Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2007-83 (Year: 2007, Number: 83)
Era: 2004-2010
Section: a 52/2003. (VIII. 15.) GKM-FVM együttes rendeletet.
Paragraph Index: 2936

c) a legutóbbi vizsgálat időpontját.” A 6.7.5.6.2 pont hatályát veszti, ezzel egyidejűleg a 6.7.5.6.3 pont számozása „6.7.5.6.2”-ra változik. 2007/83. szám A 6.7.5.8.1 pont a „Gyúlékony és gyújtó hatású gázok esetében” szövegrész helyébe az „A gyúlékony, a piroforos és a gyújtó hatású gázok esetében” szövegrész lép. A 6.7.5.12.1 pont szövege helyébe a következő lép: „Azokat a MEG-konténereket, amelyek „A Biztonságos Konténerekről szóló 1972. évi Nemzetközi Egyezmény” módosított kiadása meghatározása szerint konténernek minősülnek, csak azután szabad használni, hogy a gyártási típus prototípusa sikeresen kiállta a „Vizsgálatok és kritériumok kézikönyv” IV. rész, 41 fejezetében előírt dinamikus, hosszirányú ütközési próbát.” A 6.7.5.12.4 pontban a „6.2.1.5” helyébe a „6.2.1.6” lép. A 6.8.2.1.14 pont c) alpont szövege helyébe a következő lép: „Az 50 °C-on 110 kPa (1,1 bar) értéknél nagyobb gőznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a 150 kPa (1,5 bar) túlnyomás, ill. a töltési vagy ürítési nyomás 1,3-szerese közül a nagyobbik nyomásértékre kell méretezni.” A 6.8.2.1.14 pont d) alpont szövege helyébe a következő lép: „A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú anyagok szállítására használt tartányokat - függetlenül a töltés vagy az ürítés módjától - a töltési vagy ürítési nyomás 1,3-szeresére, de legalább 0,4 MPa (4 bar) túlnyomásra kell méretezni.” A 6.8.2.1.26 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.2.1.27 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (2 helyen) - A 6.8.2.2.2 pont második és ötödik francia bekezdése helyébe a következő lép: „- minden cső végén egy zárószerkezetből, ami lehet csavarmenetes záródugó, vakkarima vagy más, egyenértékű szerkezet. A zárószerkezetnek annyira tömítettnek kell lennie, hogy az anyagot veszteség nélkül megtartsa. Meg kell hozni a szükséges intézkedéseket, hogy lehetővé váljon az ürítőcsőben a biztonságos nyomásmentesítés mielőtt a zárószerkezetet teljesen eltávolítják. A 6.8.2.2.2 pont negyedik francia bekezdésben a „minden ürítőcső végén van elhelyezve” szövegrész helyébe a „minden cső végén el van helyezve” szövegrész lép. A 6.8.2.2.3 pont utolsó mondata helyébe a következő rendelkezés lép: „A légmentesen zárt tartányokon nem lehetnek vákuumszelepek. Légmentesen zártnak tekintendők azok az SGAH, S4AH, ill. L4BH tartánykódú tartányok is, amelyeken csak 21 kPa (0,21 bar) vagy annál nagyobb vákuum esetén kinyitó vákuumszelepek vannak. Ez az érték 5 kPa-ig (0,05 bar-ig) csökkenthető azoknál a tartányoknál, amelyeket kizárólag olyan szilárd (porszerű vagy szemcsés) anyagok szállítására használnak, amelyek a II vagy a III csomagolási csoportba tartoznak és a szállítás alatt nem válnak folyékonnyá. A 3 osztály kritériumainak megfelelő lobbanáspontú anyagok szállítására szolgáló tartányokon használt vákuumszelepeknek meg kell akadályozni a lángnak a tartányba történő közvetlen behatolását, vagy a tartánynak magának alkalmasnak kell lennie arra, hogy szivárgás nélkül ellenálljon a lángnak a tartányba történő behatolása következtében fellépő robbanásnak.” A 6.8.2.2.7 pont helyébe a következő lép: „Az 50 °C-on 110 kPa-nál (1,1 bar-nál) nagyobb gőznyomású és 35 °C-nál magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 150 kPa (1,5 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkező esetben a tartányoknak a 6.8.2.2.8 pont előírásainak kell megfelelniük.” 