Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-21 (Year: 2011, Number: 21)
Era: contemporary
Section: 2011. évi IX. törvény
Paragraph Index: 247

3. A párbeszéd mechanizmusai Az ilyen politikai párbeszédet a Felek a különbözõ mexikói és európai uniós testületek – beleértve az Európai Bizottságot is – közötti kapcsolattartásokon, információcseréken és konzultációkon keresztül végzik. A párbeszéd folytatása különösen: – elnöki szinten, – miniszteri szinten, – magas beosztású tisztségviselõk szintjén, – a diplomáciai csatornák lehetõ legszélesebb körû kihasználása mellett történik. A Felek legmagasabb szintû hatóságai között rendszeresen sor kerül elnöki találkozókra, amelyek részleteit illetõen a Felek közösen döntenek. A külügyminiszterek között rendszeresen sor kerül miniszteri szintû találkozókra, amelyek részletes szabályait illetõen a Felek közösen döntenek. Együttes nyilatkozat a parlamenti szintû párbeszédrõl A Felekrámutatnakarra,hogyaparlamentiszintûpolitikaipárbeszédetazEurópaiParlamentésaMexikóiKongresszus (Képviselõház és Szenátus) közötti kapcsolatok útján tanácsos intézményesíteni. A 4. cikkre vonatkozó együttes értelmezõ nyilatkozat Az e megállapodás4. cikkébõlszármazókötelezettségvállalásokmindaddig nem lépnekéletbe, amíg elfogadásranem került az 5. cikkben említett határozat, e megállapodás 7. cikkével összhangban. A 24. cikk (3) bekezdésére vonatkozó együttes nyilatkozat A Felek megerõsítik a WTO tagjaiként a tengeri szállításra vonatkozóan vállalt többoldalú kötelezettségeiket, figyelembevévealáthatatlanulfolyómûveletekliberalizálásáravonatkozóOECD-kódexszerintikötelezettségeiketis. A 35. cikkre vonatkozó együttes nyilatkozat Mindkét Fél vállalja, hogy a többoldalú kapcsolatok terén intézményes támogatást biztosít a felelõs halgazdálkodás nemzetközi magatartási kódexének elfogadásához, hatálybalépéséhez és betartatásához. Egyoldalú nyilatkozatok A Közösség nyilatkozata a 11. cikkre vonatkozóan A Közösségkijelenti,hogy a tisztességesverseny11. cikk(2) bekezdésébenemlített végrehajtásiszabályainakaVegyes tanács által történõ elfogadásáig minden, az említett cikkel ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerzõdés 85., 86. és 92. cikkében szereplõ szabályokból adódó kritériumok alapján, illetve – az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerzõdés hatálya alá tartozó termékeknél – az ez utóbbi szerzõdés 65. és 66. cikkében szereplõ szabályok és az állami támogatások közösségi szabályai alapján ítél meg, beleértve a másodlagos jogot is. A Közösségéstagállamainaknyilatkozataa12.cikkszerinti,aszellemitulajdonrólszólóegyezményekrevonatkozóan A Közösség és annak tagállamai tudomásul veszik, hogy a 12. cikk (2) bekezdésének b) pontja szerinti, a szellemi tulajdonról szóló többoldalú egyezmények legalább a következõket foglalják magukban: – Berni egyezmény az irodalmi és mûvészeti mûvek védelmérõl (az 1979-ben módosított 1971. évi Párizsi okmány), – Nemzetközi egyezmény az elõadómûvészek, a hangfelvétel-elõállítókés a mûsorsugárzó szervezetek védelmérõl (Róma, 1961), – Párizsi egyezmény az ipari tulajdon oltalmáról (az 1979-ben módosított 1967. évi Stockholmi okmány), – Szabadalmi együttmûködési szerzõdés (Washington, 1970, kiegészítve 1979-ben és módosítva 1984-ben), – Madridi megállapodás a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról (az 1979-ben módosított 1967. évi Stockholmi okmány), – Jegyzõkönyv a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló Madridi megállapodáshoz (Madrid, 1989), – Nizzai megállapodás a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról (Genf, 1977 és módosítva 1979-ben), – Budapesti szerzõdés a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történõ letétbe helyezése nemzetközi elismerésérõl (1977, módosítva 1980-ban), – Nemzetközi egyezmény az új növényfajták oltalmáról (UPOV) (1991. évi genfi okmány), – Szabadalmi jog egyezmény (Genf, 1994). Mexikó nyilatkozata az I. címre vonatkozóan Mexikó külpolitikája az ország alkotmányában foglalt alapelveken nyugszik: A nemzetek önrendelkezése Be nem avatkozás A viták békés úton történõ rendezése A fenyegetés vagy az erõszak alkalmazásának tilalma a nemzetközi kapcsolatokban Az államok jogi egyenlõsége Nemzetközi fejlesztési