Document:

Exhibit 10.1

 

 

	
CONTRATO DE CESIÓN DE DERECHOS   (“CONVENIO” O “CONTRATO) QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, MINERA DE CORDILLERAS,   S. DE R.L. DE C.V., REPRESENTADA EN ESTE ACTO POR EL SEÑOR MIGUEL GARCÍA   FERNANDEZ, (EN ADELANTE IDENTIFICADA COMO “LA CEDENTE”); Y, POR UNA SEGUNDA   PARTE, MINERA ADULARIA EXPLORACIÓN, S. DE R.L. DE C.V. (EN ADELANTE LA   “CESIONARIA”), REPRESENTADA EN ESTE ACTO POR EL SEÑOR ALBERTO MAURICIO   VÁZQUEZ SÁNCHEZ, AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLÁUSULAS.

 

D E C L A R A C I O N E S

 

I.             Declara la CEDENTE, por   conducto de su representante:

 

1.            Que es una sociedad minera   constituida conforme a las leyes de los Estados Unidos Mexicanos, según   consta en la escritura pública 42,114 de fecha  9 de noviembre de 1994, otorgada ante el   licenciado Javier del Valle Palazuelos,   titular de la Notaría Pública número 61 del Distrito Federal, inscrita en el   Registro Público de Comercio de su domicilio social con el folio mercantil   electrónico número 344264; igualmente inscrita en el Registro Federal de   Contribuyentes la clave MCO-941109-LQ2 y que, de acuerdo   con su objeto social, está capacitada para ser titular de concesiones mineras   y para celebrar cualquier clase de contratos que tengan por objeto derechos   derivados de dichas concesiones y, por tales razones, se encuentra autorizada   para celebrar este Contrato y obligarse en los términos y condiciones   establecidos en este documento.

 

2.            Que el   representante de la CEDENTE tiene facultades suficientes para actuar en   nombre y representación de la misma, obligándola bajo los términos y   condiciones de este Contrato, según consta en la escritura pública número 19,481 del 31 de agosto de 2018, otorgada ante el   licenciado Guillermo Aaron Vigil Chapa, titular de la Notaría Pública 247 de   la Ciudad de México; facultades que a la firma de este Contrato, no le han   sido revocadas, limitadas o modificadas en forma alguna.
    	
 
    	
CONTRACT   OF ASSIGNMENT OF RIGHTS (“AGREEMENT” OR “CONTRACT”) ENTERED INTO BY AND   BETWEEN, AS FIRST PARTY MINERA DE CORDILLERAS, S. DE R.L. DE C.V.,   REPRESENTED IN THIS ACT BY MR. MIGUEL GARCÍA FERNANDEZ, (HEREINAFTER   IDENTIFIED AS THE “ASSIGNOR”); AND AS THE SECOND PARTY, MINERA ADULARIA   EXPLORACIÓN, S. DE R.L. DE C.V. (HEREINAFTER IDENTIFIED AS THE “ASSIGNEE”),   HEREBY REPRESENTED BY MR. ALBERTO MAURICIO VAZQUEZ SÁNCHEZ, IN   ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING REPRESENTATIONS AND CLAUSES.

 

R   E P R E S E N T A T I O N S

 

I.             The   ASSIGNOR, represents through its representative:

 

1.            That   it is a Mexican mining company incorporated in accordance with the laws of   the Mexican United States, as evidenced in pubic instrument 42,114 dated November 9, 1994, granted before   Mr. Javier del Valle Palazuelos, Notary 25 for Mexico City, registered   with the Public Registry of Commerce of its corporate domicile under   Commercial Folio number 344264, likewise recorded with the Federal Taxpayers’   Registry under number MCO-941109-LQ2; and that according with the company’s   by-laws, it has legal capacity to hold mining concessions and to enter into   any agreement thereto, therefore it has the legal capacity to enter into this   Contract and be bound by the terms and conditions established herein.

 

2.            That   its legal representative has enough authority to act for and on behalf, and   to bind the ASSIGNOR in terms of this Contract, as evidenced in public   instrument number 19,481, dated August 31, 2018 granted before Mr. Guillermo Aarón Vigil   Chapa, Notary Public 247 for Mexico City, which authority, as of the date of   execution of this document has not been revoked nor modified in any manner   whatsoever.

 

3.            That   it is the holder of the rights 
    

 

1

 

	
3.            Que es única titular de los   derechos derivados de la concesión minera que ampara al lote: “CELAYA -01”, título 232724; “SANTIAGO DE COMPOSTELA”, título 219174; y, “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE COMPOSTELA”, título 214657; cuyos   datos de identificación son los siguientes:

 

a)                                     “CELAYA -01”, concesión minera, título 232724, expedido el   15 de octubre de 2008, ubicada en los Municipios de Comonfort, Celaya y Santa   Cruz de Juventino Rosas, Estado de Guanajuato, con una superficie de   5,566.7387 hectáreas, inscrita bajo el número 224, a fojas  112, volumen 372 del Libro General de   Concesiones Mineras del Registro Público de Minería;

 

b)                                     “SANTIAGO DE COMPOSTELA” concesión  minera con título 219174, expedida el 14 de   febrero de 2003, localizada en el Municipio de Santa Cruz de Juventino Rosas,   Estado de Guanajuato, con una superficie de 198.0000 hectáreas, inscrita bajo   el número 354, a fojas 177, volumen 334 del Libro General de Concesiones   Mineras del Registro Público de Minería; y

 

c)                                      “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE COMPOSTELA” concesión minera con   título 214.657, expedida el 26 de octubre de 2001, localizada en el Municipio   de Santa Cruz de Juventino Rosas, Estado de Guanajuato, con una superficie de   41.9925 hectáreas, inscrita bajo el número 157, a fojas 79, volúmen 322 del   Libro General de Concesiones Mineras del Registro Público de Minería;

 

Las    concesiones mineras a que se refieren esta declaración I.3 serán   identificadas conjuntamente como los LOTES; incluyendo igualmente a la   concesión minera que se describe en la declaración I.4 siguiente.

 

4.            Que el 22 de septiembre de 2014,   la CEDENTE celebró Contratos de Exploración Minera y Autorización para uso de   Superficie (en este Contrato identificado como el “EL CONTRATO EL MILAGRO “)   respecto de los derechos derivados de la concesión minera que ampara al lote   denominado: “EL
    	
 
    	
deriving from the mining concession covering the lot: “CELAYA -01”, title 232724; “SANTIAGO DE COMPOSTELA”, title 219174; and,   “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE COMPOSTELA”, title   214657 with the following identification data:

 

a)                                     “CELAYA   -01”, mining concession, title 232724, issued on October 15,   2008, located in the Municipalities of Comonfort, Celaya and Santa Cruz de   Juventino Rosas, State of Guanajuato, with a surface of 5,566.7387 hectares,   filed under number 224, page 112, volume 372 of the General Book of   Mining Concessions of the Public Registry of Mining;

 

b)                                     “SANTIAGO DE COMPOSTELA”, mining concession, title 219174, issued on   February 14, 2003, located in the Municipality of Santa Cruz de   Juventino Rosas, State of Guanajuato, with a surface of 198.0000 hectares,   filed under number 354, page 177, volume 334 of the General Book of   Mining Concessions of the Public Registry of Mining; and,

 

c)                                      “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE   COMPOSTELA”, mining   concession, title 214657, issued on October 26, 2001, located in the   Municipality of Santa Cruz de Juventino Rosas, State of Guanajuato, with a   surface of 41.9925 hectares, filed under number 157, page 79, volume 322   of the General Book of Mining Concessions of the Public Registry of Mining;

 

The mining concession referred to in this declaration I.3 shall be   jointly identified as the LOTS; including as well the mining concession   described in declaration I.4 below.

