Document:

Exhibit 10.3

 

NON-COMPETITION
AND NON-SOLICITATION AGREEMENT

 

THIS
NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION AGREEMENT (this “Agreement”) is being executed and delivered as of January 4,
2021 by Xue Wang and Chao Feng (“Sellers”), and Yuan Wang individual serving as director, officer, manager
or employee of the Company (as defined below) or any of its Subsidiaries (“Managers” and, together with
Sellers, the “Subject Parties”), in favor of and for the benefit of Planet Green Holdings Corporation,
a corporation incorporated in the State of Nevada (“Parent”), Jingshan Sanhe Lucksky New Energy Technologies
Co., Ltd., a limited liability incorporated in China (the “Company”), and each of Parent’s, and/or
the Company’s respective present and future Affiliates, successors and direct and indirect Subsidiaries (collectively, the
“Covered Parties”). Any capitalized term used, but not defined in this Agreement will have the meaning
ascribed to such term in the Share Exchange Agreement.

 

WHEREAS,
on January 4, 2021, Parent, the Company and Sellers entered into that certain Share Exchange Agreement (as amended from time to
time in accordance with the terms thereof, the “Share Exchange Agreement”), by and among Parent, the
Company and Sellers, pursuant to which, subject to the terms and conditions thereof, Purchaser will acquire from Sellers 85% of
the issued and outstanding shares and other equity interests of the Company in exchange for 2,200,000 Parent Shares;

 

WHEREAS,
the Company researches, develops and manufactures ethanol fuel and fuel additive, and sells such products in China (the “Business”);

 

WHEREAS,
in connection with, and as a condition to the consummation of the transactions contemplated by the Share Exchange Agreement (the
“Transactions”), and to enable Parent to secure more fully the benefits of the Transactions, including
the protection and maintenance of the goodwill and confidential information of the Company and its Subsidiaries, and Parent have
required that the Subject Parties enter into this Agreement;

 

WHEREAS,
the Subject Parties are entering into this Agreement in order to induce Parent to consummate the Transactions, pursuant to which
each Subject Party will directly or indirectly receive a material benefit; and

 

WHEREAS,
Sellers, as former owners of the Company, and Managers, as director, officer or employee of the Company or its Subsidiaries, have
contributed to the value of the Company and have obtained extensive and valuable knowledge and confidential information concerning
the business of the Company and its Subsidiaries.

 

NOW,
THEREFORE, in order to induce Parent to consummate the Transactions, and for other good and valuable consideration, the receipt
and sufficiency of which is hereby acknowledged, each Subject Party hereby agrees as follows:

 

1.
Restriction on Competition.

 

(a) 
Restriction. Each Subject Party hereby agrees that during the period from the Closing until the later of (i) the four (4)
year anniversary of the Closing Date and (ii) the date on which the Subject Parties, their respective Affiliates or any of their
respective officers, directors or employees are no longer directors, officers, managers or employees of the Company or any of
its Subsidiaries (the later of such date in this clause (ii) or the Closing Date, the “Termination Date”,
and such period from the Closing until the later of clauses (i) and (ii), the “Restricted Period”),
such Subject Party will not, and will cause its Affiliates not to, without the prior written consent of Parent (which may be withheld
in its sole discretion), anywhere in North America and/or the Peoples’ Republic of China (the “Territory”),
directly or indirectly engage in the Business (other than through a Covered Party) or own, manage, finance or control, or participate
in the ownership, management, financing or control of, or become engaged or serve as an officer, director, member, partner, employee,
agent, consultant, advisor or representative of, a business or entity (other than a Covered Party) that engages in the Business
(a “Competitor”). Notwithstanding the foregoing, (i) the Subject Parties and their respective Affiliates
may own passive portfolio company investments in a Competitor, so long as the Subject Parties and their Affiliates and their respective
shareholders, directors, officer, managers and employees who were involved with the business of the Company and its Subsidiaries
are not involved in the management or control of such Competitor (“Permitted Ownership”), and (ii) for
the avoidance of doubt, certain family members and associates of the Subject Parties as set forth on Exhibit 1 hereto
may continue to manage the businesses set forth next to their respective names on Exhibit 1 hereto consistent
with past practice prior to the date hereof, even if such businesses are Competitors, so long as the Subject Parties are not involved
in the management or control of such Competitors.

 

     

     

    

 

(b) 
Acknowledgment. Each Subject Party acknowledges and agrees, based upon the advice of legal counsel and/or such Subject
Party’s own education, experience and training, that (i) such Subject Party possesses knowledge of confidential information
of the Company and its Subsidiaries and the Business, (ii) such Subject Party’s execution of this Agreement is a material
inducement to Parent to consummate the Transactions and to realize the goodwill of the Company and its Subsidiaries, for which
such Subject Party will receive a substantial direct or indirect financial benefit, and that Parent would not have entered into
the Share Exchange Agreement or consummated the Transactions but for the Subject Parties’ agreements set forth in this Agreement,
(iii) it would impair the goodwill of the Company and its Subsidiaries and reduce the value of the assets of the Company and its
Subsidiaries and cause serious and irreparable injury if such Subject Party were to use its ability and knowledge by engaging
in the Business in competition with a Covered Party, and/or to otherwise breach the obligations contained herein and that the
Covered Parties would not have an adequate remedy at law because of the unique nature of the Business, (iv) such Subject Party
has no intention of engaging in the Business during the Restricted Period other than Permitted Ownership, (v) the relevant public
policy aspects of restrictive covenants, covenants not to compete and non-solicitation provisions have been discussed, and every
effort has been made to limit the restrictions placed upon such Subject Party to those that are reasonable and necessary to protect
the Covered Parties’ legitimate interests, (vi) the Covered Parties conduct and intend to conduct the Business everywhere
in the Territory and compete with other businesses that are or could be located in any part of the Territory, (vii) the foregoing
restrictions on competition are fair and reasonable in type of prohibited activity, geographic area covered, scope and duration,
(viii) the consideration provided to such Subject Party under this Agreement and the Share Exchange Agreement is not illusory,
and (ix) such provisions do not impose a greater restraint than is necessary to protect the goodwill or other business interests
of the Covered Parties.

