Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2007-148 (Year: 2007, Number: 148)
Era: 2004-2010
Section: Magyarországon lásd még a 52/2003. (VIII. 15.) GKM-FVM együttes rendeletet.
Paragraph Index: 183

c) a legutóbbi vizsgálat idĘpontját.” 2007/148/II. szám A 6.7.5.6.2 pont hatályát veszti, ezzel egyidejĦleg a 6.7.5.6.3 pont számozása „6.7.5.6.2”-ra változik. A 6.7.5.8.1 pont a „Gyúlékony és gyújtó hatású gázok esetében” szövegrész helyébe az „A gyúlékony, a piroforos és a gyújtó hatású gázok esetében” szövegrész lép. A 6.7.5.12.1 pont szövege helyébe a következĘ lép: „Azokat a MEG-konténereket, amelyek „A Biztonságos KonténerekrĘl szóló 1972. évi Nemzetközi Egyezmény” módosított kiadása meghatározása szerint konténernek minĘsülnek, csak azután szabad használni, hogy a gyártási típus prototípusa sikeresen kiállta a „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv” IV. rész, 41 fejezetében elĘírt dinamikus, hosszirányú ütközési próbát.” A 6.7.5.12.4 pontban a „6.2.1.5” helyébe a „6.2.1.6” lép. A 6.8.2.1.14 pont c) alpont szövege helyébe a következĘ lép: „Az 50 °C-on 110 kPa (1,1 bar) értéknél nagyobb gĘznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a 150 kPa (1,5 bar) túlnyomás, ill. a töltési vagy ürítési nyomás 1,3-szerese közül a nagyobbik nyomásértékre kell méretezni.” A 6.8.2.1.14 pont d) alpont szövege helyébe a következĘ lép: „A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a töltési vagy ürítési nyomás 1,3-szeresére, de legalább 0,4 MPa (4 bar) túlnyomásra kell méretezni.” A 6.8.2.1.26 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.2.1.27 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (2 helyen) - A 6.8.2.2.2 pont második és ötödik francia bekezdése helyébe a következĘ lép: „– minden csĘ végén egy zárószerkezetbĘl, ami lehet csavarmenetes záródugó, vakkarima vagy más, egyenértékĦ szerkezet. A zárószerkezetnek annyira tömítettnek kell lennie, hogy az anyagot veszteség nélkül megtartsa. Meg kell hozni a szükséges intézkedéseket, hogy lehetĘvé váljon az ürítĘcsĘben a biztonságos nyomásmentesítés mielĘtt a zárószerkezetet teljesen eltávolítják.” A 6.8.2.2.2 pont negyedik francia bekezdésben a „minden ürítĘcsĘ végén van elhelyezve” szövegrész helyébe a „minden csĘ végén el van helyezve” szövegrész lép. A 6.8.2.2.3 pont utolsó mondata helyébe a következĘ rendelkezés lép: „A légmentesen zárt tartányokon nem lehetnek vákuumszelepek. Légmentesen zártnak tekintendĘk azok az SGAH, S4AH, ill. L4BH tartánykódú tartányok is, amelyeken csak 21 kPa (0,21 bar) vagy annál nagyobb vákuum esetén kinyitó vákuumszelepek vannak. Ez az érték 5 kPa-ig (0,05 bar-ig) csökkenthetĘ azoknál a tartányoknál, amelyeket kizárólag olyan szilárd (porszerĦ vagy szemcsés) anyagok szállítására használnak, amelyek a II vagy a III csomagolási csoportba tartoznak és a szállítás alatt nem válnak folyékonnyá. A 3 osztály kritériumainak megfelelĘ lobbanáspontú anyagok szállítására szolgáló tartányokon használt vákuumszelepeknek meg kell akadályozni a lángnak a tartányba történĘ közvetlen behatolását, vagy a tartánynak magának alkalmasnak kell lennie arra, hogy szivárgás nélkül ellenálljon a lángnak a tartányba történĘ behatolása következtében fellépĘ robbanásnak.” 2007/148/II. szám A 6.8.2.2.7 pont helyébe a következĘ lép: „Az 50 °C-on 110 kPa-nál (1,1 bar-nál) nagyobb gĘznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 150 kPa (1,5 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkezĘ esetben a tartányoknak a 6.8.2.2.8 pont elĘírásainak kell megfelelniük.” A 6.8.2.2.8 pont helyébe a következĘ lép: „A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 300 kPa (3 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkezĘ esetben a tartánynak légmentesen zárva kell lennie.” A 6.8.2.2.9 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.2.3.1 pont negyedik francia bekezdése helyébe a következĘ lép: „– 6.8.4 szakasz gyártásra, szerelvényekre és