Document:

Exhibit 10.36

 

	
CONFIDENTIAL
    	
EXECUTION COPY
    

 

CONSULTING AGREEMENT

 

This Consulting Agreement (this “Agreement”) is entered into as of September 3, 2013 between Ingredion Incorporated, a Delaware corporation with its corporate offices at 5 Westbrook Corporate Center, Westchester, Illinois  60154 (the “Company”), and Julio dos Reis (the “Consultant”).

 

WHEREAS, the Consultant and the Company decided to mutually end their corporate relationship and Consultant’s employment with the Company’s subsidiary in Argentina, Ingredion Argentina S.A., effective on December 31, 2013.

 

WHEREAS, the Consultant has served as Senior Vice President and President, South America Ingredient Solutions, of the Company.

 

WHEREAS, the Company desires to continue to receive the benefit of the Consultant’s valuable knowledge and experience with the Company by retaining the Consultant to serve as a consultant to the Company.

 

WHEREAS, the Consultant desires to accept such position, upon the terms and subject to the conditions set forth herein.

 

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and agreements contained herein, the adequacy and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Company and the Consultant hereby agree as follows:

 

1.                                      Mutual Separation Agreement.  Ingredion Argentina S.A. and the Consultant agree to enter into a mutual separation agreement on or before December 31, 2013; in order to end the employment and corporate relationship set forth above effective at the close of business on December 31, 2013.  Consistently, the Consultant contemporaneously will resign from his position with the Company as Senior Vice President and President, South America Ingredion Solutions, and, except as otherwise provided in this Agreement, from all other positions the Consultant holds as an officer or member of the board of directors of any of the Company’s subsidiaries or affiliates.  Nothing herein shall negate, alter or limit the terms of the Mutual Separation Agreement.

 

2.                                      Term of Agreement.  The Company hereby agrees to retain the Consultant as a consultant, and the Consultant hereby agrees to be retained by the Company, upon the terms and subject to the conditions hereof for the period commencing on January 1, 2014, (the “Effective Date”) and ending on December 31, 2016 (the “Consulting Period”).

 

3.                                      Consulting Services.  During the Consulting Period, the Consultant shall make himself available to serve in an advisory role with respect to the businesses conducted by the Company as requested by the Board of Directors or President and Chief Executive Officer of the Company.  All consulting services shall be provided by Consultant shall be performed in the South American region, including in Argentina, Brazil, Colombia, Chile, Peru and Uruguay, unless otherwise mutually agreed.

 

 

4.                                      Independent Contractor Status.  The Company and the Consultant acknowledge and agree that the Company shall not exercise general supervision or control over the time, place or manner in which the Consultant provides services hereunder, and that in performing services pursuant to this Agreement the Consultant shall be acting and shall act at all times as an independent contractor only and not as an employee, agent, partner or joint venturer of or with the Company or any entity for which the Company provides services.  Consultant shall not be entitled to any payments or benefits under the Company’s employee benefit plans.  The Consultant acknowledges that he is solely responsible for the payment of all Federal, state, local and foreign taxes that are required by applicable laws or regulations to be paid with respect to the amounts payable to the Consultant hereunder.

 

5.                                      Compensation and other benefits.  In consideration for the Consulting Services, the Company shall pay the Consultant (i) an initial lump-sum of US$ 461,650 (four hundred and sixty-one thousand, six hundred fifty U.S. dollars), within ten (10) business days after the Effective Date; and (ii) a consulting fixed fee of US$ 19,235.42 (nineteen thousand, two hundred thirty-five  dollars and forty-two cents in U.S. dollars) per month for twenty-four (24) months, payable each month within five  (5) business days after month end.  All payments hereunder shall be deposited by the Company in the bank account designated by Consultant in writing.  If any change of bank account is made by Consultant during the term of this Agreement, Consultant shall provide the Company promptly with the new US bank account number and details. Upon payment of (i) initial lump-sum; and (ii) all consulting fixed fees (i.e.; 24 monthly payments) Consultant shall not be entitled and/or have any right to claim the Company to pay any further consulting monthly fixed fee and/or any other compensation.

 

6.                                      Expenses.  The Company shall reimburse the Consultant for any reasonable business expenses incurred by the Consultant in connection with the performance of services described in Section 3.

