Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><akomaNtoso xmlns="http://docs.oasis-open.org/legaldocml/ns/akn/3.0" xmlns:fedlex="http://fedlex.admin.ch/"><act name="publicLaw"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml" fedlex:generator="2024-q4-rel-1.6.5"/></FRBRManifestation></identification><references source="#ch.bk"><TLCOrganization eId="ch.bk" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/legal-institution/2" showAs="Cancelleria federale"/><TLCRole eId="publisher" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#publisher" showAs="Editeur"/><TLCRole eId="rightsHolder" href="http://data.legilux.public.lu/resource/ontology/jolux#rightsHolder" showAs="Détenteur des droits"/><TLCReference name="language" href="http://publications.europa.eu/resource/authority/language/ITA" showAs="it"/><TLCReference name="format" href="https://fedlex.data.admin.ch/vocabulary/user-format/xml" showAs="xml"/></references></meta><preface><p><docNumber>742.141.21 </docNumber></p><p><docTitle>Ordinanza del DATEC <br/>concernente l’abilitazione alla guida di veicoli motore <br/>delle ferrovie</docTitle></p><p>(OVF)</p><p>del 27 novembre 2009 (Stato 1° febbraio 2014)</p></preface><preamble><p>Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle <br/>comunicazioni (DATEC),</p><p>visti gli articoli 6, 8 capoverso 5 e 9 capoversi 3 e 4 dell’ordinanza <br/>del 4 novembre 2009<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/734" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.141.2</b></ref></p></authorialNote> sulle attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OASF),</p><p>ordina:</p></preamble><body><chapter eId="chap_1"><num>Capitolo 1: </num><heading>Disposizioni generali</heading><article eId="art_1"><num><b>Art. 1</b></num><heading>Oggetto</heading><paragraph eId="art_1/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_1/para/listintro">La presente ordinanza disciplina:</listIntroduction><item eId="art_1/para/lbl_a"><num>a. </num><p>l’abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la nomina dei periti esaminatori;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_c"><num>c. </num><p>la nomina dei medici di fiducia;</p></item><item eId="art_1/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la nomina degli psicologi di fiducia.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_2"><num><b>Art. 2</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014 </b>67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Campo d’applicazione</heading><paragraph eId="art_2/para"><content><p>La presente ordinanza si applica a tutte le imprese ferroviarie soggette alla legge federale del 20 dicembre 1957<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/335_341_347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.101</b></ref></p></authorialNote> sulle ferrovie (Lferr) e ad altre imprese che svolgono attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario.</p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_2"><num>Capitolo 2: </num><heading>Licenze e certificati</heading><section eId="chap_2/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Durata di validità</heading><article eId="art_3"><num><b>Art. 3</b></num><paragraph eId="art_3/para_1"><num>1</num><content><p> La durata di validità delle licenze per conducenti di veicoli motore è di dieci anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_2"><num>2</num><content><p> La durata di validità dei certificati per conducenti di veicoli motore è di cinque anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_3"><num>3</num><content><p> La durata di validità dei certificati per i macchinisti che operano in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6 è disciplinata dall’articolo 16 capoverso 2 della direttiva 2007/59/CE<authorialNote><p> Direttiva 2007/59/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ott. 2007, relativa alla certificazione dei macchinisti addetti alla guida di locomotori e treni sul sistema ferroviario della Comunità, versione della GU L 315 del 3.12.2007, pag. 51.</p></authorialNote>.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_4"><num>4</num><content><p> La durata di validità decorre dal superamento dell’ultimo esame di capacità o esame periodico. Se l’esame periodico è superato durante i dodici mesi che precedono la scadenza di una licenza o di un certificato, la nuova durata di validità decorre dalla data di scadenza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_3/para_5"><num>5</num><content><p> La validità delle licenze e dei certificati scade al compimento dei 70 anni d’età del titolare. Il certificato scade inoltre quando il conducente di veicoli motore cessa l’attività sulla rete ferroviaria.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Categorie</heading><article eId="art_4"><num><b>Art. 4</b></num><heading>Guida diretta di veicoli motore</heading><paragraph eId="art_4/para_1"><num>1</num><content><p> Le licenze e i certificati delle seguenti categorie autorizzano i macchinisti a svolgere le attività specificate sulle reti ferroviarie menzionate nell’allegato 1:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>categoria A40:</p></item></blockList></td><td><p>movimenti di manovra in stazione e movimenti di manovra semplici su binari di tratta sbarrati, a una velocità massima di 40 km/h;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>categoria A:</p></item></blockList></td><td><p>movimenti di manovra in stazione e sulle tratte, a una velocità massima di 60 km/h; il peso rimorchiato non deve superare le 600 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera a e le 200 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera b;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>categoria B60:</p></item></blockList></td><td><p>tutti i movimenti di manovra e guida dei treni a una velocità massima di 60 km/h sulle ferrovie con condizioni d’esercizio semplici menzionate nell’allegato 1 lettera b; l’Ufficio federale dei trasporti (UFT) può nel singolo caso riconoscere le condizioni d’esercizio semplici per altre ferrovie;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>d. </num><p>categoria B80:</p></item></blockList></td><td><p>tutti i movimenti di manovra e guida dei treni a una velocità massima di 80 km/h; il peso rimorchiato non deve superare le 1200 t sulle tratte a scartamento normale, le 600 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera a e le 200 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera b;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>e. </num><p>categoria B100:</p></item></blockList></td><td><p>tutti i movimenti di manovra e guida dei treni a una velocità massima di 100 km/h; il peso rimorchiato non deve superare le 600 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera a e le 200 t sulle tratte in pendenza menzionate nell’allegato 2 lettera b;</p></td></tr><tr><td><blockList><item><num>f. </num><p>categoria B:</p></item></blockList></td><td><p>tutti i movimenti di manovra e guida di tutti i treni.</p></td></tr></table></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_2"><num>2</num><content><p> Le licenze e i certificati delle categorie B, B100 e B80 autorizzano anche la guida di veicoli motore sulle reti tranviarie menzionate nell’allegato 3.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_3"><num>3</num><content><p> Le licenze e i certificati di cui ai capoversi 1 e 2 autorizzano, nella categoria corrispondente, anche la guida indiretta e il pilotaggio <authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_4"><num>4</num><content><p> Le licenze e i certificati della categoria A40 autorizzano anche gli interventi operativi, preliminari e successivi, su movimenti di manovra e, con l’estensione per la preparazione dei treni, anche la preparazione operativa dei treni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_4/para_5"><num>5</num><content><p> Le licenze e i certificati delle categorie A, B60, B80, B100 e B autorizzano anche gli interventi operativi, preliminari e successivi, su movimenti di manovra e la preparazione operativa dei treni.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article><article eId="art_5"><num><b>Art. 5</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Guida indiretta</heading><paragraph eId="art_5/para"><content><p>Le licenze e i certificati delle seguenti categorie autorizzano a svolgere le attività specificate qui di seguito sulle reti ferroviarie menzionate nell’allegato 1:</p><table border="1"><tr><td><blockList><item><num>a. </num><p>categoria Ai40:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>guida indiretta e pilotaggio di movimenti di manovra in stazione e su binari di tratta sbarrati a una velocità massima di 40 km/h,</p></item><item><num>2. </num><p>interventi operativi, preliminari e successivi, su movimenti di manovra,</p></item><item><num>3. </num><p>accompagnamento di treni per motivi legati alla sicurezza dell’esercizio,</p></item><item><num>4. </num><p>con l’estensione per la preparazione dei treni: preparazione operativa dei treni;</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>b. </num><p>categoria Ai:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>guida indiretta e pilotaggio di movimenti di manovra in stazione e su binari di tratta sbarrati a una velocità massima di 40 km/h,</p></item><item><num>2. </num><p>guida indiretta di movimenti di manovra sulle tratte, a una velocità massima di 60 km/h,</p></item><item><num>3. </num><p>interventi operativi, preliminari e successivi, su movimenti di manovra,</p></item><item><num>4. </num><p>accompagnamento di treni per motivi legati alla sicurezza dell’esercizio;</p></item></blockList></td></tr><tr><td><blockList><item><num>c. </num><p>categoria Bi:</p></item></blockList></td><td><blockList><item><num>1. </num><p>guida indiretta e pilotaggio di movimenti di manovra in stazione,</p></item><item><num>2. </num><p>guida indiretta di corse-treno a una velocità massima di 60 km/h,</p></item><item><num>3. </num><p>guida indiretta e pilotaggio di tutti i movimenti di manovra e corse-treno, se nella cabina di guida i comandi non sono predisposti solo per una persona e se una seconda persona svolge la guida indiretta,</p></item><item><num>4. </num><p>accompagnamento di treni per motivi legati alla sicurezza dell’esercizio.</p></item></blockList></td></tr></table></content></paragraph></article><article eId="art_6"><num><b>Art. 6</b></num><heading>Pilotaggio</heading><paragraph eId="art_6/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_6/para/listintro">Deve essere pilotato chi:</listIntroduction><item eId="art_6/para/lbl_a"><num>a. </num><p>svolge un’attività ai sensi dell’articolo 4 senza disporre della relativa licenza o del relativo certificato;</p></item><item eId="art_6/para/lbl_b"><num>b. </num><p>non conosce o conosce solo in parte le prescrizioni specifiche per l’impiego; oppure</p></item><item eId="art_6/para/lbl_c"><num>c. </num><p>non ha dimestichezza con le tratte e le stazioni.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_7"><num><b>Art. 7</b></num><heading>Estensioni e limitazioni dei certificati</heading><paragraph eId="art_7/para_1"><num>1</num><content><p> Se le esigenze d’esercizio e di circolazione lo richiedono, l’UFT può prevedere estensioni e limitazioni dei certificati di cui agli articoli 4 e 5.