2007/83. szám A 6.8.2.2.8 pont helyébe a következő lép: „A 35 °C-nál nem magasabb forráspontú folyadékok szállítására használt tartányokat olyan biztonsági szeleppel kell ellátni, amely legalább 300 kPa (3 bar) túlnyomásra van beállítva, és amely egy, a próbanyomást meg nem haladó nyomáson már teljesen kinyílik, ellenkező esetben a tartánynak légmentesen zárva kell lennie.” A 6.8.2.2.9 pont szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.2.3.1 pont negyedik francia bekezdése helyébe a következő lép: „– 6.8.4 szakasz gyártásra, szerelvényekre és típusjóváhagyásra vonatkozó különleges előírásainak TC, TE és TA betűkkel kezdődő kódját, amely a 3.2 fejezet „A”táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve azon anyag(ok)ra, amelyekre a tartányt jóváhagyták.” A 6.8.2.3.1 pont a végén a következő rendelkezéssel egészül ki: „Minden egyes legyártott tartány, battériás jármű, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a bizonyítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). ” A 6.8.2.4.5 pont harmadik mondata helyébe a következő lép: „A tanúsítványban – a 6.8.2.3 bekezdéssel összhangban – hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a tartányt jóváhagyták vagy a tartánykódra. Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármű, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). ” A 6.8.2.5.1 pont hatodik, hetedik és nyolcadik francia bekezdésének a helyébe a következő lép: „ – a külső tervezési nyomás (lásd a 6.8.2.1.7 pontot); – az űrtartalom12) – több kamrára osztott tartányok esetén mindegyik kamra űrtartalma; – a tervezési hőmérséklet12) (csak akkor, ha nagyobb, mint +50 °C vagy kisebb, mint -20 °C); – a legutóbbi vizsgálat időpontja és fajtája: „hónap, év”, ami után a 6.8.2.4.1 pont szerint végrehajtott első, üzembe helyezés előtti vizsgálat, ill. a 6.8.2.4.2 pont szerinti időszakos vizsgálat esetén „P” betűt kell feltüntetni; a 6.8.2.4.3 pont szerint végrehajtott tömörségi vizsgálat esetén a „hónap, év” után „L” betűt kell feltüntetni; Megjegyzés: Ha a tömörségi vizsgálat része az időszakos vizsgálatnak, akkor csak a „P” betűt kell feltüntetni a tartánytáblán.” A 6.8.2.5.2 pont jobb oldali oszlopa hetedik francia bekezdésének helyébe a következő lép: „ - a nem a 4.3.4.1.3 pont szerinti anyagok esetében minden különleges előírás TC és TE betűkkel kezdődő kódja, amely a tartányban szállítandó anyag(ok)ra a 3.2 fejezet „A”táblázat 13 oszlopában fel van tüntetve.” A 6.8.2.6 bekezdés táblázata a végén a következő sorral egészül ki: 6.8.2.2 és 6.8.2.4.1 EN 14595:2005 Szállítótartályok veszélyes anyagok szállítására. A szállítótartályok szerelvényei. Túlnyomásos és depressziós szellőztetés A 6.8.2.6 bekezdés táblázata második oszlopában az „EN 13530-2:2002” szövegrész helyébe a következő lép: „ EN 13530-2:2002+A1:2004” szövegrész lép. A 6.8.2.6 bekezdés táblázata második oszlopában az „EN 13317:2002” szövegrész helyébe a következő lép: „EN 13317:2002 (a B Melléklet B.2 táblázata és ábrája kivételével) (az anyagnak az EN 13094:2004, 5.2 paragrafus követelményeinek meg kell felelnie)” szövegrész lép. 2007/83. szám A 6.8.2.6 bekezdés táblázata az „EN 12972:2001” szabvány sora után a következő alcímmel egészül ki, ezzel egyidejűleg az „EN 13094:2004” szabványhoz tartozó sor az új alcím alá kerül: „Legfeljebb 50 kPa legnagyobb üzemi nyomású tartányokra olyan anyagok szállításához, amelyeknél a 3.2 fejezet „A” táblázat 12 oszlopában „G” betűt tartalmazó tartánykód található.” A 6.8.2.7 bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép: „Ha egy tartányt nem a 6.8.2.6 bekezdésben felsorolt szabványok szerint terveznek, gyártanak és vizsgálnak, akkor olyan műszaki szabályzat előírásai szerint kell tervezni, gyártani és vizsgálni, amely azonos biztonsági szintet eredményez és amelyet az illetékes hatóság elismer. A 6.8.2 szakasz minimális követelményeinek azonban ezeknek a tartányoknak is meg kell felelniük. Ha egy adott területre a 6.8.2.6 bekezdésben szerepel szabványhivatkozás, akkor az illetékes hatóságnak két éven belül vissza kell vonnia az ugyanerre a területre vonatkozó műszaki szabályzat elismerését. Ez azonban nem korlátozza az illetékes hatóság jogát arra, hogy olyan műszaki szabályzatot ismerjen el, amely a tudományos és műszaki haladást követi, vagy olyan szakterületre vonatkozik, amelyre nincs szabvány, ill. olyan részterületet érint, amellyel a szabvány nem foglalkozik. Az elismert szabályzatok jegyzékét az illetékes