Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2000-95 (Year: 2000, Number: 95)
Era: 1990-2004
Section: 1. számú melléklet a 28/2000. (IX. 21.) OM rendelethez
Paragraph Index: 177

a) Kommunikációs szándékok Társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Megszólítás senti!, scusa!, Marina/Giorgio!, per favore!, per piacere!, signore/a!, signorina!, professore!/professoressa!, mamma!, papà!, zio/a!, nonno/a! Köszönés, elköszönés ciao!, ciao, Angela!, ciao a tutti!, buongiorno/ buonasera!; arrivederci/La, ciao, a presto, a domani, a dopo, a lunedì, buongiorno/buonasera, signore/a, professore/professoressa! Bemutatkozás mi chiamo Alessandro Beri, sono Giulia, il mio nome è Martina, piacere Köszönet és arra reagálás grazie!, grazie tante!, ti/La ringrazio!; prego!, non c’è di che!, di niente! Érdeklődés hogylét iránt és arra reagálás come stai/sta?, come va?, che c’è di nuovo?; non c’è male, bene, grazie, e tu/Lei?, abbastanza bene, così, così, niente di speciale Bocsánatkérés és arra reagálás scusami/mi scusi!, mi dispiace Gratuláció, jókívánságok és arra reagálás congratulazioni!, auguri!, tanti auguri!, Buon Natale!, Felice Anno Nuovo!, in bocca al lupo!, buon viaggio!, buon appetito!; grazie, altrettanto!, grazie mille!, mille grazie! Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Dolgok, személyek megnevezése questo è un fumetto, ecco la pasta!, eccolo/la/li/le!, questa è Maria, Információkérés, információadás per favore!, per piacere!, come ti chiami?, dove è il bagno?, che ore sono?, come si dice in italiano?, che cosa vuol dire in ungherese?, come si arriva alla stazione?, sai/sa dove si trova una farmacia?, mi chiamo Sandro, è a destra, sono le tre e mezza, in italiano si dice, in ungherese vuol dire, sono le tre e mezza, torno prima del pranzo, bisogna andare dritto, poi al primo semaforo girare a sinistra, si trova vicino, in fondo alla strada Igenlő vagy nemleges válasz sì, certo, no Tudás, nem tudás lo so; non lo so 2000/95/II. szám Személyes beállítódás és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Véleménykérés és arra reagálás secondo te/Lei, qual è la tua/Sua opinione?; secondo me, secondo la mia opinione Egyetértés, egyet nem értés hai/ha ragione, d’accordo, sono d’accordo, bene/benissimo, va bene/benissimo, perfetto, ottimo, ottima idea!, mi hai/ha convinto; non hai/ha ragione, non sono d’accordo, non va bene, non è il caso, pessima idea! ci mancherebbe altro! Tetszés, nem tetszés mi piace, mi piace tanto, che bello!, è fantastico!; non mi piace, non mi va, che brutto!, che orrore! A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Kérés per favore/piacere Javaslat és arra reagálás ti dico di; volentieri!, non posso Meghívás és arra reagálás vieni a casa mia!; volentieri!, non posso Kínálás és arra reagálás prego, assaggialo!, vuoi/vuole provare anche questo?, prendi/a un altro pezzettino/bicchierino! Interakcióban jellemző kommunikációs szándékok Kommunikációs szándékok Nyelvi példák Visszakérdezés come hai/ha detto? Nem értés scusa/i, non capisco, non ho capito, non ho capito bene, non ci capisco niente Betűzés kérése, betűzés potresti/potrebbe compitarlo?; Gyula, G come Genova, ipsilon, U come Ugo, L come Livorno, A come Albano

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/adffe7fc82c65dc483a50070dd6b15c0237a64f7/dokumentumok/ff77ab52fcfbd7d427f74c421c17bcf6216cabdb/letoltes