Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2004-150 (Year: 2004, Number: 150)
Era: 2004-2010
Section: 5. számú melléklet a 124/2004. (X. 19.) GKM rendelethez
Paragraph Index: 452

5. számú melléklet a 124/2004. (X. 19.) GKM rendelethez Nemzetközi Merülésvonal Felmentési Bizonyítvány mintája Form of International Exemption Certificate on Load Lines NEMZETKÖZI MERÜLÉSVONAL MENTESÍTÉSI BIZONYÍTVÁNY INTERNATIONAL LOAD LINE EXEMPTION CERTIFICATE Kiállítva A MERÜLÉSVONALAKRÓL SZÓLÓ ÉS AZ 1988. ÉVI JEGYZÕKÖNYVVEL MÓDOSÍTOTT 1966. ÉVI NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY rendelkezései alapján Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION ON LOAD LINES, 1966, as modified by the Protocol of 1988 relating thereto under the authority of the Government of a Magyar Köztársaság Republic of Hungary Kormányának felhatalmazása alapján by a Közlekedési Fõfelügyelet Central Inspectorate of Transport által A hajó adatai 17 Particulars of ship A hajó neve (Name of the ship) A hajó azonosító jele számok és/vagy betûk (Distinctive numbers or letters) Lajstromozási kikötõje (Port of registry) A szállítható személyek száma (Number of passengers) 17 Vagylagosan, a hajó adatait vízszintesen keretekben is el lehet helyezni. ………………………………………………………………………………… Hossz (L) a 2(8) cikk meghatározása szerint, m-ben / Length (L) as defined in article 2(8), in metres, ………………………………………………………………………………… IMO szám18 IMO Number IGAZOLÁS ARRÓL, THIS IS TO CERTIFY: hogy a hajó mentesítést kapott az Egyezmény rendelkezései alól, a fent hivatkozott Egyezmény 6(2)/6(4)19 cikkében meghatározott felhatalmazás alapján. That the ship is exempted from the provisions of the Convention, under the authority conferred by article 6(2)/6(4) of the Convention referred to above. Az Egyezmény rendelkezései, melyek alapján a hajó a 6(2) cikkben meghatározottak szerint a mentesítésben részesül: The provisions of the Convention from which the ship is exempted under article 6(2) are: ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… Az út, amelyre a 6(4) cikk szerint a mentesítés érvényesül: The voyage for which exemption is granted under article 6(4) is: Honnan/From: ………………………………………………………………………………. Hová/To: ……………………………………………………………………………… A mentesítést megalapozó feltételek, amelyek a 6(2) vagy 6(4) cikkben meghatározottak szerint a mentesítés feltételéül szolgálnak: 18 Az A.600(15) − IMO Hajó azonosítószám rendszer tárgyú határozatnak megfelelõen ez az információ önkéntesen foglalható bele. 19 Nem kívánt törlendõ. Conditions, if any, on which the exemption is granted under either article 6(2) or article 6(4): ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… Ez a bizonyítvány az Egyezmény 14(1)(c) cikkében meghatározott éves szemlék függvényében ……………………….-ig20 érvényes. This certificate is valid until ………………… subject to annual surveys in accordance with article 14(l)(c) of the Convention. A kiállítás helye: Issued at …………………………………………………………………………… (a bizonyítvány kiállításának helye/Place of issue of certificate) …………………… …………………………………………………………………… (Kelt/Date of issue)(a bizonyítványt kiállító felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official issuing the certificate) (Kiállító hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) AZ ÉVES SZEMLÉK MEGERÕSÍTÉSE Endorsement for annual surveys IGAZOLÁS ARRÓL, hogy az Egyezmény 14(1)(c) cikkében elõírt éves szemlén a hajót azon követelményeket kielégítõnek találtam, melyek alapján ezt a felmentést megadtam. THIS IS TO CERTIFY that, at an annual survey required by article 14(l)(c) of the Convention, the ship was found to comply with the conditions under which this exemption was granted. Éves szemle: Annual survey: Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) 20 Az Igazgatás által az Egyezmény 19(1) cikkének megfelelõen elõírt lejárati dátumot kell beírni. E dátum hónapja és napja feleljen meg az Egyezmény 2(9) cikkében meghatározott évforduló dátumnak, kivéve, ha az Egyezmény 19(8) cikke alapján módosítva lett. A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Éves szemle: Annual survey: Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Éves szemle: Annual survey: Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Éves szemle: Annual survey: Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) A 19(8)(C) CIKKBEN MEGHATÁROZOTT ÉVES SZEMLE VÉGREHAJTÁSA Annual survey in accordance with article 19(8)(c) IGAZOLÁS ARRÓL, hogy az Egyezmény 19(8)(c) cikkében elõírt éves szemlén a hajót az Egyezmény vonatkozó követelményeit kielégítõnek találtam. THIS IS TO CERTIFY that, at a survey in accordance with article 19(8)(c) of the Convention, the ship was found to comply with the relevant requirements of the Convention. Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Az öt évnél rövidebb érvényességû bizonyítvány meghosszabbításának a 19(3)(c) cikk szerinti megerõsítése. Endorsement to extend the certificate if valid for less than 5 years and where article 19(3) applies. A hajó megfelelt az Egyezmény vonatkozó rendelkezéseinek és a bizonyítvány az Egyezmény 19(3) cikkében meghatározottak szerint ……………… -ig érvényes. The ship complies with the relevant requirements of the Convention, and this certificate shall, in accordance with article 19(3) of the Convention, be accepted as valid until ………………………… Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) A 19(4) cikkben meghatározottak szerint végrehajtott megújító szemle alapján kiállított megerõsítés. Endorsement where the renewal survey has been completed and article 19(4) applies A hajó megfelelt az Egyezmény vonatkozó rendelkezéseinek és a bizonyítvány az Egyezmény 19(4) cikkében meghatározottak szerint ……………… -ig érvényes. The ship complies with the relevant requirements of the Convention, and this certificate shall, in accordance with article 19(4) of the Convention, be accepted as valid until ………………………… Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) A bizonyítvány érvényességének a 19(5) vagy 19(6) cikkben meghatározottak szerinti meghosszabbításának megerõsítése a következõ szemle helyszínéûl szolgáló kikötõ eléréséig, vagy türelmi határidõig. Endorsement to extend the validity ofthe certificate until reaching the port of survey or for a period of grace where article 19(5) or 19(6) applies Ezt a bizonyítványt. az Egyezmény 19(5) vagy 19(6)21 cikkének megfelelõen, érvényesnek kell elfogadni ……………………………..-ig. This certificate shall, in accordance with article 19(5)/19(6) of the Convention, "be accepted as valid until ………………………………… Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Évforduló dátum elõrehozatalának megerõsítése a 19(8) cikkben meghatározottak szerint. Endorsement for advancement of anniversary date where article 19(8) applies Az Egyezmény 19(8) cikkének megfelelõen az új évforduló dátum ………………………….. In accordance with article 19(8) of the Convention the new anniversary date is ………………………… Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) 21 A nem kívánt rész törlendõ. A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) Az Egyezmény 19(8) cikkének megfelelõen az új évforduló dátum ………………………….. In accordance with article 19(8) of the Convention the new anniversary date is ………………………… Aláírás: Signed: ……………………………………… (A felhatalmazott hivatalos személy aláírása) (Signature of authorized official) A kiállítás helye: Place: ……………………………………… Kelt: Date: ……………………………………… (A hatóság pecsétje vagy bélyegzõje) (Seal or stamp of the authority, as appropriate) (X. 6.) GKM ren de let mel lék le té ben [1. szá mú mel lék let a 26/1997. (XII. 12.) KHVM ren de let hez] a dí ja kat tar tal ma zó osz lop fe let ti „Ja va solt díj Ft/db” szöveg he lye sen: „Ft”. (Kézirathi ba) Szer kesz ti a Mi nisz ter el nö ki Hi va tal, a Szer kesz tõ bi zott ság köz re mû kö dé sé vel. A Szer kesz tõ bi zott ság el nö ke: dr. Pu lay Gyu la. A szer kesz té sért fe le lõs: dr. Mül ler György. Bu da pest V., Kos suth tér 1—3. Ki ad ja a Ma gyar Hi va ta los Köz löny ki adó. Fe le lõs ki adó: dr. Ko de la Lász ló el nök-ve zér igaz ga tó. Bu da pest VIII., So mo gyi Bé la u. 6. Te le fon: 266-9290. Elõ fi ze tés ben meg ren del he tõ a Ma gyar Hi va ta los Köz löny ki adó nál Bu da pest VIII., So mo gyi Bé la u. 6., 1394 Bu da pest 62. Pf. 357, vagy fa xon 318-6668. Elõ fi ze tés ben ter jesz ti a Ma gyar Hi va ta los Köz löny ki adó a FÁMA Rt. köz re mû kö dé sé vel. Te le fon/fax: 266-6567. In for má ció: tel./fax: 317-9999, 266-9290/245, 357 mel lék. Pél dá nyon ként meg vá sá rol ha tó a ki adó Bu da pest VIII., So mo gyi B. u. 6. (tel./fax: 267-2780) szám alat ti köz löny bolt já ban, il let ve megrendelhetõ a www.mhk.hu/koz lony bolt in ter net cí men.

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/3ff560a50a6ee9655b5aa6b1db07cc6b41c9a8fc/dokumentumok/767b520e1ef34258644bd1de7ae4e15781a0e1f3/letoltes