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_2"><num>2</num><content><p> Le estensioni e le limitazioni sono iscritte nel certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_7/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti le estensioni e le limitazioni dei certificati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Forma e contenuti</heading><article eId="art_8"><num><b>Art. 8</b></num><heading>Licenza </heading><paragraph eId="art_8/para"><content><p>La forma e i contenuti delle licenze per conducenti di veicoli motore figurano nell’allegato 4.</p></content></paragraph></article><article eId="art_9"><num><b>Art. 9</b></num><heading>Certificato</heading><paragraph eId="art_9/para"><content><p>I contenuti dei certificati per conducenti di veicoli motore figurano nell’allegato 5.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_2/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Esenzione dall’obbligo di licenza e di certificato</heading><article eId="art_10"><num><b>Art. 10</b></num><paragraph eId="art_10/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_10/para_1/listintro"> Una licenza o un certificato non sono necessari per i conducenti di veicoli motore che: </listIntroduction><item eId="art_10/para_1/lbl_a"><num>a.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>effettuano direttamente o indirettamente movimenti di manovra all’interno di parti di stazione e di impianti di stazione con binari di raccordo nonché in perimetri aziendali, sempre che sia disponibile una protezione laterale assoluta da eventuali percorsi treno o un sistema di sicurezza che garantisca tale protezione laterale;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>con veicoli motore, con o senza peso rimorchiato, effettuano movimenti di manovra semplici su binari sbarrati;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>effettuano movimenti di manovra con veicoli automotori di servizio di peso totale massimo di 500 t per le ferrovie a scartamento normale e di 200 t per le ferrovie a scartamento ridotto o guidano treni a una velocità massima di 100 km/h, a condizione che in tali attività siano pilotati;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>effettuano corse semplici con veicoli automotori con o senza peso rimorchiato lungo fasci di binari di una tramvia menzionata nell’allegato 3;</p></item><item eId="art_10/para_1/lbl_e"><num>e.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>effettuano corse all’interno di impianti di manutenzione di tramvie.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_2"><num>2</num><content><p> Le imprese istruiscono i loro conducenti di veicoli motore e li sottopongono a esame. Esse tengono elenchi delle persone autorizzate, da presentare all’UFT su richiesta. Gli esami devono essere svolti da periti esaminatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_10/para_3"><num>3</num><content><p> Le imprese redigono un piano del settore d’attività per le persone che svolgono esclusivamente le attività di cui al capoverso 1 lettera a, da presentare all’UFT su richiesta.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_3"><num>Capitolo 3: </num><heading>Conseguimento dell’abilitazione</heading><section eId="chap_3/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Requisiti personali per la formazione</heading><article eId="art_11"><num><b>Art. 11</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Età minima</heading><paragraph eId="art_11/para"><content><p>Chi intende seguire una formazione alla guida diretta o indiretta di veicoli motore, deve avere compiuto i 15 anni d’età.</p></content></paragraph></article><article eId="art_12"><num><b>Art. 12</b></num><heading>Requisiti professionali</heading><paragraph eId="art_12/para_1"><num>1</num><content><p> Può seguire una formazione di conducente di veicoli motore delle categorie A40, A, B60, B80, Ai40, Ai o Bi chi ha concluso la scuola dell’obbligo.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_2/listintro"> Può seguire una formazione di macchinista della categoria B100 chi:</listIntroduction><item eId="art_12/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>ha concluso un tirocinio professionale riconosciuto della durata di almeno due anni;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>ha superato l’esame di maturità;</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>è in possesso da almeno due anni di una licenza e di un certificato delle categorie A40, A, B60, B80, Ai40, Ai o Bi.</p></item><item eId="art_12/para_2/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, con effetto dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_12/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_12/para_3/listintro"> Può seguire una formazione di macchinista della categoria B chi:</listIntroduction><item eId="art_12/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>ha concluso un tirocinio professionale riconosciuto della durata di almeno tre anni;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>ha superato l’esame di maturità;</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>è in possesso da almeno tre anni di una licenza e di un certificato delle categorie A40, A, B60, B80, B100 o Bi.</p></item><item eId="art_12/para_3/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Abrogata dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, con effetto dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>...</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_13"><num><b>Art. 13</b></num><heading>Requisiti medici</heading><paragraph eId="art_13/para_1"><num>1</num><content><p> Chi si candida per una formazione alla guida diretta o indiretta di veicoli motore ai sensi degli articoli 4, 5 o 10 deve sottoporsi a un esame medico.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_2"><num>2</num><content><p> Nell’ambito dell’esame, un medico di fiducia valuta se la persona esaminata può essere dichiarata idonea dal punto di vista medico a effettuare la guida diretta o indiretta di veicoli motore.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_3"><num>3</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_13/para_3/listintro"> È accertata sotto il profilo medico l’idoneità:</listIntroduction><item eId="art_13/para_3/lbl_a"><num>a. </num><p>alla guida diretta di veicoli motore (livello di requisiti 1);</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_b"><num>b. </num><p>alla guida indiretta di veicoli motore (livello di requisiti 2);</p></item><item eId="art_13/para_3/lbl_c"><num>c. </num><p>alla guida diretta o indiretta di veicoli motore in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6, secondo le disposizioni della decisione 2011/314/UE<authorialNote><p> Decisione 2011/314/UE della Commissione, del 12 mag. 2011, relativa alla specifica tecnica di interoperabilità per il sottosistema «Esercizio e gestione del traffico» del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale, versione della GU L 144 del 31.5.2011, pag. 1.</p></authorialNote> emanata in virtù della direttiva 2008/57/CE<authorialNote><p> Direttiva 2008/57/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giu. 2008, relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario comunitario (rifusione), GU L 191 del 18.7.2008, pag. 1.</p></authorialNote> (livelli di requisiti 1 e 2).<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_4"><num>4</num><content><p> Se necessario per determinare l’idoneità medica, il medico di fiducia ordina esami speciali e ne valuta i risultati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_5"><num>5</num><content><p> Entro dieci giorni da quando dispone dei risultati dell’esame, il medico di fiducia comunica alla persona esaminata e all’impresa mediante un modulo standard la valutazione dell’idoneità medica e in particolare eventuali limitazioni. Su richiesta della persona esaminata, l’UFT emette una decisione impugnabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_6"><num>6</num><content><p> La persona esaminata si impegna a fornire in modo veritiero tutti i dati relativi al suo stato di salute. Dà inoltre il suo consenso scritto alla raccolta di informazioni o di documentazione di tipo medico o psicologico sulla sua persona da parte del medico di fiducia o dei medici specialisti incaricati di effettuare esami specifici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_7"><num>7</num><content><p> L’UFT può riconoscere attestati stranieri di idoneità se equivalenti agli attestati svizzeri. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_13/para_8"><num>8</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti i requisiti medici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14"><num><b>Art. 14</b></num><heading>Requisiti psicologici</heading><paragraph eId="art_14/para_1"><num>1</num><content><p> Chi si candida per seguire una formazione di macchinista delle categorie B80, B100 o B o una formazione di conducente di tram deve sottoporsi a un esame di idoneità psicologica per la categoria corrispondente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_2"><num>2</num><content><p> Chi si candida per seguire una formazione in una delle altre categorie deve sottoporsi a un esame psicologico se sussistono dubbi riguardo alla sua idoneità psicologica.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_3"><num>3</num><content><p> Nell’ambito dell’esame psicologico, uno psicologo di fiducia valuta se la persona esaminata può essere dichiarata idonea dal punto di vista psicologico a guidare veicoli motore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_4"><num>4</num><content><p> Se necessario per determinare l’idoneità psicologica, lo psicologo di fiducia ordina esami speciali e ne valuta i risultati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_5"><num>5</num><content><p> Entro dieci giorni da quando dispone dei risultati dell’esame, lo psicologo di fiducia comunica alla persona esaminata e all’impresa mediante un modulo standard la valutazione dell’idoneità psicologica e in particolare eventuali limitazioni. Su richiesta della persona esaminata, l’UFT emette una decisione impugnabile.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_6"><num>6</num><content><p> La persona esaminata si impegna a fornire in modo veritiero tutti i dati relativi al suo stato psicologico. Dà inoltre il suo consenso scritto alla raccolta di informazioni di tipo medico o psicologico sulla sua persona da parte dello psicologo di fiducia o degli specialisti incaricati degli esami specifici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_7"><num>7</num><content><p> Un esame psicologico non superato può essere ripetuto al più presto dopo un anno e al massimo due volte; può essere ripetuto una sola volta in caso di formazione per una categoria superiore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_8"><num>8</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_14/para_8/listintro"> Per le persone di età fino a 49 anni l’ultimo esame psicologico di esito positivo non deve risalire a più di cinque anni prima; a partire dal cinquantesimo anno d’età esso non deve risalire a più di tre anni prima. L’esame è valido finché la persona in questione:</listIntroduction><item eId="art_14/para_8/lbl_a"><num>a. </num><p>non ha concluso la formazione;</p></item><item eId="art_14/para_8/lbl_b"><num>b. </num><p>svolge l’attività soggetta all’obbligo di licenza; oppure</p></item><item eId="art_14/para_8/lbl_c"><num>c. </num><p>conduce autobus sulle reti stradali delle imprese di trasporto menzionate nell’allegato 3, in previsione della successiva formazione di conducente di tram.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_8_bis"><num>8bis</num><content><p> L’esito dell’esame può essere riconosciuto entro 12 mesi ai fini della valutazione di una categoria superiore o inferiore.