 

2.
 No Solicitation; No Disparagement.

 

(a) 
No Solicitation of Employees and Consultants. Each Subject Party agrees that, during the Restricted Period, such Subject
Party will not, without the prior written consent of Parent (which may be withheld in its sole discretion), either on its own
behalf or on behalf of any other Person (other than, if applicable, a Covered Party in the performance of such Subject Party’s
duties on behalf of the Covered Parties), directly or indirectly: (i) hire or engage as an employee, independent contractor, consultant
or otherwise any Covered Personnel (as defined below); (ii) solicit, induce, encourage or otherwise cause (or attempt to do any
of the foregoing) any Covered Personnel to leave the service (whether as an employee, consultant or independent contractor) of
any Covered Party; or (iii) in any way interfere with or attempt to interfere with the relationship between any Covered Personnel
and any Covered Party; provided, however, no Subject Party will be deemed to have violated this Section
2(a) if any Covered Personnel voluntarily and independently solicits an offer of employment from such Subject Party (or
other Person whom such Subject Party is acting on behalf of) by responding to a general advertisement or solicitation program
conducted by or on behalf of such Subject Party (or such other Person whom such Subject Party is acting on behalf of) that is
not targeted at such Covered Personnel or Covered Personnel generally, so long as such Covered Personnel is not hired. For purposes
of this Agreement, “Covered Personnel” shall mean any Person who is or was an employee, consultant or
independent contractor of the Covered Parties, (A) if the relevant time of determination is before the Termination Date, as of
such date of determination or during the one (1) year period preceding such date and, (B) if the relevant time of determination
is after the Termination Date, as of the Termination Date or during the one (1) year period preceding the Termination Date.

 

(b)  Non-Solicitation
of Customers and Suppliers. Each Subject Party agrees that, during the Restricted Period, such Subject Party will not, without
the prior written consent of Parent (which may be withheld in its sole discretion), individually or on behalf of any other Person
(other than, if applicable, a Covered Party in the performance of such Subject Party’s duties on behalf of the Covered Parties),
directly or indirectly: (i) solicit, induce, encourage or otherwise cause (or attempt to do any of the foregoing) any Covered
Customer (as defined below) to (A) cease being, or not become, a client or customer of any Covered Party with respect to the Business
or (B) reduce the amount of business of such Covered Customer with any Covered Party, or otherwise alter such business relationship
in a manner adverse to any Covered Party, in either case, with respect to or relating to the Business; (ii) interfere with or
disrupt (or attempt to interfere with or disrupt) the contractual relationship between any Covered Party and any Covered Customer;
(iii) divert any business with any Covered Customer relating to the Business from a Covered Party; (iv) solicit for business,
provide services to, engage in or do business with, any Covered Customer for products or services that are part of the Business;
or (v) interfere with or disrupt (or attempt to interfere with or disrupt), any Person that was a vendor, supplier, distributor,
agent or other service provider of a Covered Party at the time of such interference or disruption, for a purpose competitive with
a Covered Party as it relates to the Business. For purposes of this Agreement, a “Covered Customer”
shall mean any Person who is or was an actual customer or client (or prospective customer or client with whom a Covered Party
actively marketed or made or taken specific action to make a proposal) of a Covered Party, (A) if the relevant time of determination
is before the Termination Date, as of such date of determination or during the one (1) year period preceding such date and, (B)
if the relevant time of determination is after the Termination Date, as of the Termination Date or during the one (1) year period
preceding the Termination Date.

 

    	 	2	 

     

    

 

(c) 
Non-Disparagement. Each Subject Party agrees that from and after the Closing Date such Subject Party will not directly
or indirectly engage in any conduct that involves the making or publishing (including through electronic mail distribution or
online social media) of any written or oral statements or remarks (including the repetition or distribution of derogatory rumors,
allegations, negative reports or comments) that are disparaging, deleterious or damaging to the integrity, reputation or good
will of one or more Covered Parties or their respective management, officers, employees, independent contractors or consultants.
Notwithstanding the foregoing, subject to Section 3 below, the provisions of this Section 2(c) shall
not restrict any Subject Party from providing truthful testimony or information in response to a subpoena or investigation by
a Governmental Authority or in connection with any legal action by such Subject Party against any Covered Party under this Agreement,
the Share Exchange Agreement or any other Ancillary Document that is asserted by such Subject Party in good faith.

 

3.
 Confidentiality. From and after the Closing Date, each Subject Party will, and will cause its Representatives to,
keep confidential and not (except, if applicable, in the performance of such Subject Party’s duties on behalf of the Covered
Parties) directly or indirectly use, disclose, reveal, publish, transfer or provide access to, any and all Covered Party Information
without the prior written consent of both Parent and Purchaser (which may be withheld in its sole discretion). As used in this
Agreement, “Covered Party Information” means all material and information relating to the business,
affairs and assets of any Covered Party, including material and information that concerns or relates to such Covered Party’s
bidding and proposal, technical, computer hardware or software, administrative, management, operational, data processing, financial,
marketing, sales, human resources, business development, planning and/or other business activities, regardless of whether such
material and information is maintained in physical, electronic, or other form, that is: (A) gathered, compiled, generated, produced
or maintained by such Covered Party through its Representatives, or provided to such Covered Party by its suppliers, service providers
or customers; and (B) intended and maintained by such Covered Party or its Representatives, suppliers, service providers or customers
to be kept in confidence. The obligations set forth in this Section 3 will not apply to any Covered Party Information
where a Subject Party can prove that such material or information: (i) is known or available through other lawful sources not
bound by a confidentiality agreement with, or other confidentiality obligation to, any Covered Party; (ii) is or becomes publicly
known through no violation of this Agreement or other non-disclosure obligation of such Subject Party or any of its Representatives;
(iii) is already in the possession of such Subject Party at the time of disclosure through lawful sources not bound by a confidentiality
agreement or other confidentiality obligation as evidenced by the Subject Party’s documents and records; or (iv) is required
to be disclosed pursuant to an order of any administrative body or court of competent jurisdiction (provided that (A) the applicable
Covered Party is given reasonable prior written notice, (B) such Subject Party cooperates (and causes its Representatives to cooperate)
with any reasonable request of any Covered Party to seek to prevent or narrow such disclosure and (C) if after compliance with
clauses (A) and (B) such disclosure is still required, such Subject Party and its Representatives only disclose such portion of
the Covered Party Information that is expressly required by such order, as it may be subsequently narrowed).

 

4.
 Representations and Warranties. Each Subject Party hereby represents and warrants, to and for the benefit of the
Covered Parties as of the date of this Agreement and as of the Closing Date, that: (a) such Subject Party has full power and capacity
to execute and deliver, and to perform all of such Subject Party’s obligations under, this Agreement; and (b) neither the
execution and delivery of this Agreement nor the performance of such Subject Party’s obligations hereunder will result directly
or indirectly in a violation or breach of any agreement or obligation by which such Subject Party is a party or otherwise bound.
By entering into this Agreement, each Subject Party certifies and acknowledges that such Subject Party has carefully read all
of the provisions of this Agreement, and that such Subject Party voluntarily and knowingly enters into this Agreement.