együttmûködés Küzdelem a nemzetközi békéért és a nemzetközi biztonságért. Tekintettel történelmi tapasztalataira és politikai felépítése által biztosított átfogó felhatalmazásra, Mexikó maradéktalanul meg van gyõzõdve arról, hogy csak a nemzetközi jog teljes betartása lehet a béke és a fejlõdés alapja. Mexikó azt is kijelenti, hogy a nemzetközi közösségnek az Egyesült Nemzetek Alapokmányában megfogalmazott együttélési alapelvei, az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában foglalt alapelvek és a demokratikus alapelvek szolgálnak számára útmutatásul a nemzetközi ügyekben való konstruktív részvételéhez és alkotják a keretét a Közösséggel és annak tagállamaival fennálló, e megállapodással szabályozott viszonyának, valamint a bármely más országgal vagy országcsoporttal fennálló viszonyának. (II.) Ugyanakkor egyrészrõl az EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség meghatalmazottjai és másrészrõl a MEXIKÓI EGYESÜLT ÁLLAMOK, a továbbiakban: Mexikó meghatalmazottjai, az egyrészrõl az Európai Közösség és annak tagállamai és másrészrõl a Mexikói Egyesült Államok között a kereskedelemrõl és a kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekrõl szóló ideiglenes megállapodás (a továbbiakban: a Megállapodás) aláírása céljából ezerkilencszázkilencvenhetedik év december hónapja tizennyolcadik napján Brüsszelben összeülve elfogadták a következõ szöveget: – A Megállapodás A Közösség meghatalmazottjai és Mexikó meghatalmazottjai elfogadták a következõkben felsorolt és e záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozat szövegét: Hecho en Bruselas, el ocho de diciembre de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Bruxelles den ottende december nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am achten Dezember neunzehnhundertsiebenundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά. Done at Brussels on the eighth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-seven. Fait à Bruxelles, le huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Fatto a Bruxelles, addì otto dicembre millenovecentonovantasette. Gedaan te Brussel, de achtste december negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Bruxelas, em oito de Dezembro de mil novecentos e noventa e sete. Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän. Som skedde i Bryssel den åttonde december nittonhundranittiosju. Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt. – A Megállapodás 2. cikkére vonatkozó közös értelmezõ nyilatkozat Mexikó meghatalmazottjai tudomásul vették a Közösség alábbiakban feltüntetett és a jelen záróokmányhoz csatolt nyilatkozatát: – Az Európai Közösség nyilatkozata a Megállapodás 5. cikkére vonatkozóan A Megállapodás 2. cikkére vonatkozó együttes értelmezõ nyilatkozat Az e megállapodás 2. cikkébõl származó kötelezettségvállalások mindaddig nem lépnek életbe, amíg nem kerül elfogadásra a 3. cikkben említett határozat. Az Európai Közösség nyilatkozata az 5. cikkre vonatkozóan A Közösség kijelenti, hogy az 5. cikk (2) bekezdésében említett versenyszabályoknak a Vegyes tanács által történõ elfogadásáigminden, az említett cikkelellentétesgyakorlatotaz EurópaiKözösségetlétrehozószerzõdés85., 86. és92. cikkében szereplõ szabályokból adódó kritériumok alapján, illetve – az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerzõdés hatálya alá tartozó termékeknél – az ez utóbbi szerzõdés 65. és 66. cikkében szereplõ szabályok és az állami támogatások közösségi szabályai alapján ítél meg, beleértve a másodlagos jogot is. (III.) Ugyanakkor a tagállamok és a Közösség meghatalmazottjai és Mexikó meghatalmazottjai elfogadták a következõ együttes nyilatkozat szövegét: Az európai közösség és annak tagállamai és a mexikói egyesült államok együttes nyilatkozata Tekintettel az 1997. december 8-án aláírt gazdasági partnerségi, politikai koordinációs és együttmûködési megállapodás III. és IV. címében foglalt kérdések átfogó kereten belüli megfelelõ szabályozására, az Európai Közösség és annak tagállamai, valamint a Mexikói Egyesült Államok a következõket vállalják:

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/0e3e03cc69136dc2dac26c75f666cd1971a67504/dokumentumok/820a3f8c78c168a29e0ba46b8a4f41bc6fbc702d/letoltes