Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-36 (Year: 2011, Number: 36)
Era: contemporary
Section: A Kézikönyv 1., 3. és 4. számú függelékeinek, azok módosításainak és kiegészítéseinek tekintetében lásd a 76/2007. (IV.19.) Korm. rendelet 4. §-át:
Paragraph Index: 458

10. számú melléklet az SZMGSZ-hez, 7.§ „A feladó különleges nyilatkozatai” „A feladó nyilatkozatai” 2. A Kézikönyv 1., 3. és 4. számú függelékei a Kézikönyv 25. és 26. pontjaiban megállapított rendben módosíthatók és egészíthetők ki, ennek során az SZMGSZ 37. cikkében foglalt rendelkezéseket nem kell alkalmazni. Приложение 22 к СМГС (к § 11 статьи 6, § 15 статьи 7) Руководство по накладной ЦИМ/СМГС - 2 - Дополнения Дополнение № Действует с 2007-07-01 2008-01-01 2008-07-01 2009-01-01 - 3 - Руководство по накладной ЦИМ/СМГС Содержание Страница A. Б. В. Маршруты (группы) вагонов, контейнеров, перевозимых по одной Г. Принцип договорённости между железными дорогами, отправителями, Соглашение об электронном обмене данными в международном Д. Приложения Список членов ЦИТ и участников СМГС, применяющих данное Руководство, и маршруты Пояснения по заполнению накладной ЦИМ/СМГС Список мест переотправок Список адресов служб, в которые направляются заявления на согласование Образец накладной ЦИМ/СМГС 5.1 Образец дополнительного экземпляра дорожной ведомости накладной ЦИМ/СМГС Требования к упаковке 7.1 Пояснения по заполнению и содержанию ведомости вагонов ЦИМ/СМГС 7.2 Образец ведомости вагонов ЦИМ/СМГС 7.3 Пояснения по применению и содержанию ведомости контейнеров ЦИМ/СМГС 7.4 Образец ведомости контейнеров ЦИМ/СМГС Пояснения по оформлению коммерческого акта ЦИМ/СМГС 8.1 Образец коммерческого акта ЦИМ/СМГС Приложение 22 СИ – Оформление коммерческого акта ЦИМ/СМГС Приложение 22.1 к СМГС – Применение отдельных положений СМГС для накладной ЦИМ/СМГС - 4 - A. Общие положения Сокращения ГЛВ-ЦИМ Руководство по накладной ЦИМ ГТМ-ЦИТ Руководство ЦИТ по грузовому сообщению КОТИФ Конвенция о международных железнодорожных перевозках NHM/ГНГ Гармонизированная номенклатура грузов ОСЖД Организация сотрудничества железных дорог ОУП-ЦИМ Общие условия перевозок для международного железнодорожного грузового сообщения, разработанные и рекомендованные ЦИT РИД Регламент о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (Приложение С к КОТИФ) СМГС Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении УТИ Интермодальная транспортная единица ЦИМ Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (Приложение В к КОТИФ) ЦИT Международный комитет по железнодорожному транспорту Определения Место перегрузки/ перестановки колёсных пар Место перегрузки отправки или перестановки колёсных пар при смене колеи Место переотправки Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также - в сообщении ЦИМ Æ СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, - в сообщении СМГС Æ ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приёма груза согласно ЦИМ Накладная ЦИМ/СМГС Накладная ЦИМ/СМГС согласно Приложению 5 данного Руководства, которая является подтверждением заключения договоров перевозки по ЦИМ и СМГС в сообщении между государствами, применяющими ЦИМ и СМГС. Необычная отправка Для сферы ЦИМ действует следующее определение согласно Памятке МСЖД 502-1: “Отправка груза считается необычной, если груз из-за своих внешних размеров, своей массы или своих качеств, принимая в расчёт железнодорожные сооружения, устройства или вагоны, становится причиной особых сложностей для задействованных перевозчиков, и поэтому данная отправка может быть допущена к перевозке только при особых технических или производственных условиях». Перевозчик Договорной перевозчик, с которым отправитель заключил договор перевозки согласно ЦИМ, или последующий перевозчик, который несёт ответственность на основе этого договора. Это понятие соответствует понятию «железная дорога» или «дорога» в СМГС. - 5 - Плательщик Экспедиторская организация, фрахтовый агент и др., через которого отправитель или получатель оплачивает провозные платежи по железным дорогам СМГС (ст. 15 СМГС) Пломба Под понятием «пломба» в данном Руководстве понимается как пломба, так и запорно-пломбировочное устройство. Фактический перевозчик Перевозчик, который не заключал договор перевозки с отправителем, которому, однако, перевозчик частично или полностью доверил осуществление железнодорожной перевозки. Это понятие действует только в рамках договора перевозки по ЦИМ. - 6 - Цель Руководства Данное Руководство содержит образец накладной ЦИМ/СМГС и правила по её заполнению и применению. Это представляет собой альтернативу классической системе перевозки с переоформлением накладной СМГС на накладную ЦИМ или накладной ЦИМ на накладную СМГС в месте переотправки. Область применения Данное Руководство действует для членов ЦИТ и их клиентов, а также для участников СМГС и их отправителей и получателей и применяется для отправок: - которые, с одной стороны, подлежат Единым правовым предписаниям ЦИМ, а, с другой стороны – СМГС и, - которые предъявляются к перевозке по накладной ЦИМ/СМГС и, - которые перевозятся указанными в Приложении 1 к Руководству перевозчиками ЦИМ и железными дорогами СМГС и, - которые на месте переотправки остаются в ведении одного из перевозчиков ЦИМ или железной дороги СМГС. В сфере ЦИМ предписания данного Руководства применяются только в том случае, если они включены в действующие для клиентов документы и договоры о сотрудничестве между перевозчиками. В сфере СМГС предписания данного Руководства действуют только по маршрутам, объявленным участниками СМГС, применяющими данное Руководство. - 7 - Б. Общие положения по бумажной / электронной накладной Правовая основа Накладная ЦИМ/СМГС основывается на статье 6 § 8 ЦИМ и на статье 6 § 11 СМГС и статье 7 § 15 СМГС. Условия по применению С учётом положений данного Руководства накладная ЦИМ/СМГС в сфере действия ЦИМ применяется как накладная ЦИМ, а в сфере действия СМГС - как накладная СМГС. Это действует также и для применения накладной ЦИМ/СМГС в качестве таможенного документа. Содержание накладной Пояснения по содержанию и заполнению накладной содержатся в Приложении 2 к Руководству. Языки 8.1 Наименования граф бумажной накладной и на распечатке электронной накладной Наименования граф печатаются на двух или, в случае необходимости, трёх языках, причём одним из этих языков должен быть русский, а другим - либо немецкий, либо английский, либо французский. 8.2 Заполнение накладной Сведения в накладной заполняются на следующих языках:

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/82337d5ff58dfe81457b89f4e3e487fa38bc9601/dokumentumok/4562445cb9fdf1ef6fe9941bb002e9e9f629174d/letoltes