Document:

Document

Exhibit 4.6

DESCRIPTION OF SECURITIES REGISTERED PURSUANT TO SECTION 12 OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934
The following description of our share capital is a summary and does not purport to be complete. It is subject to and qualified in its entirety by reference to our sixth amended and restated memorandum and articles of association (as amended or amended and restated, “our articles”), which is incorporated by reference as an exhibit to the Annual Report on Form 10-K (“Annual Report”). The terms “we,” “our,” and “us” refer solely to BeiGene, Ltd. and not its subsidiaries.
Ordinary Shares
We are an exempted company incorporated in the Cayman Islands with limited liability and our affairs are governed by our articles, the Companies Act (as amended) of the Cayman Islands (the “Cayman Companies Act”) and the common law of the Cayman Islands.
As of February 25, 2022, our authorized share capital was $1,000,000 divided into (i) 9,500,000,000 ordinary shares of a par value of $0.0001 each and (ii) 500,000,000 shares of a par value of $0.0001 each of such class or classes (howsoever designated) as the board of directors may determine.
Our articles were adopted by special resolution passed on June 16, 2021 with effect from the listing of our ordinary shares traded in Renminbi (the "RMB Shares") on the Science and Technology Innovation Board (the "STAR Market") of the Shanghai Stock Exchange (the "SSE") on December 15, 2021. The following are summaries of material provisions of our articles and the Cayman Companies Act insofar as they relate to the material terms of our ordinary shares. Under our articles, our name is BeiGene, Ltd.
The following discussion primarily concerns ordinary shares and the rights of holders of ordinary shares. The holders of American Depositary Shares (“ADSs”) are not be treated as our shareholders and will be required to surrender their ADSs for cancellation and withdrawal from the depositary facility in which the ordinary shares are held in accordance with the provisions of the deposit agreement, as amended, in order to exercise directly shareholders' rights in respect of the ordinary shares. The depositary has agreed, so far as it is practical, to vote or cause to be voted the amount of ordinary shares represented by ADSs in accordance with the written instructions of the holders of such ADSs. See “Description of American Depositary Shares—Voting Rights.”
Our ordinary shares are listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “HKEx”) under the stock code “06160”. Our ADSs representing our ordinary shares are listed on the NASDAQ Global Select Market (the “NASDAQ”) under the symbol “BGNE”. Our RMB Shares are listed on the STAR Market of the SSE under the stock code "688235".
General
All of our issued and outstanding ordinary shares are fully paid and non-assessable. Our ordinary shares are issued in registered form and are issued when registered in our registers of members. Each holder of our ordinary shares will be entitled to receive a certificate in respect of such ordinary shares if our directors resolve that share certificate shall be issued. Our shareholders who are non-residents of the Cayman Islands may freely hold and vote their ordinary shares. We may not issue shares to bearer.
Our registers of members holding ordinary shares (other than the RMB Shares) are maintained by our principal share registrar, Mourant Governance Services (Cayman) Limited, in the Cayman Islands, and by our Hong Kong share registrar, Computershare Hong Kong Investor Services Limited, in Hong Kong, respectively. Our register of members holding RMB Shares are maintained by China Securities Depository and Clearing Corporation Limited in China.
Although the RMB Shares are of the same class and have the same rights as our ordinary shares listed on the HKEx, the RMB Shares are not fungible with our ordinary shares listed on the HKEx or our ADSs representing our ordinary shares listed on the NASDAQ, and in no event will any RMB Shares be able to be converted into our ordinary shares listed on the HKEx or our ADSs listed on NASDAQ, or vice versa.

Dividends
The holders of our ordinary shares are entitled to such dividends as may be declared by our board of directors. In addition, our shareholders may by ordinary resolution declare a dividend, but no dividend may exceed the amount recommended by our directors. Under Cayman Companies Act, a Cayman Islands company may pay a dividend out of either profit or share premium account, provided that in no circumstances may a dividend be paid if this would result in the company being unable to pay its debts as they fall due in the ordinary course of business.
Voting Rights
Each ordinary share is entitled to one vote on all matters upon which the ordinary shares are entitled to vote.
Voting at any meeting of shareholders is by poll.
An ordinary resolution to be passed by the shareholders requires the affirmative vote of a simple majority of the votes cast by the shareholders entitled to vote who are present in person or by proxy at a general meeting, while a special resolution requires the affirmative vote of at least two-thirds of the votes cast by the shareholders entitled to vote who are present in person or by proxy at a general meeting (except for certain types of winding up of the company, in which case the required majority to pass a special resolution shall be 100%). Both ordinary resolutions and special resolutions may also be passed by a unanimous written resolution signed by all the shareholders of our company, as permitted by the Cayman Companies Act and our articles. A special resolution is required for important matters such as a change of name and amendments to our articles. Our shareholders may effect certain changes by ordinary resolution, including increasing the amount of our authorized share capital, consolidating and dividing all or any of our share capital into shares of larger amounts than our existing shares and cancelling any authorized but unissued shares.
Transfer of Ordinary Shares
Subject to the restrictions contained in our articles, any of our shareholders may transfer all or any of his or her ordinary shares by an instrument of transfer in any usual or common form or any other form approved by our board of directors, executed by or on behalf of the transferor (and, if in respect of a nil or partly paid-up share, or if so required by our directors, by or on behalf of the transferee).
Our board of directors may, in its absolute discretion, decline to register any transfer of any ordinary share that has not been fully paid up or is subject to a company lien. Our board of directors may also decline to register any transfer of any ordinary share unless:
•the instrument of transfer is lodged with us, accompanied by the certificate (if any) for the ordinary shares to which it relates and such other evidence as our board of directors may reasonably require to show the right of the transferor to make the transfer; 
•the instrument of transfer is in respect of only one class of shares; 
•the instrument of transfer is properly stamped, if required; 
•the ordinary share transferred is fully paid and free of any lien in favor of us; 
•any fee related to the transfer has been paid to us; and 
•the transfer is not to more than four joint holders.
If our directors refuse to register a transfer, they are required, within three months after the date on which the instrument of transfer was lodged, to send to each of the transferor and the transferee notice of such refusal.
2

Liquidation
On a winding up of our company, if the assets available for distribution among the holders of our ordinary shares shall be more than sufficient to repay the whole of the share capital at the commencement of the winding up, the surplus will be distributed among the holders of our ordinary shares on a pro rata basis in proportion to the par value of the ordinary shares held by them. If our assets available for distribution are insufficient to repay all of the paid-up capital, the assets will be distributed so that the losses are borne by the holders of our ordinary shares in proportion to the par value of the ordinary shares held by them.
The liquidator may, with the sanction of a special resolution of our shareholders and any other sanction required by the Cayman Companies Act, divide amongst the shareholders in specie or in kind the whole or any part of the assets of our company, and may for that purpose value any assets and determine how the division shall be carried out as between our shareholders or different classes of shareholders.
Because we are a "limited liability" company registered under the Cayman Companies Act, the liability of our shareholders is limited to the amount, if any, unpaid on the shares respectively held by them. Our articles contain a declaration that the liability of our shareholders is so limited.
Calls on Ordinary Shares and Forfeiture of Ordinary Shares
Our board of directors may from time to time make calls upon shareholders for any amounts unpaid on their ordinary shares. The ordinary shares that have been called upon and remain unpaid are subject to forfeiture by the company. In addition, the holders of partly paid ordinary shares will have no right pursuant to the Cayman Companies Act to dividends nor will they be able to redeem their shares.
Redemption, Repurchase and Surrender of Ordinary Shares
We may issue shares on terms that such shares are subject to redemption, at our option or at the option of the holders thereof, on such terms and in such manner as may be determined by our board of directors. We may also repurchase any of our shares provided that the manner and terms of such purchase have been approved by our board of directors or by ordinary resolution of our shareholders (but no repurchase may be made contrary to the terms or manner recommended by our directors), or as otherwise authorized by our articles. Under the Cayman Companies Act, the redemption or repurchase of any share may be paid out of our company's profits or out of the proceeds of a new issue of shares made for the purpose of such redemption or repurchase, or out of capital (including share premium account and capital redemption reserve) if our company can, immediately following such payment, pay its debts as they fall due in the ordinary course of business. In addition, under the Cayman Companies Act no such share may be redeemed or repurchased (1) unless it is fully paid up, (2) if such redemption or repurchase would result in there being no shares outstanding or (3) if the company has commenced liquidation. In addition, our company may accept the surrender of any fully paid share for no consideration.
Variations of Rights of Shares
If at any time our share capital is divided into different classes of shares, all or any of the rights attached to any class of shares may be varied with the consent in writing of the holders of two-thirds of the issued shares of that class or with the sanction of a special resolution passed at a general meeting of the holders of the shares of that class. The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights will not, unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class, be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ranking pari passu with such existing class of shares.
Notwithstanding the foregoing, our board of directors may issue preferred shares, without further action by the shareholders. See “— Differences in Corporate Law—Directors' Power to Issue Shares”.
General Meetings of Shareholders
Shareholders' meetings may be convened by a majority of our board of directors or our Chairman. As a Cayman Islands exempted company, we are not obligated by the Cayman Companies Act to call shareholders' annual general meetings; 
3

however, our corporate governance guidelines provide that we will hold an annual general meeting of shareholders every year to the extent required by the applicable listing rules. The annual general meeting shall be held at such time and place as may be determined by our board of directors.
The Cayman Companies Act provides shareholders with only limited rights to requisition a general meeting, and does not provide shareholders with any right to put any proposal before a general meeting. However, these rights may be provided in a company's articles of association. Our articles provide that upon the requisition of shareholders representing not less than one-tenth of the voting rights entitled to vote at general meetings, our board will convene an extraordinary general meeting and put the resolutions so requisitioned to a vote at such meeting. However, shareholders may propose only ordinary resolutions to be put to a vote at such meeting. Our articles provide no other right for our shareholders to put any proposals before annual general meetings or extraordinary general meetings.
Advance notice of at least 21 calendar days is required for the convening of any annual general meeting of our shareholders and advance notice of at least 14 calendar days is required for the convening of any other general meeting of our shareholders (including any extraordinary general meeting). All general meetings of shareholders shall occur at such time and place as determined by our directors and set forth in the notice for such meeting.
The quorum required for a general meeting of shareholders at which an ordinary resolution has been proposed consists of such shareholders present in person or by proxy who together hold shares which carry the right to at least a simple majority of all votes capable of being exercised on a poll. The quorum required for a general meeting at which a special resolution has been proposed consists of such shareholders present in person or by proxy who together hold shares which carry the right to at least two-thirds of all votes capable of being exercised on a poll.
Nomination, Election and Removal of Directors
 Our articles provide that persons standing for election as directors at a duly constituted general meeting with requisite quorum shall be elected by an ordinary resolution of our shareholders, which requires the affirmative vote of a simple majority of the votes cast on the resolution by the shareholders entitled to vote who are present in person or by proxy at the meeting. Our articles further provide that our board of directors will be divided into three groups designated as Class I, Class II and Class III with as nearly equal a number of directors in each group as possible, with each director serving a three-year term and until his or her successor is duly elected and qualified, subject to his or her earlier resignation or removal.
Upon the expiration of the term of each class, each director in that class, if nominated by the board of directors, shall be eligible for re-election at the annual general meeting to hold office for another three-year term and until such director's successor has been duly elected. Our articles provide that, unless otherwise determined by shareholders in a general meeting, our board of directors will consist of not less than three directors. We have no provisions relating to retirement of directors upon reaching any age limit.
In the event of a vacancy arising from the resignation of a director or as an addition to the existing board of directors, our board may, by the affirmative vote of a simple majority of the remaining directors present and voting at a board meeting, appoint any person to be a director, unless the board resolves to follow any available exceptions or exemptions.
For so long as our ordinary shares or ADSs are listed on the NASDAQ and/or the HKEx, our directors are required to comply with the director nomination procedures required under the NASDAQ Stock Market rules and the HK Listing Rules, and our board of directors is required to include at least such number of independent directors as required by the NASDAQ Stock Market rules and the HK Listing Rules.
Our board shall have a chairman who has been elected and appointed by a majority of the directors then in office. The period for which our chairman holds office shall also be determined by a majority of all of our directors then in office. Our chairman shall preside as chairman at every meeting of our board. To the extent that our chairman is not present at a meeting of our board within 15 minutes after the time appointed for holding the same, the remaining attending directors may choose one of their number to be the chairman of that meeting.
4

Our directors shall be elected by an ordinary resolution of the holders of ordinary shares at each annual general meeting of the company to fill the seats of those directors whose terms expire at such annual general meeting.
Each of our directors shall hold office until his or her successor is duly elected or appointed or his or her earlier resignation or removal, notwithstanding any agreement between the company and the director. Our directors may be removed at any time by an affirmative vote of a simple majority of the issued shares as of the applicable record date, with or without cause.
Our board of directors may, from time to time, and except as required by applicable law or applicable listing rules, adopt, institute, amend, modify or revoke any of our corporate governance policies or initiatives of the company, which shall be intended to set forth the guiding principles and policies of the company and our board on various corporate governance related matters as the board shall determine by resolution from time to time.
Proceedings of Board of Directors
Our articles provide that our business is to be managed and conducted by our board of directors. The quorum necessary for a board meeting may be fixed by the board and, unless so fixed at another number, will be a majority of the directors.
Our articles provide that the board may from time to time at its discretion exercise all powers of our company to raise capital or borrow money, to mortgage or charge all or any part of the undertaking, property and assets (present and future) and uncalled capital of our company and, subject to the Cayman Companies Act, issue debentures, bonds and other securities of our company, whether outright or as collateral security for any debt, liability or obligation of our company or of any third party.
Inspection of Books and Records
Holders of our ordinary shares will have no general right under Cayman Companies Act to inspect or obtain copies of our list of shareholders or our corporate records provided that they are entitled to a copy of our articles.
Changes in Capital
Our shareholders may from time to time by ordinary resolution:
•increase the share capital by such sum, to be divided into shares of such classes and amount, as the resolution shall prescribe; 
•consolidate and divide all or any of our share capital into shares of a larger amount than our existing shares; 
•sub-divide our existing shares, or any of them into shares of a smaller amount, provided that in the subdivision the proportion between the amount paid and the amount, if any, unpaid on each reduced share shall be the same as it was in case of the share from which the reduced share is derived; or 
•cancel any shares which, at the date of the passing of the resolution, have not been taken or agreed to be taken by any person and diminish the amount of our share capital by the amount of the shares so cancelled.
Our shareholders may by special resolution, subject to any confirmation or consent required by the Cayman Companies Act, reduce our share capital or any capital redemption reserve in any manner permitted by law.
Restrictive Provisions
Under our articles, in connection with any change of control, merger or sale of our company, the holders of our ordinary shares shall receive the same consideration with respect to their ordinary shares in connection with any such transaction.
Claims Against the Company
Our articles provide that, unless otherwise determined by a simple majority of our board of directors in its sole discretion, consistent with the directors' fiduciary duties to act in the best interests of the company, in the event that (1) any shareholder (the claiming party) initiates or asserts any claim or counterclaim or joins, offers substantial assistance to or has a direct financial interest in any claim against our company and (2) the claiming party (or the third party that received substantial 
5

assistance from the claiming party or in whose claim the claiming party had a direct financial interest) does not obtain a judgment on the merits in which the claiming party prevails, then each claiming party shall, to the fullest extent permissible by law, be obligated jointly and severally to reimburse us for all fees, costs and expenses (including, but not limited to, all reasonable attorneys' fees and other litigation expenses) that we may incur in connection with such claim.
Exclusive Forum
Our articles provide that, subject to limited exceptions, the courts of Cayman Islands will be the sole and exclusive forum for (1) any derivative action or proceeding brought on our behalf, (2) any action asserting a claim of breach of a fiduciary duty owed by any of our directors, officers or other employees to us or our shareholders, (3) any action asserting a claim against us arising pursuant to any provision of the Cayman Companies Act or our articles, or (4) any other action asserting a claim against us that is governed by the internal affairs doctrine (as such concept is recognized under the laws of the United States). Any person or entity purchasing or otherwise acquiring any interest in our share capital shall be deemed to have notice of and to have consented to the provisions of our articles described above. Although we believe these provisions benefit us by providing increased consistency in the application of Cayman Islands law for the specified types of actions and proceedings, the provisions may have the effect of discouraging lawsuits against our directors and officers. It is possible that, in connection with one or more actions or proceedings described above, a court could find the choice of forum provisions contained in our articles to be inapplicable or unenforceable.
Our articles also provide that, unless our company consents in writing to the selection of an alternative forum, the federal district courts of the United States shall be the sole and exclusive forum for resolving any complaint asserting a cause of action arising under the Securities Act.  Any person or entity purchasing or otherwise acquiring any share, ADS or other types of securities of our company shall be deemed to have notice of and consented to the provisions of our articles described above.
In connection with our initial public offering of the RMB Shares on the STAR Market (the “STAR Offering”) and the listing of the RMB Shares on the STAR Market, we and each of our directors and executive officers have signed letters of undertaking to (i) confirm and acknowledge that any legal suits, actions or proceedings against us and/or our directors and officers arising from the STAR Offering and the listing of the RMB Shares on the STAR Market during the period when our RMB Shares are listed on the STAR Market (collectively, the “RMB Share Disputes”) shall be governed by the laws of China and subject to the jurisdiction of competent courts in China if such RMB Share Disputes are instituted in competent courts in China, and (ii) undertake that we and our directors and officers waive any objections that we may have to the jurisdiction of such courts over the RMB Share Disputes or the application of Chinese laws by such courts to the RMB Share Disputes.
Exempted Company
We are an exempted company with limited liability incorporated under the Cayman Companies Act. The Cayman Companies Act distinguishes between ordinary resident companies and exempted companies. Any company that is registered in the Cayman Islands but conducts business mainly outside of the Cayman Islands may apply to be registered as an exempted company. The requirements for an exempted company are essentially the same as for an ordinary company except for the exemptions and privileges listed below:
•an exempted company does not have to file an annual return of its shareholders with the Registrar of Companies; 
•an exempted company's register of members is not open to inspection; 
•an exempted company does not have to hold an annual general meeting; 
•an exempted company may issue no par value, negotiable or bearer shares; 
•an exempted company may obtain an undertaking against the imposition of any future taxation (such undertakings are usually given for 20 years in the first instance); 
•an exempted company may register by way of continuation in another jurisdiction and be deregistered in the Cayman Islands; 
6