 

4 That on September 22, 2014, ASSIGNOR entered into Contracts of   Mining Exploration and Authorization to use the Surface (in this Contract   identified as the “EL MILAGRO CONTRACT”) on the rights derived from the   mining concession covering the lots known as: “EL MILAGRO”, title 239753; with the
    

 

2

 

	
MILAGRO”, título 239753;   cuyos datos de identificación son los siguientes:

 

a)                                     “EL   MILAGRO”, concesión minera, título 239753, expedida el 15 de   febrero de 2012, ubicada en el Municipio de Comonfort, Estado de Guanajuato,   con una superficie de 400.0000 hectáreas, inscrito bajo el número 53, a fojas   27, volumen 392 de la Libro General de Concesiones Mineras del Registro   Público de Minería

 

Que el CONTRATO EL MILAGRO se encuentra inscrito   en el Registro Público de Minería bajo el número 127, a fojas 142 del volumen   37 del Libro de Actos, Contratos y Convenios Mineros

 

Que de acuerdo a lo establecido en el   segundo párrafo de la Cláusula Octava del CONTRATO EL MILAGRO la CEDENTE está   facultada para ceder los derechos y obligaciones derivados del mismo

 

4.1          Que el 25 de agosto de 2015, la   CEDENTE celebró un Convenio Modificatorio respecto del CONTRATO EL MILAGRO   (en este Contrato identificado como el “CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL   MILAGRO”).

 

Que CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL   MILAGRO está en proceso de ser inscrito en el Registro Público de Minería.

 

5.            Que a su leal saber y entender la   CEDENTE se encuentra al corriente en el cumplimiento de la obligación de   presentar ante la Dirección General de Minas comprobaciones de las obras y   trabajos efectuados en los LOTES, así como del cumplimiento de las   obligaciones del CONTRATO EL MILAGRO y del CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO   EL MILAGRO.

 

6.            La    CEDENTE manifiesta que hasta esta fecha no ha recibido de la Dirección   General de Minas oficio alguno mediante el cual se le requiera el pago de   diferencias por concepto de derechos sobre minería derivado de las   concesiones mineras que amparan a
    	
 
    	
following identification data:

 

a)     “EL MILAGRO”,   mining concession, title 239753, issued on February 15, 2012, located in   the Municipality of Comonfort, State of Guanajuato, with a surface of   400.0000 hectares, filed under number 53, page 27, volume 392 of the   General Book of Mining Concessions of the Public Registry of Mining;

 

That the EL MILAGRO CONTRACT is recorded with the Public Registry of   Mining under number 127, page 142 of volume 37 of the Book of Mining   Acts, Contracts and Agreements.

 

That the second paragraph of Clause Eighth of the EL MILAGRO CONTRACT   states that ASSIGNOR is authorized to assign the rights and obligations   derived from same.

 

4.1 That on August 25, 2015, ASSIGNOR entered into an Amendment   Agreement to the EL MILAGRO CONTRACT (hereinafter identified as the   “AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT”).

 

That the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT   is in process of being recorded with the Public Registry of Mining.

 

5.            That   to the best of its knowledge, the ASSIGNOR is current in the compliance of the   obligation consisting in filing before the General Direction of Mines, proof   of assessment works carried out within the LOTS, as well as on the compliance   of the obligations derived from the EL MILAGRO CONTRACT and of the AMENDMENT   AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT.

 

6.            The   ASSIGNOR declares that as of this date, same has not received from the   General Direction of Mines any official communication whereby the authority   requires the payment of any balance deriving from
    

 

3

 

	
los LOTES.

 

7.            Que las mojoneras que precisan la   ubicación del punto de partida de cada uno de los LOTES se encuentran en buen   estado de conservación, fueron construidas en los términos de las leyes   aplicables y conservadas en el mismo lugar previamente aprobado por las   autoridades mineras.

 

8.            Que los derechos derivados de las   concesiones mineras que amparan a los LOTES, del CONTRATO EL MILAGRO y del   CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO se encuentran libres de toda   carga, gravamen o limitación de dominio de cualquier naturaleza y que, a esta   fecha, la CEDENTE no tiene celebrado ni celebrará contrato alguno distinto al   contenido en este Contrato, ni ha ejecutado o ejecutará acto alguno respecto   a los LOTES, que limite, en cualquier forma, los derechos que tiene sobre las   concesiones mineras citadas, por lo que la CEDENTE garantiza la existencia,   legitimidad y disponibilidad de sus derechos.

 

9.            Que con relación a las actividades   mineras desarrolladas en el LOTE hasta esta fecha, la CEDENTE manifiesta que   se encuentra en total cumplimiento con las leyes y reglamentos aplicables,   incluyendo los relativos a asuntos de índole laboral, fiscal y ambiental;   asimismo que, hasta donde es del conocimiento de la propia CEDENTE:

 

(i)                                    Las   condiciones en las que se encuentran los LOTES y las operaciones llevadas a   cabo en los mismos, están en total apego a las leyes aplicables en materia   ambiental, incluyendo pero no limitándose a asuntos relacionados con el   almacenamiento y eliminación de desechos;

 

(ii)                                 No   existen órdenes o requerimientos vigentes relacionados con asuntos   ambientales, por los que se solicite cualquier reparación, trabajo,   construcción o gasto con respecto a los LOTES o a las operaciones   relacionadas con los mismos, ni la CEDENTE ha recibido comunicado alguno   relacionado con lo anterior, ni se encuentra al tanto de que exista base   alguna para suponer que dichas órdenes o requerimientos pudieran ser   emitidos.

 

(iii)          Las   concesiones mineras que amparan a los
    	
 
    	
mining duties of the mining concessions covering the LOTS.

 

7.            That   the landmarks indicating the location of the starting point of the LOTS, are   well preserved, were built according to the applicable laws and are   maintained in the same place previously approved by the mining authorities.

 

8.            That   the rights derived from the mining concessions covering the LOTS, the EL   MILAGRO CONTRACT and of the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT are   free of any lien, encumbrance, charge or ownership limitation of any nature,   and that to this date, the ASSIGNOR has not entered into any agreement other   than this Contract, nor has it executed nor will it execute any act in   relation with the LOTS that may limit, in any way whatsoever, the rights   covering the aforementioned mining concessions, therefore the ASSIGNOR   guarantees the existence, legitimacy and availability of the rights it has   over the mining concessions covering the LOTS.

