Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2000-95 (Year: 2000, Number: 95)
Era: 1990-2004
Section: 1. számú melléklet a 28/2000. (IX. 21.) OM rendelethez
Paragraph Index: 408

a) Kommunikációs szándékok A társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Kezdeményezés és válasz Megszólítás s’il vous/te plaît, pardon, monsieur, vous êtes bien le nouveau professeur d'anglais? monsieur je crois que nous nous connaissons Köszönés, elköszönés salut, bonjour monsieur, au revoir madame, à demain, à mardi, à ce soir, à bientôt, à plus tard, à tout à l’heure, à un de ces jours Bemutatás, bemutatkozás c’est Luc, je te présente/je vous présente, permettez-moi de vous présenter, tu connais sans doute déjà, moi, je m’appelle, je suis le frère de, je suis la personne qui a téléphoné ce matin, enchanté monsieur Telefonálásnál bemutatkozás és elköszönés c'est Marie-Jeanne à l'appareil au revoir, monsieur, alors à la prochaine fois Szóbeli üdvözletküldés transmets mes meilleures salutations/meilleurs souvenirs à Személyes levélben megszólítás és elbúcsúzás cher Jean-Marc, chère Michèle bisous, grosses bises, à bientôt, je t’embrasse bien fort Hivatalos levélben megszólítás és elbúcsúzás Monsieur,/Madame, veuillez agréer, Monsieur,/Madame, l’expression de mes sentiments distingués Érdeklődés hogylét iránt és arra reagálás ça va? vous allez bien? ça va mieux? qu'est-ce qui ne va pas? ça va (merveilleusement) bien/pas trop mal, je suis en pleine forme, ça pourrait aller mieux, ça ne va pas du tout, merci Engedélykérés és arra reagálás je peux? tu me permets/vous me permettez de, bien sûr (mais), je vous/t’en prie, si tu veux/vous voulez fais commes chez toi, ne vous gênez pas, je suis désolé, c'est impossible Köszönet és arra reagálás merci beaucoup/infiniment, je vous remercie, madame, il n’y a pas de quoi, avec plaisir, je vous/t’en prie Bocsánatkérés és arra reagálás pardon, excuse-moi/excusez-moi, monsieur/madame je suis vraiment navré, ça ne fait rien, ce n'est pas grave, il n’y a pas de mal, je vous/t’en prie, n'en parlons plus, ne vous en faites pas Gratuláció, jókívánságok és arra reagálás joyeux anniversaire, joyeuses fêtes de, bonne chance/soirée, bon voyage, passer de bonnes vacances, je te/vous félicite, toutes mes félécitations les plus sincères, merci beaucoup de tes/vos voeux, je te/vous remercie de, tu es/vous êtes gentil Együttérzés és arra reagálás je suis de tout coeur avec vous, nous partageons votre douleur Érzelmek kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Rokonszenv, ellenszenv j'ai rarement vu quelq'un aussi désagréable, il est vraiment antipathique Hála je vous suis très reconnaissant Sajnálkozás je regrette, je suis vraiment désolé, je suis plus que navré Öröm je suis ravi, quel plaisir/quelle joie! Elégedettség, elégedetlenség content/triste, heureux/malheureux, agréable/désagréable, aller bien/mal Csodálkozás tiens, dis donc, vraiment? alors là! quelle surprise, pour une surprise c’est une surprise Remény j'espère, tu y crois? rien n'est perdu 2000/95/II. szám Félelem je suis très inquiet, j'ai peur, je crains Bánat je suis (très) triste/désespéré/abattu Bosszúság mais enfin, ça alors, zut alors, mince Személyes beállítódás és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Véleménykérés és arra reagálás tu aimes? tu veux? tu trouves ça? ça te plaît? à ton avis? qu’est-ce que tu en penses? ça s'est bien passé? quelle est votre position? super, pas mal, pas trop intéressant, à mon avis, je pense que, c'était bien, mon opinion, c'est que Valaki igazának az elismerése, el nem ismerése tu as raison, c'est justement/exactement ça, tu as tort, tu te trompes Egyetértés, egyet nem értés oui, d’accord, bien sûr, excellente idée, comme tu veux, je suis de ton avis, c'est exactement ce que je pense, (mais) non, (ce n’est) pas ça, pas maintenant, pas question Érdeklődés, érdektelenség qu'est-ce qui t'arrive? raconte-moi, je suis curieux de savoir, ça ne m'intéresse pas trop, ce n'est pas mon problème, ça ne présente aucun intérêt Tetszés, nem tetszés j'aime beaucoup/un peu/pas du tout, j’adore/je déteste, je préfère, c’est bien, c’est génial, magnifique, il est sans intérêt ça me plaît pas mal, ça ne me plaît pas vraiment Dicséret, kritika, szemrehányás bravo, félicitation, chapeau, ce n'est pas tout à fait ça, ce n'est pas trop réussi, tu aurais pu faire mieux, mais c'est scandaleux Ellenvetés, ellenvetés visszautasítása par contre, au contraire, d’ailleurs, pourtant, or tout de même, surtout pas Akarat, kívánság je veux absolument, je refuse de, j'attache beaucoup, je tiens à, d'importance à, je voudrais bien que, j’aimerais, je souhaite, je serais content si, faites-moi le plaisir de, j'apprécierais que Képesség, lehetőség on peut, je suis capable de, il a toutes les qualités pour, il est possible, c'est faisable Szükségesség, kötelezettség vous devez, il faut absolument, il est indispensable, je me sens obligé Ígéret c'est promis, je te/vous promets, je m'engage à Érdeklődés értékítélet, preferencia, érdeklődési kör iránt ça te/vous paraît, quelle est votre réaction à cela? lequel vous voulez? qu'est-ce qui vous intéresse dans la vie? Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok Dolgok, személyek megnevezése voilà, qui est-ce? qu’est-ce que c’est? comment est-il? à quoi ça sert? ce (ne) sont (pas) mes amis/c'est mon chat, il (ne) sont (pas) sympas/il est noir, beau, mais cher, c'est quelque chose qui, c'est quelqu'un qui, ça sert à, c'est quelque chose de, c'est quelqu'un de Események leírása cet après-midi, il y a une semaine, alors, moi, je lui dis, c'était, tu n'as jamais vu quelque chose de semblable Információkérés, információadás où est-il? il (n’)est (pas) là, qu'est-ce que tu fais? je travaille, tu joues avec qui? je (ne) joue avec (pas) lui, quand est-ce qu’on va sortir? ce soir, pour aller à? je voudrais savoir si, dis-moi/dites-moi comment? c’est simple, tu vas/vous allez Igenlő vagy nemleges válasz oui/non, c’est ça/ce n’est pas ça, en effet, pas tout à fait, pas du tout, aucun problème, cela n'est pas possible, c'est entendu, je ne peux pas vous dire cela Válasz elutasítása je ne peux pas accepter votre réponse, cette réponse ne me convient pas, je n'en ai pas la moindre idée Tudás, nem tudás je (ne) sais (pas), je (ne) peux (pas) te/vous dire Bizonyosság, bizonytalanság certainement, sûrement, sans (aucune) doute, ça me parait évident, peut-être, ça se peut, ça m'étonnerait, ce n'est pas si sûr que ça, je doute que cela soit vrai, rien ne le prouve 2000/95/II. szám Ismerés, nem ismerés je vois, je n'y vois pas trop clair, je ne sais pas de quoi tu parles, je ne vois pas ce que vous voulez dire Emlékezés, nem emlékezés je me rappelle, ça me fait penser A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok Kérés je voudrais, s'il te/vous plaît Tiltás, felszólítás il est interdit, défense de fumer, .ne pas déranger, (ne) fais/faites (pas), veuillez patienter s.v.p, prière de ne pas faire du bruit, respectez les lieux Segítségkérés és arra reagálás peux-tu/pourriez-vous m'aider, je suis à toi/vous, je suis entierement à ta disposition Javaslat és arra reagálás j’ai une idée, pouvez-vous, voulez-vous, que diriez-vous de, c’est une bonne idée, (mais...) avec plaisir, (mais...) Kínálás és arra reagálás tu veux? prenez-en encore, je veux bien, non, merci, tu es/vous êtes gentil, mais je n’ai plus faim Meghívás és arra reagálás tu viens? ça te dit? accepteriez-vous de? si nous faisions quelque chose ce soir? volontiers, malheureusement je ne peux pas, pourquoi pas Reklamálás c'est scandaleux, inacceptable, c'est inadmimissible Tanácskérés, tanácsadás tu devrais peut-être, ta/votre place, je Segítség felajánlása és arra reagálás je peux t’aider, puis-je vous être utile? puis-je faire qch pour vous? vous êtes vraiment aimable, merci monsieur Ajánlat és arra reagálás je te propose de, veux-tu que je...merci, je suis très touché Interakcióban jellemző kommunikációs szándékok Visszakérdezés, ismétléskérés c’est (bien) ça? peux-tu/pouvez-vous répéter Nem értés je ne comprends pas, je n'ai pas bien compris Betűzés kérése, betűzés comment ça s’écrit, s.v.p.? C comme Cécile Felkérés lassabb, hangosabb beszédre parlez un peu plus lentement, s.v.p., un peu plus haut, s.v.p. Beszélési szándék jelzése, téma bevezetése, félbeszakítás écoute ça, figure-toi,selon moi, à ce propos, j'ajouterais, si vous voulez mon avis, excusez-moi de vous interrompre Megerősítés c'est celui qui? c'est tout? tu n'en veux vraiment pas? c'est bien ça? est-ce bien cela dont vous parlez? est-ce que j'ai bien compris? Körülírás je ne sais pas exactement ça, mais c'est quelque chose Példa megnevezése tiens/tenez, par exemple, pour vous donner un exemple, c'est le cas de Témaváltás d'autre part, d'ailleurs, avez-vous vu? avez-vous entendu? si on parlait d'autres choses, j'aimerais que l'on discute sur

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/b832d080b157fde7df912d2eb9829b4b3714ead0/dokumentumok/97fb1cc1f33b64f375f4ac2600601d480ba42367/letoltes