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_9"><num>9</num><content><p> L’UFT può riconoscere attestati stranieri di idoneità se equivalenti agli attestati svizzeri.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14/para_10"><num>10</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti i requisiti psicologici.</p></content></paragraph></article><article eId="art_14_a"><num><b>Art. 14</b><i>a</i><authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Competenze linguistiche</heading><paragraph eId="art_14_a/para_1"><num>1</num><content><p> I conducenti di veicoli motore devono disporre di competenze sufficienti nelle lingue ufficiali in uso nei propri settori di impiego per operare in caso di esercizio normale, di perturbazioni dell’esercizio e di emergenze. Devono in particolare essere in grado di ricevere e impartire istruzioni rilevanti per la sicurezza e compilare moduli.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_14_a/para_2"><num>2</num><content><p> Le imprese ferroviarie stabiliscono quali competenze linguistiche sono necessarie per lo svolgimento delle attività e ne disciplinano la verifica.</p></content></paragraph></article><article eId="art_15"><num><b>Art. 15</b></num><heading>Estratto del casellario giudiziale e altre informazioni</heading><paragraph eId="art_15/para_1"><num>1</num><content><p> Chi si candida per seguire la formazione di conducente di veicoli motore di cui all’articolo 4 o 5 presenta, su richiesta dell’UFT, un estratto del casellario giudiziale informatizzato o un certificato corrispondente del proprio Paese d’origine.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_15/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può richiedere ulteriori informazioni relative al candidato. Questi ne è informato durante la procedura di candidatura dall’impresa responsabile.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Licenza di aspirante conducente</heading><article eId="art_16"><num><b>Art. 16</b></num><heading>Durata di validità</heading><paragraph eId="art_16/para_1"><num>1</num><content><p> La durata di validità della licenza di aspirante conducente è di tre anni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_16/para_2"><num>2</num><content><p> La validità scade con l’interruzione della formazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_17"><num><b>Art. 17</b></num><heading>Autorizzazioni</heading><paragraph eId="art_17/para_1"><num>1</num><content><p> La licenza di aspirante conducente autorizza la presenza in qualità di passeggero nella cabina di guida nell’ambito della corrispondente categoria.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_17/para_2/listintro"> La licenza autorizza inoltre, nell’ambito della corrispondente categoria, a svolgere:</listIntroduction><item eId="art_17/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>corse d’istruzione, se è presente l’iscrizione specifica;</p></item><item eId="art_17/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>corse autonome, se è presente l’iscrizione specifica.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_3"><num>3</num><content><p> Il perito esaminatore iscrive le indicazioni di cui al capoverso 2.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_17/para_4"><num>4</num><content><p> L’istruttore provvede affinché le corse d’istruzione si svolgano in sicurezza e l’aspirante non contravvenga alle prescrizioni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_18"><num><b>Art. 18</b></num><heading>Iscrizioni</heading><paragraph eId="art_18/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_18/para/listintro">La licenza di aspirante conducente contiene:</listIntroduction><item eId="art_18/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i dati personali con foto;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_b"><num>b. </num><p>la categoria;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_c"><num>c. </num><p>le autorizzazioni secondo l’articolo 17, comprese le eventuali estensioni e limitazioni;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_d"><num>d. </num><p>la durata di validità secondo l’articolo 16;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_e"><num>e. </num><p>eventualmente l’obbligo di portare un ausilio ottico o acustico;</p></item><item eId="art_18/para/lbl_f"><num>f. </num><p>luogo, data e firma dell’impresa che rilascia la licenza.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_19"><num><b>Art. 19</b></num><heading>Proroga</heading><paragraph eId="art_19/para"><content><p>La licenza di aspirante conducente può essere prorogata se sono soddisfatti i requisiti personali di cui agli articoli 11–15.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Corse d’istruzione</heading><article eId="art_20"><num><b>Art. 20</b></num><heading>Età minima</heading><paragraph eId="art_20/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_20/para/listintro">L’età minima per le corse d’istruzione è di:</listIntroduction><item eId="art_20/para/lbl_a"><num>a. </num><p>17 anni per le categorie A40, A, B60, B80, Ai40, Ai e Bi;</p></item><item eId="art_20/para/lbl_b"><num>b. </num><p>18 anni per le categorie B100 e B.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_21"><num><b>Art. 21</b></num><heading>Svolgimento</heading><paragraph eId="art_21/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/listintro">Le corse d’istruzione possono essere effettuate soltanto con l’accompagnamento di:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a"><num>a. </num><blockList><listIntroduction eId="art_21/para/lbl_a/listintro">conducenti di veicoli motore che hanno raggiunto il ventesimo anno d’età e:</listIntroduction><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_1"><num>1. </num><p>sono in possesso del certificato per la categoria B o B100 da almeno tre anni o dimostrano di avere una pratica di guida minima di 1500 ore,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_2"><num>2. </num><p>sono in possesso del certificato per la categoria B80 da almeno due anni o dimostrano di avere una pratica di guida minima di 500 ore,</p></item><item eId="art_21/para/lbl_a/lbl_3"><num>3. </num><p>sono in possesso del certificato per la categoria A40, A, B60, Ai40, Ai o Bi da almeno un anno o dimostrano di avere una pratica di guida minima di 250 ore;</p></item></blockList></item><item eId="art_21/para/lbl_b"><num>b. </num><p>periti esaminatori.</p></item></blockList></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_4"><num>Sezione 4: </num><heading>Esami di capacità</heading><article eId="art_22"><num><b>Art. 22</b></num><heading>In generale</heading><paragraph eId="art_22/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende ottenere una licenza o un certificato per la guida di un veicolo motore, deve poter provare, mediante un esame di capacità, di disporre delle conoscenze specifiche richieste per la categoria corrispondente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può, in singoli casi motivati, obbligare un’impresa ferroviaria a formare alla guida di veicoli motore, contro indennità, persone non impiegate presso tale impresa e a sottoporle ai relativi esami.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_3"><num>3</num><content><p> Gli esami di capacità sono svolti da periti esaminatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_4"><num>4</num><content><p> Le date degli esami vanno comunicate all’UFT con un preavviso di 14 giorni. L’UFT può concedere eccezioni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_22/para_5"><num>5</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti gli esami di capacità.</p></content></paragraph></article><article eId="art_23"><num><b>Art. 23</b></num><heading>Struttura</heading><paragraph eId="art_23/para"><content><p>L’esame di capacità comprende un esame teorico e uno pratico. L’esame teorico si suddivide in una parte scritta e in una orale. L’UFT può, in singoli casi motivati, ammettere deroghe. </p></content></paragraph></article><article eId="art_24"><num><b>Art. 24</b></num><heading>Ammissione all’esame</heading><paragraph eId="art_24/para_1"><num>1</num><content><p> I candidati sono ammessi all’esame teorico se hanno seguito la formazione teorica richiesta per il conseguimento della licenza e del certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_24/para_2/listintro"> I candidati sono ammessi all’esame pratico se:</listIntroduction><item eId="art_24/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>hanno superato l’esame teorico; e</p></item><item eId="art_24/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>hanno seguito la formazione pratica richiesta per il conseguimento della licenza di condurre e del certificato; in casi particolari l’UFT può ammettere eccezioni.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_24/para_3"><num>3</num><content><p> Per l’ammissione all’esame è necessario disporre di una licenza di aspirante conducente completamente aggiornata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_25"><num><b>Art. 25</b></num><heading>Svolgimento</heading><paragraph eId="art_25/para_1"><num>1</num><content><p> L’esame teorico di capacità deve essere effettuato nell’arco di 14 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_2"><num>2</num><content><p> Se l’esame pratico si svolge più di sei mesi dopo quello teorico, le conoscenze teoriche del candidato devono essere nuovamente verificate.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_3"><num>3</num><content><p> Per quanto la presente ordinanza non contenga prescrizioni sulle capacità da verificare nell’esame pratico, queste sono stabilite dai periti esaminatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_25/para_4"><num>4</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti lo svolgimento dell’esame.</p></content></paragraph></article><article eId="art_26"><num><b>Art. 26</b></num><heading>Estensione</heading><paragraph eId="art_26/para_1"><num>1</num><content><p> Per ottenere un’estensione o l’annullamento di una limitazione occorre superare il relativo esame di capacità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_26/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti lo svolgimento dell’esame.</p></content></paragraph></article><article eId="art_27"><num><b>Art. 27</b></num><heading>Sospensione, interruzione</heading><paragraph eId="art_27/para_1"><num>1</num><content><p> Sono considerati non superati gli esami di capacità nel corso dei quali il veicolo utilizzato subisce danni o la sicurezza del traffico risulta pregiudicata per un errore del candidato. </p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_2"><num>2</num><content><p> I periti esaminatori possono sospendere in ogni momento un esame a causa di capacità insufficienti del candidato; in questo caso l’esame è considerato non superato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_3"><num>3</num><content><p> I periti esaminatori possono sospendere un esame pratico per cause di forza maggiore; essi decidono dove e quando l’esame potrà essere proseguito.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_27/para_4"><num>4</num><content><p> Un esame o una parte d’esame non possono essere interrotti per consentire al candidato di effettuare altre prestazioni di guida o di svolgere altre attività.