaires pour mener à bien les activités des missions diplomatiques de la République populaire démocratique de Corée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><heading>Interdiction de certains services financiers et transferts de fonds</heading><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de fournir des services financiers, y compris des opérations de compensation financière, ou de mettre à disposition des avoirs et des ressources économiques, y compris du numéraire et de l’or, qui présentent un lien avec le programme nucléaire ou le programme de missiles balistiques de la République populaire démocratique de Corée, ou avec d’autres activités interdites en vertu de la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de transférer des avoirs aux personnes, entreprises et entités visées par le gel prévu à l’art. 9 ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Les interdictions prévues par les al. 1 et 2 ne s’appliquent pas aux transactions financières réalisées avec la banque du commerce extérieur ou la société nationale d’assurance de la République populaire démocratique de Corée qui sont nécessaires aux activités des missions diplomatiques ou consulaires en République populaire démocratique de Corée ou aux activités d’aide humanitaire menées en coordination avec les Nations Unies.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_4"><num>4</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_4/listintro"> L’interdiction prévue à l’al. 2 ne s’applique pas à l’acheminement de l’aide humanitaire ou à l’appui d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes par: </listIntroduction><item eId="art_10/para_4/lbl_a"><num>a. </num><p>l’Organisation des Nations Unies, y compris ses programmes, fonds et autres entités et organes, ainsi que ses institutions spécialisées et organisations apparentées;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_b"><num>b. </num><p>des organisations internationales;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_c"><num>c. </num><p>les organisations humanitaires dotées du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale des Nations Unies et les membres de ces organisations;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_d"><num>d. </num><p>les organisations non gouvernementales bénéficiant d’un financement bilatéral ou multilatéral qui participent aux plans d’aide humanitaire des Nations Unies, aux plans d’aide aux réfugiés, à d’autres appels à contributions des Nations Unies ou aux structures humanitaires coordonnées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies (OCHA); </p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_e"><num>e. </num><p>les employés, bénéficiaires, organes subsidiaires ou partenaires de réalisation des entités mentionnées aux let. a à d, lorsqu’ils agissent en cette qualité;</p></item><item eId="art_10/para_4/lbl_f"><num>f. </num><p>tous les autres acteurs tels que déterminés par le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_5"><num>5</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_5/listintro"> Le SECO peut, exceptionnellement, autoriser des versements prélevés sur des comptes bloqués, des transferts de biens en capital gelés et le déblocage de ressources économiques gelées afin:</listIntroduction><item eId="art_10/para_5/lbl_a"><num>a. </num><p>d’éviter des cas de rigueur;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_b"><num>b. </num><p>d’honorer des contrats existants;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_c"><num>c. </num><p>d’honorer des créances en application d’une décision judiciaire, administrative ou arbitrale;</p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_d"><num>d. </num><p>de permettre l’acheminement de l’aide humanitaire, ou </p></item><item eId="art_10/para_5/lbl_e"><num>e. </num><p>de permettre la dénucléarisation.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_6"><num>6</num><content><p> Il accorde les dérogations prévues à l’al. 5 après consultation des services compétents du DFAE et du Département fédéral des finances, en conformité avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies et, le cas échéant, après approbation préalable du comité compétent de ce dernier.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I 6 de l’O du 26 avr. 2023 sur les exceptions à certaines mesures de coercition pour l’acheminement de l’aide humanitaire ou pour l’appui à d’autres activités visant à répondre aux besoins essentiels des personnes, en vigueur depuis le 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> juin 2023 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/236" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2023</b> 236</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_10_a"><num><b>Art. 10</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions touchant les représentations diplomatiques et consulaires en Suisse et en République populaire démocratique de Corée</heading><paragraph eId="art_10_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit aux représentations diplomatiques et consulaires de la République populaire démocratique de Corée de détenir en Suisse plus d’un compte bancaire chacune. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit aux collaborateurs diplomatiques et consulaires de la République populaire démocratique de Corée accrédités en Suisse et aux membres de leur famille de détenir en Suisse plus d’un compte bancaire chacun.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10_a/para_3"><num>3</num><content><p> Il est interdit d’utiliser à d’autres fins que des activités diplomatiques ou consulaires les immeubles dont la République populaire démocratique de Corée est le propriétaire ou le locataire.