•an exempted company may register as a limited duration company; and 
•an exempted company may register as a segregated portfolio company.
"Limited liability" means that the liability of each shareholder is limited to the amount unpaid by the shareholder on the shares of the company.
We are subject to reporting and other informational requirements of the Exchange Act, as applicable to U.S. domestic issuers. The applicable listing rules require that every company listed on the applicable stock exchange hold an annual general meeting of shareholders. In addition, our articles allow directors to call an extraordinary general meeting of shareholders pursuant to the procedures set forth in our articles. 
Register of Members
Under the Cayman Companies Act, we must keep a register of members and there should be entered therein:
•the names and addresses of our members and a statement of the shares held by each member that distinguishes each share by its number (if applicable), confirms the amount paid or agreed to be considered as paid on the shares of each member, confirms the number and category of shares held by each member and confirms whether each relevant category of shares held by a member carries voting rights under the articles and, if so, whether such voting rights are conditional
•the date on which the name of any person was entered on the register as a member; and 
•the date on which any person ceased to be a member.
Under Cayman Companies Act, the register of members of our company is prima facie evidence of the matters set out in the register (that is, the register of members will raise a presumption of fact on the matters referred to above unless rebutted) and a member registered in the register of members is deemed as a matter of Cayman Companies Act to have legal title to the shares as set against its name in the register of members. Once our register of members has been updated, the shareholders recorded in the register of members will be deemed to have legal title to the shares set against their names.
If the name of any person is incorrectly entered in or omitted from our register of members, or if there is any default or unnecessary delay in entering on the register the fact of any person having ceased to be a member of our company, the person or member aggrieved (or any member of our company or our company itself) may apply to the Grand Court of the Cayman Islands for an order that the register be rectified, and the Court may either refuse such application or it may, if satisfied of the justice of the case, make an order for the rectification of the register.
Differences in Corporate Law
The Cayman Companies Act is derived, to a large extent, from the older Companies Acts of England and Wales but does not follow recent United Kingdom statutory enactments, and accordingly there are significant differences between the Cayman Companies Act and the current Companies Act of England. In addition, the Cayman Companies Act differs from laws applicable to United States corporations and their shareholders. Set forth below is a summary of certain significant differences between the provisions of the Cayman Companies Act applicable to us and the comparable laws applicable to companies incorporated in the State of Delaware in the United States.
Mergers and Similar Arrangements
The Cayman Companies Act permits mergers and consolidations between Cayman Islands companies and between Cayman Islands companies and non-Cayman Islands companies. For these purposes, (1) "merger" means the merging of two or more constituent companies and the vesting of their undertaking, property and liabilities in one of such companies as the surviving company, and (2) a "consolidation" means the combination of two or more constituent companies into a consolidated company and the vesting of the undertaking, property and liabilities of such companies to the consolidated company. In order to effect such a merger or consolidation, the directors of each constituent company must approve a written plan of merger or 
7

consolidation, which must then be authorized by (1) a special resolution of the shareholders of each constituent company, and (2) such other authorization, if any, as may be specified in such constituent company's articles of association.
The plan must be filed with the Registrar of Companies together with a declaration as to the solvency of the consolidated or surviving company, a list of the assets and liabilities of each constituent company and an undertaking that a copy of the certificate of merger or consolidation will be given to the members and creditors of each constituent company and that notification of the merger or consolidation will be published in the Cayman Islands Gazette. Court approval is not required for a merger or consolidation effected in compliance with these statutory procedures.
A merger between a Cayman parent company and its Cayman subsidiary or subsidiaries does not require authorization by a resolution of shareholders. For this purpose a subsidiary is a company of which at least 90% of the issued shares entitled to vote are owned by the parent company.
The consent of each holder of a fixed or floating security interest of a constituent company is required unless this requirement is waived by a court in the Cayman Islands.
Except in certain limited circumstances, a dissenting shareholder of a Cayman Islands constituent company is entitled to payment of the fair value of his or her shares upon dissenting from a merger or consolidation. The exercise of such dissenter rights will preclude the exercise by the dissenting shareholder of any other rights to which he or she might otherwise be entitled by virtue of holding shares, except for the right to seek relief on the grounds that the merger or consolidation is void or unlawful.
In addition, there are statutory provisions that facilitate the reconstruction and amalgamation of companies, provided that the arrangement is approved by a majority in number of each class of shareholders and creditors with whom the arrangement is to be made, and who must, in addition, represent three-fourths in value of each such class of shareholders or creditors, as the case may be, that are present and voting either in person or by proxy at a meeting, or meetings, convened for that purpose. The convening of the meetings and subsequently the arrangement must be sanctioned by the Grand Court of the Cayman Islands. While a dissenting shareholder has the right to express to the court the view that the transaction ought not to be approved, the court can be expected to approve the arrangement if it determines that:
•the statutory provisions as to the required majority vote have been met; 
•the shareholders have been fairly represented at the meeting in question and the statutory majority are acting bona fide without coercion of the minority to promote interests adverse to those of the class; 
•the arrangement is such that may be reasonably approved by an intelligent and honest man of that class acting in respect of his interest; and 
•the arrangement is not one that would more properly be sanctioned under some other provision of the Cayman Companies Act.
When a takeover offer is made and accepted by holders of 90% of the shares affected within four months the offeror may, within a two-month period commencing on the expiration of such four-month period, require the holders of the remaining shares to transfer such shares on the terms of the offer. An objection can be made to the Grand Court of the Cayman Islands but this is unlikely to succeed in the case of an offer which has been so approved unless there is evidence of fraud, bad faith or collusion.
If an arrangement and reconstruction is thus approved, or if a takeover offer is made and accepted, a dissenting shareholder would have no rights comparable to appraisal rights, which would otherwise ordinarily be available to dissenting shareholders of Delaware corporations, providing rights to receive payment in cash for the judicially determined value of the shares.
Shareholders' Suits
In principle, we will normally be the proper plaintiff to sue for a wrong done to us as a company, and as a general rule, a derivative action may not be brought by a minority shareholder. However, based on English law authorities, which would in all 
8

likelihood be of persuasive authority in the Cayman Islands, the Cayman Islands courts can be expected to follow and apply the common law principles (namely the rule in Foss v. Harbottle and the exceptions thereto) so that a non-controlling shareholder may be permitted to commence a class action against or derivative actions in the name of the company to challenge:
•an act that is illegal or ultra vires with respect to the company and is therefore incapable of ratification by the shareholders; 
•an act that, although not ultra vires, requires authorization by a qualified (or special) majority (that is, more than a simple majority) that has not been obtained; and 
•an act that constitutes a "fraud on the minority" where the wrongdoers are themselves in control of the company.
Indemnification of Directors and Executive Officers and Limitation of Liability
The Cayman Companies Act does not limit the extent to which a company's articles of association may provide for indemnification of officers and directors, except to the extent any such provision may be held by the Cayman Islands courts to be contrary to public policy, such as to provide indemnification against civil fraud or the consequences of committing a crime. Our articles provide that we shall indemnify our officers and directors against all actions, proceedings, costs, charges, expenses, losses, damages or liabilities incurred or sustained by such directors or officer, other than by reason of such person's dishonesty, willful default or fraud, in or about the conduct of our company's business or affairs (including as a result of any mistake of judgment) or in the execution or discharge of his duties, powers, authorities or discretions, including without prejudice to the generality of the foregoing, any costs, expenses, losses or liabilities incurred by such director or officer in defending (whether successfully or otherwise) any civil proceedings concerning our company or its affairs in any court whether in the Cayman Islands or elsewhere. This standard of conduct is generally the same as permitted under the Delaware General Corporation Law for a Delaware corporation. In addition, we intend to enter into indemnification agreements with our directors and executive officers that will provide such persons with additional indemnification beyond that provided in our articles.
Insofar as indemnification for liabilities arising under the Securities Act may be permitted to our directors, officers or persons controlling us under the foregoing provisions, we have been informed that, in the opinion of the SEC, such indemnification is against public policy as expressed in the Securities Act and is therefore unenforceable.
Anti-Takeover Provisions in Our Articles
Some provisions of our articles may discourage, delay or prevent a change in control of our company or management that shareholders may consider favorable, including limitations on shareholder rights to nominate or remove directors, as well as provisions that authorize our board of directors to issue preferred shares in one or more series and to designate the price, rights, preferences, privileges and restrictions of such preferred shares without any further vote or action by our shareholders.
Under the Cayman Companies Act, our directors may only exercise the rights and powers granted to them under our articles, as amended and restated from time to time, for what they believe in good faith to be in the best interests of our company and for a proper purpose.
Directors' Fiduciary Duties
Under Delaware corporate law, a director of a Delaware corporation has a fiduciary duty to the corporation and its shareholders. This duty has two components: the duty of care and the duty of loyalty. The duty of care requires that a director act in good faith, with the care that an ordinarily prudent person would exercise under similar circumstances. Under this duty, a director must inform himself of, and disclose to shareholders, all material information reasonably available regarding a significant transaction. The duty of loyalty requires that a director act in a manner he or she reasonably believes to be in the best interests of the corporation. He or she must not use his or her corporate position for personal gain or advantage. This duty prohibits self-dealing by a director and mandates that the best interests of the corporation and its shareholders take precedence over any interest possessed by a director, officer or controlling shareholder and not shared by the shareholders generally. In general, actions of a director are presumed to have been made on an informed basis, in good faith and in the honest belief that the action taken was in the best interests of the corporation. However, this presumption may be rebutted by evidence of a breach 
9

of one of the fiduciary duties. Should such evidence be presented concerning a transaction by a director, a director must prove the transaction was procedurally fair and provided fair value to the corporation.
As a matter of Cayman law, a director of a Cayman Islands company is in the position of a fiduciary with respect to the company and therefore owes the following duties to the company—a duty to act bona fide in the best interests of the company, a duty not to make a profit based on his or her position as director (unless the company permits him or her to do so), a duty not to put himself or herself in a position where the interests of the company conflict with his or her personal interest or his or her duty to a third party, and a duty to exercise powers for the purpose for which such powers were intended. A director of a Cayman Islands company owes to the company a duty to act with skill and care. It was previously considered that a director need not exhibit in the performance of his or her duties a greater degree of skill than may reasonably be expected from a person of his or her knowledge and experience. However, English and Commonwealth courts have moved towards an objective standard with regard to the required skill and care, and these authorities are likely to be followed in the Cayman Islands.
Shareholder Proposals
Under the Delaware General Corporation Law, a shareholder has the right to put any proposal before the annual meeting of shareholders, provided it complies with the notice provisions in the governing documents. The Delaware General Corporation Law does not provide shareholders an express right to put any proposal before the annual meeting of shareholders, but in keeping with common law, Delaware corporations generally afford shareholders an opportunity to make proposals and nominations provided that they comply with the notice provisions in the certificate of incorporation or bylaws. A special meeting may be called by the board of directors or any other person authorized to do so in the governing documents, but shareholders may be precluded from calling special meetings.
The Cayman Companies Act provides shareholders with only limited rights to requisition a general meeting, and does not provide shareholders with any right to put any proposal before a general meeting. However, these rights may be provided in a company's articles of association. Our articles allow our shareholders holding not less than one-tenth of the voting rights entitled to vote at general meetings to requisition an extraordinary general meeting of our shareholders, in which case our board is obliged to convene an extraordinary general meeting and to put the resolutions so requisitioned to a vote at such meeting. However, our shareholders may propose only ordinary resolutions to be put to a vote at such meetings. Our articles provide no other right to put any proposals before annual general meetings or extraordinary general meetings. As a Cayman Islands exempted company, we are not obligated by law to call shareholders' annual general meetings.
However, our corporate governance guidelines require us to call such meetings every year to the extent required by the applicable listing rules.
Cumulative Voting
Under the Delaware General Corporation Law, cumulative voting for elections of directors is not permitted unless the corporation's certificate of incorporation specifically provides for it. Cumulative voting potentially facilitates the representation of minority shareholders on a board of directors since it permits the minority shareholder to cast all the votes to which the shareholder is entitled on a single director, which increases the shareholder's voting power with respect to electing such director. As permitted under the Cayman Companies Act, our articles do not provide for cumulative voting. As a result, our shareholders are not afforded any less protections or rights on this issue than shareholders of a Delaware corporation.
Removal of Directors
Under the Delaware General Corporation Law, a director of a corporation with a classified board may be removed only for cause with the approval of a majority of the outstanding shares entitled to vote, unless the certificate of incorporation provides otherwise. Under our articles, any director may be removed by an affirmative vote of a simple majority of the issued shares as of the applicable record date, with or without cause.
10

Transactions with Interested Shareholders
The Delaware General Corporation Law contains a business combination statute applicable to Delaware public corporations whereby, unless the corporation has specifically elected not to be governed by such statute by amendment to its certificate of incorporation or bylaws that is approved by its shareholders, it is prohibited from engaging in certain business combinations with an "interested shareholder" for three years following the date that such person becomes an interested shareholder. An interested shareholder generally is a person or a group who or which owns or owned 15% or more of the target's outstanding voting stock or who or which is an affiliate or associate of the corporation and owned 15% or more of the corporation's outstanding voting stock within the past three years. This has the effect of limiting the ability of a potential acquirer to make a two-tiered bid for the target in which all shareholders would not be treated equally. The statute does not apply if, among other things, prior to the date on which such shareholder becomes an interested shareholder, the board of directors approves either the business combination or the transaction which resulted in the person becoming an interested shareholder. This encourages any potential acquirer of a Delaware corporation to negotiate the terms of any acquisition transaction with the target's board of directors.
The Cayman Companies Act has no comparable statute. As a result, we cannot avail ourselves of the types of protections afforded by the Delaware business combination statute. However, although the Cayman Companies Act does not regulate transactions between a company and its significant shareholders, it does provide that such transactions must be entered into bona fide in the best interests of the company and for a proper corporate purpose and not with the effect of constituting a fraud on the minority shareholders.
Dissolution; Winding Up
Under the Delaware General Corporation Law, unless the board of directors approves the proposal to dissolve, dissolution must be approved by shareholders holding 100% of the total voting power of the corporation. Only if the dissolution is initiated by the board of directors may it be approved by a simple majority of the corporation's outstanding shares. Delaware law allows a Delaware corporation to include in its certificate of incorporation a supermajority voting requirement in connection with dissolutions initiated by the board of directors.
Under the Cayman Companies Act and our articles, our company may be wound up only upon resolution of shareholders holding 100% of the total voting rights entitled to vote or if the winding up is initiated by our board of directors, by either a special resolution of our members or, if our company is unable to pay its debts as they fall due, by an ordinary resolution of our members. In addition, a company may be wound up by an order of the courts of the Cayman Islands. The court has authority to order winding up in a number of specified circumstances including where it is, in the opinion of the court, just and equitable to do so.
Variation of Rights of Shares
Under the Delaware General Corporation Law, a corporation may vary the rights of a class of shares with the approval of a majority of the outstanding shares of such class, unless the certificate of incorporation provides otherwise. Under the Cayman Companies Act and our articles, if our share capital is divided into more than one class of shares, we may materially and adversely vary the rights attached to any class only with the consent in writing of the holders of two-thirds of the shares of that class or with the sanction of a special resolution passed at a general meeting of the holders of the shares of that class.
Amendment of Governing Documents
Under the Delaware General Corporation Law, a corporation's certificate of incorporation may be amended only if adopted and declared advisable by the board of directors and approved by a majority of the outstanding shares entitled to vote, and the bylaws may be amended with the approval of a majority of the outstanding shares entitled to vote and may, if so provided in the certificate of incorporation, also be amended by the board of directors. Under the Cayman Companies Act and our articles, our articles may only be amended by special resolution of our shareholders.
11