 

7.                                      Tax Obligations. The Consultant binds himself to pay and be exclusively responsible for all taxes on the income received under this Consulting Agreement.  Consultant will provide to the Company all information required for the Company to issue a 1099 tax form to Consultant.  Further, Consultant acknowledges that he is fully and exclusively responsible with regard to all tax liabilities including penalties or fines, and expressly including actual or potential liabilities arising with the U.S.A. state or federal revenue services, arising out of payments received of any and all nature, either for employment and/or  services in connection with his role as an officer of Ingredion Incorporated, including payments received prior to the date hereof.  Consistently, Consultant expressly releases and agrees to hold harmless Ingredion Incorporated, Ingredion Argentina S.A., and/or their officers, employees, directors and related companies from any tax burden and/or liability and/or defense, including but not limited to litigation expenses, other assessments, fines, penalties, and/or interest.

 

8.                                      Confidentiality.  The Consultant shall not, at any time during or after the Consulting Period, make use of or disclose, directly or indirectly, any (i) trade secret or other confidential or secret information of the Company or of any of its

 

 

subsidiaries or (ii) other technical, business, proprietary or financial information of the Company or of any of its subsidiaries not available to the public generally or to the competitors of the Company or to the competitors of any of its subsidiaries (“Confidential Information”), except to the extent that such Confidential Information (a) becomes a matter of public record or is published in a newspaper, magazine or periodical or in any other media available to the general public, other than as a result of any act or omission of the Consultant, (b) is required to be disclosed by any law, regulation or order of any court or regulatory commission, department or agency, provided that the Consultant gives prompt notice of such requirement to the Company to enable the Company to seek an appropriate protective order, or (c) is necessary to perform properly the Consultant’s duties under this Agreement.  Promptly following the termination of the Consulting Period, the Consultant shall surrender to the Company all records, memoranda, notes, plans, reports, other documents and data, whether in tangible or electronic form, which constitute Confidential Information which he may then possess or have under his control (together with all copies thereof).

 

9.                                      Noncompetition; Nonsolicitation.

 

(a)                                 The Consultant agrees that during the Consulting Period and for a period of one year thereafter he shall not in any manner, directly or indirectly, through any person, firm or corporation, alone or as a member of a partnership or as an officer, director, stockholder, investor or employee of or consultant to any other corporation or enterprise or otherwise, engage or be engaged, or assist any other person, firm, corporation or enterprise in engaging or being engaged, in any business, in which the Consultant was involved or had knowledge, being conducted by, or contemplated by, the Company or any of its subsidiaries during the Consulting Period in any geographic area in which the Company or any of its subsidiaries is then conducting such business.  Without limiting the foregoing, Consultant shall not, directly or indirectly, other than on Ingredion’s  behalf, participate or become involved as an owner, partner, member, director, officer, employee, or consultant, or otherwise enter into any business relationship, with any individual or entity anywhere in the world that develops, produces, manufactures, sells, or distributes starch, sweetener, or other products produced or marketed by Ingredion or that could be used as a substitute for such products including, but not limited to, Tapioca, Manioc, Yucca, Rice or Potato starches, flours, syrups, and sweeteners; Dextrose, Stevia-based or other high intensity sweeteners, Glucose, Polyols, HFCS, High Maltose syrup, and Maltodextrin sweeteners; Prebiotics; Omega-3; Plant derived calcium and minerals; Inulin fibers; Resins used in adhesives and fragrances; Corn oil; Gluten protein; and Caramel Color, and specifically including but not limited to the following entities that manufacture such or similar products:  ADM, Cargill, Bunge, Roquette, Penford, Staley, Tate & Lyle, Avebe, Arcor, Bunge, Tereos/Syral, CP Kelco, and Halotek, including subsidiaries or divisions thereof or any entity which succeeds to the relevant business.

 

(b)                                 The Consultant further agrees that during the Consulting Period he shall not (i) in any manner, directly or indirectly, induce or attempt to induce any employee of the Company or any of its subsidiaries to terminate or abandon his or her employment for any purpose whatsoever or (ii) in connection with any business to which

 

 

Section 9(a) applies, call on, service, solicit or otherwise do business with any customer of the Company or any of its subsidiaries.