</p></content></paragraph></article><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b></num><heading>Succursales de banques de la République populaire démocratique de Corée en Suisse</heading><paragraph eId="art_11/para_1"><num>1</num><content><p> L’ouverture et l’exploitation de succursales, filiales ou représentations de banques de la République populaire démocratique de Corée en Suisse sont interdites.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_11/para_2/listintro"> Il est interdit aux établissements financiers présents en Suisse:</listIntroduction><item eId="art_11/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>d’établir des coentreprises avec des banques de la République populaire démocratique de Corée;</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>de prendre une part de capital dans des banques de la République populaire démocratique de Corée, ou</p></item><item eId="art_11/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>d’établir ou d’entretenir des relations de banque correspondante avec des banques de la République populaire démocratique de Corée. </p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_11/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO peut, après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Succursales de banques suisses en République populaire démocratique de Corée</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit aux banques suisses d’ouvrir et d’exploiter en République populaire démocratique de Corée des succursales, des filiales, des représentations et des comptes bancaires.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues à l’al. 1, pour: </listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>l’acheminement de l’aide humanitaire;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>les activités des missions diplomatiques;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>les activités de l’Organisation des Nations Unies, de ses institutions spéciales et des organisations apparentées;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>d’autres buts conformes aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdiction d’apporter un soutien financier aux échanges commerciaux</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Est interdit tout soutien financier public ou privé, y compris l’octroi de crédits, de garanties ou d’assurances à l’exportation, aux échanges commerciaux avec la République populaire démocratique de Corée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Interdiction d’honorer certaines créances</heading><paragraph eId="art_14/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para/listintro">Il est interdit d’honorer les créances des personnes physiques, entreprises et entités suivantes lorsque ces créances se fondent sur un contrat ou une affaire dont l’exécution a été empêchée ou affectée directement ou indirectement par des mesures imposées en vertu de la présente ordonnance:</listIntroduction><item eId="art_14/para/lbl_a"><num>a. </num><p>le gouvernement de la République populaire démocratique de Corée;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_b"><num>b. </num><p>les personnes physiques, entreprises et entités en République populaire démocratique de Corée;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_c"><num>c. </num><p>les personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1;</p></item><item eId="art_14/para/lbl_d"><num>d. </num><p>les personnes physiques, entreprises et entités agissant au nom ou selon les instructions du gouvernement ou des personnes, entreprises ou entités visées aux let. b et c.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant la navigation maritime et fluviale<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de conclure avec la République populaire démocratique de Corée des contrats d’affrètement ou de location de navires enregistrés en Suisse.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir des services d’équipage de navire à la République populaire démocratique de Corée et d’obtenir de tels services de la République populaire démocratique de Corée.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_3"><num>3</num><content><p> Les interdictions prévues aux al. 1 et 2 s’appliquent aussi aux personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1 ainsi qu’aux autres personnes physiques, entreprises et entités ayant violé les dispositions de la présente ordonnance ou agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises et entités citées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_4"><num>4</num><content><p> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues aux al. 1 et 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5"><num>5</num><content><p> Il est interdit d’enregistrer des navires en République populaire démocratique de Corée, d’obtenir l’autorisation pour un navire d’utiliser le pavillon de la République populaire démocratique de Corée, de posséder, louer ou exploiter un navire battant pavillon de la République populaire démocratique de Corée, d’affréter un tel navire ou de fournir des prestations connexes, y compris des services d’assurance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_5_bis"><num>5bis</num><content><p><i> </i>Tout transbordement, impliquant des navires battant pavillon de la République populaire démocratique de Corée, de biens en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée et toute assistance fournie à un tel transbordement sont interdits.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6"><num>6</num><content><p> Il est interdit de fournir des services d’assurance ou de réassurance à des navires appartenant à la République populaire démocratique de Corée ou étant contrôlés ou exploités par elle.