Document:

ex10_9.htm

Exhibit 10.9

 

FINDER’S FEE AGREEMENT

	
PARTIES:

	
Chanceline Consultant Limited (“Chanceline”)

(a Company incorporated in Hong Kong with Certification of Incorporation number : 713818, with office located at Flat 1, 12/F., BLK A, Great George Bldg., 27 Paterson Street, Causeway Bay, HK.)

	 	 
	  	
DRAGON BRIGHT MINTAI BOTANICAL TECHNOLOGY COMPANY LIMITED (“Dragon Bright Mintai”)

(a Company incorporated in Hong Kong with Certification of Incorporation number : 1146420, with office located at 14/F., Teda Building, 87 Wing Lok Street, Sheung Wan, Hong Kong

 

Date: October 13, 2010

WHEREAS:

 

	
  

	 	
Chanceline is in the investment portfolio management and investment capital finance business;

	
  

	 	
Dragon Bright Mintai is a private company in Hong Kong seeking investment capital.

 

	

1.

	 	
Services to be rendered.

	
  

	 	
Dragon Bright Mintai hereby retains Chanceline on a non-exclusive basis to find Qualified Investors to invest and purchase shares of Dragon Bright Mintai with the following terms:

 

	
  

	
(a)

	
Purchase Dragon Bright Mintai private subscription shares offered by Dragon Bright Mintai under its private subscription memorandum(s); and

	
  

	
(b)

	
Assist in presentation and closing the financing by these Qualified Investors introduced by Chanceline.

 

	

2.

	 	
Compensation to Chanceline

	
  

	 	
For services hereunder, Dragon Bright Mintai shall pay Chanceline a finder’s fee in cash equals to 5% of the gross amount of private subscription money invested by such Qualified Investors.

 

	
  

	
The above compensation payment is applicable from October 13, 2010 to January 19, 2011 and shall be due and payable at the same time as the subscription money is received by Dragon Bright Mintai. Compensation payment thereafter is subject to further negotiation between Dragon Bright Mintai and Chanceline.

 

  

  

  

 

	

3.

	 	
Term of Agreement

	
  

	 	
This agreement is effective from October 13, 2010 and shall expire on January 19, 2011 unless earlier terminated by (i) mutual agreement, or (ii) Dragon Bright Mintai on at least 30 days’ prior written notice with or without cause. Neither expiration nor termination of this Agreement shall terminate the obligation of Dragon Bright Mintai to pay Chanceline for services rendered with respect to Private Subscription shares closed from Qualified Investors introduced by Chanceline following such date that result from subscriptions received prior to such date.

 

 

	

4.

	 	
Representative and Covenants

 

	
  

	(a) 	
Each party will provide to the other on a regular basis such documentation as may reasonably be required to enable the other party to be assured of compliance with this Agreement, and shall permit the other party to inspect its books of account and other records at such a reasonable times as the other party may request.

	
  

	
(b)

	
All Qualified Investors introduced by Chanceline shall be subject to acceptance as acceptable investors to purchase the Private Subscription shares and Dragon Bright Mintai at its sole discretion may reject or accept the investment funds in whole or in part.

	
  

	
(c)

	
All confidential information received or learned by Chanceline relating to Dragon Bright Mintai’s business and products shall be kept in strict confidence by Chanceline and neither used by Chanceline nor disclosed to any other person for any purpose outside this Agreement.

	
  

	
(d)

	
Chanceline represents that the Company is not a licensed securities broker or dealer, or investment advisor, and that this Agreement is not intended for the purpose of buying, selling, or trading securities, or offering counsel or advice with respect to any of such activities.

	
  

	
(e)

	
In connection with introduction to investors, Chanceline shall comply with all applicable laws in Hong Kong and shall specifically, but not as a limitation thereof, comply with the requirements set forth in exempting certain offers from prospectus requirement under the Hong Kong Companies (Amendment) Ordinance 2004 (the “Amendment Ordinance”), as amended.

  

2

  

 

	
5.