 

    	 	3	 

     

    

 

5.
 Remedies. The covenants and undertakings of the Subject Parties contained in this Agreement relate to matters which
are of a special, unique and extraordinary character and a violation of any of the terms of this Agreement may cause irreparable
injury to the Covered Parties, the amount of which may be impossible to estimate or determine and which cannot be adequately compensated.
Each Subject Party agrees that, in the event of any breach or threatened breach by such Subject Party of any covenant or obligation
contained in this Agreement, each applicable Covered Party will be entitled to obtain the following remedies (in addition to,
and not in lieu of, any other remedy at law or in equity or pursuant to the Share Exchange Agreement or the other Ancillary Documents
that may be available to the Covered Parties, including monetary damages), and a court of competent jurisdiction may award: (i)
an injunction, restraining order or other equitable relief restraining or preventing such breach or threatened breach, without
the necessity of proving actual damages or posting bond or security, which each Subject Party expressly waives; and (ii) recovery
of the Covered Party’s attorneys’ fees and costs incurred in enforcing the Covered Party’s rights under this
Agreement. If sought and obtained in accordance with this Agreement, each Subject Party hereby consents to the award of any of
the above remedies to the applicable Covered Party in connection with any such breach or threatened breach. Each Subject Party
hereby acknowledges and agrees that in the event of any breach of this Agreement, any value attributed or allocated to this Agreement
(or any other non-competition agreement with such Subject Party) under or in connection with the Share Exchange Agreement shall
not be considered a measure of, or a limit on, the damages of the Covered Parties.

 

6.
 Survival of Obligations. The expiration of the Restricted Period will not relieve any Subject Party of any obligation
or liability arising from any breach by such Subject Party of this Agreement during the Restricted Period. Each Subject Party
further agrees that the time period during which the covenants contained in Section 1 and Section 2 of
this Agreement will be effective will be computed by excluding from such computation any time during which such Subject Party
is in violation of any provision of such Sections, provided the Company has delivered to the Subject Party notice
of any such exclusion prior to the date on which such time period would otherwise expire.

 

7.
 Miscellaneous.

 

(a) 
Notices. All notices, consents, waivers and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed to have
been duly given when delivered (i) in person, (ii) by facsimile or other electronic means, with affirmative confirmation of receipt,
(iii) one Business Day after being sent, if sent by reputable, nationally recognized overnight courier service or (iv) three (3)
Business Days after being mailed, if sent by registered or certified mail, pre-paid and return receipt requested, in each case
to the applicable party at the following addresses (or at such other address for a party as shall be specified by like notice):

 

	If
                                         to Parent (or any other Covered Party), to:

         

        Planet
        Green Holdings Corporation

        Suite
        200, 9841 Washingtonian Blvd

        Gaithersburg,
        MD 20878

        Telephone
        No.: (202) 891 8907 

         
	with
                                         a copy (that will not constitute notice) to:

         

        Becker
        & Poliakoff LLP

        45
        Broadway, 17th Floor

        New
        York, New York 10006

        Attention:
        Bill Huo

           Brian
        Daughney

        Telephone
        No.: (212) 599 3322

        Email:
        bhuo@beckerlawyers.com

             bdaughney@beckerlawyers.com

	If to a Subject Party, to:
 the address below such Subject Party’s name on the signature page to this Agreement.

                                                                                 

 

(b) 
Integration and Non-Exclusivity. This Agreement, the Share Exchange Agreement and the other Ancillary Documents contain
the entire agreement between the Subject Parties and the Covered Parties concerning the subject matter hereof. Notwithstanding
the foregoing, the rights and remedies of the Covered Parties under this Agreement are not exclusive of or limited by any other
rights or remedies which they may have, whether at law, in equity, by contract or otherwise, all of which will be cumulative (and
not alternative). Without limiting the generality of the foregoing, the rights and remedies of the Covered Parties, and the obligations
and liabilities of each Subject Party, under this Agreement, are in addition to their respective rights, remedies, obligations
and liabilities (i) under the laws of unfair competition, misappropriation of trade secrets, or other requirements of statutory
or common law, or any applicable rules and regulations and (ii) otherwise conferred by contract, including the Share Exchange
Agreement and any other written agreement between a Subject Party and any of the Covered Parties. Nothing in the Share Exchange
Agreement will limit any of the obligations, liabilities, rights or remedies of the Subject Parties or the Covered Parties under
this Agreement, nor will any breach of the Share Exchange Agreement or any other agreement between any Subject Party and any of
the Covered Parties limit or otherwise affect any right or remedy of the Covered Parties under this Agreement. If any term or
condition of any other agreement between any Subject Party and any of the Covered Parties conflicts or is inconsistent with the
terms and conditions of this Agreement, the more restrictive terms will control as to such Subject Party.

 

    	 	4	 

     

    

 

(c) 
Severability; Reformation. Each provision of this Agreement is separable from every other provision of this Agreement.
If any provision of this Agreement is found or held to be invalid, illegal or unenforceable, in whole or in part, by a court of
competent jurisdiction, then (i) such provision will be deemed amended to conform to applicable laws so as to be valid, legal
and enforceable to the fullest possible extent, (ii) the invalidity, illegality or unenforceability of such provision will not
affect the validity, legality or enforceability of such provision under any other circumstances or in any other jurisdiction,
and (iii) the invalidity, illegality or unenforceability of such provision will not affect the validity, legality or enforceability
of the remainder of such provision or the validity, legality or enforceability of any other provision of this Agreement. The Subject
Parties and the Covered Parties will substitute for any invalid, illegal or unenforceable provision a suitable and equitable provision
that carries out, so far as may be valid, legal and enforceable, the intent and purpose of such invalid, illegal or unenforceable
provision. Without limiting the foregoing, if any court of competent jurisdiction determines that any part hereof is unenforceable
because of the duration, geographic area covered, scope of such provision, or otherwise, such court will have the power to reduce
the duration, geographic area covered or scope of such provision, as the case may be, and, in its reduced form, such provision
will then be enforceable. Each Subject Party will, at a Covered Party’s request, join such Covered Party in requesting that
such court take such action.

 

(d) 
Amendment; Waiver. This Agreement may not be amended or modified in any respect, except by a written agreement executed
by the Subject Parties, Parent, Purchaser and the Company (or their respective permitted successors or assigns). No waiver will
be effective unless it is expressly set forth in a written instrument executed by the waiving party and any such waiver will have
no effect except in the specific instance in which it is given. Any delay or omission by a party in exercising its rights under
this Agreement, or failure to insist upon strict compliance with any term, covenant, or condition of this Agreement will not be
deemed a waiver of such term, covenant, condition or right, nor will any waiver or relinquishment of any right or power under
this Agreement at any time or times be deemed a waiver or relinquishment of such right or power at any other time or times.

