Publication: Magyar Közlöny
Issue: MK-2011-36 (Year: 2011, Number: 36)
Era: contemporary
Section: A Kézikönyv 1., 3. és 4. számú függelékeinek, azok módosításainak és kiegészítéseinek tekintetében lásd a 76/2007. (IV.19.) Korm. rendelet 4. §-át:
Paragraph Index: 463

(996312) 64 81 08 E-mail: office@railway.aknet.kg; marketing@railway.aknet.kg Перевозчик Сокращённое обозначение АО «Литовские железные дороги» Дирекция по грузовым перевозкам ЛГ (LG) Адрес: ул. Миндауго, 12/14, LT-03603, Вильнюс, Литовская Республика Телефон (+370) 5 269 31 03, 269 31 12 Факс: (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 E-mail: cargo@litrail.lt - 2 - Перевозчик Сокращённое обозначение АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ АО ЗССК КАРГО Согласование согласно пунктам 14.2.1 и 14.2.4 АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ, Сектор торговли, Секция услуг клиентам Адрес: ул. Железнична, 1, 04179 Кошице, Словацкая Республика Телефон: (+421 55) 229 54 70, 229 54 72 Факс: (+421 55) 633 29 04 E-mail: jablocziova.barbora@zscargo.sk Для операций с крупнотоннажными контейнерами АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ, Сектор торговли, Секция интермодальных перевозок Адрес: ул. Железнична, 1, 04179 Кошице, Словацкая Республика Телефон: (+421 55) 229 50 08 Факс: (+421 55) 229 55 89 E-mail: marcinkova.eva@zscargo.sk Перевозчик Сокращённое обозначение ČD Cargo, a.s. (CDC) (АО ЧД Карго) (ЧДК) CDC (ЧДК) Адрес: Набережие Л. Свободы, 1222/12, 11005, Прага 1, Чешская Республика Телефон: (+420) 972 233 135 Факс: (+420) 972 232 630 E-mail: bartakova.helena@cdcargo.cz Перевозчик Сокращённое обозначение Railion Deutschland (Рэйлион Германия) Railion DE (Рэйлион ДЕ) Адрес: Railion Deutschland AG KundenServiceZentrum (LQZG) TEAM INTERMODAL Herrn Christoph Zyla, Masurenallee 33, DE-47055, Duisburg АО Рэйлион Германия (Центр по обслуживанию клиентов) (ЛКУЗК) Отделение по интермодальным перевозкам г-ну Кристофу Зиле, Аллея Мазуры, 33, 47055, Дуйсбург Телефон: (+49 203) 454 49 62 Факс: (+49 203) 454 10 83 (+49 203) 454 10 63 E-mail: cim-smgs-transporte@bahn.de и дополнительно копия: Railion Deutschland AG Europäisches Produktionsnetzwerk (L.RVU 2) (АО Рэйлион Дойчланд) (Европейская эксплутационная сеть) (Л.РВУ 2) Адрес: Frau Julia Weiss, Rheinstraße, 2, DE-55116, Mainz г-же Юлия Вайсс, ул. Рейнская, 2, 55116, Майнц Телефон: (+49 6131) 156 22 04 Факс: (+49 6131) 156 21 89 E-mail: Julia.Wiess@raillion.com - 3 - Перевозчик Сокращённое обозначение Открытое акционерное общество «Российские железные дороги» РЖД Адрес: 107174, Москва, ул. Новая Басманная, д. 2 Департамент международных связей Телефон: (+7495) 262 16 28 Факс: (+7495) 262 28 80, 97524 11 E-mail: averinaa@center.rzd.ru Перевозчик Сокращённое обозначение АО Эстонская железная дорога (AS Eesti Raudtee) ЭВР Адрес: Служба маркетинга АО Эстонская железная дорога ул. Пикк 36, 15073 Таллин AS Eesti Raudtee, Pikk tn, 36, 15073 Tallinn Телефон: (+372) 615 86 96 Факс: (+372) 618 85 99 E-mail: raudtee@evr.ee Перевозчик Сокращённое обозначение Укрзализныця УЗ Главное коммерческое управление Укрзализницы ЦМ УЗ Согласование по пунктам 14.2.1. а), д), е), ж), з), 14.2.2, 14.2.3 Адрес: ул. Тверская, 7, Киев-150, МСП 03680 Телефон: (+38044) 465 12 99 Факс: (+38044) 528 54 18, 465 12 53 E-mail: cim-smgs@uz.gov.ua Главное управление перевозок Укрзализницы ЦД УЗ Согласование по пунктам 14.2.1. б), в),г) Адрес: ул. Тверская, 7, Киев-150, МСП 03680 Телефон: (+38044) 465 01 06 Факс: (+38044) 528 01 60 Перевозчик Сокращённое обозначение Грузинская железная дорога (Georgian Railway Ltd) ГР Адрес: ул. Тамар Мепе, 15, Тбилиси, 0112, Грузия Телефон: (+99532) 