</p></content></paragraph></article><article eId="art_28"><num><b>Art. 28</b></num><heading>Risultato</heading><paragraph eId="art_28/para_1"><num>1</num><content><p> I periti esaminatori verbalizzano lo svolgimento e il risultato dell’esame di capacità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_28/para_2"><num>2</num><content><p> I periti esaminatori notificano ai candidati i risultati degli esami di capacità e motivano oralmente e, su richiesta, per scritto, il non superamento dell’esame. Su richiesta del candidato, l’UFT emette una decisione impugnabile.</p></content></paragraph></article><article eId="art_29"><num><b>Art. 29</b></num><heading>Ripetizione degli esami</heading><paragraph eId="art_29/para_1"><num>1</num><content><p> Se il candidato non supera un esame teorico o un esame pratico, può ripeterlo una volta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_2"><num>2</num><content><p> Durante le ripetizioni degli esami deve essere presente un secondo perito esaminatore. Gli esami teorici orali devono essere svolti come esame individuale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_3"><num>3</num><content><p> I candidati che per la seconda volta non superano l’esame per una categoria o per un’estensione, per un periodo di due anni non possono svolgere alcuna attività nell’ambito previsto da quella categoria o estensione.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_29/para_4"><num>4</num><content><p> Scaduto tale termine si procede come per il primo conseguimento della licenza e del certificato. Il medico e lo psicologo di fiducia valutano la necessità di effettuare un nuovo esame medico o psicologico.</p></content></paragraph></article><article eId="art_30"><num><b>Art. 30</b></num><heading>Contenuti dell’esame teorico</heading><paragraph eId="art_30/para"><content><p>Le domande dell’esame teorico riguardano gli ambiti parziali delle prescrizioni relative al servizio ferroviario emanate dall’UFT in virtù dell’articolo 17 capoverso 3 Lferr<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1958/335_341_347" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.101</b></ref></p></authorialNote> (Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni), delle prescrizioni d’esercizio per le reti ferroviarie delle imprese menzionate nell’allegato 1 e delle prescrizioni d’esercizio delle imprese ferroviarie. Il grado di difficoltà varia a seconda della categoria. </p></content></paragraph></article><article eId="art_31"><num><b>Art. 31</b></num><heading>Contenuti dell’esame pratico</heading><paragraph eId="art_31/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_1/listintro"> L’esame pratico per la guida diretta presenta un grado di difficoltà che varia a seconda della categoria. Nella guida del veicolo, il candidato deve dimostrare in particolare di essere in grado di:</listIntroduction><item eId="art_31/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>rispettare le velocità prescritte;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>fermarsi con sicurezza nel punto voluto;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>possedere il discernimento richiesto e le necessarie capacità pratiche;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>applicare le proprie conoscenze teoriche;</p></item><item eId="art_31/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>mantenere in ogni momento il controllo del veicolo, in modo da non dare adito a seri dubbi sulla riuscita della prestazione di guida richiesta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_31/para_2/listintro"> L’esame pratico per la guida indiretta presenta un grado di difficoltà che varia a seconda della categoria. Il candidato deve dimostrare in particolare di:<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></listIntroduction><item eId="art_31/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>dare gli ordini in modo tale che il veicolo possa fermarsi con sicurezza nel punto voluto;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>possedere il discernimento richiesto e le necessarie capacità pratiche;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_c"><num>c. </num><p>applicare le proprie conoscenze teoriche;</p></item><item eId="art_31/para_2/lbl_d"><num>d. </num><p>mantenere in ogni momento il controllo del veicolo, in modo da non dare adito a seri dubbi sulla riuscita della prestazione di guida richiesta.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_31/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti i contenuti dell’esame pratico.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_5"><num>Sezione 5: </num><heading>Permesso di guida provvisorio</heading><article eId="art_32"><num><b>Art. 32</b></num><paragraph eId="art_32/para_1"><num>1</num><content><p> I candidati che hanno superato l’esame di capacità ottengono dal perito esaminatore un permesso di guida provvisorio per la categoria corrispondente, sempre che siano adempiuti gli altri requisiti per il rilascio di una licenza e di un certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_32/para_2"><num>2</num><content><p> Il permesso di guida è iscritto nella licenza di aspirante conducente. Esso è valido fino al rilascio della licenza e del certificato, ma al massimo per 60 giorni.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_3/sec_6"><num>Sezione 6: </num><heading>Età minima per l’inizio dell’attività</heading><article eId="art_33"><num><b>Art. 33</b></num><paragraph eId="art_33/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_33/para_1/listintro"> L’età minima per l’inizio dell’attività è di 18 anni per:</listIntroduction><item eId="art_33/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>conducenti di veicoli motore delle categorie A40, A, B60, B80, B100, Ai40, Ai e Bi;</p></item><item eId="art_33/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>conducenti di veicoli motore che sono esentati dall’obbligo di licenza e di certificato in virtù dell’articolo 10.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_2"><num>2</num><content><p> L’età minima è di 19 anni per i macchinisti della categoria B.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_33/para_3"><num>3</num><content><p> Per i macchinisti della categoria B che operano in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6 l’età minima è disciplinata dall’articolo 10 della Direttiva 2007/59/CE<authorialNote><p> GU L 315 del 3.12.2007, pag. 51.</p></authorialNote>.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_4"><num>Capitolo 4: </num><heading>Pratica di guida</heading><article eId="art_34"><num><b>Art. 34</b></num><heading>In generale</heading><paragraph eId="art_34/para_1"><num>1</num><content><p> La pratica di guida è acquisita mediante lo svolgimento di attività nell’ambito del certificato.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_34/para_2"><num>2</num><content><p> I macchinisti delle categorie B60, B80, B100 e B nonché i conducenti di tram possono acquisire metà della loro pratica di guida mediante pilotaggio; un’ora di pilotaggio conta come mezz’ora di guida.</p></content></paragraph></article><article eId="art_35"><num><b>Art. 35</b></num><heading>Pratica di guida minima</heading><paragraph eId="art_35/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/listintro"> La pratica di guida minima è di:</listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>200 ore nell’arco di dodici mesi per i macchinisti della categoria B;</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/lbl_b/listintro">100 ore nell’arco di dodici mesi per: </listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>macchinisti della categorie B100 e B80,</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>conducenti di tram con trasporto di viaggiatori;</p></item></blockList></item><item eId="art_35/para_1/lbl_c"><num>c. </num><blockList><listIntroduction eId="art_35/para_1/lbl_c/listintro">50 ore nell’arco di dodici mesi per:</listIntroduction><item eId="art_35/para_1/lbl_c/lbl_1"><num>1. </num><p>conducenti di veicoli motore delle categorie A40, A, B60, Ai40, Ai e Bi,</p></item><item eId="art_35/para_1/lbl_c/lbl_2"><num>2. </num><p>conducenti di tram senza trasporto di viaggiatori.</p></item></blockList></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2"><num>2</num><content><p> La metà della pratica di guida minima deve essere acquisita entro i primi due mesi successivi al superamento dell’esame di capacità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> I macchinisti in possesso di un’abilitazione di capomovimento della categoria A o B possono acquisire metà della loro pratica di guida minima mediante altrettante ore di direzione della circolazione.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_3"><num>3</num><content><p> In singoli casi motivati, l’UFT può autorizzare una pratica di guida minima ridotta se non vi è pericolo per la sicurezza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_35/para_4"><num>4</num><content><p> I macchinisti che operano in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6 assolvono la metà della pratica di guida minima su tratte e in stazioni conformemente alle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni.</p></content></paragraph></article><article eId="art_36"><num><b>Art. 36</b></num><heading>Prova della pratica di guida</heading><paragraph eId="art_36/para"><content><p>Il titolare di un certificato di cui all’articolo 4 o 5 deve provare la corrispondente pratica di guida. La prova deve essere conservata per sei anni e va presentata su richiesta all’UFT.</p></content></paragraph></article><article eId="art_37"><num><b>Art. 37</b></num><heading>Permesso di pratica di guida</heading><paragraph eId="art_37/para_1"><num>1</num><content><p> Chi non è in grado di provare la pratica di guida deve sostenere un esame pratico stabilito dal perito esaminatore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_37/para_2"><num>2</num><content><p> Dopo un’interruzione della pratica di guida di 12 mesi o in caso di un’interruzione durante la quale vi siano state modifiche delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni o delle prescrizioni d’esercizio, il perito esaminatore può esigere la completa o parziale ripetizione dell’esame teorico.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph></article></chapter><chapter eId="chap_5"><num>Capitolo 5: </num><heading>Rinnovo dell’abilitazione</heading><section eId="chap_5/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Esami periodici</heading><article eId="art_38"><num><b>Art. 38</b></num><heading>In generale</heading><paragraph eId="art_38/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende rinnovare una licenza o un certificato deve provare periodicamente, mediante un esame, di possedere le conoscenze specifiche. Per lo svolgimento dell’esame si applicano per analogia gli articoli 25–29.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2"><num>2</num><content><p> Gli esami periodici sono svolti da periti esaminatori.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_2_bis"><num>2bis</num><content><p> Chi non ha superato per la seconda volta l’esame periodico, deve sottoporsi a un esame psicologico che accerti la sua idoneità. Se l’esame psicologico viene superato, l’esame periodico può essere sostenuto una terza volta. Se l’esame psicologico o l’esame periodico non viene superato per la terza volta, per un periodo di due anni la persona in questione non può svolgere alcuna attività nell’ambito previsto da quella categoria.<authorialNote><p> Introdotto dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT può, in singoli casi motivati, obbligare un’impresa a sottoporre a esame periodico, contro indennità, persone non impiegate presso tale impresa.