Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2007-83 (Year: 2007, Number: 83)
Era: 2004-2010
Section: a 52/2003. (VIII. 15.) GKM-FVM együttes rendeletet.
Paragraph Index: 2852

b) Azokból a belső csomagolóeszközökből, amelyekkel bevizsgálták, vagy az előző a) pontban leírt eltérő belső csomagolóeszközökből kevesebb is használható, amennyiben elegendő mennyiségű párnázóanyagot használnak a hézagok kitöltésére és a belső csomagolóeszközök jelentősebb elmozdulásának megakadályozására.” A 4.1.1.8 bekezdés szövege a következőre módosul: „4.1.1.8 Abban az esetben, ha a küldeménydarabban lévő anyag a hőmérséklet emelkedése vagy más ok miatt gázt bocsát ki, és ennek következtében a küldeménydarabban túlnyomás fejlődhet ki, a csomagolóeszközt, ill. az IBC-t szellőző-szerkezettel lehet ellátni, feltéve, hogy a kibocsátott gáz sem gyúlékonysága, sem mérgező tulajdonsága, vagy például a kiszabaduló mennyisége következtében nem okoz veszélyt. Ha a veszélyes túlnyomás az anyag normális bomlása miatt léphet fel, szellőző-szerkezetet kell alkalmazni. A szellőző-szerkezetet úgy kell kialakítani, hogy a folyadék szivárgása és idegen anyagok behatolása normális szállítási körülmények között elkerülhető legyen, feltéve, hogy a csomagolóeszköz, ill. az IBC a szállításnak megfelelő helyzetben van. Megjegyzés: A légi szállítás esetén a küldeménydarabok nem láthatók el szellőző-szerkezettel. 2007/83. szám 4.1.1.8.1 Folyékony anyag csak olyan belső csomagolóeszközbe tölthető, amely megfelelő mértékben ellenáll azon belső nyomásnak, amely benne a normális szállítási körülmények között kialakulhat.” A 4.1.1.9 bekezdésben a „6.5.4” szakaszra való hivatkozás „6.5.6”-ra módosul. A 4.1.1.12 bekezdés első mondata a következőre módosul: „A folyékony anyagokhoz szánt minden, a 6.1 fejezetben meghatározott csomagolóeszköznek sikeresen ki kell állnia a megfelelő tömörségi próbát, és a 6.1.5.4.3 pont szerinti megfelelő vizsgálati szintet teljesítenie kell a következők szerint:” A 4.1.1.12 bekezdés c) alpontja hatályát veszti, a második bekezdésben az „vagy IBC-t” és a „vagy IBC” szövegrész hatályát veszti. A 4.1.1.18.1 pont utolsó mondata a következőkre módosul: „Ez nem zárja ki a 4.1.1.18.2 és a 4.1.1.18.3 pont feltételeit kielégítő, megfelelő típusú és vizsgálati szintű, nagyobb méretű csomagolóeszköz alkalmazását. ” A 4.1.1.18 bekezdés a következő 4.1.1.18.3 ponttal egészül ki: „4.1.1.18.3 Meg kell tenni a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy veszélyes nyomásnövekedés ne léphessen fel.” A 4.1.1.19.1 pont első és második mondata a következőkre módosul: „A 6.1.5.2.6 pontban meghatározott, polietilénből készült csomagolóeszközöknek és a 6.5.6.3.5 pontban meghatározott, polietilénből készült IBC-knek a töltőanyagokkal való kémiai összeférhetősége a 4.1.1.19.3 - 4.1.1.19.5 pont szerinti eljárással, a 4.1.1.19.6 pontban lévő felsorolás alkalmazásával standardfolyadékkal való helyettesítéssel bizonyítható, feltéve, hogy az adott gyártási típust a 6.1.5, ill. a 6.5.6 szakasz szerint (figyelembe véve a 6.1.6 szakaszt is) a standardfolyadékkal vizsgálták, és a 4.1.1.19.2 pont feltételeit betartják. Ha ezen szakasz szerint helyettesítés nem lehetséges, a kémiai összeférhetőséget csomagolóeszközök esetén a 6.1.5.2.5 pont szerinti gyártási típus vizsgálattal vagy a 6.1.5.2.7 pont szerinti laboratóriumi vizsgálatokkal, ill. IBC-k esetén a 6.5.6.3.3 pont szerinti gyártási típus vizsgálattal vagy a 6.5.6.3.6 pont szerinti laboratóriumi vizsgálatokkal kell bizonyítani.” A 4.1.1.19.2 pont első és második mondata a következőkre módosul: „A töltőanyag relatív sűrűsége nem haladhatja meg a helyettesítő standardfolyadékkal végrehajtott, a 6.1.5.3.5, ill. a 6.5.6.9.4 pont szerinti sikeres ejtőpróbánál az ejtési magasság meghatározásához használt és a 6.1.5.6, ill. - ha szükséges - a 6.5.6.6 bekezdés szerinti sikeres halmazolási próba során a terhelés meghatározásához használt sűrűség értéket. A töltőanyag gőznyomása 50 °C vagy 55 °C hőmérsékleten nem haladhatja meg a helyettesítő standardfolyadékkal végrehajtott, a 6.1.5.5.4 vagy a 6.5.6.8.4.2 pont szerinti sikeres folyadéknyomás-próbánál alkalmazott nyomás meghatározásához használt gőznyomás értéket.” A 4.1.1.19.3 pont c) és d) alpontjában a „6.5.4.3.3 vagy a 6.5.4.3.6” szövegrész helyébe a „6.5.6.3.3 vagy a 6.5.6.3.6” szövegrész lép. A 4.1.1.19.6 táblázat szövegében az UN 1198, UN 1760, UN 1835, UN 1920, UN 2324, UN 2357, UN 2394, UN 2617, UN 2620, UN 2656, UN 2683, UN 2850, UN 2920, UN 2922, UN 3082, UN 3264, UN 3265, UN 3266, UN 3267 és UN 3271 tételeinél a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 4.1.1.19.6 táblázatban az: UN 1202 tétel első és negyedik sorában a (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul: „amely megfelel az EN 590:2004 szabványnak vagy lobbanáspontja legfeljebb 100 °C”; UN 1779 tételhez tartozó (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul: „85 tömeg%-nál több savtartalommal”; 2007/83. szám UN 1791 tételhez tartozó *) megjegyzésének harmadik mondata a következőre módosul: „Ha a próbát magával a hipoklorit oldattal hajtják végre, ugyanolyan típusú, hipokloritnak ellenálló, de salétromsavval szemben nem ellenálló szellőző-szerkezetek és tömítések (pl. szilikongumiból készültek) is használhatók.”; UN 1848 tételhez tartozó (2b) oszlop bejegyzése a következőre módosul: „legalább 10 tömeg%, de 90 tömeg%-nál kevesebb savtartalommal”. A 4.1.2.1 bekezdés szövegében a „61 °C” „60 °C”-ra módosul. A 4.1.2.2 bekezdés első mondata helyébe a következő rendelkezés lép: „Minden fém, merev falú műanyag és összetett IBC-t a 6.5.4.4, ill. a 6.5.4.5 bekezdés szerint vizsgálatnak kell alávetni:

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/25652a0f10cd87472c6c66116c603fdfb5032663/dokumentumok/733453e9977a49d22c9e0ff8eb9fd8d9eb2f905c/letoltes