Document:

Exhibit
4.1

    

    THE
PLAYERS NETWORK

    AMENDED
AND RESTATED 2004 NON-QUALIFIED STOCK OPTION PLAN

    

    
      1.
Purpose.
This 2004 Non-Qualified Stock Option Plan (the “Plan”) is intended to promote
the financial success and interests of The Players Network. (the “Company”) and
materially increase shareholder value by giving incentives to the eligible
officers and other employees and directors of and consultants and advisors to
the Company, its parent (if any) and any present or future subsidiaries of the
Company (collectively, “Related Corporations”) through providing opportunities
to acquire stock in the Company. As used herein, the terms “parent” and
“subsidiary” mean “parent corporation” and “subsidiary corporation”,
respectively, as those terms are defined in Sections 424(e) and 424(f) or
successor provisions of the Internal Revenue Code of 1986 as amended from time
to time (the “Code”). Any proceeds of cash or property received by the Company
for the sale of The Players Network corporate purposes.

    

    

    
      2.
Structure
of the Plan. The Plan permits the following separate types of
grant:

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              Options
      may be granted hereunder to purchase shares of common stock of the
      Company. These options will not qualify as Incentive Stock Options. The
      Non-Qualified Options are sometimes referred to hereinafter as
      “Options”.

            

    

    

    
      	
            	
              B.

            	
              Awards
      of stock in the Company (“Awards”) may be
  granted.

            

    

    

    
      	
            	
              C.

            	
              Opportunities
      to make direct purchases of stock in the Company (“Purchases”) may be
      authorized.

            

    

     

    Options,
Awards and authorizations to make Purchases are sometimes referred to
hereinafter as “Stock Rights”.

     

    
      3.
Administration
of the Plan.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              The
      Plan shall be administered by the Board of Directors of the Company (the
      “Board”). The Board may in its sole discretion grant Options, authorize
      Purchases and grant Awards, as provided in the Plan. The Board shall have
      full power and authority, subject to the express provisions of the Plan,
      to construe and interpret the Plan and all Option agreements, Purchase
      authorizations and Award grants thereunder, to establish, amend and
      rescind such rules and regulations as it may deem appropriate for the
      proper administration of the Plan, to determine in each case the terms and
      provisions which shall apply to a particular Option agreement, Purchase
      authorization, or Award grant, and to make all other determinations which
      are, in the Board’s judgment, necessary or desirable for the proper
      administration of the Plan. The Board may correct any defect, supply any
      omission or reconcile any inconsistency in the Plan or in any Option
      agreement, Purchase authorization or Award grant in the manner and to the
      extent it shall, in its sole discretion, consider expedient. Decisions of
      the Board shall be final and binding on all parties who have an interest
      in the Plan or any Option, Purchase, Award, or stock issuance thereunder.
      No director or person acting pursuant to authority delegated by the Board
      shall be liable for any action or determination under the Plan made in
      good faith.

            

    

     

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      	
            	
              B.

            	
              The
      Board may, to the full extent permitted by and consistent with applicable
      law and the Company’s By-laws, and subject to Subparagraph D herein below,
      delegate any or all of its powers with respect to the administration of
      the Plan to a committee (the “Committee”) appointed by the Board. If a
      Committee has been appointed, all references in this Plan to the Board
      shall mean and relate to that
Committee.

            

    

    

    
      	
            	
              C.

            	
              Those
      provisions of this Plan which make express reference to Rule16b-3 under
      the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”), or
      any successor rule (“Rule 16b-3”), or which are required in order for
      certain option transactions to qualify for exemption under Rule 16b-3,
      shall apply only to those persons required to file reports under Section
      16(a) of the Exchange Act (a “Reporting
  Person”).

            

    

    

    
      	
            	
              D.

            	
              If
      the Company registers any class of equity security under Section12 of the
      Exchange Act, the selection of a director or an officer (as the terms
      “director” and “officer” are defined for purposes of Rule 16b-3) as a
      recipient of an option, the timing of the option grant, the exercise price
      of the option and the number of shares subject to the option shall be
      determined either (i) by the Board, if all of the Board members are
      disinterested persons within the meaning of Rule 16(b)(3), or (ii) by two
      or more directors having full authority to act in the matter, each of whom
      shall be such a disinterested
person.

            

    

    

    
      4.
Eligible
Employees and Others. Non-Qualified Options, Awards, and authorizations to make
Purchases may be granted to any employee, officer or director of, or consultant
or advisor to the Company or any Related Corporation, except for instances where
services are in connection with the offer or sale of securities in a
capital-raising transaction, or they directly or indirectly promote or maintain
a market for the Company’s securities. In making such determinations, the Board
and/or the Committee may take into account the nature of the services rendered
by such person, his or her present and potential contribution to the Company’s
success, and such other factors as the Company and/or Committee in its
discretion shall deem relevant. The granting of any Stock Right to any
individual or entity shall neither entitle that individual or entity to, nor
disqualify him from, participation in any other grant of Stock
Rights.

    

     

    
      
        
        

      

      
        2

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      5.
Stock.
The stock subject to Options, Awards and Purchases shall be authorized but
unissued shares of common stock of the Company (“Common Stock”), or shares of
Common Stock reacquired by the Company in any manner. The aggregate number of
shares which may be issued under the Plan is Seven Million (7,500,000), subject
to adjustment as provided in Paragraph 14. If any Option granted under the Plan
shall expire or terminate for any reason without having been exercised in full
or shall cease for any reason to be exercisable in whole or in part, or if the
Company shall reacquire any nonvested shares issued pursuant to Awards or
Purchases, the unpurchased shares subject to such Option, or such nonvested
shares so reacquired shall again be available for grants of Stock Rights under
the Plan. No fractional shares of Common Stock shall be issued, and the Board
and/or Committee shall determine the manner in which fractional share value
shall be treated.

    

    

    
      6.
Option
Agreements. As a condition to the grant of an Option, each recipient of an
Option shall execute an option agreement in such form not inconsistent with the
Plan as the Board shall approve. These option agreements may differ among
recipients. The Board may, in its sole discretion, include additional provisions
in option agreements, including without limitation restrictions on transfer,
repurchase rights, commitments to pay cash bonuses, to make, arrange for or
guarantee loans or to transfer other property to optionees upon exercise of
options, or such other provisions as shall be determined by the Board; provided,
however, that such additional provisions shall not be inconsistent with any
provision of the Plan.

    

     

    
      7.
Option
Exercise Price.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              Subject
      to Subparagraph 3D of this Plan and Subparagraphs B and C of this
      Paragraph 7, the purchase price per share of Common Stock deliverable upon
      the exercise of an Option (“exercise price”) shall be determined by the
      Board.

            

    

    

    
      	
            	
              B.