 

(e) 
Dispute Resolution. Any dispute, difference, controversy or claim arising in connection with or related or incidental to,
or question occurring under, this Agreement or the subject matter hereof (other than applications for a temporary restraining
order, preliminary injunction, permanent injunction or other equitable relief or application for enforcement of a resolution under
this Section 7(e)) (a “Dispute”) shall be governed by this Section 7(e). A party
must, in the first instance, provide written notice of any Disputes to the other parties subject to such Dispute, which notice
must provide a reasonably detailed description of the matters subject to the Dispute. Any Dispute that is not resolved may at
any time after the delivery of such notice immediately be referred to and finally resolved by arbitration pursuant to the then-existing
Expedited Procedures of the Commercial Arbitration Rules (the “AAA Procedures”) of the American Arbitration
Association (the “AAA”). Any party involved in such Dispute may submit the Dispute to the AAA to commence
the proceedings after the Resolution Period. To the extent that the AAA Procedures and this Agreement are in conflict, the terms
of this Agreement shall control. The arbitration shall be conducted by one arbitrator nominated by the AAA promptly (but in any
event within five (5) Business Days) after the submission of the Dispute to the AAA and reasonably acceptable to each party subject
to the Dispute, which arbitrator shall be a commercial lawyer with substantial experience arbitrating disputes under acquisition
agreements. The arbitrator shall accept his or her appointment and begin the arbitration process promptly (but in any event within
five (5) Business Days) after his or her nomination and acceptance by the parties subject to the Dispute. The proceedings shall
be streamlined and efficient. The arbitrator shall decide the Dispute in accordance with the substantive law of the State of New
York. Time is of the essence. Each party shall submit a proposal for resolution of the Dispute to the arbitrator within twenty
(20) days after confirmation of the appointment of the arbitrator. The arbitrator shall have the power to order any party to do,
or to refrain from doing, anything consistent with this Agreement, the Ancillary Documents and applicable Law, including to perform
its contractual obligation(s); provided, that the arbitrator shall be limited to ordering pursuant to the foregoing
power (and, for the avoidance of doubt, shall order) the relevant party (or parties, as applicable) to comply with only one or
the other of the proposals. The arbitrator’s award shall be in writing and shall include a reasonable explanation of the arbitrator’s
reason(s) for selecting one or the other proposal. The seat of arbitration shall be in New York County, State of New York. The
language of the arbitration shall be English.

 

    	 	5	 

     

    

 

(f) Governing
Law; Jurisdiction. This Agreement shall be governed by, construed and enforced in accordance with the Laws of the State of
New York without regard to the conflict of laws principles thereof. Subject to Section 7(e), all Actions arising out
of or relating to this Agreement shall be heard and determined exclusively in any state or federal court located in New York,
New York (or in any court in which appeal from such courts may be taken) (the “Specified Courts”). Subject
to Section 7(e), each party hereto hereby (a) submits to the exclusive jurisdiction of any Specified Court for the
purpose of any Action arising out of or relating to this Agreement brought by any party hereto, (b) irrevocably waives, and agrees
not to assert by way of motion, defense or otherwise, in any such Action, any claim that it is not subject personally to the jurisdiction
of the above-named courts, that its property is exempt or immune from attachment or execution, that the Action is brought in an
inconvenient forum, that the venue of the Action is improper, or that this Agreement or the transactions contemplated hereby may
not be enforced in or by any Specified Court and (c) waives any bond, surety or other security that might be required of any other
party with respect thereto. Each party agrees that a final judgment in any Action shall be conclusive and may be enforced in other
jurisdictions by suit on the judgment or in any other manner provided by Law or in equity. Each party irrevocably consents to
the service of the summons and complaint and any other process in any other action or proceeding relating to the transactions
contemplated by this Agreement, on behalf of itself, or its property, by personal delivery of copies of such process to such party
at the applicable address set forth in Section 7(a). Nothing in this Section 7(f) shall affect the
right of any party to serve legal process in any other manner permitted by Law.

 

(g)
WAIVER OF JURY TRIAL. EACH OF THE PARTIES HERETO HEREBY WAIVES TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW ANY RIGHT
IT MAY HAVE TO A TRIAL BY JURY WITH RESPECT TO ANY ACTION DIRECTLY OR INDIRECTLY ARISING OUT OF, UNDER OR IN CONNECTION WITH THIS
AGREEMENT OR THE TRANSACTIONS CONTEMPLATED HEREBY. EACH PARTY HERETO (A) CERTIFIES THAT NO REPRESENTATIVE OF ANY OTHER PARTY HAS
REPRESENTED, EXPRESSLY OR OTHERWISE, THAT SUCH OTHER PARTY WOULD NOT, IN THE EVENT OF ANY ACTION, SEEK TO ENFORCE THAT FOREGOING
WAIVER AND (B) ACKNOWLEDGES THAT IT AND THE OTHER PARTIES HERETO HAVE BEEN INDUCED TO ENTER INTO THIS AGREEMENT BY, AMONG OTHER
THINGS, THE MUTUAL WAIVERS AND CERTIFICATIONS IN THIS SECTION 7(g). ANY PARTY HERETO MAY FILE AN ORIGINAL COUNTERPART
OR A COPY OF THIS SECTION 7(g) WITH ANY COURT AS WRITTEN EVIDENCE OF THE CONSENT OF EACH SUCH PARTY TO THE WAIVER
OF ITS RIGHT TO TRIAL BY JURY.

 

(h) Successors
and Assigns; Third Party Beneficiaries. This Agreement will be binding upon each Subject Party and each Subject Party’s
estate, successors and assigns, and will inure to the benefit of the Covered Parties, and their respective successors and assigns.
Each Covered Party may freely assign any or all of its rights under this Agreement, at any time, in whole or in part, to any Person
which acquires, in one or more transactions, at least a majority of the equity securities (whether by equity sale, merger or otherwise)
of such Covered Party or all or substantially all of the assets of such Covered Party and its Subsidiaries, taken as a whole,
without obtaining the consent or approval of either Subject Party. Each Subject Party agrees that the obligations of such Subject
Party under this Agreement are personal and will not be assigned by such Subject Party. Each of the Covered Parties are express
third party beneficiaries of this Agreement and will be considered parties under and for purposes of this Agreement.

 

(i) Construction.
Each Subject Party acknowledges that such Subject Party has been represented by counsel, or had the opportunity to be represented
by counsel of such Subject Party’s choice. Any rule of construction to the effect that ambiguities are to be resolved against
the drafting party will not be applied in the construction or interpretation of this Agreement. Neither the drafting history nor
the negotiating history of this Agreement will be used or referred to in connection with the construction or interpretation of
this Agreement. The headings and subheadings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall not affect
in any way the meaning or interpretation of this Agreement. In this Agreement: (i) the words “include,” “includes”
and “including” when used herein shall be deemed in each case to be followed by the words “without limitation”;
(ii) the definitions contained herein are applicable to the singular as well as the plural forms of such terms; (iii) whenever
required by the context, any pronoun shall include the corresponding masculine, feminine or neuter forms, and the singular form
of nouns, pronouns and verbs shall include the plural and vice versa; (iv) the words “herein,” “hereto,”
and “hereby” and other words of similar import shall be deemed in each case to refer to this Agreement as a whole
and not to any particular Section or other subdivision of this Agreement; (v) the word “if” and other words of similar
import when used herein shall be deemed in each case to be followed by the phrase “and only if”; (vi) the term “or”
means “and/or”; and (vii) any agreement or instrument defined or referred to herein or in any agreement or instrument
that is referred to herein means such agreement or instrument as from time to time amended, modified or supplemented, including
by waiver or consent and references to all attachments thereto and instruments incorporated therein.