	
    Governing Law and Jurisdiction

	
  

	
This Agreement shall be governed and construed under the laws of Hong Kong unless the parties agree in writing to voluntary arbitration. Each party consents to in person jurisdiction over it by such courts and to service of process by registered mail sent to its principal business address noted above.

AS WITNESS whereof the parties hereto have caused this Agreement to be duly executed by their authorized representative on the date on the first page of this Agreement.

	
SIGNED by

	 	
)

	  
	
Cheng Pak Lung

Director

	 	
)

)

	  
	
For and on behalf of

	 	
)

	  
	
Chanceline Consultant Limited

	 	
)

)

	  
	  	 	
)

	
/S/ Cheng Pak Lung

	  	 	
)

	  
	
In the presence of:-

	 	
)

	  
	  	 	
)

	  
	
/S/ Yeung Kin Yip

	 	
)

	  
	  	 	
)

	  

	
SIGNED by HO Lai Lai Anita

	 	
)

	  
	
Director

	 	
)

	  
	
For and on behalf of

	 	
)

	  
	
DRAGON BRIGHT MINTAI BOTANICAL

	 	
)

)

	  
	
TECHNOLOGY COMPANY LIMITED

	 	
)

)

	
 

/S/ HO Lai Lai Anita

	  	 	
)

	  
	
In the presence of:-

	 	
)

	  
	  	 	
)

	  
	
/S/ Pun Chi Hong

	 	
)

	  
	  	 	
)

	  

3ex10_10.htm

Exhibit 10.10

 

[Translator’s note:- Words in italics are English in the original]

[Translation]

 

 

Co-operative Operation Contract

 

 

	
Party A:

	
Xiamen Tian Zhu (transliteration in Putonghua) Industrial Development Company Limited

Business registration No.:                                           

Legal person: Li Shuizuan (transliteration in Putonghua)

Mode of contact:          13906051658

Location: Dong Men Tian Zhu(transliteration in Putonghua) of Hai Cang (transliteration in Putonghua) District, Xiamen City

	
Party B:

	
Fujian Qianlon (transliteration in Putonghua) Agricultural Technology Company Limited (Incorporating)

	
  

	
Business registration No.:                                           

	
  

	
Person in charge of Incorporation: TSAI Hsui Ping (transliteration in Putonghua)

	
  

	
Mode of contact:           13905957501

	
  

	
Location: Room 602, Hua Jing (transliteration in Putonghua) Court, Hua Tai (transliteration in Putonghua) Gardens of No.231, Hai Tian (transliteration in Putonghua) Road, Hu Li (transliteration in Putonghua) District, Xiamen City

 

  

  

  

 

In order to speed up the economic developments in agriculture and forestry, quicken the adjustments in agricultural and forestial structures so as to further put into effect the growing of young plants project set up by Xiamen City Development and Reform Commission; both Party A and Party B, based on the principle of supplementing each other with each other’s advantage and being mutually beneficial to each other and for the purpose of co-operation, reach the following agreement on the basis of being fair, being mutually beneficial, being honest to each other and in accordance with the relevant rules, regulations and policies as well as the provisions
stipulated by “People’s Republic of China’s Law on Contracts” so as to keep each other’s words:

 

	
1.

	
The eligibility of Party A and Party B: Both Party A and Party B are enterprises and natural persons coming into being in accordance with relevant stipulations of People’s Republic of China’s laws; they can independently shoulder their responsibilities, perform their obligations and they are entitled to statutory rights.

	
2.

	
Tenure of co-operation: From 31st May 2010 to 31st December 2029.

	
3.