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_6_bis"><num>6bis</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_6_bis/listintro"> Il est interdit de fournir des services d’assurance ou de réassurance à des navires s’il y a des motifs de penser:</listIntroduction><item eId="art_15/para_6_bis/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’ils ont transporté des biens dont la vente, la fourniture, l’exportation ou le transit violent la présente ordonnance, ou </p></item><item eId="art_15/para_6_bis/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’ils ont été utilisés aux fins d’activités interdites par la présente ordonnance.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_7"><num>7</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_7/listintro"> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues aux al. 6 et 6<sup>bis</sup>, pour autant que les activités du navire:<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_15/para_7/lbl_a"><num>a. </num><p>servent uniquement à des fins de subsistance et qu’aucune personne ou entité en République populaire démocratique de Corée ne les utilise pour réaliser des recettes, ou</p></item><item eId="art_15/para_7/lbl_b"><num>b. </num><p>servent uniquement à des fins humanitaires.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_8"><num>8</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_8/listintro"> Le Conseil fédéral peut décider de radier des navires enregistrés en Suisse s’il y a des motifs de penser:</listIntroduction><item eId="art_15/para_8/lbl_a"><num>a. </num><p>qu’ils ont transporté des biens dont la vente, la fourniture, l’exportation ou le transit violent la présente ordonnance, ou </p></item><item eId="art_15/para_8/lbl_b"><num>b. </num><p>qu’ils ont été utilisés aux fins d’activités interdites par la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_9"><num>9</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_9/listintro"> Il est interdit:</listIntroduction><item eId="art_15/para_9/lbl_a"><num>a. </num><p>de fournir des services de classification aux navires visés à l’al. 8, ou </p></item><item eId="art_15/para_9/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_15/para_9/lbl_b/listintro">d’enregistrer en Suisse des navires qui ont été radiés par un autre État parce qu’il y a des motifs de penser:</listIntroduction><item eId="art_15/para_9/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>qu’ils ont transporté des biens dont la vente, la fourniture, l’exportation ou le transit violent la présente ordonnance, ou </p></item><item eId="art_15/para_9/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>qu’ils ont été utilisés aux fins d’activités interdites par la présente ordonnance.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_10"><num>10</num><content><p> Le SECO peut, après approbation préalable du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations à l’interdiction prévue à l’al. 9.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_15_a"><num><b>Art. 15</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Interdictions concernant la navigation aérienne</heading><paragraph eId="art_15_a/para_1"><num>1</num><content><p> Il est interdit de conclure avec la République populaire démocratique de Corée des contrats d’affrètement ou de location d’aéronefs enregistrés en Suisse.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_2"><num>2</num><content><p> Il est interdit de fournir des services d’équipage d’aéronef à la République populaire démocratique de Corée et d’obtenir de tels services de la République populaire démocratique de Corée.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_3"><num>3</num><content><p> Les interdictions prévues aux al. 1 et 2 s’appliquent aussi aux personnes physiques, entreprises et entités visées à l’annexe 1 ainsi qu’à toute autre personne physique, entreprise ou entité ayant violé les dispositions de la présente ordonnance ou agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques, entreprises et entités susmentionnées.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_4"><num>4</num><content><p> Le SECO peut, après consultation des services compétents du DFAE et en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies, accorder des dérogations aux interdictions prévues aux al. 1 et 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_5"><num>5</num><content><p> Il est interdit d’accorder aux aéronefs le droit de décoller du territoire suisse, d’y atterrir ou de le survoler s’il y a des motifs de penser qu’ils transportent des biens dont la vente, la fourniture, l’exportation ou le transit violent la présente ordonnance.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_15_a/para_6"><num>6</num><content><p> L’interdiction prévue à l’al. 5 ne s’applique pas dans le cas d’un atterrissage d’urgence ou d’un atterrissage aux fins d’inspection.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_3"><num>Section 3</num><heading>Exécution et dispositions pénales</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Contrôle et exécution</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> Le SECO surveille l’exécution des mesures prévues aux art. 3 à 14, 15, al. 4, 6 et 7, et 18.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> L’Office fédéral de l’aviation civile surveille l’exécution des mesures prévues à l’art. 15<i>a</i>.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_1_ter"><num>1ter</num><content><p> L’Office suisse de la navigation maritime surveille l’exécution des mesures prévues à l’art. 15, dans la mesure où des navires battant pavillon suisse sont concernés.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> Le SEM surveille l’exécution des mesures prévues aux art. 2, 2<i>a</i> et 2<i>b</i>.