            	
              The
      exercise price of each Non-Qualified Option granted under thePlan shall in
      no event be less than the par value per share of the Company’s Common
      Stock.

            

    

    

    
      8.
Cancellation
and New Grant of Options, Etc. The Board shall have the authority to effect, at
any time and from time to time, with the consent of the affected optionees, the
cancellation of any or all outstanding Options and the grant in substitution
therefor of new Options covering the same or different shares of Common Stock
and having an exercise price per share which may be lower or higher than the
exercise price per share of the canceled Options.

    

     

    
      
        
        

      

      
        3

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      9.
Exercise
of Options.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              Each
      Option granted under the Plan shall be exercisable either in full or in
      installments at such time or times and during such period as shall be set
      forth in the agreement evidencing the Option, subject to the provisions of
      the Plan. The partial exercise of an option shall not cause the
      expiration, termination or cancellation of the remaining portion thereof.
      The Board may, in its sole discretion, (i) accelerate the date or dates on
      which all or any particular Option or Options granted under the Plan may
      be exercised or (ii) extend the dates during which all, or any particular,
      Option or Options granted under the Plan may be
  exercised.

            

    

    

    
      	
            	
              B.

            	
              Options
      granted under the Plan may provide for payment of the exercise price by
      any of the following methods:

            

    

    

    
      	
               
      

            	
              (i)

            	
              In
      cash, by wire transfer, by certified or cashier’s check, or by money
      order; or

            

    

     

    
      	
               
      

            	
              (ii)

            	
              By
      delivery to the Company of an exercise notice that requests the Company to
      issue to the Optionee the full number of shares as to which the Option is
      then exercisable, less the number of shares that have an aggregate Fair
      Market Value, as determined by the Board in its sole discretion at the
      time of exercise, equal to the aggregate purchase price of the shares to
      which such exercise relates. (This method of exercise allows the Optionee
      to use a portion of the shares issuable at the time of exercise as payment
      for the shares to which the option relates and is often referred to as a
      “cashless exercise.” For example, if the Optionee elects to exercise 1,000
      shares at an exercise price of $0.25 and the current Fair Market Value of
      the shares on the date of exercise is $1.00, the Optionee can use 250 of
      the 1,000 shares at $1.00 per share to pay for the exercise of the entire
      Option (250 x $1.00 = $250.00) and receive only the remaining 750
      shares.)

            

    

    

    For
purposes of this section, “ Fair Market Value” shall be defined as the average
closing price of the common stock (if actual sales price information on any
trading day is not available, the closing bid price shall be used) for the five
trading days prior to the Date of Exercise of this Option (the “Average Closing
Bid Price”), as reported by the National Association of Securities Dealers
Automated Quotation System (“NASDAQ”), or if the common stock is not traded on
NASDAQ, the Average Closing Bid Price in the over-the-counter market; provided,
however, that if the common stock is listed on a stock exchange, the Fair Market
Value shall be the Average Closing Bid Price on such exchange; and, provided
further, that if the common stock is not quoted or listed by any organization,
the fair value of the common stock, as determined by the Board of Directors of
the Company, whose determination shall be conclusive, shall be used). In no
event shall the Fair Market Value of any share of Common Stock be less than its
par value.

     

    
      
        
        

      

      
        4

        
          

        

      

      
        
        

      

    

    
10.
Option
Period. Subject to earlier termination under other provisions of this Plan, each
Option and all rights thereunder shall expire on such date as shall be set forth
in the applicable option agreement.

    

    
      11.
Nontransferability
of Options. Options shall not be assignable or transferable by the optionee,
either voluntarily or by operation of law, except by will or the laws of descent
and distribution, and, during the life of theoptionee, shall be exercisable only
by the optionee.

    

    

    
      12.
Effect of
Termination of Employment or Other Relationship. Subject to all other provisions
of the Plan, the Board shall determine the period of time during which an
Optionee may exercise an Option following (i) the termination of the optionee’s
employment or other relationship with the Company or a Related Corporation or
(ii) the death or disability of the optionee. Such periods shall be set forth in
the agreement evidencing the Option.

    

    

    
      13.
Adjustments.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              If,
      through or as a result of any merger, consolidation, sale of all or
      substantially all of the assets of the Company, reorganization,
      recapitalization, reclassification, stock dividend, stock split, reverse
      stock split or other similar transaction, (i) the outstanding shares of
      Common Stock are increased, decreased or exchanged for a different number
      or kind of shares or other securities of the Company, or (ii) additional
      shares or new or different shares or other securities of the Company or
      other non-cash assets are distributed with respect to such shares of
      Common Stock or other securities, an appropriate and proportionate
      adjustment shall be made in (a) the maximum number and kind of shares
      reserved for issuance under the Plan, (b) the number and kind of shares or
      other securities subject to any then outstanding Options under the Plan,
      and © the price for each share subject to any then outstanding Options
      under the Plan, without changing the aggregate purchase price as to which
      such Options remain exercisable. No fractional shares shall be issued
      under the Plan on account of any such
  adjustments.

            

    

    

    
      	
            	
              B.

            	
              Any
      adjustments under this Paragraph 13 shall be made by the Board of
      Directors, whose determination as to what adjustments, if any, will be
      made and the extent thereof shall be final, binding and
      conclusive.

            

    

     

    
      
        
        

      

      
        5

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      14.
Rights as
a Shareholder. The holder of an Option shall have no rights as a shareholder
with respect to any shares covered by the option (including, without limitation,
any voting rights, the right to inspect or receive the Company’s balance sheets
or financial statements or any rights to receive dividends or non-cash
distributions with respect to such shares) until the date of issue of a stock
certificate for such shares. No adjustment shall be made for dividends or other
rights for which the record date is prior to the date such stock certificate is
issued.

