Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2010-172 (Year: 2010, Number: 172)
Era: contemporary
Section: 2010. évi CXI. törvény
Paragraph Index: 504

4. mellékletében foglalt kölcsönös kötelezettségvállalások bõvítése érdekében. A Felek vállalják, hogy a GPA-ban már megállapodott rendelkezéseken túl tartózkodnak a másik Fél szállítói elleni további diszkriminatív intézkedések bevezetésétõl a nehézáramú és orvosi készülékek terén, továbbá igyekeznek elkerülni az olyan diszkriminatív intézkedések bevezetését, amelyek torzítják a nyílt beszerzést. További olyan tárgyalásokra tekintettel, amelyek célja a hatály kölcsönös bõvítése, a Felek idõszakosan felülvizsgálják közbeszerzésrõl szóló megállapodásuk végrehajtását. Továbbá a Felek aktívan támogatják a távközlési szolgáltatási piacok liberalizálását, és részt vesznek az alap távközlési szolgáltatásokkal foglalkozó többoldalú GATS tárgyalócsoportban. Együttes nyilatkozat az állat-egészségügyi kérdésekrõl A Felek törekednek arra, hogy állat-egészségügyi ügyekre vonatkozó szabályaikat megkülönböztetéstõl mentesen alkalmazzák, és ne vezessenek be új, a kereskedelmet indokolatlanul akadályozó intézkedéseket. Együttes nyilatkozat a 4. jegyzõkönyvhöz A Közösség és Izrael megállapodnak abban, hogy a Felek területén kívül végzett megmunkálást vagy feldolgozást passzív feldolgozással vagy hasonló eljárással végzik. Együttes nyilatkozat az elõ zetes végrehajtásról A Felek kifejezik azon szándékukat, hogy a megállapodás kereskedelemre és vámegyüttmûködésre vonatkozó rendelkezéseit egy lehetõség szerint 1996. január 1-jén hatályba lépõ ideiglenes megállapodással elõ zetesen hatályba léptetik. MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN a Közösség és Izrael között a rendezetlen kétoldalú kérdésekrõl A. A Közösség levele Uram! A Közösség és Izrael tudomásul veszi az 1975. évi együttmûködési megállapodás alkalmazását érintõ, még mindig rendezetlen kétoldalú ügyek elfogadható megoldásának meg valósításáról létrejött megállapodást. Lekötelezne, ha megerõsítené azt, hogy Kormánya egyetért-e e levél tartalmával. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. az Európai Unió Tanácsa nevében B. Izrael levele Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következõképpen szól: „A Közösség és Izrael tudomásul veszi az 1975. évi együttmûködési megállapodás alkalmazását érintõ, még mindig rendezetlen kétoldalú ügyek elfogadható megoldásának meg valósításáról létrejött megállapodást. Lekötelezne, ha megerõsítené azt, hogy Kormánya egyetért-e e levél tartalmával.” Megtiszteltetés számomra, hogy megerõsíthetem azt, hogy Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Izrael kormánya részérõl MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN a Közösség és Izrael között az 1. jegyzõkönyvrõl, valamint a közös vámtarifa 0603 10 alszáma alá tartozó friss vágott virágoknak és bimbóknak a Közösségbe történõ behozataláról A. A Közösség levele Uram! A Közösség és Izrael között az alábbi megállapodás jött létre: Az 1. jegyzõkönyv elõírja a közös vámtarifa 0603 10 alszáma alá tartozó, Izraelbõl származó friss vágott virágoknak és bimbóknak a Közösségbe történõ behozatalára vonatkozó vámok eltörlését, egy 19 500 tonnás kontingens keretében. Izrael vállalja, hogy eleget tesz az ezen vámok eltörlésének feltételeit teljesítõ rózsák és szegfûk Közösségbe történõ behozatalára vonatkozó alábbi feltételeknek: – a Közösségbe történõ behozatal árszínvonalának legalább az azonos termékekre azonos idõszakban érvényes közösségi árszínvonal 85%-ának kell lennie, – az izraeli árszínvonalat a behozott termékek árainak a reprezentatív közösségi importpiacokon történõ rögzítésével kell meghatározni, – a közösségi árszínvonal alapját a fõ termelõ tagállamok reprezentatív piacain feljegyzett termelõi árak képezik, – az árszínvonalakat kéthetente kell feljegyezi és a vonatkozó mennyiségekkel súlyozni. E