 

    	 	6	 

     

    

 

(j) Counterparts.
This Agreement may be executed in one or more counterparts, and by the different parties hereto in separate counterparts, each
of which when executed shall be deemed to be an original but all of which taken together shall constitute one and the same agreement.
A photocopy, faxed, scanned and/or emailed copy of this Agreement or any signature page to this Agreement, shall have the same
validity and enforceability as an originally signed copy.

 

(k) Effectiveness.
This Agreement shall be binding upon each Subject Party upon such Subject Party’s execution and delivery of this Agreement,
but this Agreement shall only become effective upon the consummation of the Transactions. In the event that the Share Exchange
Agreement is validly terminated in accordance with its terms prior to the consummation of the Transactions, this Agreement shall
automatically terminate and become null and void, and the parties shall have no obligations hereunder.

 

[Remainder
of Page Intentionally Left Blank; Signature Page Follows]

 

    	 	7	 

     

    

 

IN
WITNESS WHEREOF, the undersigned has duly executed and delivered this Non-Competition and Non-Solicitation Agreement as of the
date first written above.

 

	 	Sellers:	 
	 	 	Xue
    Wang
	 	 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Address
    for Notice:
	 	 	 
	 	Address: 	No.
    88, Xinyang Avenue, New Development Zone, Jingshan City, Hubei Province, China
	 	Telephone
    No.:	(86)
    724-753-5219
	 	 

         
	 

         

        Chao
        Feng 

	 	 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Address
                                         for Notice:

         
	 
	 	Address: 	No.
    88, Xinyang Avenue, New Development Zone, Jingshan City, Hubei Province, China
	 	Telephone
    No.:	(86)
    724-753-5219
	 	 	 

         

	 	 	 
	 	 	 
	 	Managers:	 
	 	 	 
	 	 	Yuan
    Wang 
	 	 	 
                                         

         

         

	 	 	 
	 	Address
    for Notice:
	 	 	 
	 	Address: 	No.
    88, Xinyang Avenue, New Development Zone, Jingshan City, Hubei Province, China
	 	Telephone
    No.:	(86)
    724-753-5219
	 	 	 

 

[Signature
Page to Non-Competition and Non-Solicitation Agreement]

 

    	 	8	 

     

    

 

Acknowledged
and accepted as of the date first written above:

 

	Planet
    Green Holdings Corporation
	 	 	 
	By:	 	 
	Name:	Bin
    Zhou	 
	Title:	CEO
    	 
	 	 	 
	Jingshan
    Sanhe Luckysky New Energy Technologies Co., Ltd. 
	 	 	 
	By:	 	 
	Name:	Yuan
    Wang 	 
	Title:	CEO
    	 
	 	 	 

 

[Signature
Page to Non-Competition and Non-Solicitation Agreement]

 

 

9Exhibit
10.4

 

咨询与服务协议

 

Consultation
and Service Agreement

  

本咨询与服务协议(以下简称“本协议”)由以下各方于2021年1月4日在中国咸宁签署:

 

This
Consultation and Services Agreement (the "Agreement") is entered into as of January 4, 2021 in Xianning, China between
the following two parties:

 

	甲方:	佳益科技(咸宁)有限公司
	地址:	湖北省咸宁市黄畈村一组金色海湾2幢3层
	Party A:	Jiayi Technologies (Xianning) Co., Ltd.
	Address:	3/F, Building 2, Golden Bay, Group 1, Huangfan Village, Xianning City, Hubei Province
	 	 
	乙方:	京山三河祥天新能源科技有限公司
	地址:	湖北省京山经济开发区新阳大道
	Party B:	Jingshan Sanhe Luckysky New Energy Technologies Co., Ltd.
	Address:	No. 88, Xinyang Avenue, New Development Zone, Jingshan City, Hubei Province, China

 

鉴于:

 

Whereas,

 

1.
甲方是一家在中国注册的外商独资企业,拥有提供管理和咨询服务的必要资源;

 

Party
A is a wholly foreign owned enterprise established in China, and has the necessary resources to provide management and consulting
services;

 

2.
乙方是一家在中国注册的内资公司,经营过程中需要甲方为其提供支持与服务;

 

Party
B is a company with exclusively domestic capital registered in China and needs Party A’s support and services during its
business.

 

基于上述,甲乙双方通过友好协商,特同意如下条款,以兹共同遵守:

 

NOW
THEREFORE, through friendly consultation, Party A and Party B hereby agree to enter into and perform this Agreement.

 

    1
Consultation and Service Agreement

     

    

 

第一条
管理咨询和服务

 

MANAGEMENT
CONSULTING AND SERVICES

 

1.甲方同意依照本协议的条款和条件向乙方提供资金、人力、管理和知识产权等方面的支持和技术服务,乙方同意依照本协议的条款和条件接受甲方提供的支持和服务,甲方提供的管理咨询与服务的具体内容如下:

 

Party
A hereby agrees to provide consultation and services to Party B in the area of fund, human, management and intellectual properties,
and Party B hereby agrees to accept such management consultation and services in accordance with the terms and conditions under
this Agreement. The management consultation and services provided by Party A include:

 

(1)
为乙方员工提供培训及支持;

 

be
responsible for providing training and support to the staff of Party B;

 

(2)
为乙方提供市场营销方面的咨询服务;

 

be
responsible for providing consultation services regarding the marketing of Party B;

 

(3)
提供和管理、运行与乙方业务相关的咨询服务和协助;

 

be
responsible for providing general advice and assistance relating to the management and operation of Party B’s business;

 

(4)
提供乙方业务所需要的其他相关的支持与服务。

 

be
responsible for providing other consultation and services which are necessary for Party B’s businesses.

 

2.
乙方应当为甲方完成前述工作提供适当的配合,包括但不限于负责提供相关数据、提供所需的咨询要求、说明等。

 

Party
B shall provide appropriate assistance to Party A for its work, including but not limited to providing the relevant data, requirement
and directions.