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote> </p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_3"><num>3</num><content><p> Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)<authorialNote><p> La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/670" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>170.512.1</b></ref>), avec effet au 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er</sup> janv. 2022 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2021/589" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2021</b> 589</ref>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_4"><num>4</num><content><p> Sur instructions du SECO, les autorités compétentes prennent les mesures nécessaires pour le gel des ressources économiques, telles que la mention d’un blocage du registre foncier ou la saisie ou la mise sous scellé d’articles de luxe.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Contrôle de l’importation, de l’exportation et du transit</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> L’OFDF contrôle physiquement l’importation, l’exportation et le transit des biens en provenance et à destination de la République populaire démocratique de Corée. En cas de doute, il procède au blocage des biens et en informe le SECO. Celui-ci décide de la suite à donner. Il peut saisir ou confisquer les biens bloqués.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><p> La personne assujettie à l’obligation de déclarer au sens de l’art. 26 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2007/249" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>631.0</b></ref></p></authorialNote> déclare par écrit au SECO les biens à exporter vers la République populaire démocratique de Corée au moins cinq jours ouvrés avant l’exportation prévue. Elle amène les biens pour contrôle à un bureau de douane conformément aux directives du SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Les biens en transit en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée doivent aussi être déclarés selon les modalités prévues à l’al. 2.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Déclaration obligatoire</heading><paragraph eId="art_18/para_1"><num>1</num><content><p> Les personnes physiques, entreprises et entités qui détiennent ou gèrent des avoirs ou qui ont connaissance de ressources économiques dont il faut admettre qu’ils tombent sous le coup du gel des avoirs prévu à l’art. 9, al. 1 et 2, doivent les déclarer sans délai au SECO.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_1_bis"><num>1bis</num><content><p> Les banques sont tenues de communiquer sans délai au SECO l’ensemble des comptes qu’elles gèrent pour les représentations diplomatiques et consulaires de la République populaire démocratique de Corée et leurs collaborateurs.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_18/para_2"><num>2</num><content><p> La déclaration doit mentionner le nom du bénéficiaire, l’objet et la valeur des avoirs et des ressources économiques gelés.</p></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Dispositions pénales</heading><paragraph eId="art_19/para_1"><num>1</num><content><p> Quiconque viole les dispositions des art. 2 à 15<i>a</i> ou 22, al. 1 à 5, est puni conformément à l’art. 9 LEmb.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_2"><num>2</num><content><p> Quiconque viole les dispositions des art. 17, al. 2 ou 3, 18 ou 22, al. 6, est puni conformément à l’art. 10 LEmb.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_19/para_3"><num>3</num><content><p> Le SECO poursuit et juge les infractions au sens des art. 9 et 10 LEmb; il peut ordonner des saisies ou des confiscations.</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_4"><num>Section 4</num><heading>Reprise automatique de listes et publication</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><paragraph eId="art_20/para_1"><num>1</num><content><p> Les listes relatives à des personnes physiques, entreprises et entités, ou à des ressources économiques que le Conseil de sécurité des Nations Unies ou son comité compétent a établies ou actualisées (annexes 1 et 6) sont reprises automatiquement.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_20/para_2"><num>2</num><content><p> Les inscriptions figurant aux annexes 1 et 6 ne sont publiées ni au Recueil officiel du droit fédéral (RO), ni au Recueil systématique du droit fédéral (RS).</p></content></paragraph></article></section><section eId="sec_5"><num>Section 5</num><heading>Dispositions transitoires</heading><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Abrogation d’un autre acte</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><p>L’ordonnance du 25 octobre 2006 instituant des mesures à l’encontre de la République populaire démocratique de Corée<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/640" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2006</b> 4237</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2009/403" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2009</b> 3179</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/35" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2013</b> 255 </ref>ch. I 11 <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2013/496" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">2357</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/581" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2015</b> 3119</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2016/131" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2016</b> 671 </ref>ch. I 9]</p></authorialNote> est abrogée.</p></content></paragraph></article><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>Dispositions transitoires</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Les succursales, les filiales et les représentations de banques de la République populaire démocratique de Corée présentes en Suisse doivent être fermées d’ici au 2 juin 2016.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> Il doit être mis fin aux prises de part de capital et aux relations visées à l’art. 11, al. 2, d’ici au 2 juin 2016. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> …<authorialNote><p> Abrogé par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, avec effet au 22 fév. 2017 à 18h00  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Les succursales, les filiales, les représentations et les comptes bancaires ouverts par des banques suisses en République populaire démocratique de Corée doivent être fermés d’ici au 31 mars 2017.<authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> Les comptes bancaires surnuméraires selon l’art. 10<i>a</i>, al. 1 et 2, doivent être clos d’ici au 31 mars 2017.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_6"><num>6</num><content><p> La fermeture des relations commerciales visées aux al. 1 à 5 doit être signalée sans délai au SECO.<authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_22_a"><num><b>Art. 22</b><i>a</i><authorialNote><p> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 18 oct. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Dispositions transitoires relatives à la modification du 18 octobre 2017</heading><paragraph eId="art_22_a/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_22_a/para_1/listintro"> L’interdiction prévue à l’art. 2<i>a</i>, al. 1, ne s’applique pas à l’octroi de permis de travail:</listIntroduction><item eId="art_22_a/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>en lien avec les contrats écrits conclus avant le 11 septembre 2017, et</p></item><item eId="art_22_a/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>à des personnes ayant obtenu une autorisation de séjour avant le 11 septembre 2017.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_2"><num>2</num><content><p> Pour la période du 1<sup>er</sup> octobre au 31 décembre 2017, la quantité maximale autorisée en vertu de l’art. 7, al. 5, let. a, est de 500 000 barils au lieu de 2 millions de barils.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_3"><num>3</num><content><p> L’interdiction prévue à l’art. 7<i>a</i>, al. 2<sup>bis</sup>, ne s’applique pas aux contrats écrits concernant l’importation de textiles qui ont été conclus avant le 11 septembre 2017. Ces importations peuvent être effectuées au plus tard le 10 décembre 2017.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_4"><num>4</num><content><p> Les transactions visées à l’al. 3 doivent être annoncées sans délai au SECO afin que celui-ci puisse informer le comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies au plus tard le 24 janvier 2018. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_22_a/para_5"><num>5</num><content><p> Les coentreprises et coopératives existantes visées à l’art. 8<i>a</i> doivent être liquidées d’ici au 9 janvier 2018.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Entrée en vigueur</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>La présente ordonnance entre en vigueur le 18 mai 2016, à 18 heures.</p></content></paragraph></article></section></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 1</block></container></preface><mainBody><p>(art. 2, al. 1, let. a, 9, al. 1, let. a)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Personnes physiques visées par l’interdiction d’entrée et de transit et par les sanctions financières, et entreprises et entités visées par les sanctions financières</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><b>Remarque</b></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1. La présente annexe correspond aux listes des personnes physiques, entreprises et entités désignées par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou par son comité compétent<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La liste peut être consultée sur <ref href="http://www.un.org/fr/sc/"><inline name="man-color-auto"><span>www.un.org/fr/sc/</span></inline></ref> &gt; Organes subsidiaires &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions 1718 (RPDC) &gt; Matériaux relatifs à la liste de sanctions.</p></authorialNote></inline><inline name="man-font-style-normal">.</inline></p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2. En règle générale, les listes sont saisies par le SECO dans la banque de données SESAM (SECO Sanctions Management) le jour ouvré qui suit leur communication par les Nations Unies<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p>  La banque de données SESAM est librement accessible sur <ref href="http://www.seco.admin.ch/"><inline name="man-color-auto"><span>www.seco.admin.ch/</span></inline></ref> &gt; Economie extérieure et Coopération économique &gt; Contrôles à l’exportation et sanctions &gt; Sanctions/Embargos. Une version imprimée de la liste peut être commandée auprès du SECO, secteur Sanctions, Holzikofenweg 36, 3003 Berne.</p></authorialNote></inline><inline name="man-font-style-normal">.</inline></p></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 1 de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 5, al. 1, let. a)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Biens d’équipement militaires et biens liés à des armes de destruction massive</heading><content><blockList><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Biens visés à l’annexe 1 de l’ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1998/808_808_808" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>514.511</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Biens visés à l’annexe 2, partie 1, de l’ordonnance du 3 juin 2016 sur le contrôle des biens (OCB)<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/352" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>946.202.1</b></ref></p></authorialNote>.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_3"><num>3.  </num><p>Biens visés à l’annexe 2, partie 2, OCB.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_4"><num>4.  </num><p>Biens visés à l’annexe 3 OCB.