	
Mode of co-operation:

	
3.1

	
Party A shall provide the co-operation venue covering an area of 100 mu which situated at Xi Tang She (transliteration in Putonghua), Hong Tang (transliteration in Putonghua) Village of Dong Fu (transliteration in Putonghua) Town, but the result of the survey of the actual area of the number of mu shall prevail. Party A shall also provide the topographic map of the area and shall mark the coordinate setting on the map. It is necessary for Party A to provide Party B with the relevant co-operative agreement document over the origin of the co-operative land for record purpose. Party A shall also provide the existing basic facilities required for the development of the project on the land and Party A shall also be responsible to
build up the friendly relationship with local peasants after the piece of land is put to use;

 

  

  

  

 

	
3.2

	
For the purpose of co-operative operation, Party B shall be responsible to provide high-tech guidance in forestry and agriculture; it shall also be responsible for providing the high-tech propagation method in agriculture and forestry and Party B can, depending on the need of the co-operation project, continue to make investments in infrastructures. Party A confirms that the intellectual property rights pertaining all techniques and modes of co-operation provided by Party B during the co-operation process belong to Party B. Party B shall be responsible for the task until it is completed and the co-operation project shall be managed by Party B and Party B has the right to exercise its discretion in respect of the sums of investment funds injected, the method of management of all
infrastructures on the piece of land, the orientation of scientific research, the number of the growing of young plants projects, etc.

	
4.

	
Distribution of profits: Party B shall pay the fees for the usage of the land and for the usage of the facilities as well as the management fees in relation to surrounding areas to Party A every year, and the percentage of the benefits in respect of the co-operation projects completed shall be calculated as well. For the sake of convenience of statistical settlement, it is stipulated by the two parties that the mode of calculation shall be RMB1,000.00 exactly per mu per year; namely Party A’s annual fees for the usage of the land, for the usage of the facilities and for the management of the surrounding areas as well as the percentage of the benefits in respect of the co-operation projects completed shall be 100 x 1000 = RMB100,000.00 dollars/year.

	
5.

	
Rights and obligations:

 

  

2

  

 

	
5.1

	
Party A’s rights and obligations:

 

	
5.1.1

	
To safeguard the two parties’ co-operation project, not to have it changed or terminated;

 

	
5.1.2

	
If there are other organizations or individuals interfering with the co-operation project unlawfully, Party A shall be responsible for eliminating such interference;

 

	
5.1.3

	
Party A shall ensure that roads leading to the forestial land in the co-operation project shall be used gratis and people shall have smooth passage on the roads;

 

	
5.1.4

	
Party A shall undertake to have the lawful right of usage of the land during the existence of this co-operative agreement.

 

	
5.1.5

	
Party A shall ensure that during the co-operation period, no other parties or individuals shall claim for the right of usage of the piece of land and of the facilities, and that there is no collateral security or rights of any kind claimed as regards the piece of land. If the right of usage of the land is in issue or disputed, Party A shall be responsible for settlement and if the dispute causes Party B’s failure to exercise its rights under the co-operation agreement or to suffer any loss, Party A shall bear all responsibilities so as to compensate Party B’s direct loss or expected loss and Party B shall also be entitled to terminate this agreement;

 

	
5.1.6

	
Party A shall cooperate with Party B in the processing of relevant files, registration, examination and approval of the relevant papers and certificates processed by the Forestry Bureau;

 

	
5.1.7

	
Party A shall actively co-ordinate with Party B in order to go through formalities in relation to the processing of the relevant files, registrations, examination and approval of the relevant papers as well as certificates processed by the Forestry Bureau;

 

	
5.1.8

	
Party A shall keep it secret with regard to the high-tech propagation method in agriculture and forestry as well as other techniques provided by Party B. If party A is to divulge such techniques to anybody by any means, Party A shall bear all legal consequences.

 

  

3

  

 

	
5.2

	
Party B’s rights and obligations:

 

	
5.2.1

	
To safeguard the two parties’ co-operation project, not to have it changed or terminated;

 

	
5.2.2

	
Party B shall pay fees for the usage of land, the usage of the facilities, fees for the management of the surrounding and fees in respect of the percentage of the benefits of the task in the co-operation project completed to Party A according to the time, mode and amounts stipulated in the agreement;

 

	
5.2.3

	
Party B shall have the right to use the area of the land as stipulated by this agreement;

 

	
5.2.4

	
Fees for going through the formalities in relation to the processing of relevant files, registrations, examination and approval of the relevant papers and certificates processed by the Forestry Bureau shall be borne by Party B;

 

	
5.2.5

	
At the expiry of the co-operation period, Party B has to right to decide whether to fall the trees or to keep them.

