Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2000-95 (Year: 2000, Number: 95)
Era: 1990-2004
Section: 1. számú melléklet a 28/2000. (IX. 21.) OM rendelethez
Paragraph Index: 398

a) Kommunikációs szándékok Társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Kezdeményezés és válasz Megszólítás senti!, scusa!, Marina/Giorgio!, per favore!, per piacere!, signore/a!, signorina!, professore!/professoressa!, mamma!, papà!, zio/a!, nonno/a!, cameriere!, amici!, tesoro!, amore! Köszönés, elköszönés ciao!, ciao, Angela!, ciao a tutti!, buongiorno/buonasera!, buongiorno/buonasera, signore/a, professore/professoressa!; arrivederci/La, ciao, a presto, a domani, a dopo, a lunedì, a dopo!, ci vediamo! Bemutatás, bemutatkozás ti presento Giorgio, questo è Gregorio, mi permetta di presentarmi; mi chiamo Alessandro Beri, sono Giulia, il mio nome è Martina, piacere Telefonálásnál bemutatkozás Pronto, sono Valeria, c’è Marco?, Pronto, con chi parlo, scusi?, Pronto, parlo con Claudia?, Pronto, posso parlare con Maurizio?, Pronto, può passarmi il dottor Agnani Telefonálásnál elköszönés ciao!, arrivederci/La, a più tardi!, ci vediamo!, a dopo!, a domani!, a presto!, ci sentiamo!, salutami Carla/i tuoi!, buonanotte!, ti/La saluto, a tra poco! Köszönet és arra reagálás grazie!, grazie tante!, ti/La ringrazio!, grazie mille!, sei un tesoro!, non so come ringraziarti!; prego!, non c’è di che!, di niente! Engedélykérés és arra reagálás posso?, posso uscire un momento?, posso avere una piantina della città?, mi permetti? permesso?, me lo fai vedere?; prego!, come no!, si accomodi!, come no?, avanti!, certo!; macché!, ci mancherebbe altro!, questo poi no, ho detto di no, non ci penso neanche, mi dispiace ma non è possibile Érdeklődés hogylét iránt és arra reagálás come stai/sta?, come va?, che c’è di nuovo?, cosa fai di bello?, tutto bene?, come stanno i tuoi?; non c’è male, bene, grazie, e tu/Lei?, abbastanza bene, così, così, niente di speciale, tutto bene, niente di particolare Bocsánatkérés és arra reagálás scusami/mi scusi!, mi dispiace, non volevi farti del male; non c’è di che, di niente Gratuláció, jókívánságok és arra reagálás congratulazioni!, auguri!, tanti auguri!, Buon Natale!, Felice Anno Nuovo!, in bocca al lupo!, buon viaggio!, buon appetito!, complimenti, tante belle cose!, auguroni!; grazie, altrettanto!, grazie mille!, mille grazie! Személyes levélben megszólítás Caro padre/papà!, Cara madre/mamma/mammina!, Cari genitori!, Caro Mario!, Caro/a Giulio/Andreina!, Carissimo/a! Személyes levélben elbúcsúzás a presto!, baci e abbracci, tanti/tantissimi baci, un abbraccio, un forte abbraccio, bacione, tanti cari saluti, con amicizia, con tanta amicizia, con affetto, con tanto affetto, con amore, ti saluto, affettuosamente, tuo/a 2000/95/II. szám Érzelmek kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Sajnálkozás mi dispiace, mi spiace, che disastro, sono dispiaciuto/disperato/a, quanto mi rincresce! Öröm che gioia!, che piacere!, quanto sono felice!, sono davvero contento! Elégedettség, elégedetlenség sono contento, mi fa piacere!, per bacco!, complimenti!; non sono contento, mi dà fastidio, mi rompe le scatole, ne ho fin sopra i capelli Csodálkozás come mai?, che sorpresa!, davvero?, non mi dire! Remény spero di rivedert/La, spero tanto, magari!, fosse vero! Bánat che pena!, che dolore!, mi fa pena, sono triste/sconvolto/addolorato Bosszúság che noia!, che fastidio!, mi dà ai nervi, mi dà fastidio Személyes beállítódás és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Véleménykérés és arra reagálás secondo te/Lei, qual è la tua/Sua opinione?, che ne dici/e di?, cosa faresti nei miei panni?, sei d’accordo?; secondo me, secondo la mia opinione, fossi in te, sai cosa ti dico? Valaki igazának az elismerése hai/ha ragione, avevi/a ragione, ho sbagliato io, la colpa è mia Egyetértés, egyet nem értés hai/ha ragione, d’accordo, sono d’accordo, bene/benissimo, va bene/benissimo, perfetto, ottimo, ottima idea!, mi hai/ha convinto; non hai/ha ragione, non sono d’accordo, non va bene, non è il caso, pessima idea! ci mancherebbe altro! Érdeklődés, érdektelenség che ne dici?, che ne pensi?, ti piace?, che impressione ti ha fatto?; non m’interessa, non m’importa, che m’importa! Tetszés, nem tetszés mi piace, mi piace tanto, che bello!, è fantastico!, è un amore!, è una delizia!, ti sta bene, ti dona il verde; non mi piace, non mi va, che brutto!, che orrore!, mi fa schifo, mi fa orrore, è bruttó, non mi va, che vergogna!, sono mortificata