    

     

    
      15.
Merger,
Consolidation, Asset Sale, Liquidation, Etc.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              Except
      as may otherwise be provided in the applicable option agreement, in the
      event of a consolidation or merger or sale of all or substantially all of
      the assets of the Company in which outstanding shares of Common Stock are
      exchanged for securities, cash or other property of any other corporation
      or business entity, or in the event of the liquidation of the Company
      (each, a “Change in Control”), the Board, or the board of directors of any
      corporation assuming the obligations of the Company, shall, in its
      discretion, take any one or more of the following actions, as to
      outstanding Options: (i) provide that such Options shall be assumed, or
      equivalent options shall be substituted, by the acquiring or succeeding
      corporation (or an affiliate thereof); (ii) upon written notice to the
      Optionees, provide that any and all outstanding Options shall become
      exercisable in full (to the extent not otherwise so exercisable) as of a
      specified date or time (“Accelerated Vesting Date”) prior to the
      consummation of such transaction, and that all unexercised Options shall
      terminate as of a specified date or time (“Accelerated Expiration Date”)
      following the Accelerated Vesting Date unless exercised by the Optionee
      prior to the Accelerated Expiration Date; provided, however, that the
      Optionees shall be given a reasonable period of time within which to
      exercise or provide for the exercise of outstanding Options following such
      written notice and before the Accelerated Expiration Date; (iii) in the
      event of a merger under the terms of which holders of the Common Stock of
      the Company will receive upon consummation thereof a cash payment for each
      share surrendered in the merger (the “Merger Price”), terminate each
      outstanding Option in exchange for a payment, made or provided for by the
      Company, equal in amount to the excess, if any, of the Merger Price over
      the per-share exercise price of each such Option, times the number of
      shares of Common Stock subject to such Option; or (iv) terminate each
      outstanding Option in exchange for a cash payment equal in amount to the
      product of the excess, if any, of the fair market value of a share of
      Common Stock over the per-share exercise price of each such Option, times
      the number of shares subject to such Option. The Board shall determine the
      fair market value of a share of Common Stock for purposes of the
      foregoing, and the Board’s determination of such fair market value shall
      be final, binding and conclusive.

            

    

     

    
      
        
        

      

      
        6

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      	
            	
              B.

            	
              In
      the event of a Change in Control and to the extent the rights described in
      this Section 16B are not already substantially provided to each Qualified
      Option Recipient by the Board (or the board of directors of any
      corporation assuming the obligations of the Company) pursuant to Section
      16A, beginning on the date which is 180 days from the date of such Change
      in Control, each Qualified Option Recipient (as defined below) shall have
      the right to exercise and receive from the Company or its successor their
      respective Acceleration Amount (as defined below). A “Qualified Option
      Recipient” is defined as an option recipient hereunder who both (A) has
      maintained a relationship as an employee, officer or director of, or
      consultant or advisor to, the Company or its successor for the 180 days
      immediately prior to the Change in Control and (B) on the date which is
      180 days after the date of the Change in Control, either (i) maintains a
      relationship as an employee, officer or director of, or consultant or
      advisor to, the Company or its successor or (ii) fails to maintain a
      relationship as an employee, officer or director of, or consultant or
      advisor to, the Company or its successor by reason of having such
      relationship terminated by the Company or its successor other than for
      Cause, where “Cause” means willful misconduct or willful failure of the
      option recipient to perform the responsibilities of such option
      recipient’s agreed-upon business relationship with the Company or its
      successor, including without limitation such option recipient’s breach of
      any provision of any employment, consulting, nondisclosure,
      non-competition or similar agreement between the option recipient and the
      Company. With respect to each Qualified Option Recipient, the
      “Acceleration Amount” shall mean the lesser of (a) the number of
      additional shares of Common Stock (or their equivalent) which would have
      become vested pursuant to their option agreement over the twelve (12)
      month period following the date of the Change in Control or (b) fifty
      percent (50%) of the shares of Common Stock (or their equivalent) which
      had not yet vested pursuant to their option agreement as of the date of
      the Change in Control. The Board and, where applicable, the board of
      directors of any corporation assuming the obligations of the Company,
      shall take all necessary action to accomplish the purposes of this Section
      16B, including all such actions as are necessary to provide for the
      assumption of such obligation upon the Change in
  Control.

            

    

     

    
      
        
        

      

      
        7

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      	
            	
              C.

            	
              The
      Company may grant Options under the Plan in substitution for Options held
      by employees of another corporation who become employees of the Company or
      a Related Corporation as the result of a merger or consolidation of the
      employing corporation with the Company or a Related Corporation, or as a
      result of the acquisition by the Company or a Related Corporation of
      property or stock of the employing corporation. The Company may direct
      that substitute Options be granted on such terms and conditions as the
      Board considers appropriate in the
  circumstances.

            

    

     

    
      	
            	
              D.

            	
              In
      the event of a Change in Control and with respect thereto, the rights and
      responsibilities of holders of Stock Rights pursuant to this Plan shall be
      governed first and foremost by the Company’s agreement with the respective
      recipient of such Stock Rights and then, to the extent applicable, by the
      terms of this Section 16.

            

    

    

    
      16.
Stock
Restriction Agreement. As a condition to the grant of an Award or a Purchase
authorization under the Plan, the recipient of the Award or Purchase
authorization shall execute an agreement (“Stock Restriction Agreement”) in such
form not inconsistent with the Plan as may be approved by the Board. Stock
Restriction Agreements may differ among recipients. Stock Restriction Agreements
may include any provisions the Board determines should be included and that are
not inconsistent with any provision of the Plan.

    

    

    
      17.
No
Special Employment Rights. Nothing contained in the Plan or in any option
agreement or other agreement or instrument executed pursuant to the provisions
of the Plan shall confer upon any Optionee any right with respect to the
continuation of his or her employment by the Company or any Related Corporation
or interfere in any way with the right of the Company or a Related Corporation
at any time to terminate such employment or to increase or decrease the
compensation of the Optionee.

    

    

    
      18.
Other
Employee Benefits. Except as to plans which by their terms include such amounts
as compensation, no amount of compensation deemed to be received by an employee
as a result of the grant or exercise of an Option or the sale of shares received
upon such exercise, or as a result of the grant of an Award or the authorization
or making of a Purchase will constitute compensation with respect to which any
other employee benefits of such employee are determined, including, without
limitation, benefits under any bonus, pension, profit-sharing, life insurance or
salary continuation plan, except as otherwise specifically determined by the
Board.

    

     

    
      
        
        

      

      
        8

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    
      19.
Amendment
of the Plan.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              The
      Board may at any time, and from time to time, modify or amend the Plan in
      any respect.

            

    

    

    
      	
            	
              B.

            	
              The
      termination or any modification or amendment of the Plan shall not,
      without the consent of an Optionee, affect the Optionee’s rights under an
      Option previously granted. With the consent of the Optionee affected, the
      Board may amend outstanding option agreements in a manner not inconsistent
      with the Plan. The Board shall have the right to amend or modify (i) the
      terms and provisions of the Plan and of any outstanding Option, and (ii)
      the terms and provisions of the Plan and of any outstanding Option to the
      extent necessary to ensure the qualification of the Plan under Rule
      16b-3.

            

    

    

    
      20.
Investment
Representations. The Board may require any person to whom an Option is granted,
as a condition of exercising such Option, and any person to whom an Award is
granted or a Purchase is authorized, as a condition thereof, to give written
assurances in substance and form satisfactory to the Board to the effect that
such person is acquiring the Common Stock subject to the Option, Award or
Purchase for such person’s own account for investment and not with any present
intention of selling or otherwise distributing the same, and to such other
effects as the Company deems necessary or appropriate in order to comply with
federal and applicable state securities laws, or with covenants or
representations made by the Company in connection with any public offering of
its Common Stock.

