Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2007-89 (Year: 2007, Number: 89)
Era: 2004-2010
Section: lásd még a 52/2003. (VIII. 15.) GKM-FVM együttes rendeletet.
Paragraph Index: 111

d) Ha a B és a D összeférhetĘségi csoport anyagait és tárgyait tartalmazó küldeménydarabokat a 7.5.2.2 bekezdés elĘírásai szerint ugyanabba a kocsiba együvé rakják, a 7.5.2.2 bekezdés táblázatához fĦzött a) lábjegyzet szerinti elválasztott rekeszek vagy különleges védĘburkolat-rendszerre vonatkozóan az illetékes hatóság jóváhagyásának másolatát a fuvarokmányhoz kell csatolni. Ezt a feladási ország valamely hivatalos nyelvén és ezenkívül, ha ez a nyelv nem a francia, a német, az olasz vagy az angol, akkor francia, német, olasz vagy angol, nyelven kell szövegezni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek. Az 5.4.1.2.2 pont c) alpontjában a „betöltött tömeg … kg” szövegrész helyébe az „új rakomány…tömege … kg” szövegrész lép. Az 5.4.1.2.2 pont d) alpontjában a „tartálykocsinál” szövegrész helyébe a „tartálykocsinál, mobil tartánynál” szövegrész lép. Az 5.4.1.2.3.3 pont utolsó mondata helyébe a következĘ rendelkezés lép: „Az illetékes hatóság szállítási feltételeket tartalmazó jóváhagyásának másolatát a fuvarokmányhoz kell csatolni. Ezt a feladási ország valamely hivatalos nyelvén és ezenkívül, ha ez a nyelv nem a francia, a német, az olasz vagy az angol, akkor francia, német, olasz vagy angol nyelven kell szövegezni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek.” Az 5.4.1.2.5 pont a következĘ, új 5.4.1.2.5.3 ponttal egészül ki, ezzel egyidejĦleg a jelenlegi 5.4.1.2.5.3 pont számozása 5.4.1.2.5.4-re módosul: „5.4.1.2.5.3 Az illetékes hatóság gyártási minta engedélyéhez, ill. szállítási engedélyéhez kötött küldeménydarabok nemzetközi szállítása esetén, ha az érintett országokban különbözĘ engedélytípusok szükségesek, az 5.4.1.1.1 pontban elĘírt UN számot és helyes szállítási megnevezést a gyártási minta származási országában kiadott engedélynek megfelelĘen kell megadni.” Az 5.4.2 szakaszhoz tartozó 6. lábjegyzetben az „UN/ECE és UN-ECE” betĦszavak „UNECE”-re változnak. Az 5.4.4 szakaszban a multimodális veszélyes áru nyomtatvány *-gal jelzett megjegyzésének szövege helyébe a következĘ lép: „* VESZÉLYES ÁRUKNÁL fel kell tüntetni: az UN számot, a helyes szállítási megnevezést, a veszélyességi osztályt, a csomagolási csoportot (ha létezik) és a vonatkozó belföldi és nemzetközi szabályozások szerint szükséges minden más információt.” Az 5.5.1 szakasz helyébe a következĘ lép: „5.5.1 (törölve)” Az 5.5.1.2 bekezdés elsĘ mondatában a „fuverlevélnek” kifejezés helyébe a „fuvarokmánynak” kifejezés lép. Az 5.5.1.2 bekezdés utolsó mondatának helyébe a következĘ lép: „Ezeket az adatokat a feladási ország valamely hivatalos nyelvén és ezenkívül, ha ez a nyelv nem a francia, a német, az olasz vagy az angol, akkor francia, német, olasz vagy angol, nyelven kell szövegezni, kivéve, ha a szállítás által érintett országok közötti megállapodások, ha ilyenek vannak, másként rendelkeznek.” 2007/89. szám

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/a5f985dc2b86d209b8eea512050f66723da8be78/dokumentumok/1339dfe4c7131187e52a7509c66b1b57e9bbdd6b/letoltes