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_4"><num>4</num><content><p> Le date degli esami vanno comunicate all’UFT con un preavviso di 14 giorni.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_38/para_5"><num>5</num><content><p> I conducenti di veicoli motore dispensati dall’obbligo di licenza in virtù dell’articolo 10 devono provare, mediante un esame periodico svolto dall’impresa, di essere in possesso delle conoscenze specifiche richieste.</p></content></paragraph></article><article eId="art_39"><num><b>Art. 39</b></num><heading>Struttura</heading><paragraph eId="art_39/para_1"><num>1</num><content><p> L’esame periodico è un esame teorico suddiviso in una parte scritta e in una orale.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_39/para_2"><num>2</num><content><p> L’esame periodico comprende gli ambiti parziali delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni, delle prescrizioni d’esercizio per le reti ferroviarie delle imprese menzionate nell’allegato 1 e delle prescrizioni d’esercizio delle imprese ferroviarie. Il grado di difficoltà varia a seconda della categoria.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Esami medici e accompagnamenti periodici </heading><article eId="art_40"><num><b>Art. 40</b></num><heading>Esami medici</heading><paragraph eId="art_40/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_40/para_1/listintro"> Sempre che il medico di fiducia non stabilisca una frequenza superiore, gli esami medici periodici devono essere effettuati alle scadenze seguenti:</listIntroduction><item eId="art_40/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>per i macchinisti e i conducenti di tram ai sensi dell’articolo 4, ogni cinque anni fino al quarantesimo anno d’età, ogni tre anni fino al sessantesimo anno d’età e successivamente ogni anno;</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>per i macchinisti ai sensi dell’articolo 4 che operano in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6, ogni tre anni fino al cinquantacinquesimo anno d’età e successivamente ogni anno, secondo le indicazioni dell’allegato II numero 3 della Direttiva 2007/59/CE<authorialNote><p> GU L 315 del 3.12.2007, pag. 51.</p></authorialNote>;</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_c"><num>c.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per conducenti di veicoli motore ai sensi degli articoli 5 e 10, ogni tre anni a partire dal cinquantesimo anno d’età e ogni anno a partire dal sessantaduesimo anno d’età; se questi conducenti di veicoli motore eseguono esclusivamente movimenti di manovra semplici ai sensi dell’articolo 10 capoverso 1 lettere a o e, è applicabile l’articolo 26 capoverso 3 dell’ordinanza del DATEC del 18 dicembre 2013<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2014/6" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.141.22</b></ref></p></authorialNote> sull’abilitazione a svolgere attività rilevanti per la sicurezza nel settore ferroviario (OAASF);</p></item><item eId="art_40/para_1/lbl_d"><num>d.<authorialNote><p> Introdotta dal n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>per accompagnatori dei treni ai sensi dell’articolo 5 secondo le specifiche tecniche di interoperabilità (STI) di cui alla decisione 2011/314/UE<authorialNote><p> V. nota ad art. 13 cpv. 3 lett. c.</p></authorialNote>, ogni cinque anni fino al quarantesimo anno d’età, ogni tre anni fino al sessantatreesimo anno d’età e successivamente ogni anno, se operano in ambito transfrontaliero al di fuori delle tratte e delle stazioni menzionate nell’allegato 6.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_40/para_2"><num>2</num><content><p> La periodicità della durata di validità decorre dal primo esame medico o dall’ultimo esame periodico. Se l’idoneità è confermata durante i sei mesi che precedono la scadenza della validità, la nuova periodicità decorre dalla data di scadenza.</p></content></paragraph></article><article eId="art_41"><num><b>Art. 41</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Accompagnamento da parte di un perito esaminatore</heading><paragraph eId="art_41/para"><content><p>Dopo i sessantasei anni d’età i conducenti di veicoli motore ai sensi degli articoli 4 e 5, che non sono periti esaminatori devono essere accompagnati almeno una volta all’anno da un perito esaminatore per una verifica dell’idoneità al servizio.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_5/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Rinnovo e sostituzione delle licenze e dei certificati</heading><article eId="art_42"><num><b>Art. 42</b></num><heading>Rinnovo</heading><paragraph eId="art_42/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFT rinnova le licenze su richiesta delle imprese se la documentazione e le informazioni di cui all’articolo 15 non vi si oppongono.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_42/para_2"><num>2</num><content><p> Le imprese ferroviarie rinnovano i certificati, previo superamento dell’esame periodico, su richiesta dei periti e sulla base della valutazione finale dei medici e, se del caso, psicologi, a condizione che sia fornita la prova della pratica di guida.</p></content></paragraph></article><article eId="art_43"><num><b>Art. 43</b></num><heading>Sostituzione</heading><paragraph eId="art_43/para_1"><num>1</num><content><p> Lo smarrimento della licenza va notificato immediatamente all’UFT.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_43/para_2"><num>2</num><content><p> Se una licenza è stata smarrita o è divenuta inutilizzabile, l’UFT ne rilascia una nuova.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_6"><num>Capitolo 6: </num><heading>Conducenti di veicoli motore provenienti dall’estero</heading><section eId="chap_6/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Corse sulle tratte e in stazioni in prossimità del confine</heading><article eId="art_44"><num><b>Art. 44</b></num><heading>Licenze straniere</heading><paragraph eId="art_44/para"><content><p>I conducenti di veicoli motore che sono in possesso di una licenza straniera riconosciuta dall’UFT e di un certificato possono guidare veicoli sulle tratte di cui all’articolo 11<i>a</i> capoverso 2 dell’ordinanza del 23 novembre 1983<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1902_1902_1902" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.141.1</b></ref></p></authorialNote> sulle ferrovie (Oferr).</p></content></paragraph></article><article eId="art_45"><num><b>Art. 45</b></num><heading>Esame</heading><paragraph eId="art_45/para_1"><num>1</num><content><p> Chi intende effettuare corse sulle tratte e nelle stazioni menzionate nell’allegato 6 numeri 2 e 3 deve superare un esame teorico concernente le conoscenze specifiche richieste delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni e delle prescrizioni d’esercizio. Lo stesso vale per gli esami periodici.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_2"><num>2</num><content><p> Sulla base di un accordo ai sensi dell’articolo 10 capoverso 2 OASF, i periti esaminatori possono iscrivere nella licenza straniera o nel certificato straniero un permesso di guida per le corse sulle tratte e nelle stazioni menzionate nell’allegato 6 numero 3 se il conducente di veicoli motore possiede conoscenze delle Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni e delle prescrizioni d’esercizio sufficienti a garantire una guida sicura del veicolo motore. L’impresa ferroviaria istruisce tali conducenti e li sottopone a esame. Essa tiene un elenco delle persone autorizzate, da presentare all’UFT su richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_45/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT può riconoscere gli esami sostenuti all’estero.</p></content></paragraph></article><article eId="art_46"><num><b>Art. 46</b></num><heading>Pratica di guida minima</heading><paragraph eId="art_46/para"><content><p>Sono applicabili le disposizioni dell’articolo 35 sulla pratica di guida minima. Le ore di guida all’estero contano come pratica di guida.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_6/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Corse al di fuori delle tratte e delle stazioni in prossimità del confine</heading><article eId="art_47"><num><b>Art. 47</b></num><heading>Requisiti professionali</heading><paragraph eId="art_47/para_1"><num>1</num><content><p> I macchinisti che sono in possesso di una licenza straniera valida e riconosciuta dall’UFT possono svolgere l’attività soggetta all’obbligo di licenza al di fuori delle tratte di cui all’articolo 11<i>a</i> capoverso 2 Oferr<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/1902_1902_1902" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>742.141.1</b></ref></p></authorialNote> se hanno seguito una formazione di conducenti di veicoli motore sul veicolo che devono guidare. Devono essere pilotati.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_47/para_2/listintro"> Per effettuare corse non pilotate, previo superamento di un esame di capacità:</listIntroduction><item eId="art_47/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>è possibile rilasciare una licenza svizzera e un certificato svizzero;</p></item><item eId="art_47/para_2/lbl_b"><num>b.<authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote> </num><p>l’UFT può autorizzare l’autorità estera competente a iscrivere un complemento nei certificati stranieri; questo complemento autorizza a effettuare corse sulle reti ferroviarie menzionate nell’allegato 1.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_47/para_3"><num>3</num><content><p> Se l’UFT richiede un esame pratico, questo è effettuato in Svizzera secondo le Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni e le prescrizioni d’esercizio.</p></content></paragraph></article><article eId="art_48"><num><b>Art. 48</b></num><heading>Riconoscimento di attestati ed esami stranieri</heading><paragraph eId="art_48/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_48/para/listintro">L’UFT può riconoscere: </listIntroduction><item eId="art_48/para/lbl_a"><num>a. </num><p>attestati stranieri d’idoneità medica e psicologica di conducenti di veicoli motore;</p></item><item eId="art_48/para/lbl_b"><num>b. </num><p>esami teorici sostenuti all’estero.