56 31 45, 56 32 14 Факс: (+38044) 56 45 14, 56 44 45 E-mail: gjincharadze@railway.ge ttsikhelashvili@railway.ge Перевозчик (Управляющий инфраструктурой) Сокращённое обозначение PKP POLSKIE LINIE KOLEJOWE Spółka Akcyjna (Акционерное общество ПКП Польские железнодорожные линии) PKP PLK S.A. (АО ПКП ПЛК) Согласование по пунктам 14.2.1. а),б),в),г),ж) Адрес: Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa Центр управления железнодорожным движением, ул. Таргова 74, 03-734, Варшава Телефон: (+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 Факс: (+4822) 473 35 68 E-mail: a.etmanowicz@plk-sa.pl; e.kloskowska@plk-sa.pl - 4 - PKP CARGO Spółka Akcyjna (Акционерное общество ПКП КАРГО) PKP CARGO S.A. (АО ПКП КАРГО) Согласование по пунктам 14.2.1. д),е),з),14.2.2, 14.2.3 и 14.2.4 Адрес: Biuro Obsługi Klientów Zagranicznych, ul. Grójecka, 17, 02-021, Warszawa Бюро обслуживания иностранных клиентов, ул. Груецка 17, 02-021, Варшава Телефон: (+4822) 474 25 03, 474 45 91 Факс: (+4822) 474 46 57, 474 45 95 E-mail: m.rutkowska@pkp-cаrgo.pl; e.przezdziecka@pkp-cаrgo.pl Перевозчик Сокращённое обозначение PKP Linia Hutnicza Szerokotorowa spółka z o.o. ООО «ПКП Ширококолейная Металлургическая Линия» PKP LHS sp. z o.o. (OOO ПКП ЛХС) Согласование по пунктам 14.2.1. а), б), в), г),ж) на участке Славкув ЛХС (Slawków LHS) – Хрубешув ЛХС (Hrubieszów LHS) Адрес: PKP LHS sp. z o.o., ul. Szczebrzeska 11, 22-400 Zamość ПКП ЛХС, ул. Щебжеска 11, 22-400 Замость Телефон: (+4884) 677 73 14 Факс: (+4884) 638 52 36 E-mail: info@pkp-lhs.pl Перевозчик Сокращённое обозначение Societatea Natională de Transport Feroviar de Marfa Национальная компания по железнодорожному транспорту Марфа CFR MARFĂ (ЧФР МАРФА) Адрес: Département Trafic Strada Turda nr. 98, Sector 1,Cod 011333, Bucarest, Romanie Дорожный департамент, ул. Турда № 98, сектор 1, код 011333, Бухарест, Румыния Телефон: (+4021) 224 53 03 Факс: (+4021) 225 11 71 E-mail: Cornel.Stoca@cfr.ro Milica.Ferbinteanu.@cfr.ro Societatea Natională de Transport Feroviar de Marfa "C.F.R. Marfă- S.A. " Национальная компания по железнодорожному транспорту Марфа « АО ЧФР МАРФА » CFR MARFĂ (ЧФР МАРФА) Адрес: Director Marketing – Commercial Strada Turda nr. 98, Sector 1,Cod 011333, Bucarest, Romanie Директор по маркетингу – коммерческий отдел ул. Турда № 98, сектор 1, код 011333, Бухарест, Румыния Телефон: (+4021) 225 12 63 Факс: (+4021) 225 11 13 E-mail: Georhe.Drlca@cfr.ro - 5 - Перевозчик Сокращённое обозначение Grup Feroviar Roman S.A. (GFR) (Железнодорожная группа Румынии) (ГФР) GFR S.A. (АО ГФР) Адрес: Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Operating Department Mr. Adrian Andon, Operating menager ул. Галеа Викторией, № 114, квартал 21, Бухарест, Румыния Эксплутационный департамент г-н Адриан Андон, менеджер по эксплуатации Телефон: (+4021) 318 30 90 Факс: (+4021) 318 30 91 E-mail: adrian.andon@gfr.ro Адрес: Calea Victoriei, no 114, District 21, Bucarest, Roumanie Commercial Department Mr. Amedeo Neculcea, Cheif office ул. Галеа Викторией, № 114, квартал 21, Бухарест, Румыния Коммерческий департамент г-н Амедео Некулкеа, офис-менеждер Телефон: (+4021) 318 30 90 Факс: (+4021) 318 30 91 E-mail: amedeo.neculcea@gfr.ro Перевозчик Сокращённое обозначение ООО «ЛДЗ Карго» ЛДЗ Адрес: ул. Гоголя, 3, Рига, LV-1547, Латвия Телефон: (+3716) 723 42 08 Факс: (+3716) 723 42 14 E-mail: cargo@ldz.lv Перевозчик Сокращённое обозначение МАВ Карго – Закрытое акционерное общество по грузовым перевозкам МАВ Карго Адрес: Центр обслуживания Захонь, пл. Еуропа, д. 7, 4625, Захонь, Венгерская Республика, Телефон: (+361) 513 31 88 Факс: (+36) 454 25 160 E-mail: kune@mavcargo.hu По направлениям, не проходящим через Захонь (Эперешке): Технология перевозок ЗАО МАВ Карго, ул.