    

    

    
      21.
Compliance
With Securities Laws. Each Option shall be subject to the requirement that if,
at any time, counsel to the Company shall determine that the listing,
registration or qualification of the shares subject to such Option upon any
securities exchange or under any state or federal law, or the consent or
approval of any governmental or regulatory body, or that the disclosure of
non-public information or the satisfaction of any other condition is necessary
as a condition of, or in connection with, the issuance or purchase of shares
thereunder, such Option may not be exercised, in whole or in part, unless such
listing, registration, qualification, consent or approval, or satisfaction of
such condition shall have been effected or obtained on conditions acceptable to
the Board. Nothing herein shall be deemed to require the Company to apply for or
to obtain such listing, registration or qualification, or to satisfy such
condition.

    

    

    
      22.
Withholding.
The Company shall have the right to deduct from payments of any kind otherwise
due to the Optionee any federal, state or local taxes of any kind required by
law to be withheld with respect to any shares issued upon exercise of Options
under the Plan or upon the grant of an Award, the making of a Purchase of Common
Stock for less than its fair market value, the making of a Disqualifying
Disposition (as defined in Paragraph 24), or the vesting of restricted Common
Stock acquired pursuant to a Stock Right. The Board in its sole discretion may
condition the exercise of an Option, the grant of an Award, the making of a
Purchase, or the vesting of restricted shares acquired by exercising a Stock
Right on the grantee’s payment of such additional withholding
taxes.

    

     

    
      23.
Effective
Date and Duration of the Plan.

    

    

    
      	
            	
              A.

            	
              The
      Plan shall become effective when adopted by the Board and Stock Rights
      granted under the Plan shall become exercisable upon the Board’s approval
      of the Plan. Amendments to the Plan not requiring shareholder approval
      shall become effective when adopted by the Board. Stock Rights may be
      granted under the Plan at any time after the effective date and before the
      termination date of the Plan.

            

    

    

    
      	
            	
              B.  

            	
              Unless
      sooner terminated as provided elsewhere in this Plan, thisPlan shall
      terminate upon the close of business on the day next preceding the tenth
      anniversary of the date of its adoption by the Board. Stock Rights
      outstanding on such date shall continue to have force and effect in
      accordance with the provisions of the instruments evidencing such Stock
      Rights.

            

    

    
    

     

    Adopted
by the Board of Directors on August 31, 2004.

     

    
      
        
        

      

      
        9Unassociated Document

    Exhibit
10.1

     

    
      
        框架合同

        Framework
Contract

        
          
            

          

        

      

    

    
      框 架 合 同

      Framework
Contract

      

      本框架合同(下称“本合同”)由以下各方于2009年7月13日在中华人民共和国(“中国”)呼和浩特签署。

      This
Framework Contract (the “Contract”) is executed by and among the parties listed
below as of July 13, 2009 in Hohot, the People's Republic of China (the "China"
or "PRC").

      

      
        	
                甲方:

              	
                China Energy
      Corporation,一家依照美国内华达州法律设立和存续的公司,地址为Suite
      200-245, Liberty Street, Reno, Nevada 89501;

              

      

      
        	
                Party A:

              	
                China Energy
      Corporation, a limited company
      incorporated and existing under the laws of state of Nevada of the USA,
      with its address at Suite 200-245, Liberty Street, Reno, Nevada
      89501;

              

      

      

      
        	
                乙方:

              	
                内蒙古特弘煤电集团有限责任公司
      (前称为内蒙古特弘煤炭集团有限责任公司),一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为:中国内蒙古自治区鄂尔多斯市准格尔旗薛家湾管板乌素煤矿;

              

      

      
        	
                Party B:

              	
                Inner Mongolia Tehong Coal
      & Power Group Co., Ltd , (formerly named as Inner Mongolia Tehong Coal
      Group Co. Ltd.), a limited liability company duly incorporated and
      existing under the laws of China, with its address at GuanBanWuSu Coal
      Mine, XueJiaWanTown,, Zhunger County, Erduosi City, Inner Mongolia,
      China;

              

      

      

      
        	
                丙方:

              	
                内蒙古准格尔热力有限责任公司,一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为:中国内蒙古自治区鄂尔多斯市准格尔旗薛家湾准格尔路;

              

      

      
        	
                Party C:

              	
                Inner Mongolia Zhunger Heat
      Power Co., Ltd., a limited liability company duly incorporated and
      existing under the laws of China, with its address at Zhunger Road,
      Xuejiawan Town, Zhunger County, Erduosi City, Inner Mongolia,
      China;

              

      

      

      
        	
                丁方:

              	
                丁文祥,
      一位中国公民,其身份证号码为:150102551115203
      ;

              

      

      
        	
                Party
      D:

              	
                Ding
      Wenxiang,
      a citizen of China,
      with Chinese identification No.: 150102551115203 ;

              

      

      

      
        	
                戊方:

              	
                李彦花,一位中国公民,其身份证号码为:150102580426202
      。

              

      

      
        	
                Party E:

              	
                Li Yanhua, a citizen of
      China, with Chinese identification No.: 150102580426202
  .

              

      

      

      
        	
                己方:

              	
                丁毅,一位中国公民,其身份证号码为:11010119820105531x
      。

              

      

      
        	
                Party

              	
                F: Ding Yi, a citizen of
      China, with Chinese identification No.: 11010119820105531x
    .

              

      

      
 

      
        	
                庚方:

              	
                丁彪,一位中国公民,其身份证号码为:150102199106280111
      。

              

      

      
        	
                Party G:

              	
                Ding Biao, a citizen of
      China, with Chinese identification No.: 150102199106280111
    .

              

      

       

      
        
          
          

        

        
          
            1

            
              秘密文件 Strictly
Confidential

            

          

          
            

          

        

        
          
          

        

      

      
         

        
          
            框架合同

            Framework
Contract

            
              
                

              

            

          

        

      

      
        	
                辛方:

              	
                杭州大元集团有限公司,一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为:杭州市拱墅区拱康路98号。

              

      

      
        	
                Party H:

              	
                Hangzhou Dayuan Group Co.,
      Ltd., a limited liability company duly incorporated and existing
      under the laws of China, with its address at No.98, GongKang Road, GongShu
      District,Hangzhou
      .

              

      

      

      
        	
                壬方:

              	
                鄂尔多斯市钇源投资有限责任公司,一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为:东胜区杭锦北路32号街坊4号楼(交通路办事处南)&#12290
      ;

              

      

      
        	
                Party I:

              	
                Ordos City YiYuan Investment
      Co., Ltd., a limited liability company duly incorporated and
      existing under the laws of China, with its address at Building 4, Neighborhood No.32, HangJin
      North Road, DongSheng
District.