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_49"><num><b>Art. 49</b></num><heading>Pratica di guida minima</heading><paragraph eId="art_49/para"><content><p>La metà della pratica di guida minima ai sensi dell’articolo 35 deve essere svolta sulle tratte e in stazioni secondo le Prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni e le prescrizioni d’esercizio. </p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_7"><num>Capitolo 7: </num><heading>Servizi competenti per la valutazione</heading><section eId="chap_7/sec_1"><num>Sezione 1: </num><heading>Periti esaminatori</heading><article eId="art_50"><num><b>Art. 50</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_50/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_50/para_1/listintro"> Chi intende seguire la formazione di perito esaminatore deve:</listIntroduction><item eId="art_50/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>essere in possesso di una licenza e di un certificato per conducente di veicoli motore che lo abilitino almeno alle attività da esaminare;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_b"><num>b. </num><blockList><listIntroduction eId="art_50/para_1/lbl_b/listintro">avere svolto le attività soggette all’obbligo di licenza e di certificato senza aver violato le prescrizioni della circolazione e d’esercizio per negligenza grave e:</listIntroduction><item eId="art_50/para_1/lbl_b/lbl_1"><num>1. </num><p>essere in possesso del certificato per la categoria B o B100 da almeno tre anni o dimostrare di avere una pratica di guida minima di 1500 ore,</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_b/lbl_2"><num>2. </num><p>essere in possesso del certificato per la categoria B80 da almeno due anni o dimostrare di avere una pratica di guida minima di 500 ore, oppure</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_b/lbl_3"><num>3. </num><p>essere in possesso del certificato per la categoria A40, A, B60, Ai40, Ai o Bi da almeno un anno o dimostrare di avere una pratica di guida minima di 250 ore;</p></item></blockList></item><item eId="art_50/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>aver superato l'ultimo esame di capacità o esame periodico almeno con buon esito;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_d"><num>d. </num><p>avere sensibilità per le questioni tecniche inerenti alla sicurezza;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_e"><num>e. </num><p>avere capacità metodiche e didattiche;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_f"><num>f. </num><p>essere incensurato;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_g"><num>g. </num><p>avere una buona competenza sociale;</p></item><item eId="art_50/para_1/lbl_h"><num>h. </num><p>avere capacità di imporsi.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_50/para_2"><num>2</num><content><p> Chi intende seguire la formazione di perito esaminatore di un’impresa ferroviaria estera per corse sulle tratte e nelle stazioni menzionate nell’allegato 6 numeri 2 e 3 deve adempiere soltanto i requisiti di cui al capoverso 1 lettere a nonchè d–h. </p></content></paragraph></article><article eId="art_51"><num><b>Art. 51</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Formazione e aggiornamento</heading><paragraph eId="art_51/para_1"><num>1</num><content><p> Le imprese ferroviarie formano i propri periti esaminatori e provvedono al loro aggiornamento.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_51/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT organizza corsi per la formazione e l’aggiornamento dei periti esaminatori relativi ai loro compiti</p></content></paragraph></article><article eId="art_52"><num><b>Art. 52</b></num><heading>Nomina</heading><paragraph eId="art_52/para"><content><p>L’UFT nomina i periti esaminatori su richiesta dell’impresa ferroviaria che si occupa della loro formazione. La nomina avviene per scritto dopo la conclusione della formazione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_53"><num><b>Art. 53</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Durata dell’attività</heading><paragraph eId="art_53/para_1"><num>1</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_53/para_1/listintro"> La nomina a perito esaminatore ha validità di cinque anni. Si rinnova tacitamente per altri cinque anni se il perito esaminatore:</listIntroduction><item eId="art_53/para_1/lbl_a"><num>a. </num><p>ha svolto esami in almeno dieci giorni per anno civile; l’UFT può, in singoli casi motivati, ammettere deroghe;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_b"><num>b. </num><p>ha frequentato i corsi di aggiornamento prescritti;</p></item><item eId="art_53/para_1/lbl_c"><num>c. </num><p>ha svolto la metà della pratica di guida minima ai sensi dell’articolo 35, nella misura in cui non svolge esclusivamente esami secondo l’articolo 45.</p></item></blockList></content></paragraph><paragraph eId="art_53/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può sospendere i periti esaminatori dalla loro funzione qualora non soddisfino più i requisiti di cui al capoverso 1.</p></content></paragraph></article><article eId="art_54"><num><b>Art. 54</b></num><heading>Specialisti dell’UFT</heading><paragraph eId="art_54/para"><content><p>L’UFT può incaricare propri specialisti di presenziare in qualità di secondo perito esaminatore alla ripetizione degli esami secondo l’articolo 29 capoverso 2 se tali specialisti sono presenti per anno civile ad almeno tre esami ai sensi dell’articolo 53 capoverso 1 lettera a. Gli specialisti non sono tenuti a svolgere la pratica di guida minima di cui all’articolo 35.</p></content></paragraph></article><article eId="art_55"><num><b>Art. 55</b></num><heading>Ricusa</heading><paragraph eId="art_55/para_1"><num>1</num><content><p> Se il perito esaminatore conosce la persona da esaminare in seguito a un’altra attività, può effettuare l’esame solo se non sussiste legittimo sospetto di prevenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_55/para_2"><num>2</num><content><p> Del rimanente è applicabile l’articolo 10 della legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_7/sec_2"><num>Sezione 2: </num><heading>Medico di fiducia</heading><article eId="art_56"><num><b>Art. 56</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_56/para_1"><num>1</num><content><p> Possono diventare medico di fiducia i medici titolari del diploma federale di «Medico specialista FMH in medicina del lavoro».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_56/para_2"><num>2</num><content><blockList><listIntroduction eId="art_56/para_2/listintro"> I medici riconosciuti in Svizzera con un diploma di «Medico specialista FMH in medicina generale o interna» possono diventare medici di fiducia se:</listIntroduction><item eId="art_56/para_2/lbl_a"><num>a. </num><p>hanno lavorato per almeno sei mesi in un servizio riconosciuto di medicina dei trasporti; oppure</p></item><item eId="art_56/para_2/lbl_b"><num>b. </num><p>negli ultimi cinque anni hanno effettuato almeno 100 esami medici nell’ambito dei trasporti.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_57"><num><b>Art. 57</b></num><heading>Candidatura</heading><paragraph eId="art_57/para_1"><num>1</num><content><p> Chi si candida come medico di fiducia deve presentare all’UFT una richiesta con la prova delle formazioni e delle attività svolte in ambito medico e della presenza di locali adeguati e delle apparecchiature mediche necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può richiedere ulteriori informazioni relative al candidato. Questi ne è informato durante la procedura di candidatura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_57/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti le apparecchiature necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_58"><num><b>Art. 58</b></num><heading>Nomina</heading><paragraph eId="art_58/para_1"><num>1</num><content><p> I medici di fiducia sono nominati dall’UFT.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_2"><num>2</num><content><p> Possono essere nominati istituti medici il cui primario soddisfa i requisiti di cui agli articoli 56 e 57 e se è garantito che l’attività di medico di fiducia è svolta sotto la sua responsabilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_3"><num>3</num><content><p> La nomina ha validità di cinque anni. Si rinnova tacitamente se è fornita la prova della frequenza dell’aggiornamento richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_4"><num>4</num><content><p> Se i requisiti per la nomina non sono più soddisfatti, l’UFT deve esserne informato immediatamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_58/para_5"><num>5</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti l’aggiornamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_59"><num><b>Art. 59</b></num><heading>Attività del medico di fiducia</heading><paragraph eId="art_59/para_1"><num>1</num><content><p> I medici di fiducia si impegnano a effettuare almeno 30 esami all’anno nell’ambito della medicina dei trasporti, di cui almeno 15 su conducenti di veicoli motore.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_2"><num> 2</num><content><p> Sotto la propria responsabilità possono impiegare medici senza il diploma di medico specialista in «medicina del lavoro».</p></content></paragraph><paragraph eId="art_59/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT può verificare in ogni momento l’attività del medico di fiducia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_60"><num><b>Art. 60</b></num><heading>Ricusa</heading><paragraph eId="art_60/para_1"><num>1</num><content><p> Non è consentita la valutazione dei propri pazienti o dei propri parenti.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_2"><num>2</num><content><p> Se il medico di fiducia conosce la persona da esaminare in seguito a un’altra attività, può effettuare l’esame in qualità di medico di fiducia solo se non sussiste legittimo sospetto di prevenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_60/para_3"><num>3</num><content><p> Del rimanente è applicabile l’articolo 10 della legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_61"><num><b>Art. 61</b></num><heading>Conclusione dell’attività del medico di fiducia</heading><paragraph eId="art_61/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_61/para/listintro">L’attività del medico di fiducia termina:</listIntroduction><item eId="art_61/para/lbl_a"><num>a. </num><p>in seguito a ritiro del medico di fiducia;</p></item><item eId="art_61/para/lbl_b"><num>b. </num><p>se l’UFT non rinnova la nomina;</p></item><item eId="art_61/para/lbl_c"><num>c. </num><p>se l’UFT decide la rimozione del medico di fiducia;</p></item><item eId="art_61/para/lbl_d"><num>d. </num><p>al termine dell’anno in cui il medico di fiducia compie i 70 anni d’età.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_62"><num><b>Art. 62</b></num><heading>Conservazione degli atti</heading><paragraph eId="art_62/para"><content><p>I medici di fiducia devono conservare i documenti medici dei conducenti di veicoli motore per tutto il periodo durante il quale questi sono in possesso di una licenza valida. Le imprese comunicano ai medici di fiducia i relativi cambiamenti. Il medico di fiducia che termina la sua attività deve garantire l’accesso agli atti da parte dei nuovi medici di fiducia autorizzati.</p></content></paragraph></article></section><section eId="chap_7/sec_3"><num>Sezione 3: </num><heading>Psicologi di fiducia</heading><article eId="art_63"><num><b>Art. 63</b></num><heading>Requisiti</heading><paragraph eId="art_63/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_63/para/listintro">Possono diventare psicologi di fiducia gli psicologi che:</listIntroduction><item eId="art_63/para/lbl_a"><num>a. </num><p>sono titolari di un diploma universitario in psicologia riconosciuto in Svizzera o di un titolo di scuola universitaria professionale cui l’UFT riconosce valore equivalente;</p></item><item eId="art_63/para/lbl_b"><num>b. </num><p>negli ultimi cinque anni hanno svolto per almeno un anno attività diagnostica all’interno di un servizio psicologico nell’ambito dei trasporti, occupandosi soprattutto del settore ferroviario; e</p></item><item eId="art_63/para/lbl_c"><num>c. </num><p>possono dimostrare di avere effettuato 50 esami diagnostici supervisionati nel settore del traffico ferroviario.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_64"><num><b>Art. 64</b></num><heading>Candidatura</heading><paragraph eId="art_64/para_1"><num>1</num><content><p> Chi si candida come psicologo di fiducia deve presentare all’UFT una richiesta con la prova delle formazioni e delle attività svolte in ambito psicologico e della disponibilità di locali adeguati e delle apparecchiature necessarie.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può richiedere ulteriori informazioni relative al candidato. Questi ne è informato durante la procedura di candidatura.