Rights of Non-Resident or Foreign Shareholders
There are no limitations imposed by our articles on the rights of non-resident or foreign shareholders to hold or exercise voting rights on our shares. In addition, there are no provisions in our articles governing the ownership threshold above which shareholder ownership must be disclosed.
Directors' Power to Issue Shares
Under our articles, our board of directors is empowered to issue or allot shares or grant options, restricted shares, restricted share units, share appreciation rights, dividend equivalent rights, warrants and analogous equity-based rights with or without preferred, deferred, qualified or other special rights or restrictions. In particular, pursuant to our articles, our board of directors has the authority, without further action by the shareholders, to issue all or any part of our capital and to fix the designations, powers, preferences, privileges, and relative participating, optional or special rights and the qualifications, limitations or restrictions therefrom, including dividend rights, conversion rights, voting rights, terms of redemption and liquidation preferences, any or all of which may be greater than the rights of our ordinary shares. Our board of directors, without shareholder approval, may issue preferred shares with voting, conversion or other rights that could adversely affect the voting power and other rights of holders of our ordinary shares. Subject to the directors' duty of acting in the best interest of our company, preferred shares can be issued quickly with terms calculated to delay or prevent a change in control of us or make removal of management more difficult. Additionally, the issuance of preferred shares may have the effect of decreasing the market price of the ordinary shares, and may adversely affect the voting and other rights of the holders of ordinary shares.
Inspection of Books and Records
Holders of our ordinary shares will have no general right under the Cayman Companies Act to inspect or obtain copies of our list of shareholders or our corporate records. However, we will provide our shareholders with annual audited financial statements. 
Registration Rights
On November 16, 2016, we entered into a registration rights agreement with 667, L.P., Baker Brothers Life Sciences, L.P. and 14159, L.P. ("the Baker Entities"), Hillhouse BGN Holdings Limited, Gaoling Fund, L.P. and YHG Investment, L.P. ("the Hillhouse Entities"), (each an "Investor" and collectively, the "Investors"), all of which were existing shareholders. The registration rights agreement provides that, subject to certain limitations, if at any time and from time to time, the Investors demand that we register our ordinary shares and any other securities held by the Investors at the time any such demand is made on a Registration Statement on Form S-3 for resale under the Securities Act, we would be obligated to effect such registration. Our registration obligations under the registration rights agreement will continue in effect for up to four years, and include our obligation to facilitate certain underwritten public offerings of our ordinary shares or ADSs by the Investors in the future. The registration rights agreement also requires us to pay expenses relating to such registrations and indemnify the Investors against certain liabilities. On December 1, 2020, we and the Investors entered into an Amendment No.1 to the Registration Rights Agreement, effective December 31, 2020, pursuant to which our registration obligations under the Registration Rights Agreement will continue in effect for up to another three years, until December 31, 2023.
Pursuant to the Share Purchase Agreement (the "Share Purchase Agreement") dated October 31, 2019, as amended, by and between us and Amgen Inc. ("Amgen"), Amgen will have specified registration rights upon expiration of a lock-up period. Following demand by Amgen at any time after the expiration of the lock-up period or such earlier time as we in our sole discretion may agree in writing, we shall, subject to certain limits as specified under the Share Purchase Agreement, file with the SEC a Registration Statement on Form S-3 (except if we are not then eligible to register for resale the registrable shares on Form S-3, in which case such registration shall be on another appropriate form in accordance with the Securities Act) covering the resale of the registrable shares of Amgen. In addition, where we propose to register any of our ordinary shares or ADSs under the Securities Act for sale to the public (other than a registration effected solely to implement an employee benefit plan or a transaction to which Rule 145 of the Securities Act is applicable, or a registration statement in a form not available for registering registrable shares for sale to the public), we will give notice to Amgen of our intention to do so and, upon the 
12

request of Amgen, use our reasonable best efforts to cause all the registrable shares of Amgen to be registered under the Securities Act in connection therewith, under specified circumstances and as set forth in the Share Purchase Agreement.
Description of American Depositary Shares
Citibank, N.A. (“Citibank”) acts as the depositary bank for the ADSs. Citibank's depositary offices are located at 388 Greenwich Street, New York, New York 10013. American Depositary Shares are frequently referred to as "ADSs" and represent ownership interests in securities that are on deposit with the depositary bank. ADSs may be represented by certificates that are commonly known as "American Depositary Receipts" or "ADRs." The depositary bank typically appoints a custodian to safekeep the securities on deposit. In this case, the custodian is Citibank, N.A. - Hong Kong, presently located at 9/F, Citi Tower, One Bay East, 83 Hoi Bun Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.
We have appointed Citibank as depositary bank pursuant to a deposit agreement. A copy of the deposit agreement, as amended, is on file with the SEC under cover of a Registration Statement on Form F-6. You may obtain a copy of the deposit agreement from the SEC's Public Reference Room at 100 F Street, N.E., Washington, D.C. 20549 and from the SEC's website (www.sec.gov). Please refer to Registration Number 333-209044 when retrieving such copy.
We are providing you with a summary description of the material terms of the ADSs and of your material rights as an owner of ADSs. Please remember that summaries by their nature lack the precision of the information summarized and that the rights and obligations of an owner of ADSs will be determined by reference to the terms of the deposit agreement and not by this summary. We urge you to review the deposit agreement in its entirety. The portions of this summary description that are italicized describe matters that may be relevant to the ownership of ADSs but that may not be contained in the deposit agreement.
Each ADS represents the right to receive, and to exercise the beneficial ownership interests in, 13 ordinary shares that are on deposit with the depositary bank and/or custodian. An ADS also represents the right to receive, and to exercise the beneficial interests in, any other property received by the depositary bank or the custodian on behalf of the owner of the ADS but that has not been distributed to the owners of ADSs because of legal restrictions or practical considerations. We and the depositary bank may agree to change the ADS-to-ordinary share ratio by amending the deposit agreement. This amendment may give rise to, or change, the depositary fees payable by ADS owners. The custodian, the depositary bank and their respective nominees will hold all deposited property for the benefit of the holders and beneficial owners of ADSs. The deposited property does not constitute the proprietary assets of the depositary bank, the custodian or their nominees. Beneficial ownership in the deposited property will under the terms of the deposit agreement be vested in the beneficial owners of the ADSs. The depositary bank, the custodian and their respective nominees will be the record holders of the deposited property represented by the ADSs for the benefit of the holders and beneficial owners of the corresponding ADSs. A beneficial owner of ADSs may or may not be the holder of ADSs. Beneficial owners of ADSs will be able to receive, and to exercise beneficial ownership interests in, the deposited property only through the registered holders of the ADSs, the registered holders of the ADSs (on behalf of the applicable ADS owners) only through the depositary bank, and the depositary bank (on behalf of the owners of the corresponding ADSs) directly, or indirectly, through the custodian or their respective nominees, in each case upon the terms of the deposit agreement.
If you become an owner of ADSs, you will become a party to the deposit agreement and therefore will be bound to its terms and to the terms of any ADR that represents your ADSs. The deposit agreement and the ADR specify our rights and obligations as well as your rights and obligations as an owner of ADSs and those of the depositary bank. As an ADS holder you appoint the depositary bank to act on your behalf in certain circumstances. The deposit agreement and the ADRs are governed by New York law. However, our obligations to the holders of the ordinary shares will continue to be governed by the laws of the Cayman Islands, which may be different from the laws in the United States.
In addition, applicable laws and regulations may require you to satisfy reporting requirements and obtain regulatory approvals in certain circumstances. You are solely responsible for complying with such reporting requirements and obtaining such approvals. Neither the depositary bank, the custodian, us or any of their or our respective agents or affiliates shall be required to take any actions whatsoever on your behalf to satisfy such reporting requirements or obtain such regulatory approvals under applicable laws and regulations.
13

The manner in which you own the ADSs (e.g., in a brokerage account vs. as registered holder, or as holder of certificated vs. uncertificated ADSs) may affect your rights and obligations, and the manner in which, and extent to which, the depositary bank's services are made available to you. As an owner of ADSs, we will not treat you as one of our shareholders and you will not have direct shareholder rights. The depositary bank will hold on your behalf the shareholder rights attached to the ordinary shares underlying your ADSs. As an owner of ADSs you will be able to exercise the shareholders rights for the ordinary shares represented by your ADSs through the depositary bank only to the extent contemplated in the deposit agreement. To exercise any shareholder rights not contemplated in the deposit agreement you will, as an ADS owner, need to arrange for the cancellation of your ADSs and become a direct shareholder.
As an owner of ADSs, you may hold your ADSs either by means of an ADR registered in your name, through a brokerage or safekeeping account, or through an account established by the depositary bank in your name reflecting the registration of uncertificated ADSs directly on the books of the depositary bank (commonly referred to as the "direct registration system" or "DRS"). The direct registration system reflects the uncertificated (book-entry) registration of ownership of ADSs by the depositary bank. Under the direct registration system, ownership of ADSs is evidenced by periodic statements issued by the depositary bank to the holders of the ADSs. The direct registration system includes automated transfers between the depositary bank and The Depository Trust Company ("DTC"), the central book-entry clearing and settlement system for equity securities in the United States. If you decide to hold your ADSs through your brokerage or safekeeping account, you must rely on the procedures of your broker or bank to assert your rights as ADS owner. Banks and brokers typically hold securities such as the ADSs through clearing and settlement systems such as DTC. The procedures of such clearing and settlement systems may limit your ability to exercise your rights as an owner of ADSs. Please consult with your broker or bank if you have any questions concerning these limitations and procedures. All ADSs held through DTC will be registered in the name of a nominee of DTC. This summary description assumes you have opted to own the ADSs directly by means of an ADS registered in your name and, as such, we will refer to you as the "holder." When we refer to "you," we assume the reader owns ADSs and will own ADSs at the relevant time.
The registration of the ordinary shares in the name of the depositary bank or the custodian shall, to the maximum extent permitted by applicable law, vest in the depositary bank or the custodian the record ownership in the applicable ordinary shares with the beneficial ownership rights and interests in such ordinary shares being at all times vested with the beneficial owners of the ADSs representing the ordinary shares. The depositary bank or the custodian shall at all times be entitled to exercise the beneficial ownership rights in all deposited property, in each case only on behalf of the holders and beneficial owners of the ADSs representing the deposited property.
Dividends and Distributions
As a holder of ADSs, you generally have the right to receive the distributions we make on the securities deposited with the custodian. Your receipt of these distributions may be limited, however, by practical considerations and legal limitations. Holders of ADSs will receive such distributions under the terms of the deposit agreement in proportion to the number of ADSs held as of the specified record date, after deduction of the applicable fees, taxes and expenses. 
Distributions of Cash
Whenever we make a cash distribution for the securities on deposit with the custodian, we will deposit the funds with the custodian. Upon receipt of confirmation of the deposit of the requisite funds, the depositary bank will arrange for the funds received in a currency other than U.S. dollars to be converted into U.S. dollars and for the distribution of the U.S. dollars to the holders, subject to the applicable laws and regulations.
The conversion into U.S. dollars will take place only if practicable and if the U.S. dollars are transferable to the United States. The depositary bank will apply the same method for distributing the proceeds of the sale of any property (such as undistributed rights) held by the custodian in respect of securities on deposit.
The distribution of cash will be made net of the fees, expenses, taxes and governmental charges payable by holders under the terms of the deposit agreement. The depositary bank will hold any cash amounts it is unable to distribute in a non-interest bearing account for the benefit of the applicable holders and beneficial owners of ADSs until the distribution can be effected or 
14

the funds that the depositary bank holds must be escheated as unclaimed property in accordance with the laws of the relevant states of the United States.
Distributions of Shares
Whenever we make a free distribution of the ordinary shares for the securities on deposit with the custodian, we will deposit the applicable number of the ordinary shares with the custodian. Upon receipt of confirmation of such deposit, the depositary bank will either distribute to holders new ADSs representing the ordinary shares deposited or modify the ADS-to-ordinary share ratio, in which case each ADS you hold will represent rights and interests in the additional ordinary shares so deposited. Only whole new ADSs will be distributed. Fractional entitlements will be sold and the proceeds of such sale will be distributed as in the case of a cash distribution.
The distribution of new ADSs or the modification of the ADS-to-ordinary share ratio upon a distribution of the ordinary shares will be made net of the fees, expenses, taxes and governmental charges payable by holders under the terms of the deposit agreement. In order to pay such taxes or governmental charges, the depositary bank may sell all or a portion of the new ordinary shares so distributed.
No such distribution of new ADSs will be made if it would violate a law (e.g., the U.S. securities laws) or if it is not operationally practicable. If the depositary bank does not distribute new ADSs as described above, it may sell the ordinary shares received upon the terms described in the deposit agreement and will distribute the proceeds of the sale as in the case of a distribution of cash.
Distributions of Rights
Whenever we intend to distribute rights to subscribe for additional ordinary shares, we will give prior notice to the depositary bank and we will assist the depositary bank in determining whether it is lawful and reasonably practicable to distribute rights to subscribe for additional ADSs to holders.
The depositary bank will establish procedures to distribute rights to subscribe for additional ADSs to holders and to enable such holders to exercise such rights if it is lawful and reasonably practicable to make the rights available to holders of ADSs, and if we provide all of the documentation contemplated in the deposit agreement (such as opinions to address the lawfulness of the transaction). You may have to pay fees, expenses, taxes and other governmental charges to subscribe for the new ADSs upon the exercise of your rights. The depositary bank is not obligated to establish procedures to facilitate the distribution and exercise by holders of rights to subscribe for new ordinary shares other than in the form of ADSs.
The depositary bank will not distribute the rights to you if:
•We do not timely request that the rights be distributed to you or we request that the rights not be distributed to you; 
•We fail to deliver satisfactory documents to the depositary bank; or 
•It is not reasonably practicable to distribute the rights.
The depositary bank will sell the rights that are not exercised or not distributed if such sale is lawful and reasonably practicable. The proceeds of such sale will be distributed to holders as in the case of a cash distribution. If the depositary bank is unable to sell the rights, it will allow the rights to lapse.
Elective Distributions
Whenever we intend to distribute a dividend payable at the election of shareholders either in cash or in additional shares, we will give prior notice thereof to the depositary bank and will indicate whether we wish the elective distribution to be made available to you. In such case, we will assist the depositary bank in determining whether such distribution is lawful and reasonably practicable.
15

The depositary bank will make the election available to you only if it is reasonably practicable and if we have provided all of the documentation contemplated in the deposit agreement. In such case, the depositary bank will establish procedures to enable you to elect to receive either cash or additional ADSs, in each case as described in the deposit agreement.
If the election is not made available to you, you will receive either cash or additional ADSs, depending on what a shareholder in the Cayman Islands would receive upon failing to make an election, as more fully described in the deposit agreement.
Other Distributions
Whenever we intend to distribute property other than cash, ordinary shares or rights to subscribe for additional ordinary shares, we will notify the depositary bank in advance and will indicate whether we wish such distribution to be made to you. If so, we will assist the depositary bank in determining whether such distribution to holders is lawful and reasonably practicable.
If it is reasonably practicable to distribute such property to you and if we provide all of the documentation contemplated in the deposit agreement to the depositary bank, the depositary bank will distribute the property to the holders in a manner it deems practicable.
The distribution will be made net of fees, expenses, taxes and governmental charges payable by holders under the terms of the deposit agreement. In order to pay such taxes and governmental charges, the depositary bank may sell all or a portion of the property received.
The depositary bank will not distribute the property to you and will sell the property if:
•We do not request that the property be distributed to you or if we request that the property not be distributed to you; or
•We do not deliver satisfactory documents to the depositary bank; or 
•The depositary bank determines that all or a portion of the distribution to you is not reasonably practicable.
The proceeds of such a sale will be distributed to holders as in the case of a cash distribution.
Redemption
Whenever we decide to redeem any of the securities on deposit with the custodian, we will notify the depositary bank in advance. If it is practicable and if we provide all of the documentation contemplated in the deposit agreement, the depositary bank will provide notice of the redemption to the holders.
The custodian will be instructed to surrender the shares being redeemed against payment of the applicable redemption price. The depositary bank will convert into U.S. dollars the redemption funds received in a currency other than U.S. dollars upon the terms of the deposit agreement and will establish procedures to enable holders to receive the net proceeds from the redemption upon surrender of their ADSs to the depositary bank. You may have to pay fees, expenses, taxes and other governmental charges upon the redemption of your ADSs. If less than all ADSs are being redeemed, the ADSs to be retired will be selected by lot or on a pro rata basis, as the depositary bank may determine.
Changes Affecting Ordinary Shares
The ordinary shares held on deposit for your ADSs may change from time to time. For example, there may be a change in nominal or par value, split-up, cancellation, consolidation or any other reclassification of such ordinary shares or a recapitalization, reorganization, merger, consolidation or sale of assets of BeiGene.
If any such change were to occur, your ADSs would, to the extent permitted by law and the deposit agreement, represent the right to receive the property received or exchanged in respect of the ordinary shares held on deposit. The depositary bank may in such circumstances deliver new ADSs to you, amend the deposit agreement, the ADRs and the applicable Registration Statement(s) on Form F-6, call for the exchange of your existing ADSs for new ADSs and take any other actions that are appropriate to reflect as to the ADSs the change affecting the ordinary shares. If the depositary bank may not lawfully distribute 
16

such property to you, the depositary bank may sell such property and distribute the net proceeds to you as in the case of a cash distribution.
Issuance of ADSs Upon Deposit of Ordinary Shares
The depositary bank may create ADSs on behalf of investors who deposit ordinary shares with the custodian. The depositary bank will deliver these ADSs to the person you indicate only after you pay any applicable issuance fees and any charges and taxes payable for the transfer of the ordinary shares to the custodian. Your ability to deposit ordinary shares and receive ADSs may be limited by U.S. and Cayman Islands legal considerations applicable at the time of deposit.
The issuance of ADSs may be delayed until the depositary bank or the custodian receives confirmation that all required approvals have been given and that the ordinary shares have been duly transferred to the custodian. The depositary bank will only issue ADSs in whole numbers.
When you make a deposit of the ordinary shares, you will be responsible for transferring good and valid title to the depositary bank. As such, you will be deemed to represent and warrant that:
•The ordinary shares are duly authorized, validly issued, fully paid, non-assessable and legally obtained. 
•All preemptive (and similar) rights, if any, with respect to such ordinary shares have been validly waived or exercised. 
•You are duly authorized to deposit the ordinary shares. 
•The ordinary shares presented for deposit are free and clear of any lien, encumbrance, security interest, charge, mortgage or adverse claim, and are not, and the ADSs issuable upon such deposit will not be, "restricted securities" (as defined in the deposit agreement). 
•The ordinary shares presented for deposit have not been stripped of any rights or entitlements.
If any of the representations or warranties are incorrect in any way, we and the depositary bank may, at your cost and expense, take any and all actions necessary to correct the consequences of the misrepresentations.
Transfer, Combination and Split Up of ADRs
As an ADR holder, you will be entitled to transfer, combine or split up your ADRs and the ADSs evidenced thereby. For transfers of ADRs, you will have to surrender the ADRs to be transferred to the depositary bank and also must:
•ensure that the surrendered ADR is properly endorsed or otherwise in proper form for transfer; 
•provide such proof of identity and genuineness of signatures as the depositary bank deems appropriate; 
•provide any transfer stamps required by the State of New York or the United States; and 
•pay all applicable fees, charges, expenses, taxes and other government charges payable by ADR holders pursuant to the terms of the deposit agreement, upon the transfer of ADRs.
To have your ADRs either combined or split up, you must surrender the ADRs in question to the depositary bank with your request to have them combined or split up, and you must pay all applicable fees, charges and expenses payable by ADR holders, pursuant to the terms of the deposit agreement, upon a combination or split up of ADRs.
Withdrawal of Ordinary Shares Upon Cancellation of ADSs
As a holder, you will be entitled to present your ADSs to the depositary bank for cancellation and then receive the corresponding number of underlying ordinary shares at the custodian's offices. Your ability to withdraw the ordinary shares held in respect of the ADSs may be limited by U.S. and Cayman Islands legal considerations applicable at the time of withdrawal. In order to withdraw the ordinary shares represented by your ADSs, you will be required to pay to the depositary bank the fees for cancellation of ADSs and any charges and taxes payable upon the transfer of the ordinary shares. You assume 
17