              

      

      

      
        	
                癸方:

              	
                兴和县海富煤炭运销有限公司,一家依照中国法律设立和存在的有限责任公司,地址为:内蒙古兴和县。

              

      

      
        	
                Party J:

              	
                Xinghe County Haifu Coal
      Transportation & Sale Co. Ltd., a limited liability company
      duly incorporated and existing under the laws of China, with its address
      at Xinghe County, Inner Mongolia.

              

      

      

      在本合同中,甲方、乙方、丙方、丁方、戊方、己方、更方、辛方、壬方、癸方以下各称为“一方”,合称为“各方”。

      In this
Contract, each of Party A, Party B, Party C, Party D, Party E, Party F, Party G,
Party H, Party I and Party J shall be individually referred to as a "Party",
and, collectively, referred to as the "Parties".

      

      鉴于:

      Whereas:

      

      
        	
                1.  

              	
                丁方、戊方、己方和更方(以下合称“乙方股东”)为乙方的全部现有股东;

              

      

      Party D,
Party E, Party F and Party G (hereinafter collectively referred to as the “Party
B Shareholders”) constitute all current shareholders of Party B;

      

      
        	
                2.  

              	
                乙方、辛方、壬方和癸方(以下合称“丙方股东”)为丙方全部现有股东;

              

      

      Party B,
Party H, Party I and Party J (hereinafter collectively referred to as the “Party
C Shareholders”) constitute all current shareholders of Party C;

      

      
        	
                3.  

              	
                各方意图通过本合同下的安排使乙方和丙方与甲方即将在中国设立的外商独资企业(以下简称“独资公司”)建立包括商务合作与股权质押在内的紧密关系;

              

      

      It is the
Parties’ intention to establish close relationship among Party B, Party C and
the wholly foreign owned enterprise (the “WFOE”) to be established by Party A
through the arrangements contemplated under this Contract which include business
cooperation and share pledge arrangements.

       

      
        
          
            
            

          

          
            
              2

              
                秘密文件 Strictly
Confidential

              

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      
        	
                4.  

              	
                各方希望对除本方以外的任何其他方就其履行本合同下的安排中各自的义务作出具有法律约束力的承诺。

              

      

      Each
Party intends to make legal binding undertakings to any other Party regarding
its performance of its respective obligations under the arrangements
contemplated under this Contract.

      

      现各方协商一致,达成如下协议:

      Now
therefore, upon mutual discussions and negotiations, the Parties have reached
the following agreements:

      

      
        	
                1.  

              	
                设立独资公司

              

      

      Establishment
of the WFOE

      

      甲方同意,其应在本合同前述后三个月内直接或通过其直接或间接100%拥有的任何子公司在中国设立外资公司。该等外资公司应以取得中国政府相关部门颁发的营业执照视为完成设立。

      Party A
agrees that it shall within 3 months following the execution of this Contract,
directly or through any subsidiary directly or indirectly 100% owned by it, set
up the WFOE in China. The establishment of the WFOE shall be deemed as completed
upon the WFOE obtains its business license from the relevant governmental
authority of China.

      

      
        	
                2.  

              	
                签署控制文件

              

      

      Execution
of Control Documents

      

      各方同意在独资公司设立后的最短时间内采取一切必要行为并作出相关决议以促使乙方和丙方各自与独资公司签署以下控制文件:

      The
Parties agree to take all necessary actions and make relevant resolutions within
the shortest time following the establishment of the WFOE to cause Party B and
Party C to respectively sign the control documents with the WFOE as
follows:

      

      
        	
                (1)  

              	
                乙方股东应作出必要的股东会决议并促使其任命的乙方中的董事作出必要的董事会决议以促使乙方与独资公司签署独家业务合作协议,该独家业务合作协议应能使独资公司对乙方提供独家管理、咨询、技术支持以及相关服务,并且收取不低&#20110
      ;乙方的全部或大部分营业收入的服务费。

              

      

      The Party
B Shareholders shall make requisite shareholders resolutions and cause their
appointed directors in Party B to make requisite board resolutions to cause
Party B to sign exclusive service agreement with the WFOE which allows the WFOE
to exclusively provide services of management, consulting, technical support and
related to Party B and charge Party B a service fee at the amount of no less
than the whole or substantial portion of the revenue of Party B.

      

      
        	
                (2)  

              	
                乙方股东应作出必要的股东会决议并促使其任命的乙方中的董事作出必要的董事会决议以促使乙方与独资公司签署独家股权认购协议,该独家股权认购协议应能使独资公司在中国法律和政府实践允许的情况下以1元人民币的&#3
      5937;征性价格独家收购乙方股东拥有的乙方全部股权。

              

      

      
        
          
            
            

          

          
            
              3

              
                秘密文件 Strictly
Confidential

              

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      The Party
B Shareholders shall make requisite shareholders resolutions and cause their
appointed directors in Party B to make requisite board resolutions to cause
Party B to sign exclusive option agreement with the WFOE which allows the WFOE
to exclusively purchase all equity interests held by the Party B Shareholders in
Party B with a consideration of RMB 1 provided that such purchase is permitted
by PRC law and government practice.

      

      
        	
                (3)  

              	
                乙方股东应签署一份授权委托书,该授权委托书应能使乙方股东将其可对乙方行使的一切股东权利独家委托给独资公司行使。

              

      

      The Party
B Shareholders shall execute a power of attorney which allows the Party B
Shareholders to exclusively authorize the WFOE to exercise all shareholders’
rights that the Party B Shareholders can exercise in Party B.

      

      
        	
                (4)  

              	
                丙方股东应作出必要的股东会决议并促使其任命的丙方中的董事作出必要的董事会决议以促使丙方与独资公司签署独家业务合作协议,该独家业务合作协议应能使独资公司对丙方提供独家管理、咨询、技术支持以及相关服务,并且收取不低&#20110
      ;丙方的全部或大部分营业收入的服务费。

              

      

      The Party
C Shareholders shall make requisite shareholders resolutions and cause their
appointed directors in Party C to make requisite board resolutions to cause
Party C to sign exclusive service agreement with the WFOE which allows the WFOE
to exclusively provide services of management, consulting, technical support and
related to Party C and charge Party C a service fee at the amount of no less
than the whole or substantial portion of the revenue of Party C.

      

      
        	
                (5)  

              	
                丙方股东应作出必要的股东会决议并促使其任命的丙方中的董事作出必要的董事会决议以促使丙方与独资公司签署独家股权认购协议,该独家股权认购协议应能使独资公司在中国法律和政府实践允许的情况下以1元人民币的&#3
      5937;征性价格独家收购乙方拥有的其在丙方中的全部股权。

              

      

      The Party
C Shareholders shall make requisite shareholders resolutions and cause their
appointed directors in Party C to make requisite board resolutions to cause
Party C to sign exclusive option agreement with the WFOE which allows the WFOE
to exclusively purchase all equity interests held by the Party B in Party C with
a consideration of RMB 1 provided that such purchase is permitted by PRC law and
government practice.