  

3.本协议有效期限为三十年。双方同意,在本协议期满前,甲方有权以书面通知的方式延长本协议的期限,乙方必须无条件地同意该延期。若乙方经营期限需延长时,除非甲方事先书面通知另行指示,乙方应尽最大努力更新营业执照并延长其经营期限。

 

The
term of this Agreement is thirty (30) years. The Parties agree that, this Agreement can be extended only if Party A gives its
written consent of the extension of this Agreement before the expiration of this Agreement and Party B shall agree with this extension
without reserve. If Party B’s operation term is required to extended, Party B shall use its best efforts to renew its business
license and extend its operation term until and unless otherwise instructed in Party A’s prior written notice.

 

    2
Consultation and Service Agreement

     

    

 

4.甲方是向乙方提供本协议项下咨询与服务的独家提供者;除非甲方事先书面同意,乙方不得接受任何第三方提供的与甲方服务相同或相类似的其他服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。

 

Party
A is the exclusive consultation and services provider of Party B; Party B shall not utilize third party to provide services which
are same as or similar with Party A’s services and shall not establish similar corporation relationship with any third party
regarding the matters contemplated by this Agreement without the prior written consent of Party A. Party A may appoint other parties
to provide Party B with the consultations and/or services under this Agreement.

 

第二条
服务费

 

SERVICES
FEES

 

甲乙双方同意,作为本协议第1条第1款项下甲方向乙方提供的管理和咨询服务的对价,乙方应向甲方支付服务费,服务费的数额及支付方式详见本协议附件。该附件可根据双方商议并根据实施情况进行修改。

 

The
Parties agree that, Party B shall pay relevant services fees to Party A which shall be determined according to the Appendix of
this Agreement. This Appendix can be amended by the Parties in considering the circumstances.  

 

第三条
知识产权和保密

 

INTELLECTUAL
PROPERTY AND CONFIDENTIALITY

 

1.除非双方另行书面约定,甲方对履行本协议而产生的任何知识产权包括但不限于著作权、专利权、技术秘密、商业机密及其他,无论是由甲方还是由乙方开发的,均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。双方同意,不论本协议是否变更、解除或终止,本条款将持续有效。

 

Unless
otherwise stipulated in writing by the Parties, Party A shall be the sole and exclusive owner of all rights and interests to any
and all intellectual property rights arising from the performance of this Agreement, including, but not limited to, any copyrights,
patent, know-how and otherwise, whether developed by Party A or Party B. Party B shall execute all appropriate documents, take
all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever
is necessary as deemed by Party A in its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such
intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party
A. The Parties agree that this Section shall survive changes to, and rescission or termination of, this Agreement.

 

    3
Consultation and Service Agreement

     

    

 

2.为本协议之目的,秘密信息一词包括但不限于下列信息:本协议一方提供给另一方的技术的开发、设计、研究、生产、制造、维修有关的技术信息、资料、方案、图纸、数据、参数、标准、软件、电脑程序、网络设计资料;双方为本协议目的而签署的任何合同、协议、备忘录、附件、草案或记录(包括本协议);以及本协议一方为本协议之目的而给予对方的在提供时说明应予保密的任何信息。一旦本协议终止,乙方应将载有保密信息的任何文件、资料或软件,按甲方要求归还甲方,或予以自行销毁,并从任何有关记忆装置中删除任何保密信息,并且不继续使用这些保密信息。

 

For
the purpose of this Agreement, Confidential Information includes, but not limited to, (i) technical information, materials, program,
drawing, data, parameter, standard, software, computer program, web design in connection with the development, design, research,
produce and maintenance of technology disclosed by one Party to the other Party; (ii) any contracts, agreement, memo, annexes,
draft or record (including this Agreement) entered into by the Parties for the purpose of this Agreement; and (iii) any information
designated to be proprietary or confidential when it is disclosed by one Party to the other Party. Upon termination or expiration
of this Agreement, Party B shall, return all and any documents, materials or software contained any of such Confidential Information
to Party A or destroy it, delete all of such Confidential Information from memory devices, and cease to use them.

 

3.
除非事先得到本协议另一方的书面同意,一方不得将秘密信息以任何方式泄露给任何第三方。

 

Any
Party shall not disclose any Confidential Information to any third party in any way without the other Party’s prior written
consent.

 

4.协议双方仅可向必须知晓该信息的职员、代理人或顾问披露保密信息,该职员、代理人应至少按照本协议第三条相同的限制程度接受保密义务的约束。

 

The
Parties may disclose Confidential Information solely to its employees, agents or consultant who must know such information, subject
to such employees, agents or consultant being bound by confidentiality obligations at least as restrictive as this Section 3.

 

    4
Consultation and Service Agreement

     

    

 

5.
尽管有上述规定,保密信息不应包括以下信息:

 

Notwithstanding
the foregoing, Confidential Information shall not be deemed to include the following information:

 

(1)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);或

 

is
or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); or

 

(2) 根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;在此等情况下,接受保密信息的一方应及时通知另一方,并应采取合理及合法的措施减少披露的范围。

 

is
under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of
the court or other government authorities, in which case the receiving Party will promptly notify the disclosing Party, and will
take reasonable and lawful steps to minimize the extent of the disclosure.

 

6.
协议一方违反本条款的规定,应当赔偿对方的损失。

 

Any
Party breaching confidentiality obligations under this Section shall indemnity all losses of the other Party.

 

第四条
陈述与保证

 

REPRESENTATIONS
AND WARRANTIES

 

1.
甲方陈述和保证如下:

 

Party
A hereby represents and warrants as follows:

 

(1)
甲方是按照中国法律合法注册并有效存续的中外合资企业。

 

Party
A is a sino-foreign joint venture legally registered and validly existing in accordance with the laws of China.

 

(2) 甲方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;甲方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party
A has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties
and government agencies (if any) for the execution and performance of this Agreement. Party A’s execution and performance
of this Agreement do not violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party A.

 

    5
Consultation and Service Agreement

     

    

 

(3)
本协议构成对甲方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This
Agreement constitutes Party A's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

2.
乙方陈述和保证如下:

 

Party
B hereby represents and warrants as follows:

 

(1) 乙方是按照中国法律合法注册且有效存续的公司,乙方获得从事主营业务所需的政府许可、牌照,具有独立的法人资格;具有完全、独立的法律地位和法律能力签署、交付并履行本协议,可以独立地作为一方诉讼主体。

 

Party
B is a company legally registered and validly existing in accordance with the laws of China and has obtained the relevant permit
and license for engaging in its business in a timely manner. It has independent legal person status, and has full and independent
civil and legal capacity to execute, deliver and perform this Agreement. It can sue and be sued as a separate entity;

 

(2)
乙方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;乙方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party
B has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties
and government agencies (if any) for the execution and performance of this Agreement. Party B’s execution and performance
of this Agreement do not violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party B.

