Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2007-49 (Year: 2007, Number: 49)
Era: 2004-2010
Section: 5. melléklet a 76/2007. (IV. 19.) Korm. rendelethez
Paragraph Index: 2810

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Подпись – Unterschrift Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Отметки таможни Zollamtliche Vermerke Страна/Железная дорога – Land/Bahn № вагона – Wagen Nr. Масса определена отправителем Masse Absender Масса определена железной дорогой Masse Bahn Отправка Sendung повагонная Wagenladung контейнерная Container Знаки, марки Zeichen, Marken Упаковка Verpackung Число мест Stückzahl Груз Gut Пломбы – Verschlüsse 70 Календарный штемпель станции отправления Tagesstempel Versandbahnhof При перевозке по ЦИМ, также и в случае про- тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungsbedingungen. X 2006/49/II. szám 73 Сообщение – Verkehr Провозная плата от Fracht von до bis Дополнительные сборы Nebengebühren   = = = Км –Km Тариф –Tarif Итого Zusammen Провозная плата от Fracht von до bis Дополнительные сборы Nebengebühren = = =   = 80 № позиции Positions Nr. Класс Klasse 82 Ставка Frachtsatz 83 Расчётная масса (кг) Frachtpflichtige Masse (kg) 88 Расчёты с отправителем Kostenabrechnung mit dem Absender 89 Расчёты с получателем Kostenabrechnung mit dem Empfänger 90 Сумма в Betrag in 91 Сумма в Betrag in 92 Сумма в Betrag in 93 Сумма в Betrag in = Провозная плата от Fracht von до bis Дополнительные сборы Nebengebühren   = = = Км –Km Тариф –Tarif Итого Zusammen Провозная плата от Fracht von до bis Дополнительные сборы Nebengebühren   = = = Км –Km Тариф –Tarif Итого Zusammen Км –Km Тариф –Tarif Итого Zusammen Провозная плата от Fracht von до bis Дополнительные сборы Nebengebühren = = =   = = Км –Km Тариф –Tarif Итого Zusammen 110 Курс пересчёта – Umrechnungskurs Дороги отправления – Versandbahn Дороги назначения – Bestimmungsbahn Всего Total 111 Отметки о расчётах платежей – Vermerke Frachtberechnung 107’ Всего взыскать с отправителя (прописью) – Insgesamt vom Absender zu erheben (in Worten) 109’ Всего взыскать с получателя (прописью) – Insgesamt vom Empfänger zu erheben (in Worten) 112 Дополнительно взыскать с отправителя – Zusätzlich vom Absender zu erheben Подпись – Unterschrift Подпись – Unterschrift 119 Штемпель станции взвешивания – Stempel des Wiegebahnhofs Подпись – Unterschrift Оригинал накладной Frachtbrieforiginal 1) Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 2) Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ  СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС  ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приёма груза согласно ЦИМ. 1Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. 2Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM  SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS  CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. 2006/49/II. szám Дорожная ведомость Frachtkarte Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Zutreffendes ankreuzen Vom Absender auszufüllen (Графы – Felder 21, 22, 25, 66) Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 Электронная почта – E-Mail Тел. – Tel. Факс – Fax Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere Электронная почта – E-Mail Тел. – Tel. Факс – Fax Место доставки Ablieferungsort Страна/Железная дорога – Land/Bahn Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Место приёма Übernahmeort Транзитное фактурирование – Transitfakturierung

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/08d3a5d2997882340d1b178f663d43de2701d837/dokumentumok/7d559d5cefc2eaf4225274b016e422d36847b04c/letoltes