Akarat, kívánság, képesség, szükségesség, lehetőség voglio/vogliamo, vogliamo andare al cinema?ho/abbiamo deciso di; vorrei, mi piacerebbe, mi dài un panino?; è capace di, non riesco ad aprire la porta; è necessario, bisogna, devi studiare di più; è possibile, posso venire anch’io, può darsi, c’è la possibilità Ígéret ti/Le prometto di, ti giuro, ti assicuro, ti garantisco Dicséret, kritika bravo/a/i/e!, bravissimo/a/i/e!, come sei carino/a!, quanto sei/siete bravi/e! che coraggio!, sei un genio!, sei un tesoro/amore!; non sei proprio gentile, non è un gran ché, è piuttosto bruttino, che schifo!, che barba! Ellenvetés mica vero, perché poi?, perché dovrei farlo, macché!, neanche per sogno!, non ci pensare nemmeno!, figuriamoci!, per carità!, ci mancherebbe altro!, questo poi no, ti/Le ho detto di no Érdeklődés értékítélet, kívánság, preferencia iránt che ne pensi?, che ne dici?, che impressione ti ha fatto?, avresti voglia di?, ti piacerebbe?, quale preferisci/ti piacerebbe di più?, gradiresti un amaro? 2000/95/II. szám Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Dolgok, személyek megnevezése, leírása questo è un fumetto, ecco la pasta!, eccolo/la/li/le!, questa è Maria, è una ragazza dai capelli biondi Események leírása é successo due settimane fa durante l’intervallo a scuola Információkérés, információadás per favore!, per piacere!, come ti chiami?, dove è il bagno?, che ore sono?, come si dice in italiano?, che cosa vuol dire in ungherese?, come si arriva alla stazione?, sai/sa dove si trova una farmacia?, chi è il medico di turno?, di dove sei?;mi chiamo Sandro, è a destra, sono le tre e mezza, in italiano si dice, in ungherese vuol dire, sono le tre e mezza, torno prima del pranzo, bisogna andare dritto, poi al primo semaforo girare a sinistra, si trova vicino, in fondo alla strada, è il dottor Magnani, sono di Verona Igenlő vagy nemleges válasz sì, certo, come no, ti assicuro, ovviamente, chiaro; no, nient’affatto, altrocché!, ci mancherebbe! Tudás, nem tudás lo so, lo so benissimo, ne sono convinto; non lo so, non ne so nulla/niente, e chi lo sa Bizonyosság, bizonytalanság certo, di sicuro, ne sono certo/sicuro, certamente, ci scommetto, sono più che sicuro; forse, non ne sono sicuro/a, può darsi, chissa!, chi lo sa, non credo, mah!, eventualmente Ismerés, nem ismerés lo conosco, l’ho già visto da qualche parte, mi sembra di averlo già incontrato; non ne so niente, non l’ho mai visto, non so chi sia A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Kérés per favore/piacere, per cortesia, fammi/mi faccia il piacere di Tiltás, felszólítás non correre, non devi/e uscire, non esagerare!; corri!, esci! fa’ presto!, alzati!, vieni/venga/venite!, andiamo!, dài!, muoviti!, stai zitto!, calmati!, dammi retta! Segítségkérés és arra reagálás ho bisogno del tuo aiuto, mi devi dare/dammi una mano!, avrei bisogno di te; puoi contare su di me, dimmi tutto, volentieri Javaslat és arra reagálás ti dico di, ti propongo di, ho un’idea, ho una proposta, ti suggerisco di; volentieri!, va bene/benissimo!, non posso, preferisco di no Meghívás és arra reagálás vieni a casa mia!, fai un salto da me!, ti aspettiamo per cena, ti offro io la cena domani sera, ti va di andare insieme al cinema stasera?, vuoi venire da noi per il finesettimana?; volentieri!, con piacere!, mi dispiace ma non posso, sarà per un’altra volta, neanche per sogno!, scherzi? Kínálás és arra reagálás prego, assaggialo!, vuoi/vuole provare anche questo?, prendi/a un altro pezzettino/bicchierino!, prova, non fare complimenti!, ti posso offrire un aperitivo? Interakcióban jellemző kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Visszakérdezés, ismétléskérés come hai/ha detto?, compreso?, capito?, dicevi?; me lo puoi/può ripetere?, scusa/i, non ho capito bene, vuoi/vuole ripetere? Nem értés scusa/i, non capisco, non ho capito, non ho capito bene, non ci capisco niente/un tubo Betűzés kérése, betűzés potresti/potrebbe compitarlo?; Gyula, G come Genova, ipsilon, U come Ugo, L come Livorno, A come Albano Felkérés lassabb, hangosabb beszédre parla/i più lento/forte!, ti/La prego di parlare più lento/forte Beszélési szándék jelzése scusa ma..., posso dirti qualcosa?, scusa se ti interrompo, scusa, hai un minuto per me?, senti un po’ Megerősítés come no!, certo!, ovviamente!, senz’altro!, assolutamente! 2000/95/II. szám

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/adffe7fc82c65dc483a50070dd6b15c0237a64f7/dokumentumok/ff77ab52fcfbd7d427f74c421c17bcf6216cabdb/letoltes