hatóságnak meg kell küldenie az ENSZ Európai Gazdasági Bizottság Titkárságának. A jegyzéknek tartalmaznia kell a szabályzat(ok) címét, dátumát, tárgyát és elérhetőségének részleteit. A Titkárság a jegyzékeket a honlapján nyilvánosságra hozza. A vizsgálatokra és a jelölésekre a 6.8.2.6 bekezdésben felsorolt, megfelelő szabványok is alkalmazhatók.” A 6.8.3.2.11 pont szövege helyébe a következő lép: „A mélyhűtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányokat legalább két, egymástól független biztonsági szeleppel kell ellátni, amelyek a tartányon feltüntetett legnagyobb üzemi nyomáson képesek kinyílni. A biztonsági szelepek közül kettőt úgy kell méretezni, hogy egyenként képesek legyenek a normális üzemelés során a párolgással létrejövő gázokat kiengedni a tartányból oly módon, hogy a nyomás ne emelkedjen 10%-nál nagyobb mértékben a tartányon megjelölt üzemi nyomás fölé. A biztonsági szelepek közül az egyik olyan hasadótárcsával helyettesíthető, amely a próbanyomásnál átszakad. Kettős falú tartánynál a vákuum megszűnése, vagy egyszeres falú tartánynál a szigetelés 20%-ának tönkremenetele esetén a nyomáscsökkentő szerkezet kombinációnak olyan kiömlési keresztmetszetet kell szabaddá tenni, hogy a tartányban a nyomás ne léphesse túl a próbanyomást.” A 6.8.3.2.12 pont szövege helyébe a következő lép: „A mélyhűtött, cseppfolyósított gázok szállítására használt tartányok nyomáscsökkentő szerkezeteit úgy kell kialakítani, hogy még a legkisebb üzemi hőmérsékleten is hibátlanul működjenek. Az e hőmérsékleten való hibátlan működést az egyes szerkezetek vizsgálatával vagy gyártási típus vizsgálattal kell megállapítani és igazolni.” A 6.8.3.4.16 pont második mondata helyébe a következő lép: „ A tanúsítványban – a 6.8.2.3.1 ponttal összhangban – hivatkozni kell azon anyagok felsorolására, amelyek szállítására a battériás járművet, ill. a MEG-konténert jóváhagyták Minden egyes megvizsgált tartány, battériás jármű, ill. MEG-konténer tartány-vizsgálati könyvéhez (gépkönyvéhez) csatolni kell a tanúsítvány másolatát (ld. a 4.3.2.1.7 bekezdést). „ A 6.8.3.5.6 pont b) és c) alpontjának szövegét az oldal teljes szélességében kell szerepeltetni. A 6.8.4 szakasz 1. megjegyzésének szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 6.8.4 fejezet b) pontjában a TE1 különleges előírás helyébe a következő lép: „TE1 (törölve)”; a TE2 különleges előírás helyébe a következő lép: „TE2 (törölve)”; a TE15 különleges előírás helyébe a következő lép: „TE15 (törölve)”; a TE24 különleges előírás szövege a bal oszlopba kerül és a szöveg mellé elvélasztó vonalat kell húzni. A 6.8.4 fejezet b) pontja a következő különleges előírással egészül ki: „TE25 (fenntartva)” 2007/83. szám A 6.9.2.10 bekezdésben a τR meghatározásában az „EN 63:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14125:1998 (három pontos módszer)” szövegrész lép. A 6.9.2.14 bekezdés címében és szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. (2 helyen) A 6.9.4.2.1 pontban az „EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 527-5:1997” szövegrész lép. A 6.9.4.2.2 pont harmadik francia bekezdésében az „EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 527- 5:1997” szövegrész lép. A 6.9.4.2.2 pont negyedik francia bekezdésében az „EN 63:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14125:1998” szövegrész lép. A 6.9.4.2.3 pontban az „ EN 61:1977” szövegrész helyébe az „EN ISO 14130 :1997” szövegrész lép. A 6.10.3.7 bekezdés a) pontjának szövege a végén kiegészül a következő szövegrésszel: „a tartány, ill. a csonk és a külső elzárószelep közé forgató koszorú helyezhető, ha az az ún. védett területre kerül és a külső elzárószelep működtető szerkezete házzal vagy fedéllel védve van a külső erőhatásra történő leszakadás ellen;” A 6.11.4.1 bekezdéshez tartozó megjegyzésben az „UIC 590, 591” szövegrész helyébe az „UIC 591” szövegrész lép.

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/25652a0f10cd87472c6c66116c603fdfb5032663/dokumentumok/733453e9977a49d22c9e0ff8eb9fd8d9eb2f905c/letoltes