 

(c)                                  Consultant further acknowledges that his compensation hereunder encompasses the non-competition covenant agreed herein.

 

10.                               Jurisdiction.  Any dispute or controversy between the Company and the Consultant, whether arising out of or relating to this Agreement, the breach of this Agreement, or otherwise, shall be settled before the courts of Buenos Aires, Argentina with competent jurisdiction.

 

11.                               Enforcement.  The parties hereto agree that the Company and its subsidiaries would be damaged irreparably in the event that any provision of Sections 8 and 9 of this Agreement were not performed in accordance with its terms or were otherwise breached and that money damages would be an inadequate remedy for any such nonperformance or breach.  Accordingly, the Company and its successors and permitted assigns shall be entitled, in addition to other rights and remedies existing in their favor, to an injunction or injunctions to prevent any breach or threatened breach of any of such provisions and to enforce such provisions specifically (without posting a bond or other security).  The Consultant agrees that he will submit himself to the personal jurisdiction of the courts of Buenos Aires, Argentina in any action by the Company to enforce an award against him or to obtain interim injunctive or other relief pending decision.

 

12.                               Representations.  The Consultant represents and warrants to the Company that the execution, delivery and performance of this Agreement by the Consultant does not and will not conflict with, breach, violate or cause a default under any contract, agreement, instrument, order, judgment or decree to which the Consultant is a party or by which he is bound.

 

13.                               Survival.  Sections 8 and 9 of this Agreement shall survive and continue in full force and effect in accordance with their respective terms, notwithstanding any early termination of the Consulting Period.

 

14.                               Notices.  All notices, requests or other communications provided for in this Agreement shall be made, if to the Company, to Senior Vice President Human Resources, Ingredion Incorporated, 5 Westbrook Corporate Center, Westchester, Illinois  60154  U.S.A., fax +1-708-551-2895, and if to the Consultant, to the Consultant’s address, Rondeau 1247, Becar (1643), Buenos Aires, Argentina.  All notices and other communications required or permitted hereunder shall be in writing and shall be deemed given when (i) delivered personally or by overnight courier, or (ii) sent by facsimile, with the confirmatory copy delivered by overnight courier to the address of such party pursuant to this Section.

 

15.                               Severability.  Whenever possible, each provision of this Agreement shall be interpreted in such manner as to be effective and valid under applicable law, but if any provision of this Agreement is held to be invalid, illegal or

 

 

unenforceable in any respect under applicable law or rule in any jurisdiction, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect the validity, legality or enforceability of any other provision of this Agreement or the validity, legality or enforceability of such provision in any other jurisdiction, but this Agreement shall be reformed, construed and enforced in such jurisdiction as if such invalid, illegal or unenforceable provision had never been contained herein.

 

16.                               Entire Agreement.  This Agreement constitutes the entire agreement and understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes and preempts any prior understandings, agreements or representations by or between the parties, written or oral, which may have related in any manner to the subject matter hereof.

 

17.                               Successors and Assigns.  This Agreement shall be enforceable by the Consultant and his heirs, executors, administrators and legal representatives, and by the Company and its successors and assigns.

 

18.                               Governing Law.  This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the laws of Argentina.

 

19.                               Amendment and Waiver.  The provisions of this Agreement may be amended or waived only by the written agreement of the Company and the Consultant, and no course of conduct or failure or delay in enforcing the provisions of this Agreement shall affect the validity, binding effect or enforceability of this Agreement.

 

20.                               Counterparts.  This Agreement may be executed in two counterparts, each of which shall be deemed to be an original and both of which together shall constitute one and the same instrument.

 

— Reminder of page intentionally blank -

 

 

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above.

 

	
 
    	
INGREDION   INCORPORATED
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
By:
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
/s/   Diane J. Frisch
    
	
 
    	
Diane   J. Frisch
    
	
 
    	
Senior   Vice President, Human Resources
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
Accepted:
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
/s/   Julio dos Reis
    
	
 
    	
Julio   dos Reis
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
Witnesses:
    	
Witnesses:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
1.
    	