 

(3)
本协议构成对乙方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This
Agreement constitutes Party B's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

    6
Consultation and Service Agreement

     

    

 

第五条
违约责任

 

LIABILITY
FOR BREACH OF AGREEMENT

 

1.
双方同意并确认,任何一方违反本协议的规定,或未履行本协议项下的任何一项义务,即构成本合同项下的违约,守约方有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在守约方书面通知违约方并提出补正要求后30天内仍未补正或采取补救措施的,则守约方有权自行决定:(1)终止本协议,并要求违约方给予全部的损害赔偿;或者(2)要求强制履行违约方在本协议项下的义务,并要求违约方给予全部的损害赔偿。

 

The
Parties agree and confirm that, if either Party is in breach of any provisions herein or fails to perform its obligations hereunder,
such breach or failure shall constitute a default under this Agreement, which shall entitle the non-defaulting Party to request
the defaulting Party to rectify or remedy such default with a reasonable period of time. If the defaulting Party fails to rectify
or remedy such default within the reasonable period of time or within 30 days of non-defaulting Party’s written notice requesting
for such rectification or remedy, then the non-defaulting Party shall be entitled to elect any one of the following remedial actions:
(a) to terminate this Agreement and request the defaulting Party to fully compensate its losses and damages; (b) to request the
specific performance by the defaulting Party of its obligations hereunder and request the defaulting Party to fully compensate
all losses and damages of the non-defaulting Party.

 

2.
本协议当事人对违约方违约行为的弃权仅以书面形式作出方为有效。当事人未行使或迟延行使其在本协议项下的任何权利或救济不构成该当事人的弃权;部分行使权利或救济亦不应阻碍其行使其他权利或救济。

 

No
waiver of rights in respect of any default hereunder shall be valid unless it was made in writing. Any failure to exercise or
delay in exercising any rights or remedy by any Party under this Agreement shall not be deemed as a waiver of such Party. Any
partial exercise of any right or remedy shall not affect the exercise of any other rights and remedies.

 

3.
虽然5.1条规定,双方同意并确认,乙方在任何情况下,均不得以任何理由要求终止本合同,除非法律另有规定或甲方事先书面同意。

 

Notwithstanding
Clause 5.1 above, the Parties agree and confirm that in no circumstance shall Party B early terminate this Agreement unless the
applicable law provides otherwise or it has obtained the prior written consent of Party A.

 

4.
本条规定的效力不受本协议终止或解除的影响。

 

The
validity of this Section shall not be affect by the suspension or termination of this Agreement.

 

第六条
不可抗力

 

FORCE
MAJEURE

 

1.
本协议项下不可抗力系指:地震、战争等无法预见、无法控制和无法避免的情况。

 

In
this Agreement, “Force Majeure” will mean war, earthquake and other events which are unforeseen, inevitable and beyond
the control of the Party.

 

    7
Consultation and Service Agreement

     

    

 

2.
本协议当事人因受不可抗力的影响而不能继续履行本协议,应免于承担相应的责任,但应在不可抗力的影响消除后继续履行。

 

If
the Force Majeure causes any one party to the Agreement the impossibility to further perform this Agreement, the Parties agree
that the suffering party will waive any liability to the other party for any loss that result from any such Force Majeure, provided
that the suffering party shall continue to perform this Agreement after the Force Majeure.

 

第七条
协议变更与终止

 

AMENDMENT
AND TERMINATION

 

1.
任何有关本协议的变更需经双方书面签署。否则,任何有关本协议的变更不得约束协议双方。

 

Any
amendment of this Agreement shall come into force only after a written agreement is signed by both Parties.

 

2.
本协议有效期内,除非甲方对乙方有重大过失或存在欺诈行为,乙方不得提前终止本协议。尽管如此,甲方可在任何时候通过提前30天向乙方发出书面通知的方式终止本协议。

 

During
the term of this Agreement, unless Party A commits gross negligence, or a fraudulent act, against Party B, Party B shall not terminate
this Agreement prior to its expiration date. Nevertheless, Party A shall have the right to terminate this Agreement upon giving
30 days’ prior written notice to Party B at any time.

 

3.
在本协议期限内,若甲乙任何一方进入清算程序(无论是否自愿),或被政府主管部门禁止营业,协议另一方有权要求解除本协议。解除通知自发出之日起生效。

 

During
the term of this Agreement, if any Party is going into liquidation (either voluntary or compulsory), or is prohibited to conduct
business by the governmental authority, the other Party shall be entitled to terminate this Agreement. The termination notice
shall come into force upon the notice is sent.

 

4.
协议的变更及解除不影响当事人要求损害赔偿的权利。因变更或解除协议造成协议一方遭受损失的,除依法可以免除责任的以外,应由责任方负责赔偿。

 

The
amendment and termination of this Agreement shall not affect the exercise of any other remedies under this Agreement. Except when
it may be exempted from liability according to law, the Party that is held responsible shall compensate the other Party for all
losses and damages thus caused by such amendment or termination.

  

    8
Consultation and Service Agreement

     

    

 

第八条
法律适用和争议解决

 

GOVERNING
LAW AND DISPUTE RESOLUTION

 

1.
本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

 

The
execution, effectiveness, interpretation, performance, amendment, termination and dispute resolution shall be governed by the
law of the People’s Republic of China.

 

2.
一切因执行本协议或与本协议有关的争执,应由双方通过友好方式协商解决。如经协商不能得到解决时,应提交位于深圳的中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,根据提交仲裁时中国国际经济贸易仲裁委员会的仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在深圳,仲裁语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均由约束力。

 

In
the event of any dispute with respect to this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations.
In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute, either Party may submit the relevant dispute to the Southern
China Commission of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration
Rules. The arbitration shall be conducted in Shenzhen,and the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration
award shall be final and binding on all Parties.

 

3.
因解释和履行本协议而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本协议双方仍应继续行使各自在本协议项下的其他权利并履行各自在本协议项下的其他义务。

 

Upon
the occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration
of any dispute, except for the matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise their respective
rights under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement.

 

    9
Consultation and Service Agreement

     

    

 

第九条
通知

 

NOTICES

 

1.
本协议项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All
notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or
sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service to the address of such Party set forth below. A confirmation
copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall
be determined as follows: 

 

2.
通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices
given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the
date of acceptance or refusal at the address specified for notices.

 

3.
任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给另一方发出通知。

 

If
any Party change its address for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Party in accordance with
the terms hereof.  

 

第十条
协议的转让

 

ASSIGNMENT

 

1.
乙方不得将其在本协议项下的权利与义务转让给第三方,除非事先征得甲方的书面同意。

 

Without
Party A's prior written consent, Party B shall not assign its rights and obligations under this Agreement to any third party.

 

2.
乙方在此同意,甲方可以在其需要时向其他第三方转让其在本协议项下的权利和义务,并在该等转让发生时甲方仅需向乙方发出书面通知,并且无需再就该等转让征得乙方的同意。

 

Party
B agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement to any third party upon a prior written notice
to Party B but without the consent of Party B.