	
6.

	
Special provisions:

 

	
6.1

	
Party A shall provide the topographic map of the land used in co-operation and shall mark the coordinate setting on the map; it is necessary for Party A to provide Party B with the relevant co-operative agreement document over the origin of the co-operative land for record purpose;

 

  

4

  

 

	
6.2

	
Before the co-operative agreement is entered into, all trees originally growing on the land shall belong to the co-operation project gratis. When it is necessary to augment the scope of the co-operative land because of the development of the co-operation project, Party A shall be responsible to provide the piece of land needed for the co-operation project from the 600 mu of land which Party A has originally been contracted to use and the fees for such provision shall be calculated and settled belatedly according to the criteria previously stipulated in this contract; and Party B shall also be entitled to increase the areas of land used in the co-operation project.

 

	
6.3

	
In case that the State is to commandeer the use of the co-operative land for the need of constructions during the performance of this agreement, both Party A and Party B shall submit themselves to the demand. At the termination of this agreement, Party A shall be responsible to deal with all governmental matters, and Party B shall be responsible to remove all new structures on the land. Party B shall have the full right to deal with all creditor’s rights and liabilities arising from the co-operation period.

 

	
7.

	
In case that this agreement is terminated before the agreed time due to any reason caused by Party A or Party B, causing financial loss to the opposite party; the party causing such reason shall compensate the opposite party for the loss.

	
8.

	
If there are unresolved matters during the period of the performance of the co-operation contract, both parties can, after friendly negotiations and having reached unanimous opinions, conclude a supplementary agreement which shall the same legal effect.

	
9.

	
If there are disputes arising from this agreement during its period of performance, both parties shall solve such disputes after friendly negotiations; and in case that those negotiations fail, then the disputes shall be solved by Xiamen Arbitration Commission in accordance with People’s Republic of China’s laws applicable in China.

  

5

  

 

This agreement is in hexade; Party A is holding two copies and Party B is holding four copies. This agreement has the same legal effect after it is signed and seals are affixed by both parties.

 

 

Party A (signed and sealed): Seal of Xiamen Tian Zhu Industrial Development Company Limited

Legal person or authorized person: /s/ Illegible

Party B (signed and sealed): Seal of Fujian Qianlon Agricultural Technology Company Limited, (Incorporating)

Person in charge of Incorporation or its authorized representative /s/: Illegible

Date: 31st May 2010

 

  

6

  

 

[Translator’s note:- Words in italics are English in the original]

 

 

[Translation]

 

 

Co-operative Operation Contract

 

 

	
Party A:

	
Xiamen Tian Zhu (transliteration in Putonghua) Industrial Development Company Limited

Business registration No.:                                            

Legal person: Li Shuizuan (transliteration in Putonghua)

Mode of contact:          13906051658

Location: Dong Men Tian Zhu (transliteration in Putonghua) of Hai Cang (transliteration in Putonghua) District, Xiamen City

	
Party B:

	
Fujian Qianlon (transliteration in Putonghua) Agricultural Technology Company Limited

	
  

	
Business registration No.:                                            

	
  

	
Person in charge of Incorporation: ANG Stanley (transliteration in Putonghua)

	
  

	
Mode of contact:           18759964696

	
  

	
Location: Room 602, Hua Jing (transliteration in Putonghua) Court, Hua Tai (transliteration in Putonghua) Gardens of No.231, Hai Tian (transliteration in Putonghua) Road, Hu Li (transliteration in Putonghua) District, Xiamen City

  

7

  

 

In order to speed up the economic developments in agriculture and forestry, quicken the adjustments in agricultural and forestial structures so as to further put into effect the growing of young plants project set up by Xiamen City Development and Reform Commission; both Party A and Party B, based on the principle of supplementing each other with each other’s advantage and being mutually beneficial to each other and for the purpose of co-operation, reach the following agreement on the basis of being fair, being mutually beneficial, being honest to each other and in accordance with the relevant rules, regulations and policies as well as the provisions
stipulated by “People’s Republic of China’s Law on Contracts” so as to keep each other’s words:

	
1.