      

      
        	
                (6)  

              	
                乙方应签署一份授权委托书,该授权委托书应能使乙方将其可对丙方行使的一切股东权利独家委托给独资公司行使。丙方股东中除乙方外的其他各方亦应在该授权委托书上签字以明示其知晓并同意该等授权委托安排。

              

      

      Party B
shall execute a power of attorney which allows Party B to exclusively authorize
the WFOE to exercise all shareholders’ rights that Party B can exercise in Party
C. The parties other than Party B of the Party C Shareholders shall also sign on
the power of attorney in order to explicitly express their acknowledgement and
consent to such power of attorney.

      
        
          
            
            

          

          
            
              4

              
                秘密文件 Strictly
Confidential

              

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      
        	
                3.  

              	
                股权质押

              

      

      Share
Pledge

      

      
        	
                (7)  

              	
                乙方股东应与独资公司签署股权质押协议,并作出必要的股东会决议并促使其任命的乙方中的董事作出必要的董事会决议以促使乙方作为一方签署该股权质押协议。该股权质押协议应能使乙方股东将其在乙方的全部股权独家质押给独资公司&#12290
      ;

              

      

      The Party
B Shareholders shall execute the share pledge agreement with the WFOE and make
requisite shareholders resolutions and cause their appointed directors in Party
B to make requisite board resolutions to cause Party B to be a party to and sign
the share pledge agreement. The share pledge agreement shall allow the Party B
Shareholders to pledge all their equities interests in Party B exclusively to
the WFOE.

      

      
        	
                (8)  

              	
                丙方股东应与独资公司签署股权质押协议,并作出必要的股东会决议并促使其任命的丙方中的董事作出必要的董事会决议以促使丙方作为一方签署该股权质押协议。该股权质押协议应能使乙方将其在丙方的全部股权独家质押给独资公司。

              

      

      The Party
C Shareholders shall execute the share pledge agreement with the WFOE and make
requisite shareholders resolutions and cause their appointed directors in Party
C to make requisite board resolutions to cause Party C to be a party to and sign
the share pledge agreement. The share pledge agreement shall allow the Party B
to pledge all its equities interests in Party C exclusively to the
WFOE.

      

      
        	
                (9)  

              	
                乙方股东和乙方应按照其与独资公司签署的股权质押协议的要求及时在相关中国登记机关办理股权质押登记手续。

              

      

      The Party
B Shareholders and Party B shall, in accordance with the share pledge agreement
executed with the WFOE, timely proceed the share pledge registration procedures
at the relevant Chinese registration authority.

      

      
        	
                (10)  

              	
                丙方股东和丙方应按照其与独资公司签署的股权质押协议的要求及时在相关中国登记机关办理股权质押登记手续。

              

      

      The Party
C Shareholders and Party C shall, in accordance with the share pledge agreement
executed with the WFOE, timely proceed the share pledge registration procedures
at the relevant Chinese registration authority.

      

      
        	
                4.  

              	
                签署生效

              

      

      Effective
upon Execution

      
        
          
            
            

          

          
            5 

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      
        本合同第2条和第3条中所述的一切协议和文件经相关方签署即生效;

      

      The
agreements and documents mentioned in Articles 2 and 3 of this Contract shall
come into effect upon execution by relevant Parties to such agreements and
documents.

      

      
        	
                5.  

              	
                陈述和保证

              

      

      Representations
and Warranties

      

      
        	
                5.1 

              	
                每一方特此,在本合同签署之日,向其他方共同及个别陈述和保证如下:

              

      

      Each
Party hereby represents and warrants to the other Parties, jointly and
severally, as of the date of this Contract, that:

      

      
        	
              	
                (1)

              	
                本合同一经签署即构成对其合法、有效、有约束力并依本合同之条款对其强制执行的义务;

              

      

      This
Contract shall constitute such Party’s legal, valid and binding obligations upon
its execution, and shall be enforceable in accordance with its
terms;

      

      
        	
              	
                (2)

              	
                其签署并履行本合同不会与对其具有约束力或有影响的法律、法规或协议构成冲突、限制或违反;

              

      

      Neither
the execution, nor the performance of this Contract will conflict with, or
result in a breach of, or constitute a default under, any law, regulation, or
agreements to which such Party is subject;

      

      
        	
              	
                (3)

              	
                并没有与本合同标的有关的任何重大不利影响的诉讼、仲裁、或法律、行政或其他程序或政府调查正在进行或(据该方所知)威胁对该方进行或以任何方式影响该方签订或履行本合同的能力的任何重大不利影响的诉讼、仲裁&#122
      89;或法律、行政或其他程序或政府调查;

              

      

      There is
no material adverse influencing lawsuit, arbitration or legal, administrative or
other proceeding or governmental investigation pending or, (to the best
knowledge of such Party), threatened against such Party with respect to the
subject matter of this Contract or would affect in any way such Party's ability
to enter into or perform this Contract;

      

      
        	
                5
      .2

              	
                本合同签署后直至本合同第三条所属的股权质押协议签署前,乙方股东和丙方股东保证不会允许或同意对其各自在乙方和丙方注册资本中的股权收益进行任何附带性、设定性或阻碍性的抵押、质押、留置、托管或其它形式的产权负担。除依本合同规定外,其&#201
      34;不会出售、转让、出让或以其它形式处置其各自在乙方和丙方注册资本中的股权收益。

              

      

      Following
the execution of this Contract and until the execution of the share pledges
agreements mentioned in Article 3 of this Contract, the Party B Shareholders and
Party C Shareholders warrant that they will not allow or permit any mortgage,
pledge, lien, charge or other encumbrance to attach, effect or encumber their
respective equity interests in the registered capital of Party B and Party C,
nor will them sell, transfer, assign or otherwise dispose their respective
equity interests in the registered capital of Party B and Party C except in
accordance with the terms of this Contract.

      
        
          
            
            

          

          
            6 

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      
        	
                6.  

              	
                甲方承诺

              

      

      Party
A Covenants

      

      
        	
                 
      

              	
                甲方承诺协助完成本合同项下的交易,包括但不限于促使独资公司签署所有相关的登记或申报相关的变更文件。

              

      

      Party A
covenants to provide necessary assistance to complete all the transactions
contemplated under this Contract, including but not limited to, cause the WFOE
to sign all relevant re-registration documents, registrations or
fillings.

      

      
        	
                7.  