rendelkezés közösségi és az izraeli árakra egyaránt vonatkozik, – mind a közösségi termelõi árak, mind az izraeli termékek importárai vonatkozásában különbséget kell tenni a nagyvirágú és a kisvirágú rózsák, valamint az egyvirágú és többvirágú szegfûk között, – ha az izraeli árszínvonal egy termék esetében a közösségi árszínvonal 85%-a alatt van, a tarifális vámkedvezményt fel kell függeszteni. A Közösség visszaállítja a tarifális vámkedvezményt, ha a közösségi árszínvonal 85%-ának megfelelõ, vagy annál magasabb izraeli árszínvonalat jegyeznek fel. Izrael vállalja továbbá, hogy fenntartja a rózsákkal és szegfûkkel folytatott kereskedelemben alkalmazott hagyományos osztályozást. Azon esetre, ha az osztályozás megváltoztatása miatt a közösségi piacon zavar keletkezne, a Közösség fenntartja magának a jogot arra, hogy az arányokat a hagyományos kereskedelmi rendnek megfelelõen határozza meg. Ilyen esetekben megfelelõ véleménycserét kell folytatni. Lekötelezne, ha megerõsítené azt, hogy Kormánya egyetért-e e levél tartalmával. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. az Európai Unió Tanácsa nevében B. Izrael levele Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következõképpen szól: „A Közösség és Izrael között az alábbi megállapodás jött létre: Az 1. jegyzõkönyv elõírja a közös vámtarifa 0603 10 alszáma alá tartozó, Izraelbõl származó friss vágott virágoknak és bimbóknak a Közösségbe történõ behozatalára vonatkozó vámok eltörlését, egy 19 500 tonnás kontingens keretében. Izrael vállalja, hogy eleget tesz az ezen vámok eltörlésének feltételeit teljesítõ rózsák és szegfûk Közösségbe történõ behozatalára vonatkozó alább megállapított feltételeknek: – a Közösségbe történõ behozatal árszínvonalának legalább az azonos termékekre azonos idõszakban érvényes közösségi árszínvonal 85%-ának kell lennie, – az izraeli árszínvonalat a behozott termékek árainak a reprezentatív közösségi importpiacokon történõ rögzítésével kell meghatározni, – a közösségi árszínvonal alapját a fõ termelõ tagállamok reprezentatív piacain feljegyzett termelõi árak képezik, – az árszínvonalakat kéthetente kell feljegyezni és a vonatkozó mennyiségekkel súlyozni. E rendelkezés a közösségi és az izraeli árakra egyaránt vonatkozik, – mind a közösségi termelõi árak, mind az izraeli termékek importárai vonatkozásában különbséget kell tenni a nagyvirágú és a kisvirágú rózsák, valamint az egyvirágú és többvirágú szegfûk között, – ha az izraeli árszínvonal egy termék esetében a közösségi árszínvonal 85%-a alatt van, a tarifális vámkedvezményt fel kell függeszteni. A Közösség visszaállítja a tarifális vámkedvezményt, ha a közösségi árszínvonal 85%-ának megfelelõ, vagy annál magasabb izraeli árszínvonalat jegyeznek fel. Izrael vállalja továbbá, hogy fenntartja a rózsákkal és szegfûkkel folytatott kereskedelemben alkalmazott hagyományos osztályozást. Azon esetre ha az osztályozás megváltoztatása miatt a közösségi piacon zavar keletkezne, a Közösség fenntartja magának a jogot arra, hogy az arányokat a hagyományos kereskedelmi rendnek megfelelõen határozza meg. Ilyen esetekben megfelelõ véleménycserét kell folytatni. Lekötelezne, ha megerõsítené azt, hogy Kormánya egyetért-e e levél tartalmával.” Van szerencsém megerõsíteni azt, hogy Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Izrael kormánya részérõl MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN a Közösség és Izrael között az Uruguayi Forduló keretében kötött megállapodások végrehajtásáról A. A Közösség levele Uram! Az Európai Közösség és Izrael között létrejött megállapodás nem tartalmaz semmilyen rendelkezést a narancs Közösségbe történõ behozatalára alkalmazott új szabályokat illetõen. A Felek folytatják a tárgyalásokat ezen ügyben, hogy megoldást találjanak az 1995/1996. gazdasági év kezdete, azaz december 1-je elõtt. Ezen összefüggésben a Közösség beleegyezett abba, hogy Izrael nem részesül kevésbé