Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-50 (Year: 2011, Number: 50)
Era: contemporary
Section: 2011. évi XLIV. törvény
Paragraph Index: 111

2. Függelék (JÓVÁHAGYÁSI JEL ÉS ENGEDÉLY) Az I. „Jóváhagyási jel” pont 1. bekezdésében található lista az állabbi országokkal egészül ki: Albánia Örményország Montenegró San Marino Monaco Az „Szerbia Montenegró 10” országkódot az alábbi országkód váltja fel: Szerbia (Új) 3. Függelék Az AETR Megállapodás Melléklete egy új, a 2. függeléket követő, 3 függelékkel egészül ki: „MINTA ŰRLAPOK Jelen Megállapodás 12a. Cikke szerint, a közúti fuvarozóknak az alábbi minta űrlapokat használhatják fel az országúti ellenőrzések elősegítése céljából: 1. A TEVÉKENYSÉGEK BEVALLÁSA részt akkor kell kitölteni, ha a járművezető betegszabadságon vagy éves szabadságon volt, vagy ha olyan járművet vezetett, amely nem tartozik az AETR Megállapodás hatálya alá, a jelen Megállapodás 2. Cikke szerint. Kitöltési útmutató (sokszorosítandó, amennyiben lehetséges, az űrlap hátoldalára) (a) Az űrlap minden mezőjét ki kell tölteni, az utazás megkezdése előtt, az érintett vállalkozás és járművezető által. (b) A minta űrlap szövegét nem szabad módosítani. (c) Az érvényesség érdekében, az űrlapot alá kell írnia mind a szállítási vállalkozás erre felhatalmazott képviselőjének, mind pedig magának a járművezetőnek. Egyéni vállalkozás esetén a járművezető aláírja az űrlapot egyrészt a vállalkozás nevében, másrészt a vezető nevében is. Kizárólag az aláírt eredeti űrlap tekinthető érvényesnek. (d) Az űrlapot ki lehet nyomtatni a vállalkozás cégemblémájával ellátott papírjára, az 1-5. szekciókat előre is ki lehet nyomtatni. Az aláíró aláírását nem lehet kiváltani a vállalkozás pecsétjével, de az űrlapon szerepelhet a pecsét is az aláírás mellett. (e) Minden további nemzeti vagy nemzetközi információt az űrlap túloldalára kell felvezetni. (f) Amennyiben ezt az űrlapot nem angol és nem francia nyelven töltik ki, akkor az adott nemzeti nyelven írott címnek az angol és francia címek alatt kell szerepelnie, az angol és francia címeket pedig nem szabad kitörölni. A minta űrlapon a szekciócímeket, olyan esetben, ha az eredeti dokumentum nem angol nyelven készült el, angolul is fel kell írni (lásd a mellékelt mintát). 2. (fenntartva egy lehetséges másik űrlap számára)…” APPENDIX 3 OF THE ANNEX TO THE AETR/AZ AETR MEGÁLLAPODÁS MELLÉKLETÉNEK 3. FÜGGELÉKE ATTESTATION OF ACTIVITIES*/FORMULAIRE D’ATTESTATION D’ACTIVITÉS/TEVÉKENYSÉGEK BEVALLÁSA* (REGULATION (EC) 561/2006 OR THE AETR**) /(RÈGLEMENT (CE) 561/2006 OU L’AETR**)/(561/2006 (EK) RENDELET VAGY AZ AETR MEGÁLLAPODÁS) To be filled in by typing in Latin characters and signed before a journey/ À remplir en dactylographie en caractères latins et à signer avant tout Voyage/ Géppel, latin betűkkel kell kitölteni és az utazás megkezdése előtt alá kell írni. To be kept with the original control device records wherever they are required to be kept/À joindre aux enregistrements de l’appareil de contrôle qui doivent être conservés/ A menetíró készülék eredeti felvételei mellett, az azok számára kijelölt helyen kell tárolni. FALSE ATTESTATIONS CONSTITUTE AN INFRINGEMENT/ LES FAUSSES ATTESTATIONS CONSTITUENT UNE INFRACTION/ HAMIS BEVALLÁSOK KÉSZÍTÉSE SZABÁLYSZEGÉSNEK MINŐSÜL Part to be filled in by the undertaking (Partie à remplir par l’entreprise) / Ezt a részt a vállalkozás tölti ki 1. Name of the undertaking/Nom de l’entreprise/ A vállalkozás neve………………………………………………………………………… 2. Street address, postal code, city/ Rue, code postal, ville/ Utca, irányítószám, város………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………... Country / Pays / Ország: 3. Telephone number (including international prefix)/Numéro de téléphone (y compris le préfixe international) / Telefonszám (nemzetközi előhívószámmal) ………………………… 4. Fax number (including international prefix/Numéro du télécopieur (y compris le préfixe international) /Fax szám (nemzetközi előhívószámmal együtt) …………………………… 5. Adresse courrier électronique/e-mail address/ E-mail cím:………………………………………………………………………………….. I, the undersigned (Le soussigné)/ Alulírott: 6. Name and first name/ Nom et prénom/ Név és keresztnév…………………………………………………………………………………… 7. Position in the undertaking/Fonction dans l’entreprise/ A vállalkozásban betöltött pozíció………………………………………………… declare that the driver/ déclare que le conducteur/ kijelentem, hogy a gépjárművezető: 8. Name and first name/ Nom et prénom/ Név és keresztnév: ………..:………………………………………………………………………… 9. Date of birth (day/month/year)/Date de naissance: (jour/mois/année)/ Születési dátum (nap/hónap/év): ………………………………… 10. Driving licence or identity card or passport number/Numéro du permis de conduire ou de la carte d’identité ou du passeport/ Vezetői engedélye, személyi igazolványa vagy útlevele száma ……………………………………………………………………………………… 11. who has started to work at the undertaking on (day/month/year)/qui a commencé travailler dans l'entreprise le(jour/mois/année)/ aki a vállalkozásunknál az alábbi napon (nap/hónap/év) kezdett el dolgozni ……………………………………………………… au cours de la période/for the period/ az alábbi időszakban: 12. from (hour/day/month/year) du (heure/jour/mois/année)/ -tól (óra/nap//hónap/év):………………………………………………………… 13. to (hour/day/month/year)/ au (heure/jour/mois/année) / -ig (óra/nap//hónap/év):…………………………………………………………….

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/e3339daad8c719543a0a746c9ab57c0d11664269/dokumentumok/6aa1b501a75b72047902a0012f336dcf2da8534d/letoltes