 
    	
 
    	
2.Exhibit 10.37

 

	
This   Agreement is entered into by and between Ingredion Argentina S.A.,   C.U.I.T. (Taxpayer’s Identification) No.                               ,   represented by Raul Norberto Bazan, as attorney-in-fact, having its place of   business at Complejo Empresarial Urbana I, Cazadores de Coquimbo 2860 — Piso   1, Munro-Buenos Aires, Argentina, hereinafter referred to as the “Company”,   and Julio dos Reis, holder of ID (National Identity Document) No. 11.735.088, of   national of Argentina; born on 5/6/55, domiciled at Rondeau 1247, Beccar,   Buenos Aires, Argentina, hereinafter referred to as “Mr. dos Reis”,   hereinafter jointly referred to as the “Parties”.
    	
 
    	
Este acuerdo se celebra entre Ingredion   Argentina S.A, C.U.I.T. N°                                     ,   representada en este acto por Raul Norberto Bazan, en su carácter de   apoderado, con domicilio en Complejo Empresarial Urbana I, Cazadores de   Coquimbo 2860 — Piso 1, Munro-Buenos Aires, Argentina, en adelante la “Compañía”,   y Julio   dos Reis,   DNI 11.735.088, de nacionalidad Argentina, nacido el 5/6/55, con domicilio en   Rondeau 1247, Beccar, Buenos Aires, Argentina, en adelante “el Señor dos   Reis”, denominados conjuntamente en lo sucesivo las “Partes”.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Whereas:
    	
 
    	
Las partes manifiestan que:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
(i)                                     Mr. dos Reis joined the Company on February 3, 1992 and   currently renders services as Senior Vice President and President South   America Ingredient Solutions.  As of   August 30, 2013, the gross monthly basic salary of Mr. dos Reis is   Pesos 229,019 (two hundred and twenty- nine thousand and nineteen pesos   argentines.

 

(ii)                                  The Parties are bound by an employment contract entered into on July 7,   2010.

 

(iii) Notwithstanding   the foregoing, the Parties hereto agree to terminate employment by mutual   agreement as from December 31, 2013 (“Termination Date”), under the   terms of Section 241 of the Employment Contract Law (“ECL”).

 
    	
 
    	
(i)                 El Señor dos Reis ingresó a trabajar a la   Compañía el 3 de febrero 1992, desempeñándose a la fecha del presente como   Vicepresidente Senior y Presidente de América del Sur Ingredient Solutions.   Al 30 de Agosto de 2013, el sueldo bruto mensual del Señor dos Reis es de   Pesos 229.019 (doscientos veintenueve mil diez y nueve pesos argentinos).

 

(ii)              Las Partes se encuentran vinculadas por un   contrato de trabajo celebrado el 7 de julio 2010.

 

(iii)           Sin perjuicio de lo expuesto, las Partes   resolvieron poner fin a la relación por voluntad concurrente de ambas, en los   términos del art. 241 de la Ley de Contrato de Trabajo (“LCT”), a partir del   31 de diciembre 2013 (“Fecha de Desvinculación”).
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
The   Parties agree:
    	
 
    	
Las Partes acuerdan que:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
1)                                     The Parties declare the termination of the employment relationship as   from the Termination Date as defined above, under the terms of Section 241   of ECL.

 

2)                                     The Company shall pay Mr. dos Reis all the accruals arising from   this termination by mutual agreement, including the accrued salary of the   month of termination, the accrued thirteenth mandatory salary (“SAC”) and the accrued and
    	
 
    	
1)                                     Las Partes declaran que el   contrato de trabajo que las vincula quedará extinguido a la Fecha de   Desvinculación, conforme a la definición que antecede, en los términos del   art. 241 de la LCT.

 

2) Dentro del plazo legal a partir de la Fecha de   Desvinculación, la Compañía abonará al Señor dos Reis los conceptos   proporcionales derivados de su desvinculación por mutuo acuerdo, incluyendo   el salario proporcional del mes de la desvinculación,
    

 

 

	
unused   vacations, within the statutory term as from the Termination Date. In a   timely manner, Mr. dos Reis agrees to sign the corresponding copy of the   final pay slip, which shall specify in detail the items and amounts to be   paid and withheld as a consequence of the payment stated herein.