Ваци, д.92, Н-1133 Будапешт, Венгерская Республика Телефон (+361) 512 74 23 Факс: ( +361) 512 77 93 e-mail: loveii@mavcargo.hu Перевозчик Сокращённое обозначение Rail Cargo Austria Рэйл Карго Австрия RCA (РКА) Адрес: Frau Agnes Stefcikova г-жа Агнесс Штефчикова Телефон: (+431) 930 00 03 20 57 Факс: E-mail: agnes.stefcikova.@railcargo - 6 - Б. Согласования в соответствии с пунктом 14.3.1 Руководства Перевозчик Сокращённое обозначение АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ АО ЗССК КАРГО АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ, Сектор торговли, Секция услуг клиентам Адрес: ул. Железнична, 1, 04179 Кошице, Словацкая Республика Телефон: (+421 55) 229 54 70, 229 54 72 Факс: (+421 55) 633 29 04 E-mail: jablocziova.barbora@zscargo.sk Для операций с крупнотоннажными контейнерами АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ, Сектор торговли, Секция интермодальных перевозок Адрес: ул. Железнична, 1, 04179 Кошице, Словацкая Республика Телефон: (+421 55) 229 50 08 Факс: (+421 55) 229 55 89 E-mail: marcinkova.eva@zscargo.sk Перевозчик Сокращённое обозначение «БДЖ – Грузовые перевозки» БДЖ (BDZ) Адрес: София, 1080 ул. «Иван Вазов» № 3 «БДЖ - Грузовые перевозки» дирекция «Эксплуатация и техническое обеспечение» Телефон (+359 2) 932 41 95; моб. (+359) 887 572 906 Факс: (+359 2) 987 03 17 E-mail: givanov@bdz.bg Перевозчик (Управляющий инфраструктурой) Сокращённое обозначение PKP POLSKIE LINIE KOLEJOWE Spółka Akcyjna (Акционерное общество ПКП Польские железнодорожные линии) PKP PLK S.A. (АО ПКП ПЛК) Согласование перевозок необычных отправок Адрес: Centrum Zarzadzania Ruchem Kolejowym, ul. Targowa, 74, 03-734, Warszawa Центр управления железнодорожным движением, ул. Таргова 74, 03-734, Варшава Телефон: (+4822) 473 35 67, (+48 22) 473 27 00 Факс: (+4822) 473 35 68 E-mail: a.etmanowicz@plk-sa.pl; e.kloskowska@plk-sa.pl PKP Linia Hutnicza Szerokotorowa spółka z o.o. ООО «ПКП Ширококолейная Металлургическая Линия» PKP LHS Sp. z o. o (ООО ПКП ЛХС) Согласование перевозки необычных отправок на участке Славкув ЛХС (Slawków LHS) – Хрубешув ЛХС (Hrubieszów LHS) Адрес: PKP LHS Sp. z o. o., ul. Szczebrzeska 11, 22-400 Zamość ПКП ЛХС, ул. Щебжеска 11, 22-400 Замость Телефон: (+4884) 677 73 14 Факс: (+4884) 638 52 36 E-mail: info@pkp-lhs.pl - 7 - PKP CARGO Spółka Akcyjna (Акционерное общество ПКП КАРГО) PKP CARGO S.A. (АО ПКП КАРГО) Согласование не касается необычных отправок Адрес: Biuro Obsługi Klientów Zagranicznych, ul. Grójecka, 17, 02-021, Warszawa Бюро обслуживания иностранных клиентов, ул. Груецка 17, 02-021, Варшава Телефон: (+4822) 474 25 03, 474 45 91 Факс: (+4822) 474 46 57, 474 45 95 E-mail: m.rutkowska@pkp-cаrgo.pl; e.przezdziecka@pkp-cаrgo.pl Перевозчик Сокращённое обозначение Societatea Natională de Transport Feroviar de Marfa Национальная компания по железнодорожному транспорту Марфа CFR MARFĂ (ЧФР МАРФА) Адрес: Département Trafic Strada Turda nr. 98, Sector 1,Cod 011333, Bucarest, Romanie Дорожный департамент ул. Турда № 98, сектор 1, код 011333, Бухарест, Румыния Телефон: (+4021) 224 53 03 Факс: (+4021) 225 11 71 E-mail: Cornel.Stoca@cfr.ro Milica.Ferbinteanu.@cfr.ro Перевозчик Сокращённое обозначение АО «Литовские железные дороги» Дирекция по грузовым перевозкам ЛГ (LG) Адрес: ул. Миндауго, 12/14, LT-03603, Вильнюс, Литовская Республика Телефон (+370) 5 269 31 03, 269 31 12 Факс: (+370) 5 269 27 19, 212 36 83 E-mail: cargo@litrail.lt Перевозчик Сокращённое обозначение МАВ Карго – Закрытое акционерное общество по грузовым перевозкам МАВ Карго Адрес: Центр обслуживания Захонь, пл. Еуропа, д. 7, 4625, Захонь, Венгерская Республика, Телефон: (+361) 513 31 88 Факс: (+36) 454 25 160 E-mail: kune@mavcargo.hu По направлениям, не проходящим через Захонь (Эперешке): Технология перевозок ЗАО МАВ Карго, ул.