              	
                违约责任

              

      

      Liability
for Default

      

      
        	
                 
      

              	
                任何一方违反本合同的约定,使得本合同的全部或部分不能履行,均应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的全部损失(包括由此产生的诉讼费和律师费);如多方违约,根据实际情况各自承担相应的责任。

              

      

      In the
event that any Party breaches this Contract or otherwise causes the
non-performance of this Contract in part or in whole, such Party shall be liable
for such breach and shall compensate all damages (including litigation and
attorneys fees) resulting therefrom. In the event that more than one Parties
breach this Contract, each Party shall be liable for its respective
breach.

      

      
        	
                8.  

              	
                通知

              

      

      Notices

      

      
        	
                 
      

              	
                除非有更改下列地址的书面通知,本合同项下的通知应通过专人递送、传真或挂号邮寄的方式发到下列地址。通知如果是以挂号邮寄的方式发送,则挂号邮件的回执上记载的签收日期为送达日,如果以专人递送或传真方式发送,则以发送之日为送达日。以传&#304
      95;方式发送的,应在发送后立即将原件以挂号邮寄或专人递送的方式发到下列地址。

              

      

      Unless
there are written notices changing the addresses below, notices under this
Contract shall be sent to the following addresses via personal delivery,
facsimile or registered mail. If a notice is sent via registered mail, the date
of signature for receipt on return receipt of the registered mail shall be the
date of service.  If a notice is sent via personal delivery or
facsimile, it shall be deemed served on the date sent. If a notice is sent via
facsimile, the original document shall be immediately sent to the following
addresses via registered mail or personal delivery after
transmission.

      

      
        
          	
                  甲方:

                	
                  China
      Energy Corporation

                
	
                  Party
      A:

                	
                  China
      Energy Corporation

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  收件人:

                	
                  丁文祥

                
	
                  Attn:

                	
                  Ding
      Wenxiang

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      

        

         

        
          
            
              
              

            

            
              7 

                秘密文件 Strictly
Confidential

              

              
                

              

            

            
              
              

            

          

          
             

            
              
                框架合同

                Framework
Contract

                
                  
                    

                  

                

              

            

          

        

        
          	
                  乙方:

                	
                  内蒙古特弘煤电集团有限责任公司

                
	
                  Party
      B:

                	
                  Inner
      Mongolia Tehong Coal & Power Group Co., Ltd,

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  收件人:

                	
                  丁文祥

                
	
                  Attn:

                	
                  Ding
      Wenxiang

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      
	
                  丙方:

                	
                  内蒙古准格尔热力有限责任公司

                
	
                  Party
      C:

                	
                  Inner
      Mongolia Zhunger Heat Power Co., Ltd.

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古鄂尔多斯市准格尔旗薛家湾镇内蒙古准格尔热力有限责任公司

                
	
                  Address:

                	
                  Inner
      Mongolia Zhunger Heat Power Co., Ltd., XueJiaWanTown, Zhunger County,
      Erduosi City, Inner Mongolia

                
	
                  收件人:

                	
                  郭志勇

                
	
                  Attn:

                	
                  Guo
      Zhiyong

                
	
                  电话:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  Phone:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  传真:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0477-3970639

                
	 
      	 
      
	
                  丁方:

                	
                  丁文祥

                
	
                  Party
      D:

                	
                  Ding
      Wenxiang

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      
	 
      	 
      
	
                  戊方:

                	
                  李彦花

                
	
                  Party
      E:

                	
                  Li
      Yanhua

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      

        

         

        
          
            
              
              

            

            
              8 

                秘密文件 Strictly
Confidential

              

              
                

              

            

            
              
              

            

          

          
             

            
              
                框架合同

                Framework
Contract

                
                  
                    

                  

                

              

            

          

        

        
          	
                  己方:

                	
                  丁毅

                
	
                  Party
      F:

                	
                  Ding
      Yi

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      
	
                  庚方:

                	
                  丁彪

                
	
                  Party
      G:

                	
                   Ding
      Biao

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古呼和浩特市新华东街57号

                
	
                  Address:

                	
                  No.57
      XinHua East Street, Huhhot, Inner Mongolia

                
	
                  电话:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  Phone:

                	
                  0471-4662228

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4663200

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4663200

                
	 
      	 
      
	
                  辛方:

                	
                  杭州大元集团有限公司

                
	
                  Party
      H:

                	
                  Hangzhou
      Dayuan Group Co., Ltd.

                
	
                  地址:

                	
                  杭州拱康路200号

                
	
                  Address:

                	
                  No.
      200 Gongkang Road, Hangzhou

                
	
                  电话:

                	
                  0571-88041704

                
	
                  Phone:

                	
                  0571-88041704

                
	
                  传真:

                	
                  0571-88041704

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0571-88041704

                
	 
      	 
      
	
                  壬方:

                	
                  鄂尔多斯市钇源投资有限责任公司

                
	
                  Party
      I:

                	
                  Ordos
      City YiYuan Investment Co., Ltd.

                
	
                  地址:

                	
                  内蒙古鄂尔多斯市准格尔旗薛家湾镇内蒙古准格尔热力有限责任公司

                
	
                  Address:

                	
                  Inner
      Mongolia Zhunger Heat Power Co., Ltd., XueJiaWanTown, Zhunger County,
      Erduosi City, Inner Mongolia.

                
	
                  电话:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  Phone:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  传真:

                	
                  0477-3970639

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0477-3970639

                
	 
      	 
      
	
                  癸方:

                	
                  兴和县海富煤炭运销有限公司

                
	
                  Party
      J:

                	
                  Xinghe
      County Haifu Coal Transportation & Sale Co. Ltd.

                
	
                  地址:

                	
                  呼和浩特市赛罕区兴安南路金宇文苑35号楼2单元302号

                
	
                  Address:

                	
                  Flat
      302, Unit 2, Tower 35, Jinyuwenyuan, Xiang’an South Road, Saihan District,
      Huhhot

                
	
                  电话:

                	
                  13847133333

                
	
                  Phone:

                	
                  13847133333

                
	
                  传真:

                	
                  0471-4683188

                
	
                  Facsimile:

                	
                  0471-4683188

                

        

      

      

      
        
          
            
            

          

          
            9 

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      9.         保密责任

      Confidentiality

      

      各方承认及确定彼此就有关本合同而交换的任何口头或书面资料均属机密资料。各方应当对所有该等资料予以保密,而在未得到其他方书面同意前,不得向任何第三方披露任何有关资料,但下列情况除外:(a)公众人士知悉&#
25110;将会知悉该等资料(而并非由接受资料之一方擅自向公众披露);(b)适用法律或规定所需披露之资料;或(c)由任何一方就本合同所述交易而需向其法律或财务顾问披露之资料而该法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似&#200
43;保密责任。如任何一方工作人员或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本合同承担违约责任。无论本合同以任何理由终止,本条款仍然生效。

      The
Parties acknowledge that any oral or written information exchanged among them
with respect to this Contract is confidential information. The Parties shall
maintain the confidentiality of all such information, and without the written
consent of the other Parties, each Party shall not disclose any relevant
information to any other third party, except in the following circumstances: (a)
such information is or will be in the public domain (provided that this is not
the result of a public disclosure by the receiving party); (b) information
disclosed as required by applicable laws or rules or regulations of any stock
exchange; or (c) information required to be disclosed by any Party to its legal
counsel or financial advisor regarding the transaction contemplated hereunder,
and such legal counsel or financial advisor are also bound by confidentiality
duties similar to the duties in this section. Disclosure of any confidential
information by the staff members or agency hired by any Party shall be deemed
disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be
held liable for breach of this Contract. This section shall survive the
termination of this Contract for any reason.