 

9.            That in relation with the mining   activities carried out within the LOTS until this date, the ASSIGNOR   represents that they are in total compliance with the applicable laws and   regulations, including all labor, fiscal and environmental matters; likewise,   that to the best of its knowledge:

 

(i)                                The condition of the LOTS in relation to the   operations carried out within same are in total compliance with the   applicable environmental laws and regulations, including but not limiting to   all matters related with wastes storage and disposal;

 

(ii)                             There are no outstanding orders or   requirements related with environmental matters for which any repair, work,   construction or expense has been requested in relation with the LOTS, or the   operations related with same, nor has the ASSIGNOR received any notice   related with the 
    

 

4

 

	
LOTES   no se encuentran ubicada dentro de Áreas Naturales Protegidas ni Reserva   Ambiental alguna, sea de carácter federal o estatal, ni la CEDENTE ha   recibido comunicación alguna sobre la posible creación de una reserva de ese   tipo sobre el área en donde se localizan los LOTES; lo anterior salvo por lo   que respecta a la Área Natural Protegida Estatal denominada “Presa Neutla”,   misma que es del conocimiento de la CESIONARIA.

 

10.          Que la CEDENTE, en este acto, desea   celebrar con la CESIONARIA, Contrato de Cesión de todos los Derechos   derivados de las concesiones mineras que amparan a los LOTES; así como los   derechos y obligaciones derivados tanto del CONTRATO EL MILAGRO y del   CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO.

 

II.           Declara la CESIONARIA por   conducto de su representante:

 

1.            Que es una sociedad minera   mexicana, constituida conforme a las leyes de los Estados Unidos Mexicanos,   según consta en la escritura pública 9,207 de fecha 5 de   diciembre de 2012, otorgada ante el Licenciado Guillermo Aarón Vigil Chapa,   TITULAR de la Notaría Pública número 247 del Distrito Federal, inscrita en el   Registro Público de Comercio de su domicilio social con el folio mercantil   número 488137-1; igualmente, inscrita en el Registro Federal de   Contribuyentes con la clave MAE-121205-V51 y que, de acuerdo   con su objeto social, está capacitada para ser titular de concesiones   mineras, así como para celebrar contratos que tengan por objeto derechos   privados derivados de dichas concesiones.

 

2.            Que el representante   de la CESIONARIA, tiene facultades suficientes para actuar en nombre y   representación de ésta, obligándola en los términos de este Contrato, como   consta en la escritura pública 9,207   de fecha 5 de diciembre de 2012, otorgada ante el Licenciado Guillermo   Aaron Vigil Chapa, TITULAR de la Notaría Pública número 247 de la Ciudad de   México; facultades que, a la fecha de firma de este documento, no le   han sido revocadas, limitadas  o modificadas   en forma alguna.

 

3.            Que la propia CESIONARIA conoce el   estado legal que guardan las concesiones mineras que 
    	
 
    	
aforementioned, nor does it have any knowledge that   there is any reason for which such order or requirement must be issued.

 

(iii)                           The mining concessions covering the LOTS are   not located within any Protected Natural Areas or Environmental Reservation,   either federal or state, nor has the ASSIGNOR received any information   related to the possible creation of a reservation of this type within the   area where the LOTS are located; the foregoing, not including the Local   Natural Protected Area under the name of “Presa Neutla”, which is of the   knowledge of the ASSIGNEE .

 

10.          That   the ASSIGNOR hereby wishes to enter into, with the ASSIGNEE, this Contract of   Assignment of Rights deriving from the mining concessions covering the LOTS,   as well as the rights and obligations derived from EL MILAGRO CONTRACT and   from the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT.

 

II.           The   ASSIGNEE represents through its representative:

 

1.            That it is a Mexican mining   company incorporated in accordance with the laws of the Mexican United   States, as evidenced in pubic instrument 9,207 of December 5, 2012,   granted before Mr. Guillermo Aaron Vigil Chapa, Notary Public number 247   in Mexico City, Federal District, filed in the Public Registry of Commerce of   its legal domicile, mercantile folio number 488137-1; likewise in the   taxpayers registry under number MAE-121205-V51, and that according with the   company’s by-laws, it has legal capacity to hold mining concessions and to   enter into any agreement thereto.

 

2.            That   its legal representative has enough authority to act for and on behalf, and   to bind the ASSIGNEE in terms of this Contract, as evidenced in public   instrument number 9,207 of December 5, 2007, granted before   Mr. Guillermo Aaron Vigil Chapa, Notary Public number 247 in Mexico   City, Federal District; which authority, as of the date of execution of
    

 

5

 

	
amparan los LOTES, el CONTRATO EL MILAGRO y   el CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO, lo que incluye el Área   Natural Protegida Estatal denominada “Presa Neutla”.

 

4.            Que dado que desea adquirir de la   CEDENTE, todos los derechos y obligaciones que derivan de las concesiones   mineras que amparan a los LOTES, así como todos los derechos y obligaciones   que derivan del CONTRATO EL MILAGRO y el CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO   EL MILAGRO, la CESIONARIA desea celebrar con el CEDENTE este Contrato con la   finalidad de adquirir los mismos.

 

III.          Declaran la CEDENTE y la   CESIONARIA por conducto de sus respectivos representantes:

 

1.            Que con fecha 8 de agosto de 2016   celebraron un Contrato de Exploración Minera, Promesa de Cesión de Derechos,   Promesa de Constitución de Nueva Sociedad y de Celebración de Convenio entre   Accionistas (en adelante el Contrato Original), mismo Contrato Original que   se encuentra en trámite de inscripción en el Registro Público de Minería.

 

2.            Igualmente con fecha 31 de enero   de 2018 modificaron el Contrato Original y celebraron un Primer Convenio   Modificatorio (en adelante identificado como el Primer Convenio), mismo   Primer Convenio que está actualmente en trámite de inscripción en el Registro   Público de Minería.

 

3.            Que a la fecha de celebración de   este Contrato de Cesión de Derechos, tanto la CEDENTE como la CESIONARIA se   encuentran al corriente en el cumplimiento de todas y cada una de las   obligaciones derivadas tanto del Contrato Original como del Primer Convenio,   por lo que se otorgan el finiquito más amplio que en términos de las   disposiciones aplicables respecto de dichas obligaciones y no se reservan   acción alguna respecto del Contrato Original y del Primer Convenio.

 

4.            Que derivado del Contrato Original   y del Primer Convenio, el cumplimiento de obligaciones derivadas de los LOTES   ha sido responsabilidad exclusiva de la CESIONARIA, por lo que la CESIONARIA   conoce y está de acuerdo en la situación que guardan las concesiones mineras   que amparan a los LOTES, el CONTRATO EL MILAGRO y el CONVENIO   MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO.
    	
 
    	
this document has not been revoked nor modified in any manner whatsoever.

 

3.            That   the ASSIGNEE declares to know the legal status of the mining concessions that   cover the LOTS, EL MILAGRO CONTRACT and the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO   CONTRACT, which includes the Local Natural Protected Area “Presa Neutla”.

 

4.            Given   that it wishes to acquire from the ASSIGNOR all of the rights and obligations   deriving from the mining concession covering the LOTS, as well as all of the   rights and obligations deriving from EL MILAGRO CONTRACT and from the   AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT the ASSIGNEE wishes to enter into   this contract with the ASSIGNOR in order to acquire said rights.