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_64/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti le apparecchiature necessarie.</p></content></paragraph></article><article eId="art_65"><num><b>Art. 65</b></num><heading>Nomina</heading><paragraph eId="art_65/para_1"><num>1</num><content><p> Gli psicologi di fiducia sono nominati dall’UFT.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_2"><num>2</num><content><p> Possono essere nominati istituti psicologici il cui primario soddisfa i requisiti di cui agli articoli 63 e 64 e se è garantito che l’attività di psicologo di fiducia è svolta sotto la sua responsabilità.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_3"><num>3</num><content><p> La nomina ha validità di cinque anni. Si rinnova tacitamente se è fornita la prova della frequenza dell’aggiornamento richiesto.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_4"><num>4</num><content><p> Se i requisiti per la nomina non sono più soddisfatti, l’UFT deve esserne informato immediatamente.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_65/para_5"><num>5</num><content><p> L’UFT emana direttive concernenti l’aggiornamento.</p></content></paragraph></article><article eId="art_66"><num><b>Art. 66</b></num><heading>Attività dello psicologo di fiducia</heading><paragraph eId="art_66/para_1"><num>1</num><content><p> Gli psicologi di fiducia si impegnano a effettuare almeno 30 esami su conducenti di veicoli motore all’anno.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_2"><num>2</num><content><p> Sotto la propria responsabilità possono impiegare psicologi che non dispongono dell’esperienza richiesta.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_66/para_3"><num>3</num><content><p> L’UFT può verificare in ogni momento l’attività dello psicologo di fiducia.</p></content></paragraph></article><article eId="art_67"><num><b>Art. 67</b></num><heading>Ricusa</heading><paragraph eId="art_67/para_1"><num>1</num><content><p> Se lo psicologo di fiducia conosce la persona da esaminare in seguito a un’altra attività, può effettuare l’esame in qualità di psicologo di fiducia solo se non sussiste legittimo sospetto di prevenzione.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_67/para_2"><num>2</num><content><p> Del rimanente, è applicabile l’articolo 10 della legge federale del 20 dicembre 1968<authorialNote><p> <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1969/737_757_755" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RS <b>172.021</b></ref></p></authorialNote> sulla procedura amministrativa.</p></content></paragraph></article><article eId="art_68"><num><b>Art. 68</b></num><heading>Conclusione dell’attività dello psicologo di fiducia</heading><paragraph eId="art_68/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_68/para/listintro">L’attività dello psicologo di fiducia termina:</listIntroduction><item eId="art_68/para/lbl_a"><num>a. </num><p>in seguito a ritiro dello psicologo di fiducia;</p></item><item eId="art_68/para/lbl_b"><num>b. </num><p>se l’UFT non rinnova la nomina;</p></item><item eId="art_68/para/lbl_c"><num>c. </num><p>se l’UFT decide la rimozione dello psicologo di fiducia;</p></item><item eId="art_68/para/lbl_d"><num>d. </num><p>al termine dell’anno in cui lo psicologo di fiducia compie i 70 anni d’età.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_69"><num><b>Art. 69</b><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></num><heading>Conservazione degli atti</heading><paragraph eId="art_69/para"><content><p>Gli psicologi di fiducia devono conservare i documenti psicologici dei conducenti di veicoli motore per almeno per dieci anni. Le imprese comunicano le relative modifiche. Lo psicologo di fiducia che termina la sua attività deve garantire l’accesso agli atti da parte dei nuovi psicologi di fiducia autorizzati.</p></content></paragraph></article></section></chapter><chapter eId="chap_8"><num>Capitolo 8: </num><heading>Disposizioni finali</heading><article eId="art_70"><num><b>Art. 70</b></num><heading>Esecuzione</heading><paragraph eId="art_70/para_1"><num>1</num><content><p> L’UFT è incaricato dell’esecuzione della presente ordinanza.</p></content></paragraph><paragraph eId="art_70/para_2"><num>2</num><content><p> L’UFT può definire più precisamente in direttive i requisiti e singoli dettagli concernenti l’esecuzione.</p></content></paragraph></article><article eId="art_71"><num><b>Art. 71</b></num><heading>Diritto previgente: abrogazione</heading><paragraph eId="art_71/para"><content><p>L’ordinanza del DATEC del 30 ottobre 2003<authorialNote><p> [<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/655" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2003</b> 4355</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/586" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2005</b> 4525</ref>, <ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/633" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"><b>2007</b> 4477 </ref>n. V 5]</p></authorialNote> concernente l’abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie è abrogata.</p></content></paragraph></article><article eId="art_72"><num><b>Art. 72</b></num><heading>Disposizioni transitorie</heading><paragraph eId="art_72/para"><content><blockList><listIntroduction eId="art_72/para/listintro">Per poter continuare a svolgere l’attività:</listIntroduction><item eId="art_72/para/lbl_a"><num>a. </num><p>i conducenti di tram che hanno superato l’esame di capacità o l’esame periodico dopo il 1° gennaio 2006 devono chiedere un certificato all’impresa ferroviaria entro sei anni dall’esame; l’impresa ferroviaria o, in singoli casi, il conducente di tram deve chiedere una licenza all’UFT;</p></item><item eId="art_72/para/lbl_b"><num>b. </num><p>i conducenti di veicoli motore esentati dall’obbligo di licenza in virtù del diritto anteriore ma soggetti all’obbligo di licenza secondo il nuovo diritto e che hanno superato l’ultimo esame di capacità o esame periodico prima del 1° gennaio 2010 devono chiedere un certificato all’impresa entro sei anni dall’esame; l’impresa o, in singoli casi, il conducente di veicoli motore deve chiedere una licenza all’UFT.</p></item></blockList></content></paragraph></article><article eId="art_73"><num><b>Art. 73</b></num><heading>Entrata in vigore</heading><paragraph eId="art_73/para"><content><p>La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2010.</p></content></paragraph></article></chapter></body><components><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 1<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 cpv. 1)</p><level eId="annex_1/lvl_u1"><heading>Reti ferroviarie</heading><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_a"><num>a. </num><heading>Ferrovie con condizioni d’esercizio normali</heading><content><table border="1"><tr><td><p>asm</p></td><td><p>Aare Seeland mobil AG</p></td></tr><tr><td><p>BDWM</p></td><td><p>BDWM Transport AG</p></td></tr><tr><td><p>BLS</p></td><td><p>BLS AG</p></td></tr><tr><td><p>BLT</p></td><td><p>Baselland Transport AG</p></td></tr><tr><td><p>BOB</p></td><td><p>(Berner Oberland Bahn) Berner Oberland–Bahnen AG</p></td></tr><tr><td><p>CJ</p></td><td><p>Compagnie des Chemins de fer du Jura (scartamento normale)</p></td></tr><tr><td><p>CJ</p></td><td><p>Compagnie des Chemins de fer du Jura (scartamento ridotto)</p></td></tr><tr><td><p>DVZO</p></td><td><p>Dampfbahn-Verein Zürcher Oberland</p></td></tr><tr><td><p>FART</p></td><td><p>Società per le Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi SA</p></td></tr><tr><td><p>FB</p></td><td><p>Forchbahn AG</p></td></tr><tr><td><p>FFS</p></td><td><p>Ferrovie federali svizzere SA</p></td></tr><tr><td><p>FLP</p></td><td><p>(Ferrovia Lugano–Ponte Tresa) Ferrovie Luganesi SA </p></td></tr><tr><td><p>FR</p></td><td><p>Ferrovia retica SA</p></td></tr><tr><td><p>FW</p></td><td><p>Frauenfeld–Wil-Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>GAW/SGA/AG</p></td><td><p>Appenzeller Bahnen AG (AB) Linien GAW/SGA/AG</p></td></tr><tr><td><p>HBS</p></td><td><p>Hafenbahn Schweiz AG</p></td></tr><tr><td><p>LEB</p></td><td><p>Compagnie du Chemin de fer Lausanne–Echallens–Bercher SA</p></td></tr><tr><td><p>MBC</p></td><td><p>Transports de la région Morges–Bière–Cossonay SA</p></td></tr><tr><td><p>MGB</p></td><td><p>(Matterhorn Gotthard Bahn) Matterhorn Gotthard Verkehrs AG</p></td></tr><tr><td><p>MOB</p></td><td><p>Montreux–Berner Oberland Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>MVR</p></td><td><p>Transports Montreux–Vevey–Riviera SA (Ligne Pléiades)</p></td></tr><tr><td><p>NStCM</p></td><td><p>Compagnie du Chemin de fer Nyon–St-Cergue–Morez SA</p></td></tr><tr><td><p>OeBB</p></td><td><p>Oensingen–Balsthal-Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>RBS</p></td><td><p>Regionalverkehr Bern–Solothurn AG</p></td></tr><tr><td><p>SOB</p></td><td><p>Schweizerische Südostbahn AG</p></td></tr><tr><td><p>STB</p></td><td><p>Sensetalbahn AG</p></td></tr><tr><td><p>SZU</p></td><td><p>Sihltal Zürich Üetliberg Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>TB</p></td><td><p>AB Linie St. Gallen–Trogen </p></td></tr><tr><td><p>THURBO</p></td><td><p>(Kreuzlingen–Weinfelden–Wil) Thurbo AG</p></td></tr><tr><td><p>TL</p></td><td><p>Transports publics de la région lausannoise (M1)</p></td></tr><tr><td><p>TMR</p></td><td><p>Transports de Martigny et Régions SA (scartamento normale)</p></td></tr><tr><td><p>TMR</p></td><td><p>Transports de Martigny et Régions SA (scartamento ridotto)</p></td></tr><tr><td><p>TPC</p></td><td><p>AL Aigle–Leysin</p></td></tr><tr><td><p>TPC</p></td><td><p>AOMC Aigle–Ollon–Monthey–Champéry</p></td></tr><tr><td><p>TPC</p></td><td><p>ASD Aigle–Sépey–Diablerets</p></td></tr><tr><td><p>TPC</p></td><td><p>BVB Bex–Villars–Bretaye</p></td></tr><tr><td><p>TPF</p></td><td><p>Transports publics fribourgeois (scartamento normale)</p></td></tr><tr><td><p>TPF</p></td><td><p>Transports publics fribourgeois (scartamento ridotto)</p></td></tr><tr><td><p>TRAVYS</p></td><td><p>Orbe– Chavornay</p></td></tr><tr><td><p>TRAVYS</p></td><td><p>Yverdon– Sainte-Croix</p></td></tr><tr><td><p>TRAVYS</p></td><td><p>Le Pont–Le Brassus</p></td></tr><tr><td><p>TRN</p></td><td><p>Buttes–Travers</p></td></tr><tr><td><p>TRN</p></td><td><p>La Chaux de Fonds–Ponts de Martel </p></td></tr><tr><td><p>TRN</p></td><td><p>Neuchâtel–Boudry </p></td></tr><tr><td><p>VBG</p></td><td><p>Verkehrsbetriebe Glatttal AG</p></td></tr><tr><td><p>WB</p></td><td><p>Waldenburgerbahn AG</p></td></tr><tr><td><p>WSB</p></td><td><p>Wynen- und Surentalbahn</p></td></tr><tr><td><p>zb</p></td><td><p>Zentralbahn AG</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_1/lvl_u1/lvl_b"><num>b. </num><heading>Ferrovie con condizioni d’esercizio semplici</heading><content><table border="1"><tr><td><p>BLM</p></td><td><p>Bergbahn Lauterbrunnen–Mürren AG</p></td></tr><tr><td><p>BRB</p></td><td><p>Brienz Rothorn Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>Db</p></td><td><p>Dolderbahn</p></td></tr><tr><td><p>DFB</p></td><td><p>Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG</p></td></tr><tr><td><p>GGB</p></td><td><p>Gornergrat-Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>JB</p></td><td><p>Jungfraubahn AG</p></td></tr><tr><td><p>MG</p></td><td><p>Ferrovia Monte Generoso SA</p></td></tr><tr><td><p>MIB</p></td><td><p>(Meiringen–Innertkirchen-Bahn) Kraftwerke Oberhasli AG</p></td></tr><tr><td><p>MVR</p></td><td><p>Transports Montreux Vevey Riviera SA (Ligne Blonay–Chamby)</p></td></tr><tr><td><p>MVR</p></td><td><p>Transports Montreux Vevey Riviera SA (Ligne