Ваци, д.92, Н-1133 Будапешт, Венгерская Республика Телефон (+361) 512 74 23 Факс: ( +361) 512 77 93 e-mail: loveii@mavcargo.hu - 1 - Приложение 5 (к пункту 19 Руководства) Образец накладной ЦИМ/СМГС (Формат А4) - 1 - Приложение 5.1 (к пункту 19 Руководства) Образец дополнительного экземпляра дорожной ведомости накладной ЦИМ/СМГС (Формат А4) - 1 - Приложение 6 (к пункту 14.2.3 Руководства) Tребования к упаковке Общие положения Если груз нуждается в упаковке (см. ст. 9 § 1 СМГС), то отправитель должен упаковать его таким образом, чтобы он был защищён от полной или частичной утраты, а также от повреждений во время перевозки и не мог бы причинить вред людям, повредить производственные средства или другие грузы. Требования, предъявляемые к упаковке зависят от вида, массы, размеров, формы, конструкции и свойств загружаемого груза. Кроме этого, требования определяются видом отправки, расстоянием перевозки, а также тем, используются ли упаковки одноразового или многоразового пользования. Решающее значение имеет возможность объединения упаковок в транспортные пакеты. Размеры упаковок должны по возможности соответствовать размерам обменных поддонов 800 х 1200 мм. Загруженный поддон лишь тогда является достаточно безопасным транспортным пакетом, если он связан с грузом таким образом (обвязка, усадочная пленка, оболочки из пластмассовых материалов и т.д.), чтобы исключалась возможность выпадения груза. В качестве вспомогательных транспортных средств могут использоваться контейнеры, поддоны ящичного типа, плоские поддоны и им подобные. В этих транспортных средствах отдельные штучные грузы должны быть надежно закреплены. Упаковка каждого грузового места должна удовлетворять дополнительным требованиям. Конструкция упаковки должна облегчать переработку таких грузов и обеспечивать безопасную погрузку (возможность штабелирования). При упаковке опасных грузов действуют требования к таре и упаковке, изложенные в РИД и в Приложении 2 к СМГС. Ящики Речь идет о закрытых со всех сторон ящиках, изготовленных из досок, фанеры, пластмассы, металла или комбинация упаковочных материалов, ка например: дерево/гофрированный картон. Шарниры, запоры, ручки и им подобные должны быть, по возможности, утоплены, гвозди и шурупы не должны выступать, потому что подобные выступающие части представляют опасность для других грузов. Стальная или пластмассовая окантовочная лента существенно повышает прочность ящиков.Тяжелые ящики должны быть снабжены снизу деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Усиливающие бруски должны быть смещены на дне и крышке в шахматном порядке, чтобы при штабелировании они входили во взаимозацепление и обеспечивали тем самым устойчивую погрузку. В первую очередь ящики предназначаются в качестве упаковки для тяжелых и бьющихся грузов. Целесообразность применения ящиков зависит не только от прочности этой упаковки, но и в одинаковой мере от способа размещения груза внутри ящика (укладка и амортизирующие прокладки). - 2 - Решетчатые ящики Решетчатые ящики представляют собой самонесущую рамную конструкцию, состоящую из досок и брусков. Существенной особенностью решетчатого ящика являются прочные угловые соединения и диагональные распорки, которые значительно повышают жесткость. Дальнейшее повышение прочности достигается за счет окантовки стальной лентой. Решетчатые ящики должны иметь такую прочную конструкцию, которая позволяла бы их штабелирование. Тяжелые решетчатые ящики снизу должны быть