 

III.          ASSIGNOR and ASSIGNEE declare through their   respective representatives:

 

1.            That   on August 8, 2016, they entered into a Contract of Mining Exploration,   Promise of Assignment of Rights, Promise of Incorporation of a New Company   and Execution of a Shareholders Agreement (hereinafter identified as the   Original Contract), which Original Contract is in process of being recorded   with the Public Registry of Mining.

 

2.            Likewise,   on January 31, 2018, they amended the Original Contract and entered into   a First Amendment Agreement (hereinafter identified as the First Amendment),   which First Amendment is currently in process of being recorded with the   Public Registry of Mining.

 

3.            That   as of the date of the ratification of this Contract of Assignment of Rights,   both, the ASSIGNOR and the ASSIGNEE are current in the compliance of each and   all of the obligations derived from the Original Contract and of the First   Amendment, reason why they grant the broadest release existing under the   applicable laws with respect to such obligations and do not keep any right   derived from such Original Contract and from the First Amendment.

 

4.            That   derived from the Original Contract
    

 

6

 

	
5.            Que igualmente derivado del   Contrato Original y del Primer Convenio la CEDENTE adquirió los derechos   derivados de las concesiones mineras que amparan a los lotes: “SANTIAGO   DE COMPOSTELA”, título 219174; y, “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE   COMPOSTELA”, título 214657, por lo que el   contrato correspondiente se encuentra en trámite de inscripción en el   Registro Público de Minería.

 

6.            Que en la fecha de ratificación de   este Contrato de Cesión de Derechos se darán por terminados el Contrato   Original y el Primer Convenio, a fin de que se inscriba este Contrato en el   Registro Público de Minería.

 

Dadas las declaraciones anteriores, las   partes convienen en las siguientes:

 

C   L A U S U L A S

 

PRIMERA.          La CEDENTE, de acuerdo a los   términos y condiciones establecidas en este Contrato, en este acto transmite   a la CESIONARIA y la CESIONARIA adquiere, sin reserva ni limitación alguna,   en términos del artículo 23 de la Ley Minera, la titularidad y todos los   derechos que derivan de las concesiones mineras que amparan a los LOTES, así   como la totalidad de los derechos y obligaciones derivados del   CONTRATO EL MILAGRO y del CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO.

 

Esta cesión surtirá efectos en los términos   de este Contrato y conforme a la Ley Minera y su Reglamento.

 

Las partes están de acuerdo en identificar   la fecha de firma y ratificación de este Contrato ante Notario como “la Fecha   Efectiva”.

 

SEGUNDA. La   contraprestación que en este acto se paga a la CEDENTE, por la cesión de   derechos objeto de este Contrato, es la cantidad total de $3’000,000.00 dls.   (tres millones de dólares 00/100 moneda de los
    	
 
    	
and from the First Amendment, the compliance of the obligations derived   from the LOTS has been the exclusive responsibility of the ASSIGNEE,   therefore ASSIGNEE is aware and agrees on the status of the mining   concessions that cover the LOTS, EL MILAGRO CONTRACT and from the AMENDMENT   AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT.

 

5.            Likewise,   derived from the Original Contract and from the First Amendment, ASSIGNOR   acquired the rights derived from the mining concessions that cover the lots: “SANTIAGO DE COMPOSTELA”, title 219174; and,   “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE COMPOSTELA”, title   214657, reason why the corresponding contract is in process of   being recorded with the Public Registry of Mining.

 

6.            That   on the date of ratification of this Contract of Assignment of Rights, the   Original Contract and the First Amendment shall be terminated in order for   this Contract to be recorded with the Public Registry of Mining.

 

Given the foregoing declarations, the parties agree to the following:

 

C L A U S E S

 

FIRST. The ASSIGNOR, on the terms and subject to the   conditions set forth in this Contract, hereby transfers to the ASSIGNEE and   the ASSIGNEE hereby acquires, without limitation of any nature whatsoever, in   terms of article 23 of the Mining Law, the totality of the rights and   obligations deriving from the mining concessions covering the LOTS, as well   as all of the rights and obligations derived from EL MILAGRO CONTRACT and   from the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT.

 

This Assignment of Rights is valid and effective in the terms of this   Contract and in accordance with that provided in the Mining Law and its   Regulations.

 

The parties agree to identify the date of execution and ratification of   this Contract before a Notary as the “Effective Date”.
    

 

7

 

	
Estados Unidos de América), más el Impuesto   al Valor Agregado (IVA) correspondiente, mismas cantidades que se pagan en la   Fecha de Ratificación ante Notario de este Contrato por ambas partes.

 

En relación con lo anterior, la CEDENTE   manifiesta haber recibido de la CESIONARIA, a su entera satisfacción las   cantidades a que se refiere el párrafo que antecede, más el Impuesto al Valor   Agregado correspondiente, por lo que en este mismo acto otorga a la   CESIONARIA el finiquito más amplio que en derecho proceda respecto de dichas   cantidades, expidiendo al efecto el recibo correspondiente, en términos de   las disposiciones fiscales aplicables.

 

TERCERA.                            A partir de la   fecha de ratificación ante Notario de este Contrato de Cesión de Derechos, la   CESIONARIA será responsable de hacer frente a cualquier obligación,   contingencia o requerimiento que derive de las actividades que se desarrollen   en las concesiones mineras que amparan a los LOTES.

 

Asimismo, a partir de la fecha de   celebración de este Contrato de Cesión de Derechos, la CESIONARIA será   responsable de dar cumplimiento a las obligaciones que derivan de los títulos   de concesión minera que amparan a los LOTES así como del cumplimiento de la   totalidad de las obligaciones derivados del   CONTRATO EL MILAGRO y del CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL MILAGRO, así   como del cumplimiento de las disposiciones relacionadas con el Área Natural   Protegida Estatal denominada “Presa Neutla”.

 

CUARTA.                                     A   partir de la fecha de ratificación ante Notario de este Contrato de Cesión de   Derechos, la CESIONARIA y la CEDENTE dan por definitivamente terminados el   Contrato Original y el Convenio Modificatorio, otorgándose el finiquito más   amplio que en derecho proceda en términos de ley, sin reservarse acción   alguna y liberando a la otra parte de cualquier responsabilidad que pudiese   derivar de dichos documentos.

 

Asimismo, ambas partes cooperaran   estrechamente a fin de que la inscripción del Contrato Original y el Convenio   Modificatorio sea cancelada en el Registro Público de Minería.
    	
 
    	
SECOND.   The consideration   that is hereby paid to the ASSIGNOR for the assignment of rights under this   Contract, is the amount of US$3’000,000.00 (three million dollars 00/100   currency of the United States of America), plus the corresponding Value Added   Tax (VAT), which amounts are paid upon the date of Ratification of this   Contract by both parties.

 

With respect to that mentioned above, the ASSIGNOR acknowledges having   received from the ASSIGNEE the amounts referred to in the preceding   paragraph, plus the corresponding Value Added Tax, reason why, it hereby   grants to the ASSIGNEE the broadest discharge with respect to said amounts,   issuing for such purpose the corresponding invoice, in the accordance with   the applicable legal provisions.

 

THIRD.  As   from the ratification before a Notary of this Contract of Assignment of   Rights, the ASSIGNEE shall be responsible for complying with any obligation,   contingency or requirement which may result from the activities carried out   within the LOTS.