típusjóváhagyásra vonatkozó különleges elĘírásainak TC, TE és TA betĦkkel kezdĘdĘ kódját, amely a 3.2 fejezet „A”táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve azon anyag(ok)ra, amelyekre a tartányt jóváhagyták.” A 6.8.2.3.1 pont a végén a következĘ rendelkezéssel egészül ki: „Minden egyes legyártott tartány, battériás jármĦ, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a bizonyítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). ” A 6.8.2.4.5 pont harmadik mondata helyébe a következĘ lép: „A tanúsítványban – a 6.8.2.3 bekezdéssel összhangban – hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a tartányt jóváhagyták vagy a tartánykódra. Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármĦ, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). ” A 6.8.2.5.1 pont hatodik, hetedik és nyolcadik francia bekezdésének a helyébe a következĘ lép: „ – a külsĘ tervezési nyomás (lásd a 6.8.2.1.7 pontot); – az Ħrtartalom12) – több kamrára osztott tartányok esetén mindegyik kamra Ħrtartalma; – a tervezési hĘmérséklet12) (csak akkor, ha nagyobb, mint +50 °C vagy kisebb, mint –20 °C); – a legutóbbi vizsgálat idĘpontja és fajtája: „hónap, év”, ami után a 6.8.2.4.1 pont szerint végrehajtott elsĘ, üzembe helyezés elĘtti vizsgálat, ill. a 6.8.2.4.2 pont szerinti idĘszakos vizsgálat esetén „P” betĦt kell feltüntetni; a 6.8.2.4.3 pont szerint végrehajtott tömörségi vizsgálat esetén a „hónap, év” után „L” betĦt kell feltüntetni; Megjegyzés: Ha a tömörségi vizsgálat része az idĘszakos vizsgálatnak, akkor csak a „P” betĦt kell feltüntetni a tartánytáblán.” A 6.8.2.5.2 pont jobb oldali oszlopa hetedik francia bekezdésének helyébe a következĘ lép: „– a nem a 4.3.4.1.3 pont szerinti anyagok esetében minden különleges elĘírás TC és TE betĦkkel kezdĘdĘ kódja, amely a tartányban szállítandó anyag(ok)ra a 3.2 fejezet „A”táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve.” 2007/148/II. szám A 6.8.2.6 bekezdés táblázata a végén a következĘ sorral egészül ki: 6.8.2.2 és 6.8.2.4.1 EN 14595:2005 Szállítótartályok veszélyes anyagok szállítására. A szállítótartályok szerelvényei. Túlnyomásos és depressziós szellĘztetés A 6.8.2.6 bekezdés táblázata második oszlopában az „EN 13530-2:2002” szövegrész helyébe a következĘ lép: „ EN 13530-2:2002+A1:2004” szövegrész lép. A 6.8.2.6 bekezdés táblázata második oszlopában az „EN 13317:2002” szövegrész helyébe a következĘ lép: „EN 13317:2002 (a B Melléklet B.2 táblázata és ábrája kivételével) (az anyagnak az EN 13094:2004, 5.2 paragrafus követelményeinek meg kell felelnie)” szövegrész lép. A 6.8.2.6 bekezdés táblázata az „EN 12972:2001” szabvány sora után a következĘ alcímmel egészül ki, ezzel egyidejĦleg az „EN 13094:2004” szabványhoz tartozó sor az új alcím alá kerül: „Legfeljebb 50 kPa legnagyobb üzemi nyomású tartányokra olyan anyagok szállításához, amelyeknél a 3.2 fejezet „A” táblázat 12 oszlopában „G” betĦt tartalmazó tartánykód található.” A 6.8.2.7 bekezdés helyébe a következĘ rendelkezés lép: „Ha egy tartányt nem a 6.8.2.6 bekezdésben felsorolt szabványok szerint terveznek, gyártanak és vizsgálnak, akkor olyan mĦszaki szabályzat elĘírásai szerint kell tervezni, gyártani és vizsgálni, amely azonos biztonsági szintet eredményez és amelyet az illetékes hatóság elismer. A 6.8.2 szakasz minimális követelményeinek azonban ezeknek a tartányoknak is meg kell felelniük. Ha egy adott területre a 6.8.2.6 bekezdésben szerepel szabványhivatkozás, akkor az illetékes hatóságnak két éven belül vissza kell vonnia az ugyanerre a területre vonatkozó mĦszaki szabályzat elismerését. Ez azonban nem korlátozza az illetékes hatóság jogát arra, hogy olyan mĦszaki szabályzatot ismerjen el, amely a tudományos és mĦszaki haladást követi, vagy olyan szakterületre vonatkozik, amelyre nincs szabvány, ill. olyan részterületet érint, amellyel a szabvány nem foglalkozik. Az elismert szabályzatok jegyzékét az illetékes hatóságnak meg kell küldenie az ENSZ Európai Gazdasági Bizottság Titkárságának. A jegyzéknek tartalmaznia kell a szabályzat(ok) címét, dátumát, tárgyát és elérhetĘségének részleteit. A Titkárság a jegyzékeket a honlapján nyilvánosságra hozza. A vizsgálatokra és a jelölésekre a 6.8.2.6 bekezdésben felsorolt, megfelelĘ szabványok is alkalmazhatók.” A 6.8.3.2.11 pont szövege helyébe a következĘ lép: „A mélyhĦtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányokat legalább két, egymástól független biztonsági szeleppel kell ellátni, amelyek a tartányon feltüntetett legnagyobb üzemi nyomáson képesek kinyílni. A biztonsági szelepek közül kettĘt úgy kell méretezni, hogy egyenként képesek legyenek a normális üzemelés során a párolgással létrejövĘ gázokat kiengedni a tartányból oly módon, hogy a nyomás ne emelkedjen 10%-nál nagyobb mértékben a tartányon megjelölt üzemi nyomás fölé. A biztonsági szelepek közül az egyik olyan hasadótárcsával helyettesíthetĘ, amely a próbanyomásnál átszakad. KettĘs falú tartánynál a vákuum megszĦnése, vagy egyszeres falú tartánynál a szigetelés 20%-ának tönkremenetele esetén a nyomáscsökkentĘ szerkezet kombinációnak olyan kiömlési keresztmetszetet kell szabaddá tenni, hogy a tartányban a nyomás ne léphesse túl a próbanyomást.” 2007/148/II. szám A 6.8.3.2.12 pont szövege helyébe a következĘ lép: „A mélyhĦtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányok nyomáscsökkentĘ szerkezeteit úgy kell kialakítani, hogy még a legkisebb üzemi hĘmérsékleten is hibátlanul mĦködjenek. Az e hĘmérsékleten való hibátlan mĦködést az egyes szerkezetek vizsgálatával vagy gyártási típus vizsgálattal kell megállapítani és igazolni.” A 6.8.3.4.16 pont második mondata helyébe a következĘ lép: „ A tanúsítványban – a 6.8.2.3.1 ponttal összhangban – hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a battériás jármĦvet, ill. a MEG-konténert jóváhagyták Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármĦ, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). ” A 6.8.3.5.6 pont b) és c) alpontjának szövegét az oldal teljes szélességében kell szerepeltetni. A 6.8.4 szakasz 1. megjegyzésének szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.4 fejezet b) pontjában a TE1 különleges elĘírás helyébe a következĘ lép: „TE1 (törölve)”; a TE2 különleges elĘírás helyébe a következĘ lép: „TE2 (törölve)”; a TE15 különleges elĘírás helyébe a következĘ lép: „TE15 (törölve)”; a TE24 különleges elĘírás szövege a bal oszlopba kerül és a szöveg mellé elvélasztó vonalat kell húzni. A 6.8.4 fejezet b) pontja a következĘ különleges elĘírással egészül ki: „TE25 (fenntartva)” A 6.9.2.10 bekezdésben a ĲR meghatározásában az „EN 63:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14125:1998 (három pontos módszer)” szövegrész lép. A 6.9.2.14 bekezdés címében és szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (2 helyen) A 6.9.4.2.1 pontban az „EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 527-5:1997” szövegrész lép. A 6.9.4.2.2 pont harmadik francia bekezdésében az „EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 527-5:1997” szövegrész lép. A 6.9.4.2.2 pont negyedik francia bekezdésében az „EN 63:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14125:1998” szövegrész lép. A 6.9.4.2.3 pontban az „ EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14130 :1997” szövegrész lép. A 6.10.3.7 bekezdés a) pontjának szövege a végén kiegészül a következĘ szövegrésszel: „a tartány, ill. a csonk és a külsĘ elzárószelep közé forgató koszorú helyezhetĘ, ha az az ún. védett területre kerül és a külsĘ elzárószelep mĦködtetĘ szerkezete házzal vagy fedéllel védve van a külsĘ erĘhatásra történĘ leszakadás ellen;” A 6.11.4.1 bekezdéshez tartozó megjegyzésben az „UIC 590, 591” szövegrész helyébe az „UIC 591” szövegrész lép. 2007/148/II. szám

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/253d8beed882ff5d8ccccc38ab2749e01898dc7d/dokumentumok/85548abf538a016da153b6921be81d8c706c76a9/letoltes