Document:

EXHIBIT 10.19

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

 

Thunis
Sci-Tech. Park House Lease

 

 

 

CONTRACT

 

 

 

 

 

    	1

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

House Lease
Contract

 

Lessor (hereinafter referred to
as Party A): Shenzhen Thunis Sci-Tech. Co.,Ltd.

Communication Address: Floor
12, Building A, Thunis Sci-Tech. Park, No.13, Langshan Road, Hi-and-New Tech Park (North Zone) of Nanshan District, Shenzhen

 

	Postcode: 	518057	Telephone:  	                                                             

	Business License or ID Number:	           

	Agent:	 

	Communication Address:	 

	Postcode:	 	Telephone:  	    

	Business License or ID Number:	440301503494055

 

 

 

Lessee (hereinafter referred to
as Party B): Future Leading Education (Shenzhen) Co., Ltd.

Communication Address: Floor
1, Building A, Thunis Sci-Tech. Park, No.13, Langshan Road, Hi-and-New Tech Park(North Zone), Nanshan District, Shenzhen

 

	Postcode: 	518057	Telephone:  	0755-83074262

	Business License or ID Number:	                                                  

	Agent:	 

	Communication Address:	 

	Postcode:	 	Telephone:  	                                                             

	Business License or ID Number:	                                                  

 

In accordance
with “Contract Law of the PRC”, “Urban Housing Management Law of the PRC”, “Regulation for Housing
Leasing in Shenzhen Special Economic Zone” and its detailed implementation rules, and “the Decision on enhancing the
safety responsibility of Housing Leasing by the Standing Committee of Shenzhen People’s Congress”, both parties have
reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

 

Article one  Party A rents the
house located in Floor 1, Thunis Sci-Tech. Park, No.13, Langshan Road, Hi-and-New Tech Park (North Zone), Nanshan District
_, Housing (room) encoded   4403050030073100001   (hereinafter referred to as rental housing) to
Party B to use. The total floorage of the rental housing is _1194.56 square meters and the total number of building floors
is   12  .

 

The obligee of the rental house: Shenzhen Thunis
Sci-Tech. Co., Ltd. ;

 

The number of real estate ownership certificate
or the name and number of the valid documents proving the property rights (the right to use):                                                                  ;

 

Article two Unit rent of
rental housing per square meter per month is RMB _105_ Yuan (In capital: RMB one hundred and five Yuan) on the
base of the floorage, the monthly total amount of rent is RMB   125428.8   Yuan (in capital:
RMB one hundred and twenty five thousand four hundred and twenty eight point eight Yuan).

 

    	2

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Article Three Party B shall pay
the first phase of rent before November 15th 2014, the amount is RMB_125428.8_ Yuan (In capital: RMB
one hundred and twenty five thousand four hundred and twenty eight point eight Yuan).

 

Article Four Party B shall:

 

	√ 	before the    15th   Day of every
month;
	 	 
	 ̈  	before the _______ Day of the            month
    in every quarter;
	 	 
	 ̈	before the _______ Day of
    the            month in every half year;
	 	 
	 ̈	before the _______ Day of
    the             month in every year; 

 

pay rent to Party A; Party A shall issue
a tax invoice while collecting the rent.

 

(The Two parties should work together to
choose one from the above four ways, and mark "√" in the option)

 

Article Five  The rental period
for Party B is from   November 15th 2014, to December 31th 2016 .

 

The period stipulated in the preceding
paragraph shall not exceed the approved term for land use and 10 years. The excess period is invalid.

 

Article Six  The use of the rental
housing: office, research and development.

 

It is not allowed to use the rental housing
for other purposes without the written permit of Party A.

 

Article Seven Party A shall deliver
the rental housing to Party B, and go through the transfer procedures before November 15th 2014.

 

If Party A fails to deliver the rental
housing in accordance with the set time in the preceding paragraph, Party B may request to extend the duration of this contract.
Both parties should sign in writing to confirm and report to the registration authorities for record.

 

Article Eight When delivering the
rental housing, both parties should confirm the situations of current status, affiliated property etc. and list them out in the
attached sheet.

 

Article Nine  Party A could charge
Party B RMB_250857.6__Yuan (In capital: RMB two hundred and fifty thousand eight hundred and fifty seven point six Yuan)
as deposit for lease. When collecting the deposit for lease, Party A shall issue a receipt for Party B.

 

Party A shall return the deposit for lease
under the conditions that:

 

	1.	The expiration of the rental period

	 	 
	2.	Party B has fulfilled the contracted obligation

	 	 
	3.	Return the rental housing as contracted

	 	 
	 ̈	Meets only one of the conditions.