the risk for delivery of all funds and securities upon withdrawal. Once canceled, the ADSs will not have any rights under the deposit agreement.
If you hold ADSs registered in your name, the depositary bank may ask you to provide proof of identity and genuineness of any signature and such other documents as the depositary bank may deem appropriate before it will cancel your ADSs. The withdrawal of the ordinary shares represented by your ADSs may be delayed until the depositary bank receives satisfactory evidence of compliance with all applicable laws and regulations. Please keep in mind that the depositary bank will only accept ADSs for cancellation that represent a whole number of securities on deposit.
You will have the right to withdraw the securities represented by your ADSs at any time except for:
•temporary delays that may arise because (i) the transfer books for the ordinary shares or ADSs are closed, or (ii) the ordinary shares are immobilized on account of a shareholders' meeting or a payment of dividends; 
•obligations to pay fees, taxes and similar charges; or 
•restrictions imposed because of laws or regulations applicable to ADSs or the withdrawal of securities on deposit.
The deposit agreement may not be modified to impair your right to withdraw the securities represented by your ADSs except to comply with mandatory provisions of law.
Voting Rights
As a holder, you generally have the right under the deposit agreement to instruct the depositary bank to exercise the voting rights for the ordinary shares represented by your ADSs. The voting rights of holders of ordinary shares are described in "— Ordinary Shares".
At our request, the depositary bank will distribute to you any notice of shareholders' meeting received from us together with information explaining how to instruct the depositary bank to exercise the voting rights of the securities represented by ADSs. In lieu of distributing such materials, the depositary bank may distribute to holders of ADSs instructions on how to retrieve such materials upon request.
If the depositary bank timely receives voting instructions from a holder of ADSs, it will endeavor to vote the securities (in person or by proxy) represented by the holder's ADSs in accordance with the voting instructions received from the holders of ADSs.
Our articles provide that voting of shareholders at any meeting is by poll. Holders of ADSs in respect of which no timely voting instructions have been received, or timely voting instructions have been received however such instructions fail to specify the manner in which the depositary is to vote, shall be deemed to have instructed the depositary to give a discretionary proxy to a person designated by us to vote the ordinary shares represented by such holders' ADSs; provided, that no such instruction shall be deemed given and no such discretionary proxy shall be given with respect to any matter as to which we inform the depositary that we do not wish such proxy to be given; provided, further, that no such discretionary proxy shall be given with respect to any matter as to which we inform the depositary that (i) there exists substantial opposition, or (ii) the rights of shareholders of our company will be materially adversely affected.
Please note that the ability of the depositary bank to carry out voting instructions may be limited by practical and legal limitations and the terms of the securities on deposit. We cannot assure you that you will receive voting materials in time to enable you to return voting instructions to the depositary bank in a timely manner.

18

Fees and Charges
As an ADS holder, you will be required to pay the following fees under the terms of the deposit agreement:
									
	Service
	

	Fees

	•Issuance of ADSs upon deposit of ordinary shares (excluding issuances as a result of distributions of ADSs pursuant to 
(i) stock dividends or other free stock distributions, or (ii) exercise of rights to purchase additional ADSs)
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) issued
	•Delivery of deposited property against surrender of ADSs
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) canceled
	•Distribution of cash dividends or other cash distributions (i.e., sale of rights and other entitlements)
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) held
	•Distribution of ADSs pursuant to (i) stock dividends or other free stock distributions, or (ii) exercise of rights to purchase additional ADSs
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) held
	•Distribution of securities other than ADSs or rights to purchase additional ADSs (i.e., spin-off shares)
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) held
	•ADS Services
		Up to U.S. $5.00 per 100 ADSs (or fraction thereof) held on the applicable record date(s) established by the depositary bank

As an ADS holder you will also be responsible to pay certain charges such as:
•taxes (including applicable interest and penalties) and other governmental charges; 
•the registration fees as may from time to time be in effect for the registration of the ordinary shares on the share register and applicable to transfers of the ordinary shares to or from the name of the custodian, the depositary bank or any nominees upon the making of deposits and withdrawals, respectively; 
•such cable, telex and facsimile transmission and delivery expenses as are expressly provided in the deposit agreement to be at the expense of the person depositing ordinary shares or withdrawing deposited securities or of the holders and beneficial owners of ADSs; 
•the expenses and charges incurred by the depositary bank in the conversion of foreign currency; 
•the fees and expenses incurred by the depositary bank in connection with compliance with exchange control regulations and other regulatory requirements applicable to the ordinary shares, deposited securities, ADSs and ADRs; and 
•the fees and expenses incurred by the depositary bank, the custodian or any nominee in connection with the servicing or delivery of deposited property.
ADS fees and charges payable upon (i) deposit of the ordinary shares against issuance of ADSs and (ii) surrender of ADSs for cancellation and withdrawal of the ordinary shares are charged to the person to whom the ADSs are delivered (in the case of ADS issuances) and to the person who delivers the ADSs for cancellation (in the case of ADS cancellations). In the case of ADSs issued by the depositary bank into DTC or presented to the depositary bank via DTC, the ADS issuance and cancellation fees and charges will be payable by the DTC participant(s) receiving the ADSs from the depositary bank or the DTC participant(s) surrendering the ADSs to the depositary bank for cancellation, as the case may be, on behalf of the beneficial 
19

owner(s) and will be charged by the DTC participant(s) to the account(s) of the applicable beneficial owner(s) in accordance with the procedures and practices of the DTC participant(s) as in effect at the time. ADS fees and charges in respect of distributions and the ADS service fee are payable by holders as of the applicable ADS record date established by the depositary bank. In the case of distributions of cash, the amount of the applicable ADS fees and charges is deducted from the funds being distributed. In the case of (i) distributions other than cash and (ii) the ADS service fee, holders as of the ADS record date will be invoiced for the amount of the ADS fees and charges and such ADS fees and charges may be deducted from distributions made to holders of ADSs. For ADSs held through DTC, the ADS fees and charges for distributions other than cash and the ADS service fee may be deducted from distributions made through DTC, and may be charged to the DTC participants in accordance with the procedures and practices prescribed by DTC and the DTC participants in turn charge the amount of such ADS fees and charges to the beneficial owners for whom they hold ADSs.
In the event of refusal to pay the depositary bank fees, the depositary bank may, under the terms of the deposit agreement, refuse the requested service until payment is received or may set off the amount of the depositary bank fees from any distribution to be made to the ADS holder. Certain of the depositary fees and charges (such as the ADS services fee) may become payable shortly after the closing of the ADS offering. Note that the fees and charges you may be required to pay may vary over time and may be changed by us and by the depositary bank. You will receive prior notice of such changes. The depositary bank may reimburse us for certain expenses incurred by us in respect of the ADR program, by making available a portion of the ADS fees charged in respect of the ADR program or otherwise, upon such terms and conditions as we and the depositary bank agree from time to time.
Amendments and Termination
We may agree with the depositary bank to modify the deposit agreement at any time without your consent. We undertake to give holders 30 days' prior notice of any modifications that would materially prejudice any of their substantial rights under the deposit agreement. We will not consider to be materially prejudicial to your substantial rights any modifications or supplements that are reasonably necessary for the ADSs to be registered under the Securities Act or to be eligible for book-entry settlement, in each case without imposing or increasing the fees and charges you are required to pay. In addition, we may not be able to provide you with prior notice of any modifications or supplements that are required to accommodate compliance with applicable provisions of law.
You will be bound by the modifications to the deposit agreement if you continue to hold your ADSs after the modifications to the deposit agreement become effective. The deposit agreement cannot be amended to prevent you from withdrawing the ordinary shares represented by your ADSs (except as permitted by law).
We have the right to direct the depositary bank to terminate the deposit agreement. Similarly, the depositary bank may in certain circumstances on its own initiative terminate the deposit agreement. In either case, the depositary bank must give notice to the holders at least 30 days before termination. Until termination, your rights under the deposit agreement will be unaffected.
After termination, the depositary bank will continue to collect distributions received (but will not distribute any such property until you request the cancellation of your ADSs) and sell the securities held on deposit. After the sale, the depositary bank will hold the proceeds from such sale and any other funds then held for the holders of ADSs in a non-interest bearing account. At that point, the depositary bank will have no further obligations to holders other than to account for the funds then held for the holders of ADSs still outstanding (after deduction of applicable fees, taxes and expenses).
Books of Depositary
The depositary bank will maintain ADS holder records at its depositary office. You may inspect such records at such office during regular business hours but solely for the purpose of communicating with other holders in the interest of business matters relating to the ADSs and the deposit agreement.
The depositary bank will maintain in New York facilities to record and process the issuance, cancellation, combination, split-up and transfer of ADSs. These facilities may be closed from time to time, to the extent not prohibited by law.
20

Limitations on Obligations and Liabilities
The deposit agreement limits our obligations and the depositary bank's obligations to you. Please note the following:
•We and the depositary bank are obligated only to take the actions specifically stated in the deposit agreement without negligence or bad faith. 
•The depositary bank disclaims any liability for any failure to carry out voting instructions, for any manner in which a vote is cast or for the effect of any vote, provided it acts in good faith and in accordance with the terms of the deposit agreement.
•The depositary bank disclaims any liability for any failure to determine the lawfulness or practicality of any action, for the content of any document forwarded to you on our behalf or for the accuracy of any translation of such a document, for the investment risks associated with investing in the ordinary shares, for the validity or worth of the ordinary shares, for any tax consequences that result from the ownership of ADSs, for the credit-worthiness of any third party, for allowing any rights to lapse under the terms of the deposit agreement, for the timeliness of any of our notices or for our failure to give notice. 
•We and the depositary bank will not be obligated to perform any act that is inconsistent with the terms of the deposit agreement. 
•We and the depositary bank disclaim any liability if we or the depositary bank are prevented or forbidden from or subject to any civil or criminal penalty or restraint on account of, or delayed in, doing or performing any act or thing required by the terms of the deposit agreement, by reason of any provision, present or future of any law or regulation, or by reason of present or future provision of any provision of our memorandum and articles of association, or any provision of or governing the securities on deposit, or by reason of any act of God or war or other circumstances beyond our control. 
•We and the depositary bank disclaim any liability by reason of any exercise of, or failure to exercise, any discretion provided for in the deposit agreement or in our memorandum and articles of association or in any provisions of or governing the securities on deposit. 
•We and the depositary bank further disclaim any liability for any action or inaction in reliance on the advice or information received from legal counsel, accountants, any person presenting ordinary shares for deposit, any holder of ADSs or authorized representatives thereof, or any other person believed by either of us in good faith to be competent to give such advice or information. 
•We and the depositary bank also disclaim liability for the inability by a holder to benefit from any distribution, offering, right or other benefit that is made available to holders of ordinary shares but is not, under the terms of the deposit agreement, made available to you. 
•We and the depositary bank may rely without any liability upon any written notice, request or other document believed to be genuine and to have been signed or presented by the proper parties.
•We and the depositary bank also disclaim liability for any consequential or punitive damages for any breach of the terms of the deposit agreement. 
•No disclaimer of any Securities Act liability is intended by any provision of the deposit agreement.
•Nothing in the deposit agreement gives rise to a partnership or joint venture, or establishes a fiduciary relationship among us, the depositary bank and you as ADS holder.
•Nothing in the deposit agreement precludes Citibank (or its affiliates) from engaging in transaction in which parties adverse to us or the ADS owners have interests, and nothing in the deposit agreement obligated Citibank to disclose 
21

those transactions, or any information obtained in the course of those transactions, to us or to the ADS owners, or to account for any payment received as part of those transactions.
As the above limitations relate to our obligations and the depositary bank’s obligations to you under the deposit agreement, we believe that, as a matter of construction of the clause, such limitations would likely to continue to apply to ADS holders who withdraw the ordinary shares from the ADS facility with respect to obligations or liabilities incurred under the deposit agreement before the cancellation of the ADSs and the withdrawal of the ordinary shares, and such limitations would most likely not apply to ADS holders who withdraw the ordinary shares from the ADS facility with respect to obligations or liabilities incurred after the cancellation of the ADSs and the withdrawal of the ordinary shares and not under the deposit agreement.
In any event, you will not be deemed, by agreeing to the terms of the deposit agreement, to have waived our or the depositary bank’s compliance with U.S. federal securities laws and the rules and regulations promulgated thereunder.  In fact, you cannot waive our or the depositary bank’s compliance with U.S. federal securities laws and the rules and regulations promulgated thereunder.
Pre-Release Transactions
The depositary bank has informed us that it no longer engages in pre-release transactions and has no intention to do so in the future.
Taxes
You will be responsible for the taxes and other governmental charges payable on the ADSs and the securities represented by the ADSs. We, the depositary bank and the custodian may deduct from any distribution the taxes and governmental charges payable by holders and may sell any and all property on deposit to pay the taxes and governmental charges payable by holders. You will be liable for any deficiency if the sale proceeds do not cover the taxes that are due.
The depositary bank may refuse to issue ADSs, to deliver, transfer, split and combine ADRs or to release securities on deposit until all taxes and charges are paid by the applicable holder. The depositary bank and the custodian may take reasonable administrative actions to obtain tax refunds and reduced tax withholding for any distributions on your behalf. However, you may be required to provide to the depositary bank and to the custodian proof of taxpayer status and residence and such other information as the depositary bank and the custodian may require to fulfill legal obligations. You are required to indemnify us, the depositary bank and the custodian for any claims with respect to taxes based on any tax benefit obtained for you.
Foreign Currency Conversion
The depositary bank will arrange for the conversion of all foreign currency received into U.S. dollars if such conversion is practical, and it will distribute the U.S. dollars in accordance with the terms of the deposit agreement. You may have to pay fees and expenses incurred in converting foreign currency, such as fees and expenses incurred in complying with currency exchange controls and other governmental requirements.
If the conversion of foreign currency is not practical or lawful, or if any required approvals are denied or not obtainable at a reasonable cost or within a reasonable period, the depositary bank may take the following actions in its reasonable discretion:
•convert the foreign currency to the extent practical and lawful and distribute the U.S. dollars to the holders for whom the conversion and distribution is lawful and practical; 
•distribute the foreign currency to holders for whom the distribution is lawful and practical; and 
•hold the foreign currency (without liability for interest) for the applicable holders.
22

Governing Law/Waiver of Jury Trial
The deposit agreement and the ADRs will be interpreted in accordance with the laws of the State of New York. The rights of holders of ordinary shares (including the ordinary shares represented by ADSs) is governed by the laws of the Cayman Islands. 
AS A PARTY TO THE DEPOSIT AGREEMENT, YOU IRREVOCABLY WAIVE, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOUR RIGHT TO TRIAL BY JURY IN ANY LEGAL PROCEEDING ARISING OUT OF THE DEPOSIT AGREEMENT OR THE ADRs AGAINST US AND/OR THE DEPOSITARY BANK.
The deposit agreement provides that, to the extent permitted by law, ADS holders waive the right to a jury trial of any claim they may have against us or the depositary bank arising out of or relating to our ordinary shares, the ADSs or the deposit agreement, including any claim under U.S. federal securities laws.  If we or the depositary bank opposed a jury trial demand based on the waiver, the court would determine whether the waiver was enforceable in the facts and circumstances of that case in accordance with applicable case law.  However, you will not be deemed, by agreeing to the terms of the deposit agreement, to have waived our or the depositary bank’s compliance with U.S. federal securities laws and the rules and regulations promulgated thereunder.

