Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2004-60 (Year: 2004, Number: 60)
Era: 2004-2010
Section: II. számú melléklet a 2004. évi XXX. törvényhez
Paragraph Index: 3668

16. A Bizottság 1969. december 17-i 2552/69/EGK rendelete HL L 320/19. szám, 1969. december 20. Az I. mellékletben a Bizottság által elfogadott formátumú „eredetiség igazolás” szövegének helyébe a következő szöveg lép: „ANNEX I – ANNEXE I – ANHANG I – ALLEGATO I – BIJLAGE I – BILAG I (Front – recto – Vorderseite – recto – recto – forside) Certificate of authenticity Certificat d’authenticité Echtheitszeugnis Certificato di autenticità Certificaat van echtheid Ægthedscertifikat BOURBON WHISKEY Consignor (Name and address) Expéditeur (Nom et adresse) Absender (Name und Adresse) Speditore (Cognome e indirizzo) Afzender (Naam en adres) Afsender (Navn og adresse) Shipped by S/S – by air Expédié par bateau – par avion Verschifft durch M/S – versandt durch Flugzeug Spedito per nave – con aeroplano Verscheept per schip – verzonden per vliegtuig Forsendelsesmåde, skib/fly Consignee (Name and address) Destinataire (Nom et adresse) Empfänger (Name und Adresse) Destinatario (Cognome e indirizzo) Ontbieder (Naam en adres) Modtager (Navn og adresse) Clearence note No Dédouanement N° Zollurkunde Nr. Bolletta doganale n. Uitvoerdocument nr. Tolddokument nr. Quantity – Nombre – Anzahl – Quantità – Aantal – Antal Weight – Poids – Gewicht – Peso – Gewicht – Vægt Number of packages Nombre des colis Anzahl der Packstücke Numero dei colli Aantal colli Antal kolli Serial numbers & marks Marques & numéros Zeichen & Nummern Marche e numeri Merken en nummers Mærker og numre Casks Fûts Fässer Fusti Fusten Fade Bottles Bouteilles Flaschen Bottiglie Flessen Flasker gross brut brutto lordo bruto brutto net net netto netto netto nettó Qauntity (Litres) Quantité (Litres) Menge (Liter) Quantità (Litri) Hoeveelheid (Liters) Kvantum (liter) Observations Observations Bemerkungen Osservazioni Opmerkingen Bemærkninger (back – verso – Rückseite – verso – verso – bagside) The Internal Revenue Service certifies that the above whisky was distilled in the United States at not exceeding 160o proof (80o Gay-Lussac) from a fermented mash of grain of which not less than 51% was corn grain (maize) and aged for not less than two years in charred new oak containers. L’Internal Revenue Service certifie que le whisky Bourbon décrit cidessus a été obtenu aux U.S.A. directement à 160o proof (80o Gay-Lussac) au maximum, exclusivement par distillation de moûts fermentés d’un mélange de céréales 2004/60/II. szám contenant au moins 51% de grains de maïs et qu’il a vielli pendant au moins deux ans en fûts de chêne neufs superficiellement carbonisés. Der Internal Revenue Service bestätigt, daß der obengennante Bourbon-whisky in den USA unmittelbar mit einer Stärke von höchstens 160o proof (80o Gay-Lussac) durch Destillation aus vergorener Getreide-Maische mit einem Anteil an Mais von mindestens 51 Gewichtshundertteilen hergestellt wurde und daß er mindestens 2 Jahre in neuen, innen angekohlten Eichenfässern gelagert hat. L’Internal Revenue Service certifica che il whisky Bourbon sopra descritto è stato ottenuto negli USA direttamente a non più di 160o proof (80o Gay-Lussac) esclusivamente per distillazione di mosti fermentati di una miscela di cereali contenente almeno 51% di granturco e che è stato invecchiato per almeno due anni in fusti nuovi di quercia carbonizzati superficialmente. De Internal Revenue Service verklaart dat de hierboven omschreven Bourbon whisky met een sterkte van niet meer dan 160o proof (80o Gay-Lussac) in de Verenigde Staten van Noord-Amerika in één produktiegang is verkregen uitsluitend door distillatie van gegist beslag van gemengde granen bestaande uit ten minste 51 gewichtspercenten (%) maïs en dat deze whisky gedurende ten minste twee jaar is gelagerd in nieuwe, aan de binnenzijde verkoolde, eikehouten vaten. The Internal Revenue Service bekræfter, at forannævnte Bourbon-whisky med en styrke på højst 160o proff (80o Gay- Lussac) er fremstillet i USA i én arbejdsgang udelukkende ved destillering af gæret urt af en kornblanding indeholdende mindst 51% majs, og at den er lagret i mindst 2 år i ny, indvendigt forkullede egetræsfade. Place and date of issuance Lieu et date d’émission Ort und Datum der Ausstellung Luogo e data di emissione Plaats en datum van afgifte Sted og dato for udstedelsen U.S. Treasury Department Internal Revenue Service Officier Seal of the Internal Revenue Service Sceau de l’Internal Revenue Service Stempel des Internal Revenue Service Timbro dell’Internal Revenue Service Stempel van het Internal Revenue Service Internal Revenue Service’s stempel”

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/3510b6e687f86b09c62a195a7d1cd5f5fae16077/dokumentumok/692bee3b6bec53deb3cef667cb21a84ba48d1349/letoltes