Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-36 (Year: 2011, Number: 36)
Era: contemporary
Section: 
Paragraph Index: 338

3. Akkor kell aláírni, ha ezt a vonatkozó ország belföldi jogszabályai vagy más szabályozásai előírják СМГС/SMGS Приложение 18 (к § 4 статьи 23) ANLAGE 18 (zu Art. 23 § 4) А К Т ВСКРЫТИЯ ВАГОНА, КОНТЕЙНЕРА, АВТОМОБИЛЯ, ТРАКТОРА ИЛИ ДРУГОЙ САМОХОДНОЙ МАШИНЫ, АВТОПОЕЗДА, СЪЕМНОГО АВТОМОБИЛЬНОГО КУЗОВА, ПОЛУПРИЦЕПА, ПРИЦЕПА1 ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПОГРАНИЧНОГО, ТАМОЖЕННОГО, САНИТАРНОГО, ФИТОПАТОЛОГИЧЕСКОГО И ДРУГИХ ВИДОВ КОНТРОЛЯ И ПРОВЕРОК PROTOKOLL ÜBER DAS ÖFFNEN EINES WAGENS, CONTAINERS, KRAFTFAHRZEUGES, TRAKTORS ODER EINER ANDEREN SELBSTFAHRENDEN MASCHINE, EINES LASTZUGES, EINES WECHSELBEHÄLTERS, EINES SATTELAUFLIEGERS, EINES ANHÄNGERS1 ZUR GRENZ- UND ZOLLKONTROLLE SOWIE ZU HYGIENISCHEN, PHYTOPATHOLOGISCHEN UND ANDEREN ARTEN DER KONTROLLE UND UNTERSUCHUNGEN «___»___________________20_______г. Дорога/Станция________________________________________________________________________________________________ Bahn/Bahnhof (Указывается наименование дороги и станции, на которой составляется акт) (Bezeichnung der Bahn und des Bahnhofs, auf dem das Protokoll aufgestellt wird) № Вагона/Контейнера_______________________ № Отправки ______________________ Наименование груза _____________________________________ Wagen/Container-Nr. Nr. der Sendung Bezeichnung des Gutes Регистрационный/маркировочный номер автопоезда, автомобиля, прицепа, съемного автомобильного кузова, полуприцепа1, 2 ________________________________________ Registrier-/Markierungsnummer eines Lastzuges, eines Wechselbehälters und eines Sattelaufliegers1, 2 Дорога и станция отправления _____________/_____________________ Дорога и станция назначения _______________/_____________________________ Versandbahn und - bahnhof / Bestimmungsbahn und - bahnhof / Сведения о пломбах или запорно-пломбировочных устройствах, снятых с вагона, контейнера, автомобиля, трактора или другой самоходной машины, автопоезда, съемного автомобильного кузова, полуприцепа1 Angaben über die von einem Wagen, Container, Kraftfahrzeug, Traktor oder einer anderen selbstfahrenden Maschine, von einem Lastzug, einem Wechselbehälter, einem Sattelauflieger, einem Anhänger1 abgenommenen Plomben oder Verschluss- Plomben Сведения о пломбах или запорно-пломбировочных устройствах, наложенных после контроля или проверки Angaben über die nach der Kontrolle oder Untersuchung angelegten Plomben oder Verschluss-Plomben Продолжение Приложения 18 Количество пломб или запорно- пломби- ровочных устройств1 Знаки пломб или название и знаки запорно- пломбировочных устройств1 Станция или таможня, наложившая пломбу или запорно-пломбировочное устройство Количество пломб или запорно- пломби-ровочных устройств1 Знаки пломб или название и знаки запорно- пломбировочных устройств1 Anzahl der Plomben oder Verschluss- Plomben Zeichen der Plomben oder Bezeichnung und Zeichen der Verschluss-Plomben 1 Bahnhof oder Zollorgan, von dem die Plombe oder die Verschluss- Plombe angelegt wurde Anzahl der Plomben oder Verschluss- Plomben Zeichen der Plomben oder Bezeichnung und Zeichen der Verschluss-Plomben 1 Представитель станции ____________________________________________________________________ Beschäftigter des Bahnhofs Представитель пограничных органов3 ________________________________________________________ Beschäftigter der Grenzorgane3 Представитель таможни ____________________________________________________________________ Beschäftigter der Zollorgane или других органов ________________________________________________________________________ oder anderer Organe Календарный штемпель станции, на которой были наложены пломбы или запорно-пломбировочные устройства после контроля или проверки Tagesstempel des Bahnhofs, auf dem die Plomben oder Verschluss-Plomben nach der Kontrolle oder Untersuchungen angelegt wurden 1 Ненужное зачеркнуть. 1 Nichtzutreffendes streichen. 2 Указывается государственный регистрационный номер автопоезда, автомобиля, 2 Es wird die staatliche Registriernummer eines Lastzuges, eines Kraftfahrzeuges, eines Anhängers oder прицепа или полуприцепа, маркировочный номер съемного автомобильного кузова Sattelaufliegers und die Markierungsnummer eines Wechselbehälters angegeben. 3 Подписывается, если это предусмотрено внутренними 3 Wird unterschrieben, wenn dies in den inneren Gesetzen und законами и правилами соответствующей страны. Vorschriften des jeweiligen Landes vorgesehen ist.

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/82337d5ff58dfe81457b89f4e3e487fa38bc9601/dokumentumok/4562445cb9fdf1ef6fe9941bb002e9e9f629174d/letoltes