23Document

Exhibit 10.20

BeiGene (Shanghai) Co., Ltd. 
百济神州(上海)生物科技有限公司
Employment contract
劳动合同

Employee No. 工号:        
Employee Name 姓名:    WANG LAI

EMPLOYMENT CONTRACT 
劳 动 合 同 

This Employment Contract (the “Contract”) is between:
本劳动合同(“合同”)在以下双方之间签订:

Party A: BeiGene (Shanghai) Co., Ltd. (the “Company”)
甲方: 百济神州(上海)生物科技有限公司(“公司”)
Legal Representative法定代表人: DR. WU. XIAOBIN
Registered Address注册地址: 中国(上海)自由贸易试验区蔡伦路780号4楼D座         
Postal Code邮政编码: 200120

Party B: WANG LAI (the “Employee”)
乙方: WANG LAI (“员工”)
ID Card Number证件号:[          ]
Mailing Address通讯地址:[          ]
Contact Phone Number 电话号码:[          ]
Personal Email Address 个人电子邮件地址:[          ]

I.General Provision
总则

1.General Provision总则

Pursuant to the PRC Labor Law, the PRC Employment Contract Law and other relevant PRC laws and regulations, through mutual consultation and agreement on the basis of legality, fairness, equality, voluntariness, and good faith, the Company and Employee hereby enter into this Contract and abide by the terms hereof. 
根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和相关法律法规,公司和员工遵循合法、公平、平等自愿、诚实信用的原则,经协商达成一致,签订本合同,共同遵守本合同所列条款。

Appendix One, Confidentiality, Intellectual Property Right, Non-Solicitation, Non-Competition, and Appendix Two, Supplementary Agreement, are components of this Contract.
附件一保密、知识产权权益、禁止招揽、竞业限制,和附件二补充约定是本合同的组成部分。

II.Term of the Contract
合同期限

2.Term and Management during Probation Period 合同期限
This Contract is an open-ended employment contract, the term of which will start from January 1, 2022.
本合同为无固定期限劳动合同:合同期自2022年1月1日起。

III.Job Description and Workplace
工作内容和工作地点

3.Job Position, Duties and Workplace 工作内容和工作地点

Party B shall render services to the Company in the position of Global Head of R&D and perform job duties and responsibilities in accordance with Party A’s relevant requirement. If Party B has failed to meet requirements for job duties and responsibilities or failed to fulfill his/her assignment, he/she shall be treated to be incompetent for his/her job.
乙方的工作岗位为全球研发负责人,乙方应根据甲方的相关要求履行工作职责。乙方完不成本职工作任务的,视为乙方不能胜任本职工作。

Party B's workplace is in Shanghai and other places where Party A and its affiliates operate, manage and carry out business. According to the nature of Party B's work, Party A may arrange for Party B to rotate posts in various branches and business sites within the aforesaid regions, go on business trips, training or temporarily assignment, or work outside the aforesaid regions as required by the work. 
乙方的工作地点为上海及甲方及其关联方经营管理、开展业务的其他地点。根据乙方的工作性质,甲方可以根据工作需要安排乙方在上述区域内的各分支机构、经营场所轮岗工作,或安排乙方在上述区域外出差、培训或临时性外派工作。

4.Adjustment of the Position, Duties and Workplace 工作岗位、职责和地点的调整

Party B agrees that Party A reserves the full discretion to adjust Party B’s position, duties and workplace, according to its business needs and Party B’s work performance. At Party A’s sole discretion, Party B may be dispatched to work at Party A’s branch offices. Party B’s labor remuneration shall be adjusted according to the new position.
乙方同意甲方有权根据经营管理的需要及乙方自身的工作表现依法调整乙方的工作岗位、职责及地点。根据甲方决定,乙方可以被外派至甲方的分支办事处工作。乙方的劳动报酬按新的岗位予以调整。

If Party B is not competent to perform his/her duties, Party A shall have the right to adjust Party B's position. Party B's labor remuneration shall be adjusted according to the new position, and Party A shall have the right to arrange Party B's on-duty or off-duty training, which shall be complied with by Party B.
在乙方不能胜任工作时,甲方有权调整乙方的工作岗位,乙方的劳动报酬按新的岗位予以调整,甲方也有权安排乙方进行在岗或离岗的培训,乙方应遵照执行。

1

If Party B has different opinions on the work arrangement and post adjustment of Party A, he/she shall submit these opinions to the Human Resources department in writing within three days. Party A will make decisions in accordance with the work needs and the actual situation of Party B. Before a new decision is made, Party B shall still comply with the work arrangement and post adjustment decision made by Party A. If Party B refuses to obey such decision, he/she may be subject to disciplinary action.
乙方对甲方的工作安排和岗位调整有不同意见的,应当在三日内以书面形式向人力资源部门提出,甲方将根据工作需要和乙方实际情况进行决定。在甲方作出新的决定前,乙方仍应服从甲方作出的工作安排和岗位调整决定;乙方拒绝服从的,甲方可按违纪处理。

5.Standard of Work Performance 绩效标准

Party A implements a work performance evaluation system. Party B’s standard of work performance shall be determined according to this system, Party B’s work duties and Party A’s requirements. Party B shall complete all work assigned by Party A and meet the stipulated working standard.  
甲方实行绩效考核制度。乙方的绩效标准应按照甲方绩效考核制度及其工作职责和甲方要求确定。乙方应完成甲方指定的工作,达到规定的绩效标准。

6.No Conflict of Interest 禁止利益冲突
Party B shall always guarantee that he/she will fulfill the duties of delivery as required by Party A during his/her employment with Party A. Party B shall devote all of his/her time, energy and skills to the business of Party A during his/her working hours; carry out Party A’s instructions and orders; and not engage in other work and business. Party B shall work diligently and conscientiously for Party A only and must not, directly or indirectly, work for or serve in any third party or seek any business on his /her own.
乙方在受雇于甲方期间内应始终保证按照甲方的要求完成交付的职责。乙方应在工作时间内以其全部时间、精力和技能致力于甲方的业务,并应执行甲方的指示和命令而不得从事其它工作和业务。乙方应勤勉尽责地仅为甲方工作,不得直接或间接为第三方工作或在其中任职,或自谋任何营业。

Party B shall also avoid following conflicts between his/her self-interests and Party A's interests:
乙方还应避免以下个人利益与甲方利益之间发生冲突情形:

(1)Party B shall not become a controlling shareholder or interest owner of an enterprise (such as the client) having or likely to have business contact with Party A, and shall not act as the director or partner in the competitor of Party A.
乙方不得成为与甲方有或可能有业务往来的企业(如客户)的主要股东或拥有相应利益者;不得担任与甲方有竞争业务的企业的董事、合伙人。

(2)Party B shall not become Party A's competitor, directly or indirectly, by whatever means.
乙方不得以任何方式直接或间接地成为甲方竞争对手。

(3)Without Party A's prior consent, Party B shall not have business contact, directly or indirectly, with Party A’s clients by whatever means.
未经甲方同意,乙方不得以任何方式与甲方顾客的业务发生直接或间接的牵连。

(4)Without Party A's approval, Party B shall not support or promote products and/or services of Party A's competitor by whatever means.
未经甲方批准,乙方不得以任何方式支持或推销竞争对手的产品或服务。

(5)If Party B or Party B’s relatives, friends and the institutions they serve have or attempt to do business with Party A, Party B shall notify Party A in advance of the special status of Party A’s business contact. Without the consent of Party A, Party B shall not do business with the Company, nor shall Party B do business pertaining to the Company’s business with his/her relatives, friends or the institutions they serve. Meanwhile, Party B shall take the initiative to avoid participating in the decision of whether the Company shall do business with Party B’s relatives, friends and the institutions they serve.
乙方或乙方亲友及其所服务的机构与甲方发生或试图发生业务往来的,乙方应事先告知甲方关于业务往来方的特殊身份。未经甲方同意,乙方不得与公司发生业务往来,乙方亦不得就公司业务与其亲友及其所服务机构发生业务往来。同时,乙方应主动回避参与决定公司是否与其亲友及其所服务的机构进行业务往来事宜。

2

During the contract term, if Party B has conflict of interest with Part A as stated above, he/she shall be regarded to have severely violated Party A's rules and regulations, in which case, Party A is entitled to terminate the Employment Contract with Party B.
乙方与甲方劳动关系存续期间,与甲方有前款规定的利益冲突的,则视为乙方严重违反了甲方的规章制度,甲方有权解除与乙方的劳动合同。

IV.Working Hours, Rest and Vacations
工作时间和休息休假

7.Working Hours 工作时间

Party B's position shall implement the following working hour system ( 2 ).
乙方所在岗位执行下述工时制度( 2 )。

(1) Standard working hours system: Party B works no more than 8 hours a day and no more than 40 hours a week; the specific working hours shall be determined and adjusted by Party A; time spent on meal, break and traveling is not be included in the working hours.
标准工时工作制:员工每日工作时间不超过八小时,每周工作时间不超过四十小时;具体工作时间由甲方确定和调整;就餐、休息和交通在途时间不计算为工作时间。

(2) Flexible working hours system: Party B shall abide by the attendance policy formulated by Party A and comply with the work arrangement and evaluation management of Party A. If Party B needs to adjust the attendance time for business purpose, he/she shall inform his/her supervisor and ensure an unobstructed communication. If Party B could not be reached and fails to provide evidence afterwards to substantiate that he/she was at and there was a reasonable cause for the of communication, he/she may be subject to disciplinary action. As regards to any meeting, activity, training or other work instructions with clear time requirements arranged by Party A, Party B must attend or complete on time, otherwise it will be recorded as absenteeism.
不定时工作制:乙方应遵守甲方制定的出勤制度,服从甲方的工作安排和考核管理;乙方因工作原因需要调整出勤时间的,应告知上级主管并保持个人通讯联系畅通,对乙方无法联系而事后又不能提供证据证明处于工作状态和通讯联系中断合理原因的,甲方可予以违纪处理;对于甲方安排的会议、活动、培训及其他有明确时间要求的工作指令,乙方必须准时参加或完成,否则按旷工处理。

Party A may determine and adjust Party B's daily working hours in accordance with laws and business needs.
甲方可根据法律规定和经营需要确定和调整乙方日常工作时间。

8.Work Overtime加班

Party A doesn't encourage its employees to work overtime. Party B shall improve his/her working method and improve efficiency to finish tasks within the statutory working hours. If Party A has, due to business needs and in accordance with legal provisions, requested Party B to work overtime, Party B shall accept and the arrangement. If Party B has applied for working overtime, such application shall be approved by Party A according to Party A’s relevant regulations, otherwise Party B's action shall not be regarded to have worked overtime.
甲方不提倡员工加班,乙方应当改进工作方法,提高工作效率,在法定的工作时间内完成工作任务。但若因经营需要,在法律规定范围内,甲方要求乙方加班的,乙方须同意接受并服从甲方的工作安排。若乙方申请加班的,须按甲方相关制度的规定经甲方批准,未经甲方安排或批准的,不视作加班。

Hours and salary for overtime work shall exercise Party A's systems. If Party B has initiatively asked for alternative time off for accrued overtime or practically accepted the alternative time off for his/her overtime work, it shall be deemed that Party B has waived his/her claim for overtime pay.
加班时间控制和工资结算按甲方制度执行。但若乙方加班后,主动要求调休或实际接受了调休的,则视为乙方放弃了主张支付加班费的权利。

The overtime work system stipulated in this article shall only apply to employees who implement the standard working hours system or the comprehensive working hours system. Attendance for employees with flexible working hours system shall be implemented according to the Company’s regulations and superiors’ requirements. Unless otherwise stipulated by law, employees under flexible working hours system generally may not enjoy overtime treatment.
本条款规定的加班制度只适用于执行标准工时制或者综合工时制的员工。不定时工时制出勤根据公司制度和上级要求执行,除法律另有规定外,一般不享受加班待遇。

3

9.Vacations 休假

Party B shall be able to enjoy the Chinese public holidays, paid annual leave, marriage leave, maternity leave, and other leave periods applicable to him/her in accordance with PRC laws. Party B shall take leave based around the business needs of Party A and follow relevant approval procedures for taking any leave so as to ensure that the business of the Company will not be adversely affected due to the absence of Party B. Party A shall also have the right to arrange and adjust Party B’s leave according to the business needs.
乙方将依法享受国家法定节假日、法定带薪年休假、婚假、产假及其他适用于其本人的休息休假。乙方应根据甲方的业务需要,按照相关休假审批程序安排各种休假,以保证公司的业务不会因其休假受到不利影响。甲方亦有权根据工作需要安排和调整乙方休假。

V.Remuneration
劳动报酬

10.Salaries工资

The monthly salary standard of the Employee shall be implemented in accordance with offer letter and salary agreement signed by both Parties. The monthly gross salary of the Employee is RMB 282,918.17. The aforesaid labor remuneration has already included various subsidies and allowances stipulated by the state.
员工每月工资的工资标准按聘用意向书和双方签署的薪酬约定文件执行。税前月基本工资为人民币282,918.17元。前述劳动报酬中已经包含国家规定的各项津贴补贴。

If Party B may enjoy overtime pay, the monthly salary standard agreed herein shall be used as the calculation base of overtime pay
乙方如有加班工资的,以本合同约定的月工资标准作为加班工资计算基数。

11.Salary Adjustment工资调整

Party A normally reviews the salaries of employees yearly. Adjustments are made at the sole discretion of Party A or through collective negotiation on the basis of individual work performance, the Company’s operating conditions, the inflation rate, and market salary survey data provided by authoritative institutions, but this does not imply that salary increases will be rewarded. 
甲方每年将审核员工的工资水平。根据乙方的工作表现、公司的经营状况、通货膨胀率及由权威机构发布的市场薪酬调查数据,甲方有权单方或通过集体协商的方式调整乙方的工资,但这并不代表甲方一定会加薪。

12.Payment of Salaries 工资支付

Party A shall pay the Employee’s salary in arrears, which will be paid via bank transfer on the 30th day of each month. If the salary payment date falls on a rest day or a public holiday, the salary shall be paid on the working day immediately prior to it. If the bank fails to transfer the salary on time due to the bank’s cause, which has delayed Party B’s salary to his/her account, it shall not be regarded that Party A has delayed the payment. The salary will be pro-rated on a daily basis in accordance with the relevant PRC laws and regulation for any periods of less than one full calendar month during the term of this Contract. 
甲方将于每月三十日通过银行转账的方式向员工支付当月的工资。如工资支付日是法定休息日或节假日的,则工资应提前在最近的工作日支付。若因转账银行自身原因,导致乙方的工资迟延到达乙方个人账户的,乙方不视为甲方拖欠工资。如乙方于本合同履行期间某月实际工作天数少于整个日历月的,工资将依法按比例以日计发。

Party A will deduct the individual income tax, social security and housing fund contributions, and any other payments that Party B is liable for under applicable law when paying the monthly salary. 
甲方在向乙方支付每月工资时,将从乙方工资中扣除个人所得税、社会保险、住房公积金及任何其他依法应由乙方个人自行承担的费用。
         
Party B’s first and last month’s salary shall be paid according to the salary payment regulations of the Company. 
乙方入职及离职月份的工资,根据甲方工资支付制度处理。

4

13.Bonus  奖金

In addition to the above salary, Party A has the total discretion to decide on the bonus payment (if any). The bonus is not part of remuneration to Party B as stated in the contract. It is completely subject to the Company’s discretion to decide the eligibility, amount and payment method of the said discretionary bonus. The bonus is not only award for Party B's achievements, but also a reward for Party B's continuous employment with Party A. As a condition precedent, Party B shall remain Party A’s regular employee (i.e. without receiving termination notice or sending resignation notice) on the date of bonus disbursement. To avoid any doubt, Party A has no legal obligation to provide the bonus.
除上述工资外,甲方有权自主决定是否给乙方发放奖金,该奖金不构成本合同约定甲方必须支付乙方的劳动报酬。该奖金是否支付以及支付方式、支付数额将完全由甲方决定。基于该奖金不仅是甲方对乙方做出业绩的回报,更是对乙方能够与甲方保持劳动关系的奖励,在奖金实际支付当日,乙方与甲方之间的劳动关系必须存续,且双方均未于该日或之前向对方发出解除或终止劳动关系的通知,否则乙方无权获得奖金。但无论如何,向乙方发放奖金并非甲方的义务。

14.Individual Income Tax个人所得税

Party B’s compensation stipulated in this Contract is accounted on a gross basis and is paid in Renminbi. It is Party B's obligation to pay individual income tax according to PRC laws. Party A will withhold the income tax from each payment accordingly. 
本合同规定的乙方工资为扣税前数额,以人民币支付。乙方有义务根据中国法律缴纳个人所得税。甲方将依法从支付给乙方的每笔款项中,扣除乙方应当缴纳的个人所得税。

15.Salary Information 工资信息

Party B’s salary information is confidential. Party B shall not discuss with or disclose such information to any third party (including other colleagues of Party A), except to his/her immediate supervisor or head of the Human Resource department. Party B may seek advice from the Human Resources department regarding any questions about his/her remuneration. 
乙方的工资信息为保密信息,乙方不得与任何第三方(包括甲方的其他员工)讨论或向其披露该等事项,但与直接上级或人力资源部门主管讨论除外。乙方如对其劳动报酬有疑问,可以直接向人力资源部门提出。

VI.Benefits
福利

16. Statutory Social Insurance and Housing Fund 法定社会保险及住房公积金

The social insurance and other statutory benefits of Party B will be executed in accordance with laws and regulations of the state or domicile and internal company rules and policies of the Company. Party A shall go through relevant procedures and shall withhold and deduct the contributions that Party B is liable for per the PRC laws. Where Party B, for personal reasons, fails to transfer his/her social relationship such as social insurance to Party A within the time limit required by Party A, thereby causing Party A to fail to make its contributions on time and suffer further losses (such as overdue fine or penalty) in addition to repayment of the contributions, it shall be deemed that Party B has caused loss to Party A and shall remedy such loss. 
社会保险及其他法定福利将按照国家或公司注册地法律法规及公司规章制度执行。甲方为乙方办理有关手续,并依法代扣代缴乙方依法应自行承担的费用。因乙方个人原因未能按照甲方要求的时间将社会保险等关系转入甲方,致使甲方未能按时为其缴纳费用,且因此导致甲方受到其他损失(如滞纳金、罚款等)的,视为乙方给甲方造成了损失,乙方应予以赔偿。

Upon the end or termination of this Contract, the formalities shall be dealt with in accordance with the relevant PRC laws and regulations. 
当双方终止或解除本合同后,有关手续按照国家有关规定执行。

17.Work-related Injury Insurance工伤保险

Party A provides work-related injury insurance for Party B. If Party B suffers from work-related illnesses or injuries, he/she will be entitled to the benefits as stipulated by PRC laws. 
甲方向乙方提供中国法律规定的工伤保险。乙方患职业病或因工负伤的,其待遇按照国家有关规定执行。

5

VII.Labor Protection and Working Conditions
劳动保护和劳动条件

18.Labor Protection and Working Conditions劳动保护和劳动条件

Party A shall provide Party B with appropriate working conditions, facilities/equipment, and labor protection in accordance with PRC laws, as well as the management needs of Party A.   
甲方将根据中国法律和甲方经营管理的需要为乙方提供适当的劳动条件、劳动设施/设备及劳动防护用品。

VIII.  Internal Company Policies
内部规章制度

19.Formulation of the Internal Company Rules and Policies 规章制度的制定

Party A is entitled to periodically formulate or revise its internal company rules and policies, such as Employee Handbook, other specific regulations (if so), etc. Party A will notify or publicize Party B any internal rules and policies so formulated or revised. Publicity methods include but are not limited to the publication in the intranet or on the office network platform, written printing and distribution, bulletin board publicity, conference training publicity, e-mail or written notice, employee representatives’ countersignature and other forms. Party B has the obligation to take the initiative to understand and strictly comply with and execute these internal company policies.
甲方有权根据经营管理需要,定期依照法律法规制定或修订其内部规章制度,如员工手册、其他单行规定(如有)等。甲方将制定或修订后的规章制度告知乙方或进行公示,公示方式包括但不限于在公司局域网或办公网络平台公布、书面印刷发放、公告栏公示、会议培训宣传、电子邮件或书面通知、员工代表会签等形式,乙方有义务主动了解并应严格遵守执行。

Party B confirms that he/she has been aware of the Employee Handbook and other rules and regulations of the Company at the time of signing this Contract and undertakes to strictly comply with them.
乙方确认在签署本合同同时已经知晓《员工手册》等所有公司的规章制度并承诺将严格遵照执行。

20.Disciplinary Actions towards Violation of Internal Company Rules and Policies 违反规章制度的处分
 
If Party B breaches the internal company rules and policies, Party A may take disciplinary actions and penalties against him/her up until the termination of this Contract according to provisions of this Contract, relevant internal rules and policies and relevant PRC laws. If Party B causes economic losses to Party A due to his/her fault, Party B shall compensate Party A. Party A may also deduct the compensation from Party B’s deserved labor remuneration or other expenses.
乙方违反公司规章制度的,甲方有权根据本劳动合同、相关内部规章制度及中国法律对其进行纪律处分和经济处罚,直至解除劳动合同。乙方因过错给甲方造成经济损失的,乙方应予以赔偿,甲方也可以从乙方应得劳动报酬或其它费用中扣除赔偿费用。

IX.Confidentiality, Intellectual Property Right, Non-Solicitation & Non-Competition
保密、知识产权权益、禁止招揽、竞业禁止

21.Confidential Obligation, Intellectual Property Right, Non-Solicitation & Non-Competition保密义务、知识产权权益、禁止招揽、竞业禁止

Confidential obligation, Intellectual Property Right, Non-Solicitation and Non-Competition are included as Appendix One of this Contract. This Appendix One shall be effective during the employment relationship between Party A and Party B, and the dismissal and termination of the Employment contract (for whatever reason) shall not affect the validity of such document, unless otherwise agreed by the Parties. The Employee hereby agrees to abide by all obligations stipulated in the Appendix One. Any violation of the Appendix One will result in disciplinary actions and economic punishments against him/her up until the termination of this Contract. Party B shall compensate Party A if he/she causes economic losses to Party A due to his/her fault. Party A may also deduct the compensation from Party B’s deserved labor remuneration or other expense.