снабжены деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно- транспортных средств. Грузы должны быть уложены в решетчатые ящики надлежащим образом. Коробки из сплошного и гофрированного картона Коробки из сплошного и гофрированного картона по своим свойствам и качеству должны соответствовать массе и свойствам перевозимых грузов. При решении вопроса о пригодности к транспортировке коробок из сплошного или гофрированного картона существенным являются наличие и достаточность внутренней упаковки груза, размер и состояние коробки (первичное или повторное использование). Следует также учитывать является ли груз самонесущим или нет, удовлетворяет ли способ соединения стенок и закрытия коробки нагрузкам, возникающим при транспортировке. Коробки из пластмассы (пенопласт и ему подобное) При использовании фасонных элементов из пенопласта и ему подобных, в качестве единственной упаковки для определенных грузов, следует обращать внимание на то, чтобы кромки и углы не были раскрошены и обломаны. Фасонные элементы должны быть надежно соединены. Бочки Бочки могут быть изготовлены из металла, пластмассы или дерева. Винтовые затворы должны надежно закрываться, зажимно-запорные устройства крышек бочек должны фиксироваться. Пробки сливных отверстий должны быть закрыты, например, металлическими пластинами. При отправлении бочек с жидкостью, которая при перевозке может забродить, они должны быть снабжены соответствующими затворами для выпуска газов, препятствующих вытеканию жидкости. Такие затворы с внешней стороны должны иметь обращающую на себя внимание маркировку. Такие бочки как при транспортировке, так и при складировании следует маркировать наклейкой II согласно Приложению 6 к СМГС. Барабаны Фибровый барабан имеет цилиндрическую форму в виде обечайки, состоящей из многих слоев бумаги, скрепленных друг с другом. Дно и крышки изготавливаются из многослойной бумаги, клееной фанеры, жести или из комбинации этих материалов. Обечайка и днища должны быть соединены с помощью металлической ленты. Крышки должны фиксироваться с помощью зажимно-запорных устройств. Фибровые барабаны могут использоваться также для перевозки пастообразных или жидких газов, при условии пропитки внутренних стенок или применения пригодных искусственных материалов. - 3 - Пластмассовые ведра Пластмассовые ведра должны быть снабжены плотносидящими и фиксирующими крышками. Пластмассовые ведра используются для перевозки сухих или пастообразных грузов. Емкости из белой жести или алюминия (барабаны, сосуды, фляги) Барабаны, сосуды и фляги из металла предназначены в первую очередь для перевозки и складирования жидких, пастообразных и порошкообразных грузов. Барабаны и сосуды должны быть снабжены герметически закрывающимися и фиксирующимися крышками. Для фиксации крышек целесообразно использовать устройства, расположенные по окружности, металлические полоски, подогнанные по профилю, самоклеющиеся ленты шириной 30 мм. Фляги должны быть снабжены герметически закрывающимися винтовыми крышками. Крышки фляг с широкой горловиной должны фиксироваться таким же образом, как и крышки сосудов. Мешки Мешки из текстильных тканей (джутовых, льняных и им подобных). Мешки из плотных и прочих материалов являются пригодными для перевозки грузов, нечувствительных к пыли, запахам и влаге. Мешки из неплотных тканей (сетевидные) не являются подходящей упаковкой перевозимых грузов и служат лишь для того, чтобы объединять определенные товары в укрупненные грузовые единицы. Бумажные и пластмассовые мешки Бумажные и пластмассовые мешки предназначены для перевозки сухих порошкообразных и гранулированных грузов. Бумажные мешки должны быть изготовлены из не менее чем 3- х