Naye)</p></td></tr><tr><td><p>PB</p></td><td><p>PILATUS-Bahnen AG</p></td></tr><tr><td><p>RB</p></td><td><p>RIGI BAHNEN AG</p></td></tr><tr><td><p>RHB</p></td><td><p>AB Linie Rorschach–Heiden</p></td></tr><tr><td><p>RhW</p></td><td><p>AB Linie Rheineck–Walzenhausen</p></td></tr><tr><td><p>RiT</p></td><td><p>(Riffelalp-Tram) Riffelalp Resort AG</p></td></tr><tr><td><table fedlex:function="layout"><tr><td><p>SEFT</p></td><td/></tr></table></td><td><p>Società Esercizio Ferroviario Turistico </p></td></tr><tr><td><p>SEHR</p></td><td><p>Stiftung Museumsbahn Stein am Rhein–Etzwilen–Hemishofen–Ramsen&amp;Rielasingen–Singen Htwl</p></td></tr><tr><td><p>SPB</p></td><td><p>(Schynige Platte-Bahn) Berner Oberland-Bahnen AG</p></td></tr><tr><td><p>ST</p></td><td><p>Sursee–Triengen-Bahn AG</p></td></tr><tr><td><p>TL</p></td><td><p>Transports publics de la Région Lausannoise (M2)</p></td></tr><tr><td><p>TRN</p></td><td><p>Le Locle–Les Brenets</p></td></tr><tr><td><p>VVT</p></td><td><p>Vapeur Val-de-Travers (St-Sulpice–Buttes)</p></td></tr><tr><td><p>WAB</p></td><td><p>Wengernalpbahn</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 2</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 cpv. 1 lett. b, d nonché e)</p><level eId="annex_2/lvl_u1"><heading>Tratte con peso rimorchiato limitato per macchinisti <br/>delle categorie A, B80 e B100</heading><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_a"><num>a. </num><heading>Scartamento normale</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Infrastruttura</p></td><td><p>Tratta</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>FFS</p></td><td><p>Le Pont–Le Day</p></td></tr><tr><td/><td><p>Iselle–Domodossola</p></td></tr><tr><td/><td><p>Puidoux–Vevey</p></td></tr><tr><td/><td><p>Convers–Vauseyon</p></td></tr><tr><td/><td><p>Reuchenette–Bienne</p></td></tr><tr><td/><td><p>Court–Moutier</p></td></tr><tr><td/><td><p>Bure–Courtemaîche</p></td></tr><tr><td/><td><p>Läufelfingen–Sissach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Läufelfingen–Olten</p></td></tr><tr><td/><td><p>Göschenen–Erstfeld</p></td></tr><tr><td/><td><p>Airolo–Bodio</p></td></tr><tr><td/><td><p>Rivera–Giubiasco</p></td></tr><tr><td/><td><p>St. Fiden–Rorschach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Wattwil–Uznach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gibswil–Rüti</p></td></tr><tr><td><p>BLS</p></td><td><p>Kandersteg–Frutigen</p></td></tr><tr><td/><td><p>Goppenstein–Briga</p></td></tr><tr><td/><td><p>Oberdorf–Soletta Ovest</p></td></tr><tr><td/><td><p>Gänsbrunnen–Moutier</p></td></tr><tr><td><p>SOB</p></td><td><p>Biberbrugg–Wädenswil</p></td></tr><tr><td/><td><p>Altmatt–Freienbach</p></td></tr><tr><td/><td><p>Rothenthurm–Arth-Goldau</p></td></tr><tr><td><p>TMR</p></td><td><p>Martigny-Bourg–Orsières</p></td></tr><tr><td/><td><p>Sembrancher–Le Châble</p></td></tr></table></content></level><level eId="annex_2/lvl_u1/lvl_b"><num>b. </num><heading>Scartamento ridotto</heading><content><table border="1"><tr><td><p>Infrastruttura</p></td><td><p>Tratta</p></td></tr><tr><td/><td/></tr><tr><td><p>RhB</p></td><td><p>Davos Wolfgang/Selfranga–Küblis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Davos Frauenkirch–Filisur</p></td></tr><tr><td/><td><p>Disentis–Trun</p></td></tr><tr><td/><td><p>Preda–Thusis</p></td></tr><tr><td/><td><p>Spinas–Bever</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ardez–Scuol</p></td></tr><tr><td/><td><p>Arosa–Sand</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ospizio Bernina–Pontresina</p></td></tr><tr><td/><td><p>Ospizio Bernina–Poschiavo</p></td></tr><tr><td/><td><p>Miralago–Tirano</p></td></tr><tr><td><p>MOB</p></td><td><p>Montreux–Montbovon</p></td></tr></table></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 3</block></container></preface><mainBody><p>(art. 4 cpv. 2)</p><level eId="annex_3/lvl_u1"><heading>Tramvie</heading><content><table border="1"><tr><td><p>BVB</p></td><td><p>Basler Verkehrsbetriebe </p></td></tr><tr><td><p>SVB</p></td><td><p>Städtische Verkehrsbetriebe Bern</p></td></tr><tr><td><p>TPG</p></td><td><p>Transports publics genevois</p></td></tr><tr><td><p>VBZ</p></td><td><p>Verkehrsbetriebe Zürich</p></td></tr></table></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 4</block></container></preface><mainBody><p>(art. 8)</p><level eId="annex_4/lvl_u1"><heading>Indicazioni nella licenza</heading><content><p><sup>1</sup> La licenza può essere dotata di un supporto di memoria (microchip) per le informazioni relative all’impresa.</p><blockList><listIntroduction eId="annex_4/lvl_u1/listintro"><sup>2</sup> La licenza contiene le seguenti indicazioni:</listIntroduction><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_a"><num>a. </num><p>cognome;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_b"><num>b. </num><p>nome;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_c"><num>c. </num><p>data e luogo di nascita / luogo di origine;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_d"><num>d. </num><p>nazionalità;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_e"><num>e. </num><p>data di rilascio della licenza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_f"><num>f. </num><p>data di scadenza della validità della licenza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_g"><num>g. </num><p>autorità di rilascio della licenza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_h"><num>h. </num><p>numero di licenza;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_i"><num>i. </num><p>fotografia del titolare; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_j"><num>j. </num><p>firma del titolare; </p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_k"><num>k. </num><p>lingua madre;</p></item><item eId="annex_4/lvl_u1/lbl_l"><num>l. </num><p>limitazioni per motivi di salute.</p></item></blockList></content></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 5</block></container></preface><mainBody><p>(art. 9)</p><level eId="annex_5/lvl_u1"><heading>Indicazioni nel certificato</heading><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/listintro">Dati personali:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_a"><num>a. </num><p>cognome;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_b"><num>b. </num><p>nome;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_c"><num>c. </num><p>data e luogo di nascita / luogo di origine;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_d"><num>d. </num><p>nazionalità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_e"><num>e. </num><p>fotografia;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_f"><num>f. </num><p>firma;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_g"><num>g. </num><p>numero della licenza;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_h"><num>h. </num><p>categoria;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_i"><num>i. </num><p>estensioni, limitazioni;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_j"><num>j. </num><p>indicazioni supplementari delle autorità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_k"><num>k. </num><p>conoscenze linguistiche;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_1/lbl_l"><num>l. </num><p>datore di lavoro, se diverso dall’impresa ferroviaria.</p></item></blockList></content></level><level eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><content><blockList><listIntroduction eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/listintro">Dati riguardanti l’impresa ferroviaria:</listIntroduction><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_a"><num>a. </num><p>designazione ufficiale;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_b"><num>b. </num><p>indirizzo postale;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_c"><num>c. </num><p>data di emissione;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_d"><num>d. </num><p>data di scadenza della validità;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_e"><num>e. </num><p>timbro e firma dell’impresa ferroviaria di rilascio;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_f"><num>f. </num><p>indicazioni sulle reti ferroviarie di cui nell’allegato 1;</p></item><item eId="annex_5/lvl_u1/lvl_2/lbl_g"><num>g. </num><p>indicazioni sui veicoli motore.</p></item></blockList></content></level></level></mainBody></doc></component><component><doc name="annex"><meta><identification source="#ch.bk"><FRBRWork><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRcountry value="CH"/><FRBRnumber value="742.141.21"/><FRBRname xml:lang="fr" value="Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)" shortForm="OCVM"/><FRBRname xml:lang="de" value="Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)" shortForm="VTE"/><FRBRname xml:lang="it" value="Ordinanza del DATEC del 27 novembre 2009 concernente l'abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)" shortForm="OVF"/><FRBRauthoritative value="true"/></FRBRWork><FRBRExpression><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRlanguage language="it"/></FRBRExpression><FRBRManifestation><FRBRthis value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml/main-text"/><FRBRuri value="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2009/800/20140201/it/xml"/><FRBRdate date="2014-02-01" name="jolux:dateApplicability"/><FRBRdate date="2010-01-01" name="jolux:dateEntryInForce"/><FRBRdate date="2009-11-27" name="jolux:dateDocument"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#publisher"/><FRBRauthor href="#ch.bk" as="#rightsHolder"/><FRBRformat value="xml"/></FRBRManifestation></identification></meta><preface><container name="headerOfAnnex"><block name="num">Allegato 6<inline name="man-font-style-normal"><authorialNote><p> Nuovo testo giusta il n. II dell’O del DATEC del 18 dic. 2013, in vigore dal 1° feb. 2014  (<ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/5" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">RU <b>2014</b> 67 </ref><ref href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2014/39" xmlns:data="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:data" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp">245</ref>).</p></authorialNote></inline></block></container></preface><mainBody><p>(art. 45)</p><level eId="annex_6/lvl_u1"><heading>Tratte transfrontaliere e stazioni in territorio straniero e svizzero</heading><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_1"><num>1. </num><heading>Tratte e stazioni con prescrizioni estere sulla circolazione dei treni</heading><content><p>Ginevra–La Plaine (corse conformi alla segnalazione)</p><p>Basilea Bad Bhf–(Weil/-Lörrach/-Grenzach)</p><p>Erzingen–(Sciaffusa)–Thayngen</p></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_2"><num>2. </num><heading>Tratte e stazioni con prescrizioni svizzere sulla circolazione dei treni</heading><content><p>Vernier-Meyrin–La Plaine (movimenti di manovra)</p><p>(Morteau)–Locle–Col-des-Roches–La Chaux-de-Fonds</p><p>(St-Louis)–St. Johann–Basilea FFS–Basilea RB</p><p>(Basilea Bad Bhf)–Basilea FFS–Basilea RB–(Basilea Bad Bhf)</p><p>(Erzingen)–Sciaffusa–(Singen)</p><p>(Konstanz)–Kreuzlingen–Kreuzlingen Hafen–(Konstanz)</p><p>(Bregenz)–St. Margrethen</p><p>(Feldkirch)–Buchs</p><p>(Pontarlier)–Les Verrières (servizi delle costruzioni)</p><p>(Domodossola)–Locarno</p></content></level><level eId="annex_6/lvl_u1/lvl_3"><num>3. </num><heading>Stazioni con prescrizioni svizzere ed estere sulla circolazione dei treni</heading><content><p>(Frasne)–Vallorbe</p><p>(Como)–Chiasso</p><p>Vallorcine–Châtelard-Frontière</p></content></level></level></mainBody></doc></component></components></act></akomaNtoso>