 

Likewise, as from the date of execution of this Contract of Assignment of   Rights, the ASSIGNEE shall comply with each and all obligations deriving from   the title of mining concessions covering the LOTS as well as the compliance   of all of the obligations derived from the EL MILAGRO CONTRACT and from the   AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT, as well as the compliance of the   applicable provisions related to the Local Natural Protected Area under the   name of “Presa Neutla”.

 

FOURTH.  As from the date of ratification before a Notary of this Contract of   Assignment of Rights, ASSIGNOR and ASSIGNEE definitively terminate the   Original Contract and the First Amendment, granting the fullest discharge in   terms of law, not keeping any action and releasing the other party from any   responsibility that could derive from such documents.

 

Likewise, both parties shall fully cooperate in order for the   registration of the Original Contract and First Amendment to be cancelled 
    

 

8

 

	
QUINTA.                                        La   CEDENTE se compromete a concluir la inscripción de los contratos por los   cuales adquirió la titularidad de los derechos derivados de las concesiones   mineras que amparan a los lotes: “SANTIAGO DE   COMPOSTELA”, título 219174; y, “AMPLIACIÓN   SANTIAGO DE COMPOSTELA”, título 214657, así como de mantener   informada a la CESIONARIA de las gestiones que realice.

 

Igualmente la CEDENTE se compromete a   informar al titular de los derechos derivados de la concesión minera que   ampara al lote: “EL MILAGRO “, título   239753, respecto de la cesión de los derechos y obligaciones   derivados del CONTRATO EL MILAGRO y del CONVENIO MODIFICATORIO AL CONTRATO EL   MILAGRO, así como de mantener informada a la CESIONARIA de las gestiones que   realice.

 

SEXTA.                                               Las   partes ratifican el contenido y firmas de este Contrato ante Notario y, para   los fines señalados en el primer párrafo del artículo 23 de la Ley Minera, la   CESIONARIA se obliga expresamente a solicitar la inscripción del mismo en el   Registro Público de Minería, en los términos de las disposiciones legales   aplicables.

 

SEPTIMA.                                Moneda de Pago e IVA. Todas   las cantidades referidas a dólares en este Contrato, se entienden en dólares   de los Estados Unidos de América y la CESIONARIA podrá cubrir tales cantidades   en dicha moneda, o bien, su equivalente en moneda nacional a la fecha de   pago; asimismo, a las cantidades que deban ser cubiertas conforme a este   Contrato por la CESIONARIA, se les agregará el Impuesto al Valor Agregado   (IVA) correspondiente a cada pago.

 

OCTAVA. Lugar de Pago.         En este acto la CEDENTE señala como lugar de   pago el domicilio ubicado en Calle Río Tamesis No. 2505, Col. Las   Magdalenas, Torreon, Coahuila, México, C.P. 27010

 

En este mismo sentido, la CEDENTE autoriza a   la CESIONARIA a depositar los pagos derivados de este documento, directamente   en la cuenta número        ,   abierta a nombre de Minera de Cordilleras, S. de R.L. de C.V. en la   institución bancaria         ,   Sucursal           y con   Clave Interbancaria:                  .
    	
 
    	
with the Public Registry of Mining.

 

FIFTH. ASSIGNOR commits itself to conclude the   registration of the Contracts whereby it acquired the rights derived from the   mining concessions covering the lots: “SANTIAGO   DE COMPOSTELA”, title 219174; and, “AMPLIACIÓN SANTIAGO DE COMPOSTELA”, title 214657, as well   as to keep the ASSIGNEE fully informed on the procedures it shall follow.

 

Likewise, the ASSIGNOR commits itself to inform the holder of the rights   derived from the mining concession covering the lot: “EL MILAGRO”, title 239753, on the   assignment of the rights and obligations derived from the EL MILAGRO CONTRACT   and from the AMENDMENT AGREEMENT TO EL MILAGRO CONTRACT, as well as to keep   the ASSIGNEE fully informed on the procedures it shall follow.

 

SIXTH.  The parties ratify before a Notary the content and signatures of this   Contract and, for the purposes mentioned in the first paragraph of article 23   of the Mining Law, the ASSIGNEE expressly obligates itself to request the   registration of this Contract with the Public Registry of Mining in terms of   the applicable legal provisions.

 

SEVENTH.                             Currency and VAT.                              All the amounts referred to in dollars in   this Agreement, are understood in dollars of the United States of America and   the ASSIGNEE may pay said amounts in said currency or, in its equivalent in   Mexican currency on the date of payment; likewise to all of the amounts that   according to this Agreement must be paid by ASSIGNEE, the corresponding Value   Added Tax (VAT) shall be included.

 

OCTAVA.                                    Place of Payment.                                       In this act the ASSIGNOR indicates the place   of payment at the address located at Calle Río Tamesis   No. 2505, Col. Las Magdalenas, Torreon, Coahuila, México, C.P. 27010.

 

In this regard, the ASSIGNOR authorizes the ASSIGNEE to deposit payments   under this document directly to the account number              , opened in   the name of Minera 

 
    

 

9

 

	
NOVENA.                                    Caso   Fortuito o Fuerza Mayor.            Queda   expresamente convenido que la las partes no serán responsables por la demora   o incumplimiento total o parcial, de sus obligaciones al amparo de este   Contrato, cuando dicha demora o incumplimiento provenga o resulte de caso   fortuito o fuerza mayor, esto es, de hechos o acontecimientos de la   naturaleza o del hombre que sean imprevisibles o que, aun cuando puedan   preverse, no puedan evitarse por las partes.

 

En caso de que se presente algún supuesto   que dé lugar al caso fortuito o a la fuerza mayor, la parte afectada por   dicho caso fortuito o fuerza mayor deberá notificarlo a la otra parte dentro   de un término de 30 días naturales, contados a partir de la fecha en que la   parte afectada por el caso fortuito o fuerza mayor haya tenido conocimiento   del suceso.

 

Si el caso fortuito o la fuerza mayor se   mantienen por más de 30 (treinta) días naturales, la vigencia de este   Contrato o pagos conforme a este Contrato, se extenderán por un plazo igual   al de la duración del caso fortuito o la fuerza mayor, en forma consistente.

 

 

DECIMA.                                      Gastos,   Honorarios e Impuestos.      Todos   los gastos, honorarios y derechos que se causen con motivo del otorgamiento   de este Contrato serán por cuenta de la CESIONARIA.

 

Lo anterior, salvo por lo que se refiere a   los honorarios y gastos en que incurra la CEDENTE por concepto de asesoría   legal o de cualquier otra índole, y el Impuesto Sobre la Renta a cargo de la   CEDENTE, quien se obliga a expedir la factura correspondiente y que deberá   reunir todos los requisitos fiscales, en los términos de las disposiciones   legales que resulten aplicables.

 

Asimismo, la CEDENTE se compromete a dar   cumplimiento con todas las obligaciones que le impone las leyes fiscales   vigentes, en virtud de haber manifestado a la CESIONARIA estar inscrita en el   Registro Federal de Contribuyentes bajo la clave MCO-941109-LQ2.

