Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2010-171 (Year: 2010, Number: 171)
Era: contemporary
Section: 2010. évi CX. törvény
Paragraph Index: 1899

4. A felek megállapodnak abban, hogy amennyiben a megkeresett hatóság nem saját maga nem járhat el, az a közigazgatási részleg, amelyhez a kérelmet ez a hatóság címezte, ugyanazon feltételek szerint jár el, mint amelyek a megkeresett hatóságra alkalmazandók. LEVÉLVÁLTÁS a 22. cikkel kapcsolatban A. Oroszország levele Tisztelt Uram! E levél célja annak megerõsítése, hogy a mai napon aláírt Partnerségi és Együttmûködési Megállapodás 22. cikke alá tartozó nukleáris anyagok kereskedelmét illetõen az alábbiakban állapodtunk meg: Oroszország nukleáris anyagokban a Közösség stabil, megbízható és hosszú távú szállítója kíván lenni, a Közösség pedig elismeri ezt a szándékot. Az orosz kormány tudomásul veszi, hogy a Közösség Oroszországot – különösen nukleáris téren alkalmazott szállítási politikája szempontjából – olyan szállítási forrásnak tekinti, amely önálló és különbözik más szállítóktól. A kereskedelmi problémák elkerülése érdekében rendszeresen, illetve a Közösség és Oroszország közötti nukleárisanyag-kereskedelemben bekövetkezõ változások igénye esetén tartunk konzultációkat. Ezek a konzultációk a piaci változásokról és elõrejelzésekrõl szóló folyamatos és rendszeres párbeszédet foglalhatnának magukban. A konzultációkra a 92. cikk keretén belül kerül sor. A Partnerségi és Együttmûködési Megállapodás 13. cikkében foglaltaknak megfelelõen az 1989. évi megállapodás 6. cikkében említett rendelkezéseket egységes, részrehajlástól mentes és egyenlõ alapon fogjuk végrehajtani. Ki szeretném fejezni azt a közös óhajunkat, hogy minden megvalósítható eszközzel megkönnyítsük a folyamatban lévõ nukleáris leszerelés folyamatát. Megállapodtunk abban, hogy minden szükséges intézkedést megteszünk annak érdekében, hogy minden érintett országgal konzultáljunk, ha felmerül annak lehetõsége, hogy a vonatkozó két- és többoldalú megállapodások végrehajtása jelentõsen sérti vagy sértheti a felek kedvezményeit. Javaslom, hogy ez a levél, valamint az Ön válasza a közöttünk létrejött hivatalos megállapodás formáját öltse. Biztosíthatom Önt legteljesebb nagyrabecsülésemrõl. az Orosz Föderáció kormánya részérõl B. A Közösség levele Tisztelt Uram! Köszönettel vettem mai napon kelt alábbi szövegû levelét: „E levél célja annak megerõsítése, hogy a mai napon aláírt Partnerségi és Együttmûködési Megállapodás 22. cikke alá tartozó nukleáris anyagok kereskedelmét illetõen az alábbiakban állapodtunk meg: Oroszország nukleáris anyagokban a Közösség stabil, megbízható és hosszú távú szállítója kíván lenni, a Közösség pedig elismeri ezt a szándékot. Az orosz kormány tudomásul veszi, hogy a Közösség Oroszországot – különösen nukleáris téren alkalmazott szállítási politikája szempontjából – olyan szállítási forrásnak tekinti, amely önálló és különbözik más szállítóktól. A kereskedelmi problémák elkerülése érdekében rendszeresen, illetve a Közösség és Oroszország közötti nukleárisanyag-kereskedelemben bekövetkezõ változások igénye esetén tartunk konzultációkat. Ezek a konzultációk a piaci változásokról és elõrejelzésekrõl szóló folyamatos és rendszeres párbeszédet foglalhatnának magukban. A konzultációkra a 92. cikk keretén belül kerül sor. A Partnerségi és Együttmûködési Megállapodás 13. cikkében foglaltaknak megfelelõen az 1989. évi megállapodás

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/02292c5b69d9f875784f86dcee33d88efa83b267/dokumentumok/ca96975a3f787423e012749c1775d46df973798f/letoltes