Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-22 (Year: 2011, Number: 22)
Era: contemporary
Section: 2011. évi XII. törvény
Paragraph Index: 653

4. jegyzőkönyv a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról A tagállamok és a Közösség meghatalmazottai, valamint Jordánia meghatalmazottai az alábbiakban felsorolt, együttes nyilatkozatokat fogadták el és csatolták ehhez a záróokmányhoz: Együttes nyilatkozat a megállapodás 28. cikkéhez Együttes nyilatkozat a megállapodás 51. és 52. cikkéhez Együttes nyilatkozat a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról (56. cikk és VII. melléklet) Együttes nyilatkozat a megállapodás 62. cikkével kapcsolatban Együttes nyilatkozat a decentralizált együttműködésről Együttes nyilatkozat a megállapodás VII. címéhez Együttes nyilatkozat a megállapodás 101. cikkéhez Együttes nyilatkozat a munkavállalókról Együttes nyilatkozat az illegális bevándorlás megelőzésével és ellenőrzésével kapcsolatos együttműködésről Együttes nyilatkozat az adatvédelemről Együttes nyilatkozat az Andorrai Hercegségről Együttes nyilatkozat San Marino Köztársaságról. A tagállamok és a Közösség meghatalmazottai, valamint Jordánia meghatalmazottai továbbá tudomásul vették az alábbiakban említett és az e záróokmányhoz csatolt levélváltás formájában létrejött megállapodást is: Megállapodás levélváltás formájában a Közösség és Jordánia között a Közös Vámtarifa 060310 alszáma alá tartozó friss vágott virágoknak és bimbóknak a Közösségbe történő behozataláról. Hecho en Bruselas, el veinticuatro de noviembre de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende november nitten hundrede og sygoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten November neunzehnhundertsiebenundneunzig. Έγινε σης Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά. Done at Brussels on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninetyseven. Fait à Bruxelles, le vingt-quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro novembre millenovecentonovantasette. Gedaan te Brussel, de vierentwintigste november negentienhonderd zevenennegentig. Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de novembre de mil novecentos e noventa e sete. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän. Som skedde i Bryssel den tjugofjärde november nittonhundranittiosju. Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel- Hauptstadt. På Kongeriget Danmarks vegne EGYÜTTES NYILATKOZATOK EGYÜTTES NYILATKOZAT A 28. CIKKHEZ Az átfogó euro-mediterrán szabadkereskedelmi terület fokozatos létrehozásának ösztönzése érdekében, a cannes-i Európai Tanács és a Barcelonai Konferencia következtetéseivel összhangban, a Felek: – megállapodnak abban, hogy a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról szóló

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/5267c0b5f1a368bf690f44380085ad7ee2f5d77b/dokumentumok/00d82f3c382d8b9a45e6f2cd4be9066bbd42f888/letoltes