 

第十一条
附则

 

MISCELLANEOUS

 

1.
本协议自双方签署之日起生效。

 

This
Agreement shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each
Party.

 

    10
Consultation and Service Agreement

     

    

 

2.
双方可以书面协议方式对本协议作出修改和补充。经过双方签署的有关本协议的修改协议和补充协议是本协议组成部分,具有与本协议同等的法律效力。

 

Any
amendments and supplements to this Agreement shall be in writing. The amendment agreements and supplementary agreements that have
been signed by the Parties and that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same
legal validity as this Agreement.

  

3.
本协议保密条款、争议解决条款、违约责任条款在本协议解除或中止之后仍然有效。

  

The
clauses in connection with confidentiality obligations, disputes resolution and default responsibilities shall survive rescission
or termination of this Agreement. 

  

4.
如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

  

In
the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect
in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement
shall not be affected or compromised in any aspect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or
unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions
of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those
invalid, illegal or unenforceable provisions.

 

5.
本协议采用中文、英文两种文本,中文文本与英文文本具有同等法律效力,中文文本与英文文本不一致的,以中文文本为准。本协议正本一式二份,双方各持一份,各份具有相同之效力。

 

This
Agreement shall be signed in Chinese and English language bearing the same legal effect. In the event of any inconsistency between
the Chinese and English language, the Chinese version of this Agreement shall prevail. This Agreement shall have two counterparts,
with each party holding one original. All counterparts shall be given the same legal effect.

 

本页其余部分刻意留为空白

 

The
Remainder of this page is intentionally left blank 

 

    11
Consultation and Service Agreement

     

    

 

有鉴于此,双方已使得其授权的代表于文首所述日期签署了本咨询与服务协议并即生效,以昭信守。

 

IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Consultation and Service Agreement as
of the date first above written.

 

甲方:
佳益科技(咸宁)有限公司

 

Party
A:   Jiayi Technologies (Xianning) Co., Ltd.

 

 
   

 

签字:
   

 

By:
/s/ Bin Zhou  

 

姓名:
周彬  

 

Name:
Bin Zhou 

 

职务:
法定代表人  

 

Title:
Legal Representative  

 

乙方: 京山三河祥天新能源科技有限公司

Party
B: Jingshan Sanhe Luckysky New Energy Technologies Co., Ltd.

签字:
   

 

By:
/s/ Yuan Wang

 

姓名:
王源

 

Name:
Bin Zhou  

 

职务:
法定代表人  

 

Title:
Legal Representative  

 

    12
Consultation and Service Agreement

     

    

  

附件
关于管理和咨询服务费支付标准、方式的约定

 

Exhibit
Provisions on the payment standard and method of management and consultation service fee

 

1.
甲、乙双方同意,作为本协议第1条第1款项下甲方向乙方提供的管理和咨询服务的对价,乙方应按照下述规定向甲方支付服务费:

 

Both
Parties agreed that Party B should pay service fee relating to Article 1, paragraph 1 to Party A based on the following terms:

 

(1)
基本年费

 

Annual
Fee

 

乙方应每年向甲方支付相当于乙方根据美国一般公认会计准则确定的税后净利润的百分之一百(100%),作为本协议项下管理和咨询服务的基本年费,该等基本年费按季度分四期平均支付,乙方应分别在每个季度开始之日起的十五(15)个工作日内支付至甲方指定之银行帐户。

 

Party
B should pay 100% of net profit after tax of Party B accepted by US GAAP to Party A as the annual fee (the “Annual Fee”)
of management and consultation service herein. The Annual fee should be paid to the designed bank account of Party A within 15
working days after the first day of each quarter of the year.

 

(2)
浮动费用

 

Floating
Charge

 

在上述(1)款所规定之基本年费之外,乙方应每季度根据管理和咨询服务提供的具体情况向甲方支付浮动服务费用。浮动费用应按季度支付,浮动费用不超过乙方除去基本年费后的根据美国一般公认会计准则确定的税后净利润总额。每个季度浮动费用的数额由双方考虑下述因素后商定:

 

Besides
the Annual Fee, Party B should pay Floating Charge (the “Floating Charge”), the amount of which should not be exceed
total net profit accepted by the US GAAP deducting the Annual Fee of Party B, to Party A in each quarter of the year according
to management and consultation service provided by Party A. The amount of the Floating Charge should be determined by both Parties
based on the following factors:

 

A.
甲方为乙方提供该季度支持服务所动用的雇员人数及该等雇员的资历;

 

The
number and qualification of the employees provided by Party A for the technology support and service in a certain quarter;

 

    13
Consultation and Service Agreement

     

    

 

B.
甲方雇员提供该季度支持服务所花费的时间;

 

The
service time costed for the technology support and service in a certain quarter;

 

C.
甲方为提供该季度支持服务所进行的各项投入;

 

The
investment made for the technology support and service in a certain quarter;

 

D.
甲方所提供之该季度支持服务的具体内容及其价值;

 

The
service and the value of the service provided for the technology support and service in a certain quarter;

 

E.
乙方的营业收入数额。

 

The
operation revenue of Party B.

 

2.
在每季度结束后15日内,乙方应要求甲方提供计算该季度的浮动费用所需的一切财务资料,并于每季度结束后30日内将浮动费用支付给甲方。如果甲乙双方对计算浮动费用之财务资料提出质疑,可委派信誉良好的独立会计师对有关资料进行审计。该审计应于正常营业时间进行,且不应影响乙方的正常业务,在此前提下乙方应予以配合。

 

Within
15 days of the end of each quarter, Party A should provide all the required financial information to be used to calculate (the
“Financial Information”) the Floating Charge on the certain quarter with Party B and should pay the Floating Charge
within 30 days of the end each quarter. Both Parties can engage independent accountants with good reputation to audit on the Financial
Information, if any Party has a doubt on it. The audit would be conducted during the business hour and should not be affect the
normal business of Party B.

 

3.
如果甲方认为本附件第1条约定的费用数额不能适应客观情况变化而需要做出调整,乙方应在甲方提出调整费用的书面要求之日后七个工作日内积极并诚信地与甲方进行协商,以确定新的收费标准或机制。

 

Party
B should negotiate with Party B within 7 working days after receiving the written notice regarding the adjustment of the Annual
Fee or the Floating Charge from Party A.

 

    14
Consultation and Service Agreement

     

    

 

4.
如果在乙方有义务向甲方支付服务费时,根据美国一般公认会计准则确定乙方处于亏损状态,甲方需要合并乙方的亏损,并有义务向乙方支付亏损额,以弥补其亏损。

 

If
Party B is in a status of loss accepted by the US GAAP, Party A is obliged to absorb all the loss of Party B and to pay the amount
of loss to Party B.

 

 

15

Consultation
and Service Agreemement

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00318-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00318-of-00352.parquet"}]]