kedvezõ elbánásban, mint más földközi-tengeri partnerek. Ha 1995. december 1-jéig nem sikerül megállapodni a narancs belépési árát illetõen, a Közösség minden szükséges intézkedést megtesz, hogy olyan, mindkét Fél számára megfelelõ és elfogadható belépési árat garantáljon Izraelnek, amely lehetõvé teszi 200 000 tonna narancs behozatalát Izraelbõl, amely szám az Izraelbõl származó narancs tényleges vámkontingensének 30%-os csökkentését jelenti. A Közösség továbbá elfogadja a megfelelõ intézkedéseket a II. mellékletben nem szereplõ, hagyományos izraeli feldolgozott mezõgazdasági termékek Közösségbe történõ behozatalának lehetõvé tétele érdekében, amelyekre az új megállapodásban meghatározott engedmények vonatkoznak. Hasonlóképpen, szükség esetén, Izrael párhuzamos intézkedéseket tesz a hagyományos közösségi mezõgazdasági termékek behozatalának biztosítására az 1995/1996. gazdasági évre. Lekötelezne, ha megerõsítené, hogy Izrael kormánya egyetért-e e levél tartalmával. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Az Európai Unió Tanácsa nevében B. Izrael levele Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következõképpen szól: „Az Európai Közösség és Izrael között létrejött megállapodás nem tartalmaz semmilyen rendelkezést a narancs Közösségbe történõ behozatalára alkalmazott új szabályokat illetõen. A Felek folytatják a tárgyalásokat ezen ügyben, hogy megoldást találjanak az 1995/1996. gazdasági év kezdete, azaz december 1-je elõtt. Ezen összefüggésben a Közösség beleegyezett abba, hogy Izrael nem részesül kevésbé kedvezõ elbánásban, mint más földközi-tengeri partnerek. Ha 1995. december 1-jéig nem sikerül megállapodni a narancs belépési árát illetõen, a Közösség minden szükséges intézkedést megtesz, hogy olyan, mindkét Fél számára megfelelõ és elfogadható belépési árat garantáljon Izraelnek, amely lehetõvé teszi 200 000 tonna narancs behozatalát Izraelbõl, amely szám az Izraelbõl származó narancs tényleges vámkontingensének 30%-os csökkentését jelenti. A Közösség továbbá elfogadja a megfelelõ intézkedéseket a II. mellékletben nem szereplõ, hagyományos izraeli feldolgozott mezõgazdasági termékek Közösségbe történõ behozatalának lehetõvé tétele érdekében, amelyekre az új megállapodásban meghatározott engedmények vonatkoznak. Hasonlóképpen, szükség esetén, Izrael párhuzamos intézkedéseket tesz a hagyományos közösségi mezõgazdasági termékek behozatalának biztosítására az 1995/1996. gazdasági évre. Lekötelezne, ha megerõsítene, hogy Izrael kormánya egyetért e levél tartalmával.” Van szerencsém megerõsíteni azt, hogy Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Izrael kormánya részérõl AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG NYILATKOZATAI Az Európai Közösség nyilatkozata a származás kumulációjáról (28. cikk) Ha és amennyiben Izrael és valamely másik földközi-tengeri ország megállapodást köt szabad kereskedelem létrehozására, az Európai Közösség a politikai fejlõdésnek megfelelõen kész alkalmazni az ezen országokkal kötött kereskedelmi megállapodásaiban a származás kumulációját. Az Európai Közösség nyilatkozata a származási szabályok kiigazításáról (28. cikk) A Közösség és más harmadik országok között alkalmazandó származási szabályok harmonizálása folyamatának keretében a Közösség a jövõben elõterjesztheti a Társulási Tanácsnak a 4. jegyzõkönyv adott esetben szükséges módosításait. Az Európai Közösség nyilatkozata a 36. cikkhez A Közösség kijelenti, hogy a 36. cikk (2) bekezdésében említett tisztességes versenyre vonatkozó végrehajtási szabályoknak a Társulási Tanács által történõ elfogadásáig, a 36. cikk (1) bekezdésének értelmezésével összefüggésben, minden gyakorlatot, amely e cikkel ellentétes az Európai Közösséget létrehozó szerzõdés 85., 86., és

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/7fc1f0a2dd2efe55a1877e1f4c0fe24ec242f01b/dokumentumok/28f7853484cc198922e043ac248d029c13f372e9/letoltes