	
The eligibility of Party A and Party B: Both Party A and Party B are enterprises and natural persons coming into being in accordance with relevant stipulations of People’s Republic of China’s laws; they can independently shoulder their responsibilities, perform their obligations and they are entitled to statutory rights.

	
2.

	
Tenure of co-operation: From 30th December 2010 to 31st December 2029.

	
3.

	
Mode of co-operation:

 

	
3.1

	
Party A shall provide the co-operation venue covering an area of 100 mu which situated at Xi Tang She (transliteration in Putonghua), Hong Tang (transliteration in Putonghua) Village of Dong Fu (transliteration in Putonghua) Town, but the result of the survey of the actual area of the number of mu shall prevail. Party A shall also provide the topographic map of the area and shall mark the coordinate setting on the map. It is necessary for Party A to provide Party B with the relevant co-operative agreement document over the origin of the co-operative land for record purpose. Party A shall also provide the existing basic facilities required for the development of the project on the land and Party A shall also be responsible to
build up the friendly relationship with local peasants after the piece of land is put to use;

 

  

8

  

 

	
3.2

	
For the purpose of co-operative operation, Party B shall be responsible to provide high-tech guidance in forestry and agriculture; it shall also be responsible for providing the high-tech propagation method in agriculture and forestry and Party B can, depending on the need of the co-operation project, continue to make investments in infrastructures. Party A confirms that the intellectual property rights pertaining all techniques and modes of co-operation provided by Party B during the co-operation process belong to Party B. Party B shall be responsible for the task until it is completed and the co-operation project shall be managed by Party B and Party B has the right to exercise its discretion in respect of the sums of investment funds injected, the method of management of all
infrastructures on the piece of land, the orientation of scientific research, the number of the growing of young plants projects, etc.

	
4.

	
Distribution of profits: Party B shall pay the fees for the usage of the land and for the usage of the facilities as well as the management fees in relation to surrounding areas to Party A every year, and the percentage of the benefits in respect of the co-operation projects completed shall be calculated as well. For the sake of convenience of statistical settlement, it is stipulated by the two parties that the mode of calculation shall be RMB1,000.00 exactly per mu per year; namely Party A’s annual fees for the usage of the land, for the usage of the facilities and for the management of the surrounding areas as well as the percentage of the benefits in respect of the co-operation projects completed shall be 100 x 1000 = RMB100,000.00 dollars/year.

	
5.

	
Rights and obligations:

 

  

9

  

 

	
5.1

	
Party A’s rights and obligations:

 

	
5.1.1

	
To safeguard the two parties’ co-operation project, not to have it changed or terminated;

 

	
5.1.2

	
If there are other organizations or individuals interfering with the co-operation project unlawfully, Party A shall be responsible for eliminating such interference;

 

	
5.1.3

	
Party A shall ensure that roads leading to the forestial land in the co-operation project shall be used gratis and people shall have smooth passage on the roads;

 

	
5.1.4

	
Party A shall undertake to have the lawful right of usage of the land during the existence of this co-operative agreement.

 

	
5.1.5

	
Party A shall ensure that during the co-operation period, no other parties or individuals shall claim for the right of usage of the piece of land and of the facilities, and that there is no collateral security or rights of any kind claimed as regards the piece of land. If the right of usage of the land is in issue or disputed, Party A shall be responsible for settlement and if the dispute causes Party B’s failure to exercise its rights under the co-operation agreement or to suffer any loss, Party A shall bear all responsibilities so as to compensate Party B’s direct loss or expected loss and Party B shall also be entitled to terminate this agreement;

 

	
5.1.6

	
Party A shall cooperate with Party B in the processing of relevant files, registration, examination and approval of the relevant papers and certificates processed by the Forestry Bureau;

 

	
5.1.7

	
Party A shall actively co-ordinate with Party B in order to go through formalities in relation to the processing of the relevant files, registrations, examination and approval of the relevant papers as well as certificates processed by the Forestry Bureau;

 

	
5.1.8

	
Party A shall keep it secret with regard to the high-tech propagation method in agriculture and forestry as well as other techniques provided by Party B. If party A is to divulge such techniques to anybody by any means, Party A shall bear all legal consequences.