	 	 
	√	Meets all of the conditions.

 

    	3

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

(The two parties should choose one option,
and mark “√”in the option.)

 

The method and time of returning the deposit
for lease: within 15 days after the expiration of the rental period after deducting the fees which should be paid by Party
B and no interest should be paid.

 

Party A can keep the deposit under the
following circumstances:

 

		1.	The contract is ended out of the reason of Party B

 

		2.	Financial losses to Party A caused by Party B

 

		3.	Party B delay the payment of the rent or other related costs for more than 30 days

 

Article Ten
During the rental period, Party A is responsible for payment of the land –use fee of the land on which the rental housing
is built, taxes arising out of house lease and house lease management fee. Party B is responsible for the timely payment of electric
and water rate, housing (building) management fees, air conditioner fee at public area, fresh air system fee, air conditioner operation
fee and other costs arising out of the use of rental housing.

 

The property management fees of the rental
housing will be charged as RMB _9.38__ Yuan per square meter per month. The air conditioner fee at public area and fresh
air system fee will be charged as RMB _2.4_ Yuan per square meter per month. The property management fees, air conditioner
fee at public area and fresh air system fee of the rental housing will be collected by the property management company, Shenzhen Thunis
Sci-Tech. Realty Services Co., Ltd. 

 

When conducting the entering process of
the building, Party B should pay deposit for property management fee to the property management company, Shenzhen Thunis Sci-Tech.
Realty Services Co., Ltd. This deposit should be returned to Party B by Shenzhen Thunis Sci-Tech. Realty Services Co., Ltd
after Party B fulfills the obligations of this contract and returns the rental housing back to Party A.

 

During the rental period, the property
management company reserves the right to adjust property management fees according to the market.

 

Article Eleven Party A shall ensure
the safety of the rental housing and ancillary facilities to be complied with the relevant laws, regulations or regulatory requirements.

 

Article Twelve Party B shall use
rental housing and ancillary facilities reasonably, and shall not engage in illegal use of the rental housing. Party A shall not
interfere with or obstruct Party B’s normal and reasonable use of rental housing.

 

Article Thirteen During the process
of using the rental housing, the appearance or occurrence of loss or malfunction obstructing the safe and normal use of the rental
housing or its subsidiary facilities if not due to Party B’s fault,, Party B shall promptly notify Party A and take effective
measures to prevent possible further expansion of defects. Party A should repair on his own or give straight commission to Party
B for repairmen within 3 days after Party A receives the notification of Party B. If the notification cannot be made by
Party B or received by Party A within the aforementioned time, Party B can make repairmen on behalf of Party A.

 

    	4

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

If any special emergency where repairmen
shall be carried out immediately occurs; Party B shall make repairmen on behalf of Party A. and promptly inform Party A.

 

The maintenance costs from the two aforementioned
cases (including the fees for repairmen on behalf of Party A and the fees for preventing possible further expansion of defects)
shall be paid by Party A. The expanded part of the maintenance cost, which is resulted from the failure to notice or to take effective
possible measures by Party B, shall be borne by Party B.

 

Article Fourteen If the improper
or unreasonable use of Party B results the occurrence of the loss or malfunction of the rental housing or its subsidiary facilities,
Party B shall be responsible for making repairmen or compensation, and notify Party A promptly.

 

Article Fifteen

 

 ̈
During the rental period, Party B may sublease all or part of the rental housing to a third party, and conduct the rental registration
in the housing leasing supervision authority for record. But the period of sublease shall not exceed the term of this contract;

 

 ̈
During the rental period, with Party A’s written consent, Party B shall present their written proof of the consent to the
sublease rental to conduct the rental registration in the housing leasing supervision authority for record. But the period of sublease
shall not exceed the term of this contract.

 

√ During the rental period, Party
B shall not sublease all or part of the rental housing to others.

 

(The two parties should choose one option,
and mark “√” in the option.)

 

Article Sixteen During the term
of this contract, If Party A shall transfer all or part of the rental housing property, Party A should notify Party B in written
notice 1 month before transfer. Party B should reply Party A within 5 working days after receiving Party A’s written notice.
Party B has preemption under the same conditions.

 

If the rental housing is transfered to
others, Party A has the responsibility to inform the transferee to continue to perform this contract when signing the transfer
agreement.

 

Article seventeen During the validity
of the contract, if one of the following circumstances occurs, it is allowed to rescind or