 

The   Company shall additionally make monthly payments to the appropriate insurance   carrier to continue Mr. dos Reis’ medical insurance coverage for himself   and his currently covered dependents pursuant to the medical insurance plans   in effect at Ingredion Argentina, until such time as Mr. dos Reis   reaches the age of 65.  Nothing herein   shall limit the Company’s ability to change or amend its medical insurance,   and Mr. dos Reis’ and his dependents’ coverage shall be subject to the   terms and conditions of the medical insurance in effect, including any   requirements for eligibility.  In no event   will the coverage provided be less than the coverage provided to active   Director level employees of Ingredion Argentina (defined as the general   manager and his or her direct reports).

 

Mr. dos   Reis’ shall maintain all his Pension Plan rights and benefits as governed   under the Company Pension Plan and all other employee benefit plans and   programs in which he is participating immediately prior to the Termination   Date in accordance with the terms and conditions of those plans and programs.

 

3)                                     Additionally, the Company shall also pay the Mr dos Reis the sum of   US$ 923,300 (nine hundred, twenty-three thousand, three hundred U.S. dollars)   as a “Special Termination Bonus”. Within five (5) business days   subsequent to the Termination Date, Mr. dos Reis shall provide the   Company with a US bank account number and details at which the sum of this   Special Termination Bonus shall be deposited.    This Special Termination Bonus has been negotiated in consideration of   the amicable way in which the parties agreed to terminate their employment   relationship, the payment of the Special Termination Bonus implies the total   and final cancellation of any and all contentious credits or credits subject   to litigation that have not been barred by limitation arising out of the   employment relationship or its termination.
    	
 
    	
el SAC proporcional y las vacaciones   proporcionales acumulados y no utilizados hasta la Fecha de Desvinculacion.   Oportunamente, el Señor dos Reis se compromete a suscribir el duplicado   correspondiente del recibo de esta liquidación final, que especificará los   conceptos y montos a ser abonados y retenidos como consecuencia de su pago.

 

Asimismo y hasta que el Señor dos Reis cumpla 65   años de edad, la Compañía efectuarà los pagos mensuales que correspondan a la   empresa prestadora de servicios de salud a fin que el Señor dos Reis continue   con la cobertura médica que recibe él y sus depedientes que a la fecha se   encuentran cubiertos de conformidad con cobertura médica provista a través de   la Compañía. Nada de lo que esté previsto en este acuerdo limitará o impedirá   a la facultad de la Compañía a cambiar o modificar la cobertura médica que   mantiene para todos sus empleados; y en su caso, el Señor dos Reis y sus   dependientes cubiertos estarán sujetos a las nuevas condiciones de la   cobertura médica, incluyendo requerimientos de elegiblidad.  En ningún caso, la cobertura médica a   proporcionar al Sr. dos Reis será inferior a la cobertura proporcionada a los   empleados activos de nivel de Director de Ingredion Argentina (definido como   el Gerente general y sus subordinados directos). El   Sr. Dos Reis mantendrán todos sus derechos del Plan de Pensiones y los   beneficios que se rige bajo el Plan de Pensiones de la Compañía y todos los   demás planes de beneficios para empleados y programas en los que está   participando inmediatamente anteriores a la Fecha de Desvinculación de   acuerdo con los términos y condiciones de dichos planes y programas.

 

3)    Adicionalmente, la Compañía abonará al Señor dos Reis la suma US$ 923,300 (novecientos veintres mil trescientos dólares estadounidenses) en   concepto de “Pago Especial por Egreso”.    Dentro de los cinco (5) días hábiles posteriores a la Fecha de   Terminación, el Señor dos Reis proporcionará a la Compañía los datos de la   cuenta bancaria en los Estados Unidos de América en los cuales se depositará   el Pago Especial por Egreso. Este Pago Especial por Egreso ha sido negociado   teniendo en cuenta el modo amigable en el que las partes han decidido   extinguir el vínculo, en la inteligencia que el Pago Especial por Egreso   implica la cancelación total y definitiva de cualquier y todo crédito   litigioso no prescripto, con motivo de la relación 
    

 

 