</p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Autres biens, ne figurant pas parmi les biens visés aux ch. 1 et 4, qui peuvent être utilisés en relation avec des activités militaires, du matériel de guerre ou des biens militaires spécifiques. </p></item><item eId="annex_2/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Autres biens, ne figurant pas parmi les biens visés aux ch. 2 et 3, qui peuvent être utilisés en relation avec des armes de destruction massive et des systèmes vecteurs d’armes de destruction massive ou qui sont destinés au développement, à la production, à l’utilisation, à la transmission ou à l’engagement d’armes ABC.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 2a<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II al. 1 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 5<i>a, </i>al. 1)</p><level eId="annex_2_a/lvl_u1"><heading>Outillage industriel, métaux et matériel de transport</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro du tarif</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation de la marchandise</p></th></tr><tr><td><p>1. 72</p></td><td><p>Fonte, fer et acier</p></td></tr><tr><td><p>2. 73</p></td><td><p>Ouvrages en fonte, fer ou acier</p></td></tr><tr><td><p>3. 74</p></td><td><p>Cuivre et ouvrages en cuivre</p></td></tr><tr><td><p>4. 75</p></td><td><p>Nickel et ouvrages en nickel</p></td></tr><tr><td><p>5. 76</p></td><td><p>Aluminium et ouvrages en aluminium</p></td></tr><tr><td><p>6. 78</p></td><td><p>Plomb et ouvrages en plomb</p></td></tr><tr><td><p>7. 79</p></td><td><p>Zinc et ouvrages en zinc</p></td></tr><tr><td><p>8. 80</p></td><td><p>Étain et ouvrages en étain</p></td></tr><tr><td><p>9. 81</p></td><td><p>Autres métaux communs; cermets; ouvrages en ces matières</p></td></tr><tr><td><p>10. 82</p></td><td><p>Outils et outillage, articles de coutellerie et couverts de table, en métaux communs; parties de ces articles, en métaux communs</p></td></tr><tr><td><p>11. 83</p></td><td><p>Ouvrages divers en métaux communs</p></td></tr><tr><td><p>12. 84</p></td><td><p>Réacteurs nucléaires, chaudières, machines, appareils et engins mécaniques; parties de ces machines ou appareils</p></td></tr><tr><td><p>13. 85</p></td><td><p>Machines, appareils et matériels électriques et leurs parties; appareils d’enregistrement ou de reproduction du son, appareils d’enregistrement ou de reproduction des images et du son en télévision, et parties et accessoires de ces appareils</p></td></tr><tr><td><p>14. 86</p></td><td><p>Véhicules et matériel pour voies ferrées ou similaires et leurs parties; appareils mécaniques (y compris électromécaniques) de signalisation pour voies de communications</p></td></tr><tr><td><p>15. 87</p></td><td><p>Voitures automobiles, tracteurs, cycles et autres véhicules terrestres, leurs parties et accessoires</p></td></tr><tr><td><p>16. 88</p></td><td><p>Aéronefs (navigation aérienne ou spatiale)</p></td></tr><tr><td><p>17. 89</p></td><td><p>Navires (navigation maritime ou fluviale)</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 3<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II al. 2 de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 6, al. 1)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Carburant aviation</heading><content><table border="1"><tr><td/><td><p>Numéro du tarif</p></td><td><p>Désignation de la marchandise</p></td></tr><tr><td><p>1. </p></td><td><p>2710.1211</p></td><td><p>Carburant aviation, y c. essence pour avions</p></td></tr><tr><td><p>2. </p></td><td><p>2710.1911</p></td><td><blockList><listIntroduction eId="annex_3/lvl_u1">Pétrole pour avions, destiné à être utilisé comme carburant:</listIntroduction><item><num>– </num><p>Jet A</p></item><item><num>– </num><p>Jet A-1</p></item><item><num>– </num><p>Jet B</p></item></blockList></td></tr><tr><td><p>3. </p></td><td><p>2825.1000</p></td><td><p>Hydrazine, destinée à être utilisée comme carburant pour fusées</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 4<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 1<sup xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">er </sup>juin 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/338" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 3271</ref>). Mise à jour selon le ch. II al. 1 de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>) et selon le ch. II al. 2 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7, al. 1 et 4, let. a et c)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Matières premières</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro du tarif</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation de la marchandise</p></th></tr><tr><td><p>1.</p></td><td><p>2701</p></td><td><p>Houilles; briquettes, boulets et combustibles solides similaires obtenus à partir de la houille</p></td></tr><tr><td><p>2.</p></td><td><p>72</p></td><td><p>Fonte, fer et acier</p></td></tr><tr><td/><td><p>73</p></td><td><p>Ouvrages en fonte, fer ou acier</p></td></tr><tr><td/><td><p>2601</p></td><td><p>Minerais de fer et leurs concentrés, y compris les pyrites de fer grillées (cendres de pyrites)</p></td></tr><tr><td><p>3.</p></td><td><p>2616.9000</p></td><td><p>Minerais de métaux précieux et leurs concentrés, à l’exception des minerais d’argent et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td/><td><p>7108</p></td><td><p>Or (y compris l’or platiné), sous formes brutes ou mi‑ouvrées, ou en poudre: à usages non monétaires et à usages monétaires</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td><p>2614.0000</p></td><td><p>Minerais de titane et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>5.</p></td><td><p>2615</p></td><td><p>Minerais de niobium, de tantale, de vanadium ou de zirconium et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>6.