6

保密、知识产权权益、禁止招揽和竞业禁止作为本合同附件一,在甲乙双方劳动关系存续期间始终有效,且劳动合同的解除与终止(不论何种原因)不会导致该文件的失效,除双方另行约定外。乙方同意遵守该文件规定的各项义务。乙方违反该文件约定将受到甲方的纪律处分和经济处罚,直至解除劳动合同。乙方因过错给甲方造成经济损失的,乙方应予以赔偿,甲方也可以从乙方应得劳动报酬或其它费用中扣除赔偿费用。

X.Amendment, Termination, End, and Renewal of the Contract
合同的变更、解除、终止和续订

22.Amendment of the Contract 合同的变更

Party B understands and expressly agrees that the Company may, subject to the operation or business demands, and the professional, technical or physical conditions and performance of Party B, temporarily or permanently transfer Party B to another position with reasonable cause.
乙方知悉并明确承诺同意,公司可以根据业务或经营需要以及乙方的专业、技术能力或身体条件和工作表现,合理地将乙方临时性或永久性地调整到另一工作岗位。

23.Termination Based on Mutual Agreement 协商解除

This Contract may be terminated if the Parties mutually agree to the termination. 
经双方协商一致,可以解除本合同。

24.Unilateral Termination by Party A With Immediate Effect 甲方单方立即解除

Party A may immediately terminate this Contract without making any severance pay to Party B by giving notice of termination at any time under any of the following circumstances:
乙方有下列情形之一的,甲方有权随时通知乙方解除本合同,而无需支付经济补偿:

(1)Where the Company proves that Party B has failed to meet the recruitment requirements during the probation period;
在试用期间被证明不符合录用条件的;

(2)Where Party B has seriously violated the internal rules and policies of the Company;  
严重违反公司规章制度的;

(3)Where Party B has committed a serious dereliction of duty or engaged in corrupt practices, causing substantial damage to the interests of the Company;  
严重失职,营私舞弊,对公司利益造成重大损害的;

(4)Where Party B is subject to criminal liabilities or labor education and rehabilitation; 
被依法追究刑事责任或劳动教养的;

(5)Where Party B has established an additional employment relationship with another business that materially affects the employee’s performance of tasks assigned by the Company, or refuses to rectify the situation after the same is brought to his/her attention by the Company; 
乙方同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成公司的工作任务造成严重影响,或者经公司提出拒不改正的;

(6)Where Party B uses such means as deception, coercion or exploitation of the Company’s difficult situation to cause the Company to sign this Contract, or to make an amendment thereto, that is contrary to the Company's true intent; or
乙方以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,致使公司在违背真实意思的情况下订立或者变更本合同的;或

(7)Other circumstance occurs as provided by the PRC laws and regulations. 
法律法规规定的其他情形。

25.Unilateral Termination by Party A With Prior Notice 甲方单方提前通知解除

Under any of the following circumstances, Party A may unilaterally terminate this Contract:
乙方有以下情形之一的,甲方可单方解除本合同:

(1)Where Party B suffers from an illness or a non-work-related injury and is unable to take up the original work or any other work assigned by Party A to him/her upon the conclusion of his/her medical treatment leave;
7

乙方患病或非因工负伤,在规定的医疗期满后,不能从事原工作,也不能从事由甲方另行安排的工作的;

(2)Where Party B is unable to competently perform the work responsibilities and remains incompetent after undergoing a training or being assigned to another position; 
乙方不能胜任工作,经过培训或调整工作岗位,仍不能胜任工作的;

(3)Where a material change to the objective circumstances under which this Contract was executed has occurred and rendered this Contract unenforceable, and the Parties have failed to reach an agreement on an amendment to this Contract after consultation; or
合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使本合同无法履行,经甲方与乙方协商,未能就变更本合同内容达成一致的;或

(4)Other circumstance occurs as provided by the PRC laws and regulations. 
法律法规规定的其它情形。

However, for termination under any of the above circumstances, Party A will provide thirty (30) days prior written notice or Party B’s last month salary in lieu of notice to Party B. 
但是,甲方因上述原因解除本合同的,应当提前三十(30)日书面通知乙方或按照乙方上一个月的工资标准向乙方支付代通知金。

26.Downsizing经济性裁员

If any of the following circumstances makes it necessary to reduce the workforce by 20 persons or more or by a number of persons that is less than 20 but accounts for 10 percent or more of the total number of Party A’s employees, Party A may reduce the workforce after it has explained the circumstances to its trade union or to all of its employees 30 days in advance, has considered the opinions of the trade union or the employees and has subsequently reported the workforce reduction plan to the labour administrative authorities:
有下列情形之一,需要裁减人员20人以上或者裁减不足20人但占甲方员工总数10%以上的,甲方提前30日向工会或者全体职工说明情况,听取工会或者职工的意见后,裁减人员方案经向劳动行政部门报告,可以裁减员工:

(1)Party A is restructuring pursuant to the Enterprise Bankruptcy Law; 
甲方依照企业破产法规定进行重整的;

(2)Party A experiences serious difficulties in production and/or business operations; 
甲方生产经营发生严重困难的;

(3)Party A switches production, introduces a major technological innovation or revises its business method, and, after amending of employment contracts, still needs to reduce its workforce; or
甲方转产、重大技术革新或者经营方式调整,经变更劳动合同后,仍需裁减人员的;或

(4)There are other major changes in the objective economic circumstances relied upon at the time of conclusion of this Contract, rendering it impossible to perform. 
其它因劳动合同订立时所依据的客观经济情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行的。

27.Restrictions on the Unilateral Termination by Party A 甲方单方解除的限制情形

Under any of the following circumstances, Party A may not terminate this Contract pursuant to Article 25:
乙方有下列情形之一的,甲方不能依据本合同第二十五条解除本合同: 

(1)Where Party B is engaged in operations exposing him to occupational disease hazards and has not undergone a pre-departure occupational health check-up, or is suspected of having contracted an occupational disease and is being diagnosed or under medical observation; 
从事接触职业病危害作业,未进行离岗前职业健康检查,或者疑似职业病病人在诊断或者医学观察期间的;

(2)Where Party B has been confirmed by a work capability assessment committee to have lost or partially lost the ability to work due to an occupational disease or a work-related injury sustained with the Company;  在公司患职业病或因工负伤,并经劳动能力鉴定委员会的鉴定,确认丧失或者部分丧失劳动能力的;
8

(3)Where Party B has contracted an illness or sustained a non-work-related injury and the statutory period of medical care has not expired; 
患病或非因工负伤,在规定的医疗期内的;

(4)Where Party B is a female employee and is in her pregnancy, confinement, or nursing period; 
女职工在孕期、产期、哺乳期的;

(5)Where Party B has been working for Party A continuously for 15 years and is less than 5 years away from his/her statutory retirement age; or
在甲方连续工作满十五年,且距法定退休年龄不足五年的;或

(6)Other circumstances as stipulated by the laws or administrative statutes. 
法律、行政法规规定的其他情形。

28.Resignation of Party B 乙方辞职

Party B may unilaterally terminate this Contract by giving three days prior written notice to Party A during the probation period.  
乙方在试用期内应提前三日书面通知公司方可单方解除本合同。

After the probation period, if Party B wishes to resign, he/she shall give 30 days prior written notice. 
试用期后,乙方辞职应履行提前三十日书面通知的法定义务。

During the period between the submission of the written resignation notice and the termination of this Contract, the Employee shall continue to work as usual and begin to conduct handover matters, unless the Company requests otherwise. 
自书面解除通知提交之日起至本合同解除之日止,除非公司另有规定,员工应照常工作,并配合完成交接工作。

29.End of the Contract合同的终止

This Contract shall be ended if:
有下列情形之一的,本合同终止:

(1)The Contract term expires; 
本合同期满的;

(2)Party B has reached his/her statutory retirement age or been qualified for endowment insurances; 
乙方达到其法定退休年龄的或依法享受养老保险待遇的;

(3)Party B dies or is declared dead or missing by a People's Court; 
乙方死亡,或者被人民法院宣告死亡或者宣告失踪的;

(4)Party A is declared bankrupt; 
甲方被依法宣告破产的;

(5)Party A has its business license revoked, is ordered to close, is closed down, or Party A decides on early dissolution;
甲方被吊销营业执照、责令关闭、撤销或者甲方决定提前解散的;

(6)Party A decides on early liquidation; or
甲方决定提前清算的;或

(7)Other circumstance specified by laws or administrative statutes occur. 
法律、行政法规规定的其他情形。

30.Handover工作交接

Party B shall carry out the following handover procedures upon the termination or ending of this Contract at the request of Party A, or else Party A will be entitled to seek compensation from Party B for any economic losses:
本合同解除或终止的,乙方应按照甲方的要求办理下列工作交接手续,否则甲方有权要求乙方赔偿甲方所受到的经济损失:

9

(1)Party B shall describe the work content, ongoing work/project development, and customer relationship to the person designated by Party A; 
向甲方指定的人员陈述工作内容、正在处理工作/项目的进展、客户关系;

(2)Party B shall return to the person designated by Party A all documents, materials, archives, passwords to information systems, keys, entrance certificates, computer software and equipment, credit cards, mobile phones, or any other property that is in the possession, control, or custody of Party B and belongs to Party A or relates to the business or affairs of Party A; 
向甲方指定的人员交还文件、资料、档案、信息系统权限、钥匙、出入证、计算机软件及设备、信用卡、移动电话或任何由其持有、控制或保管的甲方所有的或与甲方业务或事务相关联的财产等;

(3)Party B shall make all financial settlements with the person appointed by Party A, including but not limited to, repayment of any cash advance, getting outstanding expenses reimbursed, compensating for any economic losses caused by Party B, or compensating for the liquidated damages Party B is liable for under a training agreement due to termination; and
与甲方指定的人员办理离职结算,包括但不限于向甲方清偿借支资金、办理未报销款项的报销、赔偿因乙方个人原因给甲方造成的经济损失、赔偿因甲方离职而根据培训协议应承担的违约金等;及

(4)Party B shall make a detailed statement in writing, where requested by Party A, about the above handover procedures. 
如甲方要求,乙方应对前述交接工作做出详细的书面材料说明。

If Party B fails to return any documents (including photocopies and electronic files) or properties belonging to Party A, or fails to compensate Party A for the losses caused by Party B, then Party A has the right to deduct the amount payable to Party B (including but not limited to salaries and financial compensation) accordingly, and shall have the right to take other appropriate measures to safeguard its legitimate rights and interests.
如乙方未返还任何属于甲方的文件(包括复印件和电子文件)或财物,或有给甲方造成的损失未予以赔偿的,甲方有权从应付给乙方的款项中(包括但不限于工资和经济补偿金)予以相应扣除,并有权采取其他适当措施以维护其合法权益。

31.Transfer of Social Insurance and Archives社会保险及档案转移

Party A will issue the termination or end certification to Party B as requested by Party B upon the termination or ending of this Contract and will transfer his/her personnel archives and social insurance records. Party B shall actively assist Party A with the foregoing procedures, for instance, telling Party A where his/her personal achieves will be kept. If the transfer of the personnel archives and social insurance fails due to Party B’s personal reasons, he/she shall be liable for any relevant consequences and responsibilities.
本合同解除或终止的,如乙方要求,甲方将为乙方开具解除或终止本合同的证明,并为乙方办理人事档案、社会保险关系转移手续。乙方应积极配合甲方办理前述手续,如应当告知甲方其档案的转入地方。因乙方原因导致未能转移人事档案、社会保险关系的,相关后果及责任由乙方自行承担。

XI.Severance Pay and Compensation
经济补偿与赔偿

32.Severance Pay经济补偿

If Party A is required to pay a severance payment to Party B upon the termination or expiration of this Contract, such payment shall be managed in accordance with the relevant laws and regulations.
本合同解除或终止,甲方依法需向乙方支付经济补偿金的,按照相关法律规定执行。

33.Compensation Responsibility of Party B’s Breach of this Contract
乙方违约的赔偿责任

If Party B breaches the provisions of this Contract, the rules and policies of the Company, or the PRC laws and regulations and thereby has caused economic losses to Party A, he/she shall compensate Party A for such losses.
乙方违反本合同约定、公司规章制度或国家及工作地规定,对甲方造成经济损失的,应依法向甲方承担赔偿责任。

10

XII.Post-Termination Obligations
解除或终止后义务

34.解除或终止后的活动Activity after dismissal or termination

Unless otherwise required by Party A, Party B shall immediately cease all activities in the name of Party A upon the dismissal or termination of this Contract.
除非甲方另有要求,当本合同解除或终止时,乙方必须立即停止以甲方名义从事一切活动。

35.Post-termination Confidentiality Obligations解除或终止后的保密义务

After the termination or ending of this Contract, Party B shall still be subject to the confidentiality obligations and obligations related to intellectual property rights. 
在本合同解除或终止后,乙方仍应遵守保密义务及有关知识产权的义务。

36.No Solicitation禁止招揽

After the termination or ending of this Contract, Party B shall continue to be bound by the non-solicitation obligations set forth in the Appendix One.
在本合同解除或终止后,乙方仍应遵守附件一关于不招揽的约定。

37.No Competition 竞业限制

In terms of the non-competition provision in Appendix One, unless Party A notifies that such provision shall not be executed, Party B shall continue to be bound by the non-competition obligations after the dismissal or termination of this Contract. 
对于附件一竞业限制的约定,除非甲方通知不执行该约定,则在本合同解除或终止后,乙方仍应遵守竞业限制的约定。

XIII.Labor Dispute劳动争议

38.Labor Dispute Settlement争议解决

Any disputes between both Parties arising from this Contract shall be handled in accordance with the following labor dispute handling procedures:
本合同项下产生的乙方与甲方之间的任何争议,应按如下争议处理程序处理:

Both Parties will try to settle the dispute through friendly consultation. If the parties are unwilling or fail to settle the dispute, either party may apply to the labor dispute conciliation committee for conciliation. Either or both parties may also directly apply to the labor dispute arbitration committee for arbitration. 
甲方和乙方双方将尽力通过友好协商解决争议。若任何一方不愿或未能解决争议的,双方均可向劳动争议调解委员会申请调解。一方或双方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。

If either Party disagrees with the arbitration ruling and the ruling is not a final ruling under the laws or is revoked according to the laws by a People’s Court with competent jurisdiction, the party may file a proceeding in the People’s Court where Party A is located within fifteen days of receiving the notice of the arbitration ruling or the court decision revoking the arbitration ruling, as applicable. 
若任何一方对仲裁裁决不服且该仲裁裁决非终局裁决或该裁决被有管辖权的人民法院依法撤销的,则可以自收到仲裁裁决书之日起或法院做出撤销决定之日起十五日内,向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

XIV. Miscellaneous
其他

39.Governing Law 适用法律

The validity, conclusion and performance of this Contract shall be governed by the PRC laws and regulations. 
本合同的效力、订立、履行均适用中国相关法律法规的规定。

40.Supplementary Agreement 补充协议

11

If there is any issue not covered in this Contract, the Parties may agree on and conclude it in supplementary agreements. 
本合同的未尽事宜,可由双方协商签订补充协议。

Supplementary agreements shall be the component of this Contract.
本合同的补充协议是本合同的组成部分。

41.Severability部分条款的效力

If any article of this Contract is regarded as illegal, invalid or unenforceable, the validity, effectiveness, and enforceability of other articles shall not be affected. 
本合同任何条款被认定违法、无效或不可执行的,不影响本合同其他条款的合法性、效力和可执行性。