слоев крафт-бумаги плотностью 70 г/м2, а пластмассовые мешки из пленки толщиной не менее 0,2 мм. Мешки для перевозки ценных грузов должны иметь дополнительные слои бумаги, которые могут пропитываться битумом, оклеиваться синтетическими материалами или силиконизируются или иметь утолщенную пленку. Использование мешков для упаковки грузов, чувствительных к сжатию, или грузов, которые при незначительном повреждении мешков под влиянием воздуха или пыли могут терять свою ценность, считается нецелесообразным. Мешки должны надежно закрываться. Должны быть исключены случаи самопроизвольного открытия. Кипы, рулоны, пакеты Кипы, рулоны и пакеты могут использоваться в качестве упаковки, если они содержат грузы, которые могут подвергаться механическим усилиям (сжатие, удары, толчки) и загрязнению, упакованы в достаточно стойкий материал и надежно закрыты. Упаковка в кипах может быть также изготовлена из комбинации упаковочных материалов. Усиление упаковки достигается за счет деревянных планок. Независимо от этого кипы должны прочно обвязываться. Упаковка из бумаги, ткани, гофрированного картона, пластмассовой пленки не может считаться достаточной. - 4 - Стеклянные баллоны Стеклянные баллоны могут рассматриваться как достаточная упаковка только в том случае, если стеклянные сосуды, обернуты эластичным легким материалом, уложены в толстостенную защитную емкость, имеющую крышки и ручки. Мягкий слой должен распределяться равномерно и иметь толщину не менее 4 см. Диаметр дна защитной бочкотары должен составлять не менее: - 60% самого большого диаметра стеклянного баллона, - 50% общей высоты стеклянного баллона. Масса одного грузового места не должна превышать 75 кг. Защитная емкость должна быть снабжена наклейками № 11 и 12 в соответствии с Приложением 6 к СМГС. Клетки для животных Клетки должны быть достаточно прочными, иметь сплошной пол и сконструированы таким образом, чтобы в любом случае был доступ воздуха. Расстояние между брусками решетки должно быть таким, чтобы животные не могли просунуть наружу части туловища. Двери и крышки должны быть зафиксированы от непреднамеренного открывания. Короба Короба могут как правило, рассматриваться как достаточная упаковка в том случае, если они изготовлены из прочного плетения, обеспечивают сохранность перевозимых грузов и затворы сконструированы таким образом, чтобы был исключен доступ к грузу во время перевозки. Прочность упаковки должна соответствовать массе груза. Ручки и полы должны иметь такую прочность, чтобы они не повреждались при нормальной обработке грузов. Если в коробах упакован груз, не выдерживающий давления, то короба должны быть снабжены прочными крышками и построены таким образом, чтобы без повреждений для груза их можно было ставить друг на друга. - 1 - Приложение 7.1 (к пункту 20 Руководства) Пояснения по заполнению и содержанию ведомости вагонов ЦИМ/СМГС Общие положения Если нет иной договорённости, отправитель составляет ведомость вагонов ЦИМ/СМГС и передаёт её перевозчику/железной дороге при отправлении вместе с накладной ЦИМ/СМГС. Ведомость вагонов ЦИМ/СМГС прилагается к накладной в том же количестве экземпляров, сколько листов имеет накладная ЦИМ/СМГС, включая дополнительные экземпляры дорожной ведомости согласно пункту 19 Руководства. В графу 19 накладной ЦИМ/СМГС вносится следующая отметка: „Смотри прилагаемую ведомость“. Содержание Если нет иной договоренности между отправителем и перевозчиками/железными дорогами, для заполнения ведомости вагонов ЦИМ/СМГС действуют следующие пояснения:

Source: https://magyarkozlony.hu/hivatalos-lapok/3ceb66d66ea827ae22ae4bbc528df3044969e04a/dokumentumok/033009421247b56c44d66cca124e1b6775a69a73/letoltes