</p></td><td><p>2612</p></td><td><p>Minerais d’uranium ou de thorium et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td/><td><p>2617</p></td><td><p>Autres minerais et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td/><td><p>2805</p></td><td><p>Métaux alcalins ou alcalino-terreux; métaux de terres rares, scandium et yttrium, même mélangés ou alliés entre eux; mercure</p></td></tr><tr><td/><td><p>2844</p></td><td><p>Éléments chimiques radioactifs et isotopes radioactifs (y compris les éléments chimiques et isotopes fissiles ou fertiles) et leurs composés; mélanges et résidus contenant ces produits</p></td></tr><tr><td><p>7.</p></td><td><p>74</p></td><td><p>Cuivre et ouvrages en cuivre</p></td></tr><tr><td/><td><p>2603.0000</p></td><td><p>Minerais de cuivre et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>8.</p></td><td><p>75</p></td><td><p>Nickel et ouvrages en nickel</p></td></tr><tr><td/><td><p>2604.0000</p></td><td><p>Minerais de nickel et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>9.</p></td><td><p>7106</p></td><td><p>Argent (y compris l’argent doré ou vermeil et l’argent platiné), sous formes brutes ou mi-ouvrées, ou en poudre</p></td></tr><tr><td/><td><p>7107.0000</p></td><td><p>Plaqué ou doublé d’argent sur métaux communs, sous formes brutes ou mi-ouvrées</p></td></tr><tr><td><p>10.</p></td><td><p>79</p></td><td><p>Zinc et ouvrages en zinc</p></td></tr><tr><td/><td><p>2608.0000</p></td><td><p>Minerais de zinc et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>11.</p></td><td><p>7114</p></td><td><p>Articles d’orfèvrerie et leurs parties, en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux</p></td></tr><tr><td><p>12.</p></td><td><p>78</p></td><td><p>Plomb et ouvrages en plomb</p></td></tr><tr><td/><td><p>2607.0000</p></td><td><p>Minerais de plomb et leurs concentrés</p></td></tr><tr><td><p>13.</p></td><td><p>27</p></td><td><p>Condensats de gaz et liquides de gaz naturel</p></td></tr><tr><td><p>14.</p></td><td><p>27</p></td><td><p>Produits pétroliers raffinés</p></td></tr><tr><td><p>15.</p></td><td><p>2709</p></td><td><p>Huiles brutes de pétrole ou de minéraux bitumineux</p></td></tr><tr><td><p>16.</p></td><td><p>25</p></td><td><p>Sel; soufre; terres et pierres; plâtres, chaux et ciments</p></td></tr><tr><td><p>17.</p></td><td><p>44</p></td><td><p>Bois, charbon de bois et ouvrages en bois</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 5<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Mise à jour selon le ch. II al. 2 de l’O du 22 fév. 2017, en vigueur depuis le 22 fév. 2017 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/116" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 653</ref>). L’erratum du 28 fév. 2017 ne concerne que le texte italien  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/124" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 685</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Articles de luxe</heading><content><blockList><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_1"><num>1. </num><p>Caviar et succédanés du caviar préparés à partir d’œufs de poisson.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_2"><num>2. </num><p>Vins et boissons spiritueuses.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_3"><num>3. </num><p>Cigares;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_4"><num>4. </num><p>Parfums, produits de toilette et préparations cosmétiques de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_5"><num>5. </num><p>Maroquinerie de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_6"><num>6. </num><p>Vêtements, accessoires du vêtement et chaussures de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_7"><num>7. </num><p>Tapis dont le prix de vente est supérieur à 500 francs l’unité.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_8"><num>8. </num><p>Tapisseries dont le prix de vente est supérieur à 500 francs l’unité.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_9"><num>9. </num><p>Perles, pierres précieuses et gemmes, articles de bijouterie et de joaillerie.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_10"><num>10. </num><p>Monnaies n’ayant pas cours légal.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_11"><num>11. </num><p>Couverts de table, dorés, argentés ou platinés.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_12"><num>12. </num><p>Appareils électroniques de loisir de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_13"><num>13. </num><p>Appareils d’enregistrement ou de reproduction, électroniques ou optiques, de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_14"><num>14.  </num><p>Véhicules de luxe pour le transport aérien, terrestre et maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces de rechange.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_15"><num>15. </num><p>Montres et articles d’horlogerie de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_16"><num>16. </num><p>Instruments de musique de haute valeur.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_17"><num>17. </num><p>Objets d’art, de collection ou d’antiquité.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_18"><num>18. </num><p>Chevaux de pure race.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_19"><num>19. </num><p>Truffes.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_20"><num>20. </num><p>Spécialités boulangères, comme les brioches au beurre, articles de confiserie et de pâtisserie.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_21"><num>21. </num><p>Articles et équipements de sport, notamment de ski, de golf, d’équitation et de sports nautiques.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_22"><num>22. </num><p>Articles et équipements pour les billards, les jeux de quilles automatiques comme le <i>bowling</i>, les jeux de casino et les jeux fonctionnant par l’introduction d’une pièce de monnaie ou d’un billet de banque.