      

      10.       适用法律及争议解决

      Governing
Law and Resolution of Disputes

      

      
        	
              	
                (1)

              	
                本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

              

      

      The
execution, effectiveness, construction, performance and termination of this
Contract and the resolution of disputes shall be governed by the laws of
China.

      

      
        	
              	
                (2)

              	
                因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同各方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向另一方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,由该会按照其届时有效的仲裁规则仲裁解决。仲裁应在北京进行,使用之语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均有约束力。

              

      

       

      
        
          
            
            

          

          
            10

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      In the
event of any dispute with respect to the construction and performance of this
Contract, the Parties shall first resolve the dispute through friendly
negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute
within 30 days after either Party's request to the other party for resolution of
the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant dispute
to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for
arbitration, in accordance with its then effective arbitration rules. The
arbitration shall be conducted in Beijing, and the language used in arbitration
shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all
parties.

      

      
        	
              	
                (3)

              	
                因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同各方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。

              

      

      Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this
Contract or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the parties to this Contract shall continue to exercise
their respective rights under this Contract and perform their respective
obligations under this Contract.

      

      11.      其他

      Miscellaneous

      

      
        	
              	
                (1)

              	
                本合同自各方于文首所列之日签署生效。

              

      

      This
Contract shall become effective on the date first set forth above.

      

      
        	
              	
                (2)

              	
                本合同以中英文书就,一式十份,各方各持一份,具有同等效力。中英文版本如有冲突,应以中文版为准。

              

      

      This
Contract is in the Chinese and English language in six copies, with one copy for
each of the Parties. The copies shall have equal legal validity.  If
there is any conflict between the Chinese and English version of this Agreement,
the Chinese version shall prevail.

      

      
        	
              	
                (3)

              	
                本合同各方可以通过书面协议方式对本合同进行修改和补充。本合同各方关于本合同的修改协议和/或补充协议是本合同不可分割的组成部分,具有与本合同同等的法律效力。

              

      

      This
Contract may be amended or supplemented through written agreement by and among
all the parties. Such written amendment agreement and/or supplementary agreement
executed by and among all the parties are an integral part of this Contract, and
shall have the same legal validity as this Contract.

      

      
        	
              	
                (4)

              	
                本合同项下的任何条款无效不影响本合同项下其他条款的法律效力。

              

      

      The
invalidation of any provisions of this Contract shall not affect the legal
validity of the remaining provisions of this Contract.

       

      
        
          
            
            

          

          
            11

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      
        	
              	
                (5)

              	
                本合同的附件(如有)为本合同不可分割的组成部分,具有与本合同同等的法律效力。

              

      

      The
attachments (if any) to this Contract shall be an integral part of this Contract
and shall have the same legal validity as this Contract.

      

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      甲方:  China
Energy Corporation (盖章)

      Party
A: China Energy Corporation (Company Seal)

      

      签署:

      By:    
/s/ Ding
Wenxiang       

      姓名:

      Name:
Ding Wenxiang

      职务:

      Title:President, Director,
Chief Executive Officer and Secretary

      
        
          
            
            

          

          
            12

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      乙方: 
内蒙古特弘煤电集团有限责任公司(盖章)

      Party
B: Inner Mongolia Tehong Coal Power Group Co., Ltd. (Company Seal)

      

      签署:

      By:    
/s/ Ding
Wenxiang        

      姓名:

      Name:
Ding Wenxiang

      职务:

      Title:Authorized
Signatory

      
        
          
            
            

          

          
            13

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      

      丙方:内蒙古准格尔热力有限责任公司(盖章)

      Party
C: Inner Mongolia Zhunger Heat Power Co., Ltd. (Company Seal)

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Ding
Wenxiang        

      职务:

      Title:Authorized
Signatory

      
        
          
            
            

          

          
            14

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      

      丁方:丁文祥

      Party
D: Ding Wenxiang

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Ding
Wenxiang        

       

      
        
          
            
            

          

          
            15

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      戊方:李彦花

      Party
E: Li Yanhua

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Li Yanhua 
        

       

      
        
          
            
            

          

          
            16

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      己方:丁毅

      Party
F: Ding Yi

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Ding
Yi             

       

      
        
          
            
            

          

          
            17

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      更方:丁彪

      Party
G: Ding Biao

      

      

      签署:

      By:    
/s/
Ding Biao         

       

      
        
          
            
            

          

          
            18

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      辛方:杭州大元集团有限公司(盖章)

      Party
H: Hangzhou Dayuan Group Co., Ltd. (Company Seal)

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Li
Weijun         

      职务:

      Title:Authorized
Signatory

       

      
        
          
            
            

          

          
            19

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      壬方:鄂尔多斯市钇源投资有限责任公司(盖章)

      Party
I: Ordos City
YiYuan Investment Co., Ltd. (Company Seal)

      

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Guo
Zhiyong        

      职务:

      Title:Authorized
Signatory

       

      
        
          
            
            

          

          
            20

              秘密文件 Strictly
Confidential

            

            
              

            

          

          
            
            

          

        

        
           

          
            
              框架合同

              Framework
Contract

              
                
                  

                

              

            

          

        

      

      有鉴于此,各方已自行或使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本框架合同并即生效,以昭信守。

      IN
WITNESS WHEREOF, the Parties have executed, or caused their authorized
representatives to execute, this Frame Contract as of the date first above
written.

      

      癸方:兴和县海富煤炭运销有限公司(盖章)

      Party
J: Xinghe County Haifu Coal Transportation & Sale Co. Ltd. (Company
Seal)

      

      

      签署:

      By:    
/s/ Zhang
Liguo        

      职务:

      Title:Authorized
Signatory

      

      
        
          
          

        

        
          21

            秘密文件 Strictly
Confidential

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00161-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00161-of-00352.parquet"}]]