	
4)                                     The   Special Termination Bonus shall be, in any case, considered as an advance or   offsetting payment under the terms of Section 260 of the ECL, in   connection with any outstanding and accrued valid credit that the Mr. dos   Reis may have related to the employment relationship or its termination. The   potential rights that have been specially considered at the time of   negotiating and agreeing upon the Special Termination Bonus include, among   others, any and all items of a labor or social security nature, salaries and   compensation including, but not being limited to, those deriving from the   pertinent Collective Bargaining Agreement, union categorization, employee’s   rank or category, compensation under Sections 232, 245, 178, 182, and 212 of   ECL, compensation related to improper registration, under the Traveling   Salesmen Law 14,546, under Union laws, under Workers’ Compensation laws,   and/or damages under civil law, section 1078, 1109, 1113 of the Civil Code,   including those damages that may be based on the provisions of section 75 of   the ECL, or those attributable to any labor credit adjustment or interest sought   by the employee on account of his labor relationship with the Company.

 

5)                                     On   Termination Date, Mr. dos Reis shall return to Company all Company’s   belongings which includes but is not limited to corporate I.D. cards,   computers, computer programs, cell phones, corporate credit cards.

 

6)                                     The Company shall deliver to Mr. dos Reis within the statutory   term as from the Termination Date: (i) the work certificate (Section 80   of the ECL); (ii) the salaries and services certificate (ANSES Form PS   6.2); and (iii) the receipt evidencing the withholding of the Income Tax   (649 AFIP Form) for the pertinent fiscal year. To this end, Mr. dos Reis   hereby undertakes the obligation to attend the Company’s premises within the   term of thirty (30) days following the Termination Date to be handed over the   documents outlined from (i) through (iii) above, or otherwise to   expressly request to the Company delivery via reputable overnight courier to   the location Mr. dos Reis 
    	
 
    	
habida y/o de la   disolución de la misma.

 

4)                                     Este Pago Especial por   Egreso será a todo evento considerado pago a cuenta y/o compensable en los   términos que contempla el art. 260 de la LCT a valores constantes, frente a   cualquier reclamación que pudiere efectuar el Señor dos Reis, respecto de   créditos firmes originados en el cumplimiento y/o extinción del contrato de   trabajo. Entre los potenciales derechos que han sido especialmente   considerados al momento de negociar y acordar el Pago Especial por Egreso se   incluye a todo rubro o concepto de naturaleza laboral o previsional, salarial   o indemnizatoria, incluyendo pero no limitándose a los derivados del   encuadramiento convencional, categoría laboral, indemnizaciones de los arts.   245, 232, 178 y 182, y 212 de la Ley de Contrato de Trabajo, indemnizaciones   vinculadas con un defectuoso registro, indemnización de la Ley 14.546, de la   Ley 23.551, o reclamos indemnizatorios fundados en una eventual incapacidad   que invoque con sustento en la Ley 24.557 y/o los daños y perjuicios o daño   moral, fundados en las normas del derecho común, arts. 1078, 1109, 1113 C.   Civil, s.s. y c.c., inclusive los daños que pudieren fundarse en el art. 75   LCT, o como imputables también a cualquier actualización o intereses de   crédito laboral alguno que pretenda, emergente de su relación con la   Compañía,

 

5) En la Fecha de   Terminación, el Señor dos Reis devolverá a la Compañía todas las pertenencias   de la Compañía que obren en su poder que se incluye pero no se limita a   tarjetas de identificación profesional, computadoras, programas de computación,   teléfonos celulares, tarjetas de crédito corporativas.

 

6) La Compañía entregará al Señor dos Reis dentro   del plazo legal a partir de la Fecha de Desvinculación: (i) el   certificado de trabajo (art. 80 de la LCT); (ii) la certificación de   servicios y remuneraciones (Form ANSES PS 6.2); y (iii) la   constancia de retención de impuesto a las ganancias (Form AFIP 649) por   el ejercicio fiscal pertinente. A tal fin, el Señor dos Reis asume por el   presente la obligación de concurrir a las oficinas de la Compañía dentro de   los treinta (30) días siguientes a la Fecha de Desvinculación para la entrega   de los documentos indicados precedentemente en los puntos (i) a (iii), o   de lo contrario a requerir expresamente a la Compañía el envío a través de 
    

 

 

	
may indicate to the Company in her request. All   certificates shall be issued based on the current Company’s payroll records.