 

Conforme a los términos de la Ley del   Impuesto al Valor Agregado, por el pago que reciba la CEDENTE, ésta   trasladará y desglosará en forma expresa el Impuesto al Valor Agregado   correspondiente, conforme a los artículos aplicables de la Ley citada, así   como aplicables del Código Fiscal de la Federación.
    	
 
    	
de Cordilleras, S. de R.L. de C.V. in the bank                ,   Branch           , Clave   Interbancaria                .

 

NINTH.  Force majeure or Acts of God.                 It is expressly agreed that the parties shall   not be liable for the delay whether total or partial non-fulfillment of its   obligations under this Contract, when such delay or non-fulfillment results   from acts of God or force majeure, that is, by nature or man caused facts or events which are unpredictable   or, even if they may be, cannot be avoided by the parties.

 

In the event some situation occurs causing the acts of God or force   majeure, the party affected due to acts of God or force majeure shall notify   it to the other party within a term of 30 (thirty) calendar days, counted as   of the date in which the affected party on the acts of God or force majeure   is aware of the event.

 

If the act of God or the force majeure continues for over 30 (thirty) calendar   days, the term of this Agreement and the term to perform any payment in   accordance to this Agreement shall be extended for a term which duration is   equal to the acts of God or the force majeure in a consisting manner.

 

TENTH.   Expenses, Fees and Taxes.  All the expenses, fees and taxes caused as a   consequence of the execution of this Agreement shall be borne by the   ASSIGNEE.

 

The foregoing except for the legal fees or any other expenses incurred by   the ASSIGNOR and the Income Tax of the ASSIGNOR, who is responsible of   issuing the respective invoice on the amount received by it and which shall   meet with all the tax requirements in terms of the applicable legal   provisions.

 

Likewise, the ASSIGNOR, has the obligation to comply with each and all of   the obligations imposed by the applicable tax provisions given it declared to   the ASSIGNEE be registered with the Federal Taxpayers’ Registry under number MCO-941109-LQ2.

 

Pursuant to the provisions of the Value Added Tax Law, for the payment   that the ASSIGNOR has received, it shall transfer and separate in 

 
    

 

10

 

	
DÉCIMA PRIMERA.                     Las partes acuerdan   que la CEDENTE será responsable del saneamiento para el caso de evicción   hasta por un monto igual al precio señalado en la Cláusula Segunda de este   Contrato de Cesión de Derechos.

 

DECIMA SEGUNDA.                    Comunicaciones.                                             Todas   las comunicaciones que se hagan las partes conforme a este Contrato serán por   escrito, entregadas en sus domicilios en forma fehaciente o por medio de   facsímile contraseñado y, al efecto, las partes señalan los siguientes   domicilios:

 

LA CEDENTE:

MINERA DE CORDILLERAS, S. DE R.L. DE C.V.

Calle Río Tamesis   No. 2505

Col. Las Magdalenas

Torreon, Coahuila, México

C.P. 27010

At’n. Sr. Jorge Emilio García Nava

Tel.

E-mail:

 

Con copia para:

Warren Rehn

President and Chief Executive Officer

Golden Minerals Company

350 Indiana Street

Suite 800

Golden, CO 80401

USA

Tel:

 

LA CESIONARIA:

MINERA ADULARIA   EXPLORACIÓN, S. DE R.L. DE C.V.

c/o VHG Servicios Legales, S.C.

AV. Paseo de Las Palmas 755, Desp. 902

Col. Lomas De Chapultepec

11000, Mexico, D.F.

At’n. Mr. Alberto Mauricio Vázquez Sánchez

Tel.

E-mail:

 

Con copia para

Peter H. Cheesbrough

President, Exploration Division

The Electrum Group LLC

1660 Lincoln Street

Suite 2750

Denver, CO 80264

Tel.
    	
 
    	
an express manner, the amount corresponding to the Value Added Tax,   pursuant to the applicable articles of the abovementioned Law, as well as   those applicable articles of the Fiscal Code of the Federation.

 

ELEVENTH.   The parties agree   that the ASSIGNOR shall be liable for reparation indemnity in case of   eviction up to the same amount of the consideration established in Clause   Second of this Contract of Assignment of Rights.

 

TWELFTH.                        Communications.                                          All communications to be made among the   parties pursuant to this Agreement shall be in writing, delivered at their   domiciles; and, for such purpose, the parties designate the following   domiciles:

 

THE ASSIGNOR:

MINERA DE   CORDILLERAS, S. DE R.L. DE C.V.

Calle Rio Tamesis, No. 2505

Col. Las Magdalenas

Torreon, Coahuila,   Mexico

C.P. 27010

Attn. Mr. Jorge Emilio García Nava

Phone

E-mail:

 

With a copy to:

Warren Rehn

President and Chief Executive Officer

Golden Minerals Company

350 Indiana Street

Suite 800

Golden, CO 80401

USA

Phone:

 

THE ASSIGNEE:

MINERA ADULARIA   EXPLORACIÓN, S. DE R.L. DE C.V.

 

c/o VHG Servicios Legales, S.C.

AV. Paseo de Las Palmas 755, Desp. 902

Col. Lomas De Chapultepec

11000, Mexico, D.F.

Attn. Mr. Alberto Mauricio Vázquez Sánchez

Phone

E-mail:
    

 

11

 

	
Cualquier cambio de domicilio o de   representante se comunicará por escrito, entregado en forma fehaciente. No   obstante lo anterior, si cualquiera de las partes omite notificar a la otra   de cualquier cambio de domicilio, se entenderá que las notificaciones   efectuadas en el último domicilio señalado serán plenamente válidas y   surtirán todos sus efectos.

 

DECIMA TERCERA.                   Ausencia de Lesión.                              Las partes, no   obstante la naturaleza de este documento, declaran expresamente que en las   convenciones objeto del mismo no existe lesión y, aún cuando la hubiese,   renuncian expresamente al derecho de pedir la nulidad relativa de que tratan   los artículos 2228 y 2239 del Código Civil para el Distrito Federal y sus   correlativos del Código Civil Federal.

 

DECIMA CUARTA.                            Leyes Aplicables y   Jurisdicción.                                               Este   contrato que se celebra en términos del artículo 78 del Código de Comercio es   de naturaleza mercantil, por lo que, para lo que no esté expresamente aquí pactado   y para la interpretación y cumplimiento del mismo se aplicará la Ley Minera,   su Reglamento y el Código de Comercio, así como, en su carácter de   supletorio, el Código Civil Federal, para lo no previsto en los primeros.

 

Todas las desavenencias que deriven,   resulten, o se relacionen con este Contrato, serán resueltas definitivamente   ante los tribunales competentes de la Ciudad de México, renunciando a   cualquier jurisdicción que pudiese corresponderles en razón de sus actuales o   futuros domicilios o por cualquier otra causa.

 

DECIMA QUINTA.                               Encabezados.                 Las partes reconocen que los encabezados de   las Cláusulas, apartados, puntos y secciones en que se divide este Contrato,   se han puesto únicamente para facilitar la lectura de este documento, por   tanto, dichos encabezados carecen de cualquier valor interpretativo o   vinculativo.