42.Waiver of the Rights权利的放弃

A delay or failure to exercise a right under this Contract by either Party will not constitute a waiver of that right. 
任一方未行使或未能及时行使其在本合同项下的相关权利的,并不表示该一方已经放弃该项权利。

43.Timely Notification of Information Change信息变更的及时通知

Party B’s address listed at the top of this Contract shall be treated as the mailing address of Party B. 
本合同首部列明的乙方住址为乙方的通讯地址。

Party B confirms that the mailing address listed at the top is valid and the mail sent by Party A to this address may be safely and completely received and opened and read personally by Party B. Any notice or correspondence sent at the above address shall be deemed to have performed Party A’s written notice obligation. Party B acknowledges and agrees that any document sent (registered post or EMS) pursuant to this address with the relevant postal receipt shall be regarded as delivered. Party B shall bear the adverse consequences if he/she refuses to accept the mail or the mail cannot be delivered due to other reasons.
乙方确认首部列明的地址为有效的通讯联系地址,甲方向该地址寄送的邮件可以被乙方安全、完整的接收并亲自拆封、阅读,任何通知或通讯联系,只要按上述地址发送,即应视作甲方已履行书面通知义务;乙方确认并同意任何依该地址寄送(挂号邮寄或邮政快递)的文件,凭有关邮寄凭证即视为送达,乙方拒收邮件或因其它原因导致邮件不能送达的,由乙方承担不利后果。

Party B shall notify Party A in writing within 5 working days of any change to personal information such as his/her ID/passport number, residing address, post address, household registration location, spousal status, or child status. Otherwise, any communication sent to the post address most recently provided to Party A by Party B shall be deemed properly delivered to Party B. 
乙方的个人信息,如身份证/护照号码、住址、通讯地址、户籍所在地、婚姻家庭状况等发生变更的,应当在变更之日起五个工作日内书面通知甲方。乙方未按照本条规定通知甲方的,甲方按照乙方最近一次提供的通讯地址向乙方发送各类文件均构成有效送达。

44.Execution of the Contract合同的签署

This Contract shall take effect when Party B signs the Contract and Party A places its seal on the Contract. 
本合同经乙方签署并加盖甲方公章后生效。

45.Language of the Contract合同的语言

This Contract shall be written in both Chinese and English. Both language versions shall be equally authentic. In the event of any inconsistency between the two versions, the Chinese version shall prevail. 
本合同以中英文书写,两种文本具有同等效力。如中英文本之间存在差异,应以中文文本为准。

46.Copies 合同的份数

This Contract is executed in two originals and each party will have one original. 
本合同一式两份。甲方与乙方各持一份。

12

Party B confirms that he/she has read this Contract, and accepts and agrees to the each provision of this Contract (including all Appendixes). Before signing this Contract, Party A has fully informed Party B of its basic information, including but not limited to the work content, working hours, working conditions, working place, occupational hazards, production safety, labor remuneration, etc. Party B has fully inquired Party A about the unknown matters and other information he/she needs to know, and Party A has informed Party B of all relevant issues. Party B consciously and voluntarily establishes the labor relationship with Party A and signs this Contract completely based on his/her real willingness, and there is no reason other than Party B that forces him/her into signing this Contract. Party B confirms that all the information and documents provided to Party A by himself/herself during the establishment of labor relationship with Party A shall be authentic, complete and accurate.
乙方确认,已阅读本合同,并同意接受本合同的所有条款(包括所有附件)。在签订本合同前,甲方已经向乙方充分详尽告知了甲方基本情况,包括但不限于工作内容、工作时间、工作条件、工作地点、职业危害、安全生产状况、劳动报酬等,乙方就不明事宜以及需要了解的其他情况已经向甲方充分地询问,甲方已将相关问题全部告知乙方;乙方完全基于本人的真实意愿从而自觉自愿的与甲方建立劳动关系并签署本合同,不存在任何乙方以外的原因迫使乙方签署本合同。 乙方确认其在劳动关系建立过程中提供给甲方的所有信息和文件都是真实、完整和准确的。

Party B confirms that he/she has no labor relationship with any other entity, nor does he/she engage in any behavior or matter that has any conflict of interest with Party A in any form. The establishment of labor relationship between Party A and Party B shall not violate any contractual or legal obligations assumed by Party B (such as the non-competition obligation to Party B's former employer), and Party B shall have the ability and authority to sign employment contracts with Party A. Party B confirms that he/she has not entered into any agreement, contract or appointment restricting his/her business activities as an employee of Party A. Party B confirms and guarantees that he/she shall not disclose, use or induce Party A to use any proprietary information or trade secrets belonging to others. Party B confirms and guarantees that he/she has returned all proprietary and confidential information to the owner thereof.
乙方确认,乙方与任何其他实体不存在劳动关系,也没有以任何形式从事与甲方有利益冲突的行为或事项,乙方与甲方建立劳动关系不违反乙方承担的任何合同义务或法定义务(比如对乙方前任雇主的竞业限制义务),并且乙方拥有与甲方签订劳动合同的能力与权限。乙方确认乙方未曾签定任何限制其作为甲方员工开展业务活动的任何协议、合同或约定。乙方确认并保证乙方不会向甲方披露,使用或诱使甲方使用任何属于他人的专有信息或商业秘密。乙方确认并保证乙方已经将所有的专有保密信息返还给了该信息所有者。

13

Party B confirms and guarantees that he/she has the work permit and residence permit that meet the requirements of the state and local governments.
乙方确认并保证其具有符合国家和地方政府要求的工作许可和居留证件。

															
	Party A Company Chop 甲方盖章
		Party B Signature乙方签字

	/s/ BeiGene (Shanghai) Co., Ltd. 百济神州(上海)生物科技有限公司
		/s/ WANG LAI
	Date日期:
	2021.12.30		Date日期:
	2021.12.30

14

APPENDIX ONE: 
附件一

CONFIDENTIALITY, INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT, NON-SOLICITATION, NON-COMPETITION
保密、知识产权权益、禁止招揽、竞业限制

I. Confidentiality 
保密

The position of Party B is Global Head of R&D, and such position is of the nature of core business and/or senior management for Party A and has access to large amount of Party A’s commercial secrets and confidential information. 
乙方在甲方担任全球研发负责人职务,该职位系甲方核心业务和/或高级管理职位,能够接触到甲方大量的商业秘密与保密信息。

The commercial secrets and confidential information of Party A are important intangible property of Party A. Party B understands and acknowledges that he/she may access and acquire the Confidential Information (defined below) of Party A while working for Party A. 
甲方的商业秘密与保密信息是甲方的重要无形资产,乙方理解并承认,其在甲方工作期间可能接触和了解甲方的保密信息(见下述定义)。
 
Party B understands and acknowledges that it will materially damage Party A’s economic interests or hurt Party A in business competition if Party B directly or indirectly discloses to a third party (especially the present or potential competitor of Party A) any Confidential Information of Party A. 
乙方理解并承认,直接或间接向第三方(特别是甲方现有或潜在的竞争对手)披露甲方的任何保密信息,将会严重损害甲方的经济利益或使甲方处于非常不利的竞争地位。

1.Confidential Information 保密信息

Confidential Information refers to all information obtained by Party B in the course of his/her employment with Party A that belongs or is available to Party A and/or its affiliates except for information generally available to the public. Confidential Information includes any information regarding the business and affairs of Party A or any of its affiliates, including, but is not limited to:
保密信息指乙方在甲方工作期间得知的甲方和/或其关联方所拥有或所知悉的所有信息,但公众已普遍知悉的信息除外。该等保密信息包括任何与甲方或其关联方的业务或事务有关的信息,包括但不限于:

(1)Discoveries, inventions, products, product improvements, processes, methods, techniques, formulas, compositions, compounds, research projects, etc.;  
发现、发明、产品、产品改良、工序、方法、技术、配方、组成、复合物、研究项目等;

(2)Business strategies and methods, marketing or promotional policies or activities, business development plans, client information, financial information, personnel information, all forms of research data, and management methods; 
商业策略和方法、营销或促销的政策或活动、业务拓展计划、客户信息、财务信息、人员信息、各种类别的研究数据和管理方法;

(3)Any information that the customers and/or business partners of Party A or any of its affiliates consider confidential and in respect of which Party A or any of its affiliates may be subject to confidentiality or non-disclosure obligations;and 
甲方或其关联方的客户、商业伙伴认为保密的,并且甲方或其关联方对此承担保密或不披露义务的任何信息,以及

(4)All other information of any nature which may be disclosed or made known to Party B at any time during the course of his/her employment with Party A. 
乙方在受雇于甲方的任何时候被告知或得知的任何其他信息。

For the purpose of this Section, Confidential Information will not be deemed to be generally available to the public only because it is known to a few people to whom it might be of commercial interest or because it is contained in broad or generic disclosures to the public. And, a combination/organization of two or more pieces of Confidential Information shall not be deemed generally available to the public only because the pieces are individually available to the public.  
为本条之目的,不能仅因为保密信息已被对其拥有商业利益的少数人知悉,或包含在向公众的一般性披露中,即认定其已为公众普遍知悉。并且,不能仅因为保密信息的各个组成部分已为公众普遍知悉,即认定两个或以上的保密信息的组合已为公众普遍知悉。

15

2.Confidentiality Obligation 保密义务

Party B is obligated to safeguard Confidential Information. Party B undertakes to safeguard Confidential Information, maintain Party A’s business reputation and, undertakes the following: 
乙方负有严守保密信息的义务。乙方承诺其将谨慎尽职地保守保密信息,维护甲方的商誉,并履行下列义务:

(1)Party B shall use Confidential Information only for the purposes of fulfilling his/her work duties assigned by Party A; 
仅为完成甲方交付工作的目的使用保密信息;

(2)Except for the purpose of fulfilling his/her work duties, Party B shall not disclose Confidential Information to any third party without prior written consent of Party A, unless it is required by PRC laws and regulations; 
非为本职工作目的,未经甲方事先书面许可,不得将保密信息披露给任何第三方,除非这是中国法律法规设定的义务;

(3)Except for the purpose of fulfilling his/her work duties, Party B shall not use or permit any third party to use Confidential Information without prior written consent of Party A; 
非为本职工作的目的,未经甲方事先书面许可,不得使用或允许任何第三方使用保密信息;

(4)Except for the purpose of fulfilling his/her work duties, Party B shall not duplicate, remake, copy, or distribute Confidential Information or its carrier without prior written consent of Party A; and 
非为本职工作的目的,未经甲方事先书面许可,不得复制、再造、复印、分发保密信息或其载体;及

(5)Party B shall inform his/her current and subsequent employers of his/her continuous obligations regarding Confidential Information in accordance with this Agreement. 
将乙方根据本协议负有的持续的保密义务告知现雇主和未来的雇主。

3.Protection of Confidential Information 保密信息的保护

Party B acknowledges that upon the termination or end of his/her employment with Party A, or at any time as requested by Party A, Party B shall immediately return to Party A or the relevant affiliate (and shall not keep in his/her possession, reproduce or deliver to anyone else) any and all computers, discs, CDs, electric storage devices, software, photographic records, video and sound records, documents, papers, books, materials, archives, receipts, vehicles, credit cards, correspondence, manuals, records, and/or other property and documents that belong to Party A or its affiliates, as well as any and all copies thereof which are under his or her possession and/or control. Party B hereby agrees that if he/she has stored any Confidential Information in his/her own personal property (such as a personal computer, electric storage device, etc.), he/she shall provide Party A with a copy of such Confidential Information and then permanently delete Confidential Information from his/her personal property. If the copying or the deletion as discussed in this Section is not feasible for any reason, upon the request of Party A, Party B shall transfer the ownership of such personal property to Party A, and Party A shall compensate Party B in an amount equal to the actual value of the property. Upon the termination or ending of Party B's employment with Party A or at any time during such employment as requested by Party A, Party B shall sign and deliver to Party A a written certification confirming his/her compliance with the obligations under this Section. 
乙方承诺,在其离职时或在工作中应甲方随时要求,乙方应立即向甲方或相应的关联方归还(并不得继续占有、复制或向他人交付)任何及所有属于甲方或关联方的计算机、磁盘、CD、电子存储设备、软件、图片、影像、录音、文件、证件、帐册、资料、档案、收据、车辆、信用卡、信件、手册、记录、其他所有的财产和文件、以及乙方占有和/或控制的任何和全部上述物件的复制件。乙方同意,如乙方在其个人财产(如个人电脑、电子存储设备等)中存有任何保密信息,乙方应向甲方提供该等保密信息的复制件,并将该等保密信息从乙方的个人财产中永久删除。如本款提及的复制或删除因任何原因而无法实现,应甲方要求,乙方应向甲方转移该个人财产的所有权,甲方应向乙方支付金额等于该个人财产实际价值的补偿金。在乙方离职时或在工作期间内甲方随时要求时,乙方应签署并交付给甲方一份书面证明,证明其已履行本条项下的义务。

16

4.Continuance of Confidentiality Obligation 保密义务的存续

Party B acknowledges that his/her confidentiality obligations under Article 1, Article 2 and Article 3 of the Appendix One shall apply during the term of the Employment Contract or Internship Contract and shall continue after the Employment Contract has been terminated/ended (for any reason whatsoever) until such information has become public knowledge. If Party B breaches his/her confidentiality obligations, he/she shall compensate Party A for the losses Party A suffers from his/her violation. Party B’s confidentiality obligations shall continue to notwithstanding his/her payment of any damages to Party A in accordance with this Section. 
乙方承诺,其在本附件一第1条、第2条和第3条下的保密义务在劳动合同内均将存续,并在劳动合同解除/终止(无论因何种原因而解除/终止)后仍将持续,直至此等信息不再是保密信息(但因乙方的违约行为而导致该等信息成为公众所能普遍获取的信息除外)。乙方违反其保密义务的,应当向甲方赔偿甲方因此受到的损失。乙方根据本条规定赔偿甲方损失的,仍应承担前述保密义务。

5.Liabilities for Breach of Confidentiality Obligation 违反保密义务的责任

If Party B breaches any confidentiality obligation in this Contract, the Employee shall be liable as what follows: 
乙方如违反本合同中任何保密义务,应当承担如下违约责任:

(1)Party A is entitled and authorized to require Party B to compensate Party A for losses caused by his/her violation to this Agreement. Party A’s actual losses include but are not limited to all reasonable expenses paid by Party A for the purpose of performing this clause, such as travel and transportation expenses, translation fees, attorneys fees, notarization fees, judicial certification fees, expenses for retaining third parties to conduct relevant investigations, etc. and damages to Party A’s intangible properties such as business reputation. Even where Party B has paid the losses incurred to Party A in accordance with this clause or has compensated Party A for the losses, he/she shall continue to undertake the confidentiality obligations under this Contract. 
乙方的违约行为给甲方造成损失的,甲方有权要求乙方赔偿甲方损失,甲方的实际损失包括但不限于甲方为执行本条款所承担的各项合理费用,如差旅费、交通费、翻译费、律师费、诉讼费、公证费、司法鉴定费、委托第三方进行调查的费用等;和给甲方商誉等无形财产造成的损失等。乙方根据本条规定赔偿甲方损失后,仍应继续承担本合同项下的保密义务;

(2)Where Party A’s Confidential Information is publicized due to Party B’s breaches of the Contract, Party B shall compensate Party A the total value of such Confidential Information.  
因乙方的违约行为造成甲方的保密信息公开的,乙方应当向甲方赔偿该保密信息的全部价值。

II. Intellectual Property Rights 
知识产权权益

6.Assignment of Intellectual Property Rights 知识产权的归属
6.1 During Party B’s employment with Party A and within one (1) year after the termination/expiration of employment relationship, Party B shall promptly and fully disclose to Party A and acknowledge that all right, ownership, and interest in and to any and all developments,  inventions, discoveries, designs, improvements, copyrights ,trademarks, service marks, domain names, trade secrets, mask works and similar property rights, whether or not patentable, copyrightable and registrable under patent law, copyright law or similar laws (collectively herein referred to as "Developments") that Party B may solely or jointly conceive, develop, author, reduce to practice or otherwise produce during the term of this Contract or Party B's employment with Party A, shall be owned by Party A and are hereby assigned exclusively to Party A of such Developments and any intellectual property and other property rights (collectively herein referred to as "Intellectual Property Rights"),without additional compensation. For inventions that Party A seeks to obtain patent protection, Party A is entitled and authorized to formulate Inventor Policy for Inventions  and shall make it as amended from time to time. Party B agrees to abide by the policy formulated by Party A.
17

6.1 在乙方劳动关系存续期间及乙方离职后一年内,关于乙方可能独自或与他人联合构想、开发、制作、促成实施或以其它方式产生的所有开发、发明、发现、设计、改进、著作权、商业标志、服务标志、域名、商业秘密、集成电路布局(即掩模作品)以及类似的知识财产权利,不论其在专利法或其他法律下为可专利的或不可专利的、可著作权的或不可著作权的以及可注册或不可注册的(在此统称“开发”),乙方应立即并充分向甲方披露,并确认该等开发及其所有权利、权属和利益为甲方所有。乙方在没有额外补偿的情况下,在此将该等开发的权利和其任何知识产权以及其他相关的权利(在此统称“知识产权”)让渡与甲方独有。对于甲方需要专利保护的发明,甲方有权制定发明奖励政策并令其不时地被修订以鼓励此等开发。乙方同意遵守甲方制定的发明奖励政策。

6.2 Party B waives and quitclaims to Party A any and all claims of any nature whatsoever that Party B now or hereafter may have for infringement, including but not limited to any or all properties (ownerships), application rights, litigation rights and any other rights relating to intellectual properties of such Developments assigned to Party A. 
6.2 对于在此让渡于甲方的与前述开发有关的知识产权,乙方放弃目前或将来任何可能的针对甲方的任何性质的侵权请求,包括但不限于任何和全部所有权、申请权、诉讼权以及其他知识产权相关的权益。

6.3 Party B owns any Intellectual Property Rights about which he/she proves all of the following: 
6.3 乙方在证明以下所有各项后,可以拥有该等知识产权:

(1)It was developed entirely on Party B's non-working time; 
其完全是在乙方非工作时间开发的;

(2)None of Party A's equipment, supplies, facilities, services, or trade secret information were used in its development; 
其是乙方未利用甲方的设备、供应、设施、服务或商业秘密信息而开发的;

(3)It does not relate (1) directly to Party A's business or (2) to the actual or demonstrably anticipated business, research or development of Party A; and 
其(1)与甲方业务无直接联系,或(2)与甲方实际或可表明其进行的业务、研究或开发无关;以及

(4)It does not result from any work performed by Party B for Party A. 
其非由乙方为甲方履行其工作职责所致。

7.Excluded and Licensed Intellectual Property Rights 被排除和被许可的知识产权
7.1 Party B has attached a list (Appendix 1.1) describing all Intellectual Property Rights belonging to Party B, or made by Party B prior to the commencement of Party B's employment with Party A, or those as defined in above item 6.3, which Party B wishes to have excluded from this Contract. Where any Intellectual Property Right belonging to Party B comes up after the execution of this Contract, Party B should notify Party A of such Intellectual Property Right and update the list (Appendix 1.1). If no such list is attached to the Contract, Party B is deemed to represent that there are no such excluded Intellectual Property Rights.,
7.1 乙方附一份清单(附件1.1)列明所有属于乙方的,或由乙方在其与甲方的劳动关系开始之前做出的,以及在前述6.3节中定义的,乙方希望排除在本合同之外的知识产权。如果在本合同签署后出现任何属于乙方的知识产权,乙方有义务在该等知识产权获得后一个月内通知甲方更新该清单(附件1.1)。如无该等清单附于本合同后,则视为乙方表示无该等被排除的知识产权。

7.2 As to any Intellectual Property Rights belonging to Party B created at any time prior to or during the term of this Contract or the employment with Party A but not disclosed as required under Clause 7.1 above, if Party B uses or incorporates such an Intellectual Property Right in any released or unreleased product, service, program, process, machine, development or work in progress of Party A, or if Party B permits Party A or any related entity to use or incorporate such an Intellectual Property Right, Party A is hereby granted and shall have an exclusive, royalty-free, irrevocable, world-wide license to exercise any and all rights with respect to such Intellectual Property rights, including the right to protect, make, have made, use, and sell Intellectual Property Rights without restriction as to the extent of Party B's ownership or interest. 
7.2 对于乙方受雇于甲方的期间或之前的任何时间乙方拥有权益但未按上述第7.1条规定向甲方披露的知识产权,如果乙方在甲方发行的或未发行的任何产品、服务、程序、工艺、机器、开发或工作过程中使用或采纳了该等知识产权,或如乙方允许甲方或其关联企业使用或采纳该等知识产权,则甲方在此被授予并拥有独家的、免许可费的、不可撤销的、世界范围内的运用该等知识产权的所有权利,包括不受乙方所有权或权益限制的,保护、制作、使得以制作和销售该知识产权的权利。

18

8.Applications and Registrations for Patents, Copyrights, Trademarks, Service marks, Domain names & Mask works 专利、版权、商业标志、服务标志、域名和集成电路布局的申请和登记
At any time during the term of this Contract or the employment with Party A and thereafter, Party B shall execute any proper oath or verify any proper document in connection with carrying out the terms of this Intellectual Property Rights. 
在本合同期间或乙方受雇于甲方的期间或之后的任何时间,乙方将就本知识产权权益条款的履行签署任何适当的誓约或验证任何适当文件。

If because of Party B's incapacity, or for any other reason, Party A is unable to secure Party B's signature to apply for or pursue any application for or registration of any PRC, U.S., or foreign Intellectual Property Rights covering such Developments owned by Party A as stated above, Party B hereby irrevocably appoints Party A, its duly authorized officers or agents as Party B's agent and attorney, to act in Party B's stead to execute and file any such applications and to do all other lawful acts to further the prosecution, issuance, maintenance or enforcement of PRC, U.S. and foreign applications thereon with the same legal force and effect as if executed by Party B. 
如果因为乙方的无能力或任何其他原因,甲方无法获得乙方的签字从而不能申请、或寻求任何涵盖上述甲方拥有的,中国、美国或其他外国的知识产权的申请或登记,乙方在此不可撤销地委任甲方或甲方合法授权的人员和代理人作为乙方的代理人和受托人,代表乙方签署和提交该等申请,以及采取所有其他合法行为进行中国、美国和其他外国知识产权申请的发起、维持或实施,其法律效力有如由乙方亲自进行。

In furtherance of this provision, Party B shall testify at Party A's request and expense in any legal proceeding arising during or after the term of this Contract. 
为达到本条款的目的,在本合同期限内或之后产生的任何法律程序中,乙方将应甲方的要求进行作证,并由甲方承担费用。

III. Non-Solicitation 
禁止招揽

9.Non-Solicitation Obligation  禁止招揽义务 
During the employment relationship between Party A and Party B and within 24 months following the termination or ending of the employment relationship, Party B shall not: 
在双方的劳动关系存续期间以及劳动关系解除后的24个月内,乙方不得:

(1)Directly or indirectly, induce or try to induce any other employee of Party A to terminate or end his/her employment with Party A, or directly or indirectly recruit or hire any other employee of Party A, or encourage or participate in such recruitment or hiring. “Any other employee of Party A” referred to in this provision includes any person who has established employment with Party A or is negotiating with Party A with respect to the establishment of a service relationship; or 
直接或间接地劝诱或试图劝诱甲方的其他员工乙方解除或终止与甲方的劳动关系,或直接或间接地招募或雇用,或鼓励或参与招募或雇用甲方的任何其他乙方。“甲方的任何其他乙方”在本条中指任何已经与甲方建立劳动关系,或已经或正在与甲方就建立服务关系进行协商的个人;或

(2)Solicit any client of Party A for business not to be conducted with Party A. “Any client of Party A” referred to in this provision includes any third party that has established cooperation with Party A or is negotiating with Party A with respect to the establishment of cooperation. 
引诱甲方的任何客户从事与甲方无关的业务。“甲方的任何客户”在本条中包括任何已经与甲方建立合作关系的,或者正在与甲方就建立合作关系进行协商的任何第三方。
 
10.Liabilities for Breach of Non-Solicitation Obligation 违反禁止招揽义务的责任

In the event that Party B breaches his/her Non-Solicitation Obligation, Party A 
如果乙方违反禁止招揽义务,则甲方

(1)May terminate Party B’s employment relationship with Party A for the reason that Party B has committed gross misconduct and Party A shall not be held liable to Party B for the termination; and 
可以以严重违纪为由解除与乙方的劳动关系并不因此向乙方承担任何责任;并且

19

(2)Has the right to require Party B to immediately stop violating his/her Non-Solicitation Obligation. 
有权要求乙方立即停止违反禁止招揽义务的行为。

In addition, if Party B causes losses to Party A due to his/her breach, Party A has the right to require Party B to compensate for Party A’s losses. The damages include but is not limited to: (1) all monetary benefits Party B receives as a result of the breach; (2) losses caused to Party A’s operation and business; (3) Party A’s reasonable expenses in investigating Party A’s breach, including, but not limited to, travel and transportation expenses, translation fees, attorneys fees, notarization fees, judicial certification fees, and expenses for retaining third parties to conduct relevant investigations, etc.; and (4) damages to Party A’s intangible properties such as business reputation. 
另外,乙方的违约行为给甲方造成损失的,甲方有权要求乙方赔偿甲方损失。乙方应向甲方赔偿的金额包括但不限于:(1)乙方因违约行为所获得的全部收益;(2)给甲方经营和业务造成的损失;(3)甲方因调查其违约行为而支出的合理费用,包括但不限于差旅费、交通费、翻译费、律师费、公证费、司法鉴定费、委托第三方进行调查的费用等;和(4)给甲方商誉等无形财产造成的损失。

The rights and remedies of Party A pursuant to this clause are cumulative, in addition to, and shall not be deemed to exclude, any other right or remedy which Party A may have pursuant to this Contract or the fullest extent of PRC law. 
本条款下的甲方的权利和救济是可以累加的。上述权利和救济并不排除甲方基于本合同或在中国法律最大许可范围内的其他权利和救济。

IV. Non-Competition 
竞业限制

11.Non-Competition Obligation 竞业限制义务

During Party B’s employment with Party A and within twenty-four (24) months after the termination or ending of his/her employment with Party A for any reason (“Post-Termination Non-Competition Period”), in China or any country or place where Party A carries on business, Party B shall not, directly or indirectly, establish, carry on, participate in, work for, provide support for, advise any entities or individuals that directly or indirectly compete with Party A or its affiliates, whether as a shareholder, director, executive, partner, agent, employee or otherwise, or carry on any activity in compete with the business carried on by Party A or its affiliates in any other way. ("Non-Competition Obligation")
在受雇于甲方期间以及双方劳动关系因任何原因而解除或终止之后的二十四(24)个月(“离职后竞业限制期间”)内,在中国境内或任何甲方开展业务的国家或地区,乙方不得直接地或间接地设立、经营、参与任何与甲方及其关联公司有直接或间接竞争关系的组织,不得直接地或间接地为该等组织服务、提供支持或提供任何建议,不得担任该等组织的股东、董事、执行官、合伙人、代理人、雇员或任何其他职位,亦不得以其他方式直接地或间接地从事任何与甲方或其任何关联公司业务相竞争的业务。(“竞业限制义务”)

12.Non-Competition Compensation 竞业限制补偿金

During the said Post-Termination Non-Competition Period, Party A agrees to pay Party B the non-competition compensation on a monthly basis and deposit it into Party B’s salary account. The amount of monthly compensation for non-competition shall be equivalent to 40% of Party B’s monthly salary by the end of his/her employment relationship with Party A (subject to applicable PRC Individual Income Tax deduction withhold by Party A).   
甲方同意,在离职后竞业限制期间内,按月向乙方支付竞业限制补偿金,并存入乙方的工资账户。每月竞业限制补偿金的金额等同于乙方离职前每月税前基本工资的40%(甲方将代扣代缴中国个人所得税)。

If Party A is unable to pay compensation normally or Party B fails to receive the non-competition compensation due to Party B’s reason (for example, Party B cancels his/her payroll account and fails to inform Party A in writing of his/her new valid bank account information), the consequences shall be borne by Party B, which has nothing to do with Party A and shall not exempt Party B from his/her Non-Competition Obligation.
因乙方的原因(例如乙方注销其工资帐户且未书面向甲方告知其新的有效银行账户信息)导致甲方无法正常支付或乙方未能收到竞业限制补偿金的,后果由乙方自行承担,与甲方无涉,且并不因此而免除乙方的竞业限制义务。

If the standard of non-competition compensation stipulated in this Agreement is lower than the minimum standard mandated by applicable laws and regulations, the laws and regulations shall prevail.
若本协议约定的竞业限制补偿金标准低于适用的法规强制规定的最低标准,则以法规的规定为准。

20

13.Waiver of Non-Competition Obligation 竞业限制义务的免除

Party A may exempt Party B from the Non-Competition Obligation at any time by giving a written notification thirty (30) days in advance to Party B. After Party A exempts Party B from the Non-Competition Obligation, Party A shall accordingly be exempted from the obligation to pay to Party B any non-competition compensation.  
甲方可以随时提前三十(30)日书面通知乙方免除其竞业限制义务。在甲方免除乙方的竞业限制义务后,甲方相应地无需再向乙方支付任何竞业限制补偿金。

14.Notification to Third Party 向第三方告知

Party B shall inform his/her potential new employer of the fact that he/she has a Non-Competition Obligation to Party A. In addition, before joining any new employer, Party B shall also inform Party A of the name and business scope of his/her new employer in writing, in order for Party A to judge whether the new employer is competitive with Party A. 
乙方应当向其潜在的新雇主告知其对甲方负有竞业限制义务的事实。并且,在乙方加入任何新雇主之前,还应书面向甲方告知其新雇主的名称和业务范围,以由甲方判断该新雇主是否与甲方存在竞争关系。

15.Liabilities for Breach of Non-Competition 违反竞业限制的责任

In the event that Party B breaches his/her Non-Competition Obligation, Party A shall have the right to request Party B to immediately stop such behavior. Party B shall return the non-competition compensation he/she has received from Party A and pay Party A liquidated damages, which shall be ten (10) times of the total pre-tax salaries (including basic salary, bonus and other cash benefits) within twelve (12) months prior to the exit of Party B. If the actual seniority of Party B is less than twelve (12) months, the total pre-tax salaries within 12 months prior to the exit shall be subject to the annual income standard (including basic salary, bonus and other cash benefit) agreed by both Parties. Party B shall continue to perform his/her Non-Competition Obligation after paying the liquidated damages.  
如果乙方违反竞业限制义务的,甲方有权要求乙方立即停止违约行为,且乙方应当向甲方返还甲方已支付其的竞业限制补偿金并向甲方支付违约金,违约金按乙方离职前12个月内的税前工资总额(包括基本工资、奖金以及其他现金性福利待遇在内)的10倍执行;乙方实际工作时间不足12个月的,离职前12个月内的税前工资总额按双方约定的年收入标准(包括基本工资、奖金以及其他现金性福利待遇)执行。乙方支付违约金后,仍应继续履行竞业限制义务。

If the losses caused by Party B to Party A due to his/her breach exceed the amount of liquidated damages stipulated in this clause, Party A shall reserve the right to seek further compensation for the losses caused by such breach. The amount of compensation provided by Party B to Party A shall include but not limited to: (1) benefits Party B received as a result of his/her breach; (2) losses caused to Party A’s operation and business; (3) reasonable expenses paid by Party A in investigating Party B’s breach, including but not limited to, travel and transportation expenses, translation fees, attorneys fees, litigation fees, notarization fees, judicial certification fees, and expenses for retaining third parties to conduct relevant investigations, etc.; and (4) damages to Party A’s intangible properties such as business reputation.
如果乙方违约行为给甲方造成的损失超过了本条款约定的违约金金额,甲方有权对由乙方行为造成的损失保留进一步寻求补偿的权利。乙方应向甲方赔偿的金额包括但不限于:(1)乙方因违约行为所获得的全部收益;(2)给甲方经营和业务造成的损失;(3)甲方因调查其违约行为而支出的合理费用,包括但不限于差旅费、交通费、翻译费、律师费、诉讼费、公证费、司法鉴定费、委托第三方进行调查的费用等;和(4)给甲方商誉等无形财产造成的损失。

The rights and remedies of Party A pursuant to this clause are cumulative, in addition to, and shall not be deemed to exclude, any other right or remedy which Party A may have pursuant to this Contract or the fullest extent of PRC law. 
本条款下的甲方的权利和救济是可以累加的。上述权利和救济并不排除甲方基于本合同或在中国法律最大许可范围内的其他权利和救济。

21

Both Parties agree that if Party A fails to pay the non-competition compensation as agreed herein, and still fails to pay such compensation within ten (10) working days upon written request by Party B under the condition that Party B fully performs his/her Non-Competition Obligation, Party B may terminate the Non-Competition Obligation under this clause.  
双方同意,在乙方完全履行竞业限制义务的情况下,如甲方未按本合同约定支付竞业限制补偿金且在收到乙方书面要求后十(10)个工作日内仍未支付的,乙方可以解除本条款约定的竞业限制义务。

However, if Party B fails to receive the non-competition compensation provided by Party A due to its own intentional or unintentional action or inaction, Party A shall be deemed to fulfill its obligation under this Agreement, and Party B’s Non-Competition Obligation is not waived.
但是,如果因为乙方自身有意或无意的作为或不作为,导致其没有收到甲方支付的竞业限制补偿金,则认为甲方已经履行了其在本条款项下的支付义务,而乙方的竞业限制义务并未被免除。

22

APPENDIX TWO: 
附件二 

SUPPLIMENTARY AGREEMENT
补充约定

Party A: BeiGene (Shanghai) Co., Ltd.
甲方: 百济神州(上海)生物科技有限公司

Party B: WANG LAI 
乙方: WANG LAI

Party C: BeiGene (Beijing) Co., Ltd.
丙方: 百济神州(北京)生物科技有限公司

Whereas鉴于:
Party B entered into an open-ended employment contract with Party C since May 9, 2017. In view of Party B's personal and group operational needs, all parties agree that Party B's labor relations will be transferred to Party A. Party A, B and C hereby agree as follows:
乙方原与丙方自2017年5月9日订立无固定期限劳动合同。鉴于乙方个人及集团运营需要,乙方的劳动关系将转移至甲方。甲乙丙三方特约定如下:

1. The open-ended employment contract between Party B and Party C effected from May 9, 2017 will be terminated by agreement on December 31, 2021. 
乙方与丙方2017年5月9日生效的无固定期限劳动合同自2021年12月31日协商终止。

2. The new employment contract between Party A and Party B shall enter into effect and binding upon both parties from January 1, 2022.
乙方与甲方的劳动合同自2022年1月1日起生效。

3. Party A agrees to continue Party B’s years of service with Party C.
甲方同意延续乙方在丙方处的全部工龄。

4. This supplementary agreement shall come into effect from the date of signing and execution by all parties and shall expire with the termination of the employment contract between Party A and Party B. This Agreement is made in three copies with equal validity, and each Party shall hold one. 
本协议自各方签署盖章之日起生效,并随甲方与乙方的劳动合同终止而失效。本协议一式三份,甲、乙、丙三方各执一份,具有同等效力。

															
	Party A Company Chop 甲方盖章
		Party B Signature 乙方签字

	/s/BeiGene (Shanghai) Co., Ltd. 百济神州(上海)生物科技有限公司
		/s/WANG LAI 

	Date日期:
	2021.12.30		Date日期:
	2021.12.30

						
	Party C Company Chop 丙方盖章

	/s/BeiGene (Beijing) Co., Ltd. 百济神州(北京)生物科技有限公司

	Date日期:
	2021.12.30

23

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00341-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00341-of-00352.parquet"}]]