 

7)                                     Mr. dos   Reis hereby agrees to keep strictly confidential and in secret all the   information that was made available to him as a result of the labor   relationship, and not to disclose and/or use it for any other purpose,   pursuant to the provisions of the “Ley de Confidencialidad” (Confidentiality   Law No. 24,766), unless it shall be so requested by the competent Judge.   Mr. dos Reis shall be held liable for all damages caused in case of   breach of said duty.

 

8)                                     Consistent   with statements made in paragraph 4 above; Mr. dos Reis declares that as   of this date there are neither labor obligations nor any other kind of   obligations outstanding and that he has no claims, the fulfillment of which   could be urged from the Company, its parent or related companies as well as   from its shareholders, representatives, directors, officers and employees.   Mr. dos Reis declares that neither the Company nor its related companies   owe Mr. dos Reis any amount to the date hereof for any reason   whatsoever. Consequently, upon termination of Mr. dos Reis’s employment,   Mr. dos Reis, except for the Special Termination Bonus referred to in   paragraph 3 above, shall have nothing further to claim from neither the   Company nor any of its related companies for any reason deriving from the   terminated labor relationship or for any other reason whatsoever.

 

9)   The parties hereby declare that this agreement settles all their rights and   interests, and that this agreement shall be binding and shall have res judicata effects (i.e., shall be final, conclusive and   irrevocable), and sign at the bottom hereof as 
    	
 
    	
servicio de   mensajería acreditado con entrega en 24 horas, a la dirección que el Señor dos   Reis pueda indicar a la Compañía en su requerimiento. Todos los certificados   serán confeccionados de acuerdo a la información obrante en los registros de   la Compañía.

 

7) El Señor dos Reis   se obliga a guardar la mayor reserva, secreto y confidencialidad sobre las   informaciones a las que haya tenido acceso con motivo de su relación de   trabajo con la Compañía, y a no divulgar y/o utilizar las mismas, de   conformidad con lo establecido en la Ley de Confidencialidad (Ley No 24.766),   salvo solicitud de Juez competente. El incumplimiento de estas obligaciones   hará responsable al Señor dos Reis de los daños y perjuicios ocasionados.

 

8) Consistentemente   con lo expresado en el punto 4 mas arriba, el Señor dos Reis declara que a la   fecha no existen obligaciones laborales o de cualquier otra índole exigibles   a la Compañía o a su controlante o empresas relacionadas o vinculadas,   accionistas, representantes, directores, funcionarios y empleados. En   consecuencia, el Señor dos Reis manifiesta que ni la Compañía ni sus empresas   relacionadas le adeudan suma alguna a la fecha por causa alguna. Por lo   tanto, operada la extinción del contrato de trabajo, a excepción del Pago   Especial por Egreso, el Señor dos Reis nada tendrá que reclamar a la Compañía   ni a sus empresas relacionadas, por concepto alguno, derivado de la relación   habida y/o de su extinción o cualquier otro concepto.

 

9) Las Partes reconocen al presente acuerdo el   valor de cosa juzgada con carácter irrevocable, y entienden que mediante este   acuerdo han logrado una justa composición de sus derechos e intereses. 
    

 

 

	
prove of their declarations.
    	
 
    	
En consecuencia, las Partes firman de conformidad   al pie del presente.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/Julio dos Reis
    	
 
    	
 
    
	
Employee
    	
 
    	
/s/Julio dos Reis
    
	
 
    	
 
    	
Empleado
    
	
Julio dos Reis
    	
 
    	
Julio dos Reis
    
	
No. 11.735.088
    	
 
    	
No. 11.735.088
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/Raul Norberto   Bazan
    	
 
    	
/s/Raul Norberto   Bazan
    
	
INGREDION
    	
 
    	
INGREDION
    
	
ARGENTINA S.A.
    	
 
    	
ARGENTINA S.A
    
	
Raul Norberto   Bazan
    	
 
    	
Raul Norberto   Bazan
    
	
Director   RR.HH y
    	
 
    	
Director   RR.HH y
    
	
Asuntos   Legales
    	
 
    	
Asuntos   Legales

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00222-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00222-of-00352.parquet"}]]