 

DECIMA SEXTA. Idioma. El presente Contrato se celebra en inglés y   en español. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión en   español.
    	
 
    	
With a copy to

Peter H. Cheesbrough

President, Exploration Division

The Electrum Group LLC

1660 Lincoln Street

Suite 2750

Denver, CO 80264

Tel.

 

Any change of address or representative shall be communicated in   writing and delivered conclusively. Notwithstanding the foregoing, if any of   the parties fails to notify the other of any change of address, it is   understood that the notifications made to the last domicile pointed out will   be fully valid.

 

THIRTEENTH.   Absence of Injury.                                      Notwithstanding the nature of this document,   the parties expressly declare that no injury derives from the covenants   contained in this document and, even in case it might exist, they expressly   waive the right to request the relative nullity referred to in articles 2228   and 2239 of the Civil Code for the Federal District, the corresponding   articles of the Federal Civil Code.

 

FOURTEENTH.                                               Applicable Laws and   Jurisdiction.  This Agreement which is entered into in terms   of article 78 of the Commerce Code, are of a mercantile nature; therefore,   for all that not expressly agreed upon herein and for the interpretation of   and compliance with same, the Mining Law, its Regulations and the Commerce   Code shall apply, and for all that is not mentioned in the abovementioned   laws and regulations, the Federal Civil Code.

 

All disputes arising from and/or in connection with this Agreement shall   be definitively settled by the courts of Mexico City, resigning to any   jurisdiction that may correspond to them by virtue of their current or future   domiciles or because of any other reason.

 

FIFTEENTH.               Headings.                                      The parties acknowledge that the headings of   the clauses, sections and paragraphs that divide this Contract will not be   deemed as part of these Agreements but will be regarded as having been used   for convenience only.
    

 

12

 

	
Leído que fue por las partes este documento,   lo ratifican en todos sus términos y firman para debida constancia  el 30 de agosto de 2018, en la Ciudad de   México.

 
    	
 
    	
SIXTEENTH. Language. This Agreement is executed in both English   and its translation into Spanish.  In   case of discrepancy, the Spanish version will prevail.

 

Having read this Contract by both parties, they ratify same in all of its   terms and execute in the terms hereto, the ASSIGNOR on August 30, 2018   in Mexico City.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
LA CEDENTE
    	
 
    	
THE ASSIGNOR
    
	
MINERA DE CORDILLERAS,
    	
 
    	
MINERA DE CORDILLERAS,
    
	
S. DE R.L. DE C.V.
    	
 
    	
S. DE R.L. DE C.V.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/ Miguel García Fernández
    	
 
    	
/s/ Miguel García Fernández
    
	
Miguel García Fernández
    	
 
    	
Miguel García Fernández
    
	
REPRESENTANTE LEGAL
    	
 
    	
LEGAL REPRESENTATIVE
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
LA CESIONARIA
    	
 
    	
THE ASSIGNEE
    
	
MINERA ADULARIA EXPLORACIÓN,
    	
 
    	
MINERA ADULARIA EXPLORACIÓN,
    
	
S. DE R.L. DE C.V.
    	
 
    	
S. DE R.L. DE C.V.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/ Alberto Mauricio Vázquez Sánchez
    	
 
    	
/s/ Alberto Mauricio Vázquez Sánchez
    
	
Alberto Mauricio Vázquez   Sánchez
    	
 
    	
Alberto Mauricio Vázquez   Sánchez
    
	
REPRESENTANTE   LEGAL
    	
 
    	
LEGAL REPRESENTATIVE
    

 

13Exhibit 10.2

 

	
CONTRATO DE CESIÓN DE   DERECHOS QUE CELEBRAN, POR UNA PARTE, COMO CEDENTE, MINERA DE CORDILLERAS, S.   DE R.L. DE C.V., EN LO SUCESIVO DENOMINADA “MC”, REPRESENTADA POR EL LIC.   MIGUEL GARCIA FERNANDEZ, Y POR LA OTRA, MINERA ADULARIA EXPLORACIÓN, S. DE   R.L. DE C.V., REPRESENTADA POR EL SEÑOR ALBERTO MAURICIO VAZQUEZ SANCHEZ, EN   LO SUCESIVO DENOMINADA COMO LA “COMPRADORA”, AL TENOR DE LAS SIGUIENTES   DECLARACIONES Y CLÁUSULAS:
    	
 
    	
ASSIGNMENT OF RIGHTS   AGREEMENT ENTERED INTO BY AND BETWEEN, AS ASSIGNOR MINERA DE CORDILLERAS, S.   DE R.L. DE C.V., HEREINAFTER “MC”, REPRESENTED BY MR. MIGUEL GARCIA   FERNANDEZ, AND AS THE SECOND PARTY MINERA ADULARIA EXPLORACIÓN, S. DE R.L. DE   C.V., HEREINAFTER THE “BUYER” REPRESENTED BY MR. ALBERTO MAURIVIO VAZQUEZ   SANCHEZ, UNDER THE FOLLOWING DECLARATIONS AND CLAUSES:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
DECLARACIONES
    	
 
    	
DECLARATIONS
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
I.                     Que en esta misma fecha, MC y la   COMPRADORA celebraron y ratificaron ante el licenciado Guillermo Aarón Vigil   Chapa, titular de la Notaría Pública 247 de la Ciudad de México, Contrato de   Cesión de Derechos (según se definen los “LOTES, CONTRATO y CONVENIO   MODIFICATORIO” en dicho documento).
    	
 
    	
I.                     That on this same date, MC and the   BUYER entered and ratified before Mr. Guillermo Aaron Vigil Chapa, head   of Public Notary number 247 of Mexico City, a Contract of Assignment of   Rights (as the “LOTS, AGREEMENT AND AMENDMENT AGREEMENT” are defined in said   document).
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
II.                Que para efectos de este Contrato   de Cesión de Derechos, las partes mutuamente reconocen la personalidad de sus   respectivos representantes, quienes manifiestan tener facultades suficientes   para la celebración de este Contrato, en virtud de que los poderes otorgados   en su favor por sus respectivas representadas no les han sido modificados,   limitados o cancelados en forma alguna.
    	
 
    	
II.                That for the purposes of this   Contract of Assignment of Rights, the parties mutually recognize the   authority of each other’s representatives, same who declare that they have   sufficient authority to enter into this this Contract, under the powers   granted to them by the respective companies they represent same which have   not been modified, canceled or limited in any way whatsoever.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
III.           Que MC es además titular de los   siguientes Contratos para el Desarrollo de Trabajos de Exploración Minera en   el Proyecto denominado Celaya:
    	
 
    	
III.           That MC is also holder of the   following Contracts for the Development of Mining Exploration Works on the   Project named Celaya:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
a)                  Convenio de Autorización para el   Desarrollo de trabajos de Exploración Minera en el Proyecto Denominado Celaya   celebrado con el Ejido 
    	
 
    	
a)                  Authorization Agreement for the   Development of Mining Exploration Works in the Project named Celaya entered   into with the Ejido known as
    

 

 

	
denominado “Delgado Primera Dotación”, el 14 de septiembre de 2014, mismo que en copia se agrega a   este Contrato como Anexo I y,
    	
 
    	
“Delgado Primera Dotación” on September 14,   2014, copy of same which is attached to this Agreement as Schedule I and,
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
b)                  Convenio de Autorización para el   Desarrollo de trabajos de Exploración Minera en el Proyecto Denominada Celaya   celebrado con el Ejido denominado “22 de Mayo”, el 21 de septiembre de 2014, mismo que en copia se agrega a   este Contrato como Anexo II.
    	
