Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2003-43 (Year: 2003, Number: 43)
Era: 1990-2004
Section: [1. számú melléklet a 28/2000. (IX. 21.) OM rendelethez]
Paragraph Index: 232

a) Kommunikációs szándékok Társadalmi érintkezéshez szükséges kommunikációs szándékok Megszólítás pardon, monsieur / madame, s’il vous / te plaît Köszönés, elköszönés salut, bonjour monsieur, au revoir madame, à bientôt Bemutatás, bemutatkozás c’est Luc je te présente / je vous présente, moi, je m’appelle, je suis le frère de Érdeklõdés hogylét iránt és arra reagálás ça va (bien)? vous allez bien? ça va (bien), merci, pas trop mal Engedélykérés és arra reagálás je peux? bien sûr (mais), si tu veux / vous voulez Köszönet és arra reagálás merci beaucoup, il n’y a pas de quoi, avec plaisir Bocsánatkérés és arra reagálás pardon, excuse-moi / excusez-moi, monsieur / madame ça ne fait rien, ce n'est pas grave Gratuláció, jó kívánságok és arra reagálás joyeux anniversaire, joyeuses fêtes de, bonne chance, merci beaucoup (de tes / vos voeux), tu es / vous êtes gentil Személyes levélben megszólítás és elbúcsúzás cher Jean-Marc, chère Michèle, bisous, grosses bises, à bientôt Érzelmek kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Sajnálkozás je regrette Öröm je suis ravi Elégedettség, elégedetlenség je suis content / triste, heureux / malheureux, c’est agréable / désagréable, aller bien / mal Csodálkozás tiens, dis donc Remény j'espère Bánat je suis (très) triste Bosszúság mais enfin, ça alors Személyes beállítódás és vélemény kifejezésére szolgáló kommunikációs szándékok Véleménykérés és arra reagálás tu aimes, tu veux, tu trouves ça? qu’est-ce que tu en penses? ça s'est bien passé? super, pas mal, pas trop intéressant, je pense que, c'était bien Valaki igazának az elismerése tu as raison Egyetértés, egyet nem értés oui, d’accord, excellente idée, bien sûr, (mais) comme tu veux, non,(ce n’est) pas ça, pas question Tetszés nem tetszés j'aime beaucoup / un peu / pas du tout, c’est bien, je préfère, j’adore / je déteste Akarat, kívánság je veux, je souhaite Képesség, lehetõség on peut, il est possible Szükségesség il faut, tu dois / vous devez Ígéret c'est promis, je te / vous promets Dicséret, kritika bravo, félicitation, ce n'est pas tout à fait ça Információcseréhez kapcsolódó kommunikációs szándékok Dolgok, személyek megnevezése voilà,qui est-ce? qu’est-ce que c’est? comment est-il? ce (ne) sont (pas) mes amis / c'est mon chat, il (ne) sont (pas) sympas / il est noir, beau, mais cher, Események leírása cet après-midi, il y a une semaine Információkérés, információadás où est-il? il (n’)est (pas) là, qu'est-ce que tu fais? je travaille, tu joues avec qui? je (ne) joue avec (pas) lui, quand est-ce qu’on va sortir? ce soir, dis-moi / dites-moi comment? pour aller à? c’est simple, tu vas / vous allez Igenlõ vagy nemleges válasz oui / non, c’est ça / ce n’est pas ça en effet, pas tout à fait, pas du tout Tudás, nem tudás je (ne) sais (pas), je (ne) peux (pas) Bizonyosság, bizonytalanság certainement, sûrement, peut-être A partner cselekvését befolyásoló kommunikációs szándékok Kérés je voudrais, s'il te / vous plaît Tiltás, felszólítás il est interdit, (ne) fais / faites (pas) Javaslat és arra reagálás j’ai une idée, pouvez-vous, voulez-vous, c’est une bonne idée, (mais...) avec plaisir, (mais...) Meghívás és arra reagálás tu viens? ça te dit? volontiers, malheureusement je ne peux pas, pourquoi pas Kínálás és arra reagálás tu veux? prenez-en encore, je veux bien, non, merci, tu es/vous êtes gentil, mais je n’ai plus faim Interakcióban jellemzõ kommunikációs szándékok Visszakérdezés, ismétléskérés c’est (bien) ça? peux-tu / pouvez-vous répéter Nem értés je ne comprends pas, je n'ai pas bien compris Betûzés kérése, betûzés comment ça s’écrit, s.v.p.? C comme Cécile Felkérés érthetõbb beszédre un peu plus lentement s.v.p., un peu plus haut s.v.p.

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/3bf8730af1b3595fb6b226ee411214b86221b151/dokumentumok/e23f4aa14cc9e6e39ad67d8c49dc9d0b2a709ef3/letoltes