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_23"><num>23. </num><p>Infrastructures et biens d’équipement pour des installations sportives à caractère de luxe, par exemple les domaines skiables et les installations nautiques.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_24"><num>24. </num><p>Articles en cristal au plomb.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_25"><num>25. </num><p>Motoneiges.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_26"><num>26. </num><p>Porcelaines dont le prix de vente est supérieur à 100 francs l’unité.</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lbl_27"><num>27. </num><p>Armes de chasse et de sport, et leurs munitions.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nouvelle teneur selon le ch. II al. 3 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 9, al. 1 et 2)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Navires visés par les sanctions financières</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_u1"><heading>Remarque</heading><content><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">1.  La présente annexe correspond à la liste des navires désignés par le Conseil de sécurité des Nations Unies ou par son comité compétent<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La liste peut être consultée sur <ref href="http://www.un.org/fr/sc/">www.un.org/fr/sc/</ref> &gt; Organes subsidiaires &gt; Sanctions &gt; Comité des sanctions 1718 &gt; Matériaux relatifs à la liste de sanctions.</p></authorialNote></inline>.</p><p xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration">2.  En règle générale, cette liste est saisie par le SECO dans la banque de données SESAM (SECO Sanctions Management) le jour ouvré qui suit sa communication par les Nations Unies<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> La banque de données SESAM est librement accessible sur <ref href="http://www.seco.admin.ch/">www.seco.admin.ch</ref> &gt; Économie extérieure et Coopération économique &gt; Contrôles à l’exportation et sanctions &gt; Sanctions/Embargos. Une version imprimée de la liste peut être commandée auprès du SECO, secteur Sanctions, Holzikofenweg 36, 3003 Berne.</p></authorialNote></inline>.</p></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 7<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II al. 2 de l’O du 18 oct. 2017 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2017/584" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2017</b> 5249</ref>). Mise à jour selon le ch. II al. 2 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7<i>b</i>, al. 1)</p><level eId="annex_7/lvl_u1"><heading>Poissons et fruits de mer, denrées alimentaires d’origine végétale et produits agricoles</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"/><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro du tarif</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation de la marchandise</p></th></tr><tr><td><p>1. </p></td><td><p>03</p></td><td><p>Poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques</p></td></tr><tr><td><p>2. </p></td><td><p>1604</p></td><td><p>Préparations et conserves de poissons; caviar et ses succédanés préparés à partir d’œufs de poisson</p></td></tr><tr><td><p>3. </p></td><td><p>1605</p></td><td><p>Crustacés, mollusques et autres invertébrés aquatiques, préparés ou conservés</p></td></tr><tr><td><p>4.</p></td><td><p>07</p></td><td><p>Légumes, plantes, racines et tubercules alimentaires</p></td></tr><tr><td><p>5.</p></td><td><p>08</p></td><td><p>Fruits comestibles; écorces d’agrumes ou de melons</p></td></tr><tr><td><p>6.</p></td><td><p>12</p></td><td><p>Graines et fruits oléagineux; graines, semences et fruits divers; plantes industrielles ou médicinales; pailles et fourrages</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="946.231.127.6"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del 18 maggio 2016 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica popolare democratica di Corea " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du 18 mai 2016 instituant des mesures à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée " shortForm=""/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung vom 18. Mai 2016 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Volksrepublik Korea " shortForm=""/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="fr"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2016/280/20230601/fr/xml"/><FRBRdate date="2023-06-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateDocument"/><FRBRdate date="2016-05-18" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Annexe 8<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Introduite par le ch. II al. 1 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 25 avr. 2018 à 18h00 (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2018/247" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RO <b>2018</b> 1661</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 7<i>c</i>)</p><level eId="annex_8/lvl_u1"><heading>Machines, matériel électrique et navires</heading><content><table border="1"><tr><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Numéro du tarif</p></th><th xmlns:mig="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:migration"><p>Désignation de la marchandise</p></th></tr><tr><td><p>1. 84</p></td><td><p>Réacteurs nucléaires, chaudières, machines, appareils et engins mécaniques; parties de ces machines ou appareils</p></td></tr><tr><td><p>2. 85</p></td><td><p>Machines, appareils et matériels électriques et leurs parties; appareils d’enregistrement ou de reproduction du son; appareils d’enregistrement ou de reproduction des images et du son en télévision, et parties et accessoires de ces appareils</p></td></tr><tr><td><p>3. 89</p></td><td><p>Navires (navigation maritime ou fluviale)</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>