 
    	
b)                  Authorization Agreement for the   Development of Mining Exploration Works in the Project named Celaya entered   into with the Ejido known as  “22 de   Mayo” on September 21, 2014, copy of same which is attached to this Agreement   as Schedule II.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
En adelante, los Contratos descritos en esta   declaración III serán identificados conjuntamente como los CONTRATOS.
    	
 
    	
Hereinafter, the   Agreements described in this declaration III shall be identified together as   the CONTRACTS.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
IV.            Que los CONTRATOS se encuentran vigentes   a la fecha de firma y ratificación ante Notario de este Contrato y que MC se   encuentra al corriente cuanto al cumplimiento de las obligaciones derivados   de los mismos.
    	
 
    	
IV.            That the CONTRACTS are valid and   in force to the date of signature and ratification of this Contract before a   Public Notary and that MC has duly fulfilled all its obligations derived   therefrom.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
V.                 Que la COMPRADORA desea adquirir   los derechos derivados de los mismos, sin modificar en forma alguna las   características, terminos y condiciones de cada uno de los CONTRATOS.
    	
 
    	
V.                 That the BUYER wishes to acquire   the rights derived therefrom without altering in any way the characteristics,   terms and conditions of each of the CONTRACTS.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
VI.            Que mediante el Contrato a que se refiere   la declaración I que antecede, MC transmitió en favor de la COMPRADORA, el   derecho a accesar a los LOTES objeto del mismo, por lo que por el mismo   precio establecido en dicho contrato (es decir, sin que medie pago adicional   alguno), MC transmite a la COMPRADORA en este acto, la totalidad de los   derechos y las obligaciones derivados de los CONTRATOS, por lo que la propia   COMPRADORA tiene pleno acceso a la superficie en donde se encuentran los   LOTES objeto de dicho Contrato descrito en la declaración I que antecede.
    	
 
    	
VI.            That under the Contract mentioned   in declaration I above, MC assigned to the BUYER, the right to access the   LOTS subject of the same, therefore for the same price stated in the Contract   (ie without the obligation of any additional payment), MC hereby assigns to   the BUYER all the rights and obligations arising from the CONTRACTS,   therefore the BUYER itself has full access to the surface of the LOTS under   said Contract as described in declaration I above.
    

 

 

	
VII.       Que MC por este Contrato se   compromente con la COMPRADORA a cooperar con la propia COMPRADORA como la   COMPRADORA lo requiera, a fin de obtener las autorizaciones necesarias para   la cesión de los derechos de los CONTRATOS, o en su caso para que la   COMPRADORA negocie nuevos Contratos de Acceso con los Ejidos que son parte de   los CONTRATOS.
    	
 
    	
VII.       That MC by means of this Contract,   commits itself towards the BUYER to cooperate with such BUYER as the BUYER   may request, in order to obtain the needed authorizations for the assignment   of the rights of the CONTRACTS, or in its case for the BUYER to negotiate new   Access Agreements with the Ejidos that are part of the CONTRACTS.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Hechas las declaraciones anteriores, las partes convienen en las   siguientes:
    	
 
    	
Given the foregoing representations, the parties agree on the   following:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
CLAUSULAS
    	
 
    	
CLAUSES
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
PRIMERA.- MC cede y transfiere a favor de la   COMPRADORA todos los derechos y obligaciones derivados de los CONTRATOS,   citados en las Declaraciones de este Contrato, sin que ello implique   modificación alguna a las características, términos y condiciones de los   CONTRATOS.
    	
 
    	
FIRST. - MC assigns and transfers in favor of the   BUYER all rights and obligations under the CONTRACTS mentioned in the   Declarations of this Contract, provided this does not entail any change or   modification to the characteristics, terms and conditions of the CONTRACTS.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
SEGUNDA.- La COMPRADORA en este acto se subroga en   todos los derechos y obligaciones derivados de los CONTRATOS y, por ende, se obliga   a cumplir todas las disposiciones específicas contenidas en dichos CONTRATOS,   así como a cumplir con todas las obligaciones legales que de su titularidad   se deriven.
    	
 
    	
SECOND. - The BUYER hereby subrogates itself to all   rights and obligations under the CONTRACTS and, therefore, undertakes to   comply with all the specific provisions of those CONTRACTS and to comply with   all legal obligations of ownership derived therefrom.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
TERCERA.- Por su parte, MC se compromete a   proporcionar todo el apoyo necesario a la COMPRADORA para obtener las   autorizaciones por parte de los los Ejidos “Delgado Primera Dotación” y “22   de Mayo” respecto de la cesión a favor de la COMPRADORA, así como a obtener,   el consentimiento correspondiente por parte de los mismos y a cooperar de   buena fe con la COMPRADORA para que ésta mantenga libre y pleno acceso a la   superficie amparada por los CONTRATOS, así como a firmar cualquier documento   que se requiera para el cumplimiento del objeto de este Contrato.
    	
 
    	
THIRD. - On the other hand, MC is committed to   provide all needed support to the BUYER to obtain the authorizations from the   Ejidos “Delgado   Primera Dotación” and “22 de Mayo” with respect to the assignment in favor of the BUYER, and to   obtain, if so required, the appropriate consent from the Ejidos, and   cooperate in good faith with the BUYER so the latter can hold free and full   access to the area covered by the CONTRACTS, and to sign any documents   required to fulfill the purpose of this Contract.
    

 

 

	
Igualmente MC se compromete a brindar todo el apoyo que en su caso   requiera la COMPRADORA para negociar en nombre propio de la COMPRADORA,   nuevos Convenios de Acceso con los Ejidos “Delgado Primera Dotación” y “22 de   Mayo”, en condiciones similares a los CONTRATOS, a nombre de la COMPRADORA.
    	
 
    	
Likewise, MC commits itself to provide all support that in its case   may be required by BUYER, to negotiate on behalf of BUYER itself, new Access   Agreements with the Ejidos “Delgado Primera Dotación” and “22 de Mayo”, in similar confitions to   the CONTRACTS, on the name of the BUYER.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
CUARTA.- Las partes en este acto ratifican ante   Notario Público el presente contrato.
    	
 
    	
FOURTH. - The parties hereby ratified this   Agreement before a Public Notary.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
México, D.F., a 30 de agosto de 2018.
    	
 
    	
Mexico City, August 30, 2018.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
MC
    	
 
    	
BUYER
    
	
Minera de Cordilleras, S. de R.L.   de C.V.
    	
 
    	
Minera Adularia Exploración, S. de   R.L. de C.V.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/ Miguel García Fernández
    	
 
    	
/s/ Alberto Mauricio Vázquez Sánchez
    
	
Representada por:
    	
 
    	
Representada por:
    
	
Miguel García Fernández
    	
 
    	
Alberto Mauricio Vázquez Sánchez

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00287-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00287-of-00352.parquet"}]]