 

  

10

  

 

	
5.2

	
Party B’s rights and obligations:

 

	
5.2.1

	
To safeguard the two parties’ co-operation project, not to have it changed or terminated;

 

	
5.2.2

	
Party B shall pay fees for the usage of land, the usage of the facilities, fees for the management of the surrounding and fees in respect of the percentage of the benefits of the task in the co-operation project completed to Party A according to the time, mode and amounts stipulated in the agreement;

 

	
5.2.3

	
Party B shall have the right to use the area of the land as stipulated by this agreement;

 

	
5.2.4

	
Fees for going through the formalities in relation to the processing of relevant files, registrations, examination and approval of the relevant papers and certificates processed by the Forestry Bureau shall be borne by Party B;

 

	
5.2.5

	
At the expiry of the co-operation period, Party B has to right to decide whether to fall the trees or to keep them.

	
6.

	
Special provisions:

 

	
6.1

	
Party A shall provide the topographic map of the land used in co-operation and shall mark the coordinate setting on the map; it is necessary for Party A to provide Party B with the relevant co-operative agreement document over the origin of the co-operative land for record purpose;

 

  

11

  

 

	
6.2

	
Before the co-operative agreement is entered into, all trees originally growing on the land shall belong to the co-operation project gratis. When it is necessary to augment the scope of the co-operative land because of the development of the co-operation project, Party A shall be responsible to provide the piece of land needed for the co-operation project from the 600 mu of land which Party A has originally been contracted to use and the fees for such provision shall be calculated and settled belatedly according to the criteria previously stipulated in this contract; and Party B shall also be entitled to increase the areas of land used in the co-operation project.

 

	
6.3       

	
In case that the State is to commandeer the use of the co-operative land for the need of constructions during the performance of this agreement, both Party A and Party B shall submit themselves to the demand. At the termination of this agreement, Party A shall be responsible to deal with all governmental matters, and Party B shall be responsible to remove all new structures on the land. Party B shall have the full right to deal with all creditor’s rights and liabilities arising from the co-operation period.

	
7.

	
In case that this agreement is terminated before the agreed time due to any reason caused by Party A or Party B, causing financial loss to the opposite party; the party causing such reason shall compensate the opposite party for the loss.

	
8.

	
If there are unresolved matters during the period of the performance of the co-operation contract, both parties can, after friendly negotiations and having reached unanimous opinions, conclude a supplementary agreement which shall the same legal effect.

	
9.

	
If there are disputes arising from this agreement during its period of performance, both parties shall solve such disputes after friendly negotiations; and in case that those negotiations fail, then the disputes shall be solved by Xiamen Arbitration Commission in accordance with People’s Republic of China’s laws applicable in China.

  

12

  

 

This agreement is in hexade; Party A is holding two copies and Party B is holding four copies. This agreement has the same legal effect after it is signed and seals are affixed by both parties.

Remark: Fujian Qianlon Agricultural Technology Company Limited agreed that on 31st December 2010, it will assume all rights, interests and contractual obligations created under this agreement signed and agreed by its incorporating representative.

Party A (signed and sealed): Seal of Xiamen Tian Zhu Industrial Development Company Limited

Legal person or authorized person: /s/ Illegible

Party B (signed and sealed): Seal of Fujian Qianlon Agricultural Technology Company Limited

Legal person or authorized person /s/: Illegible

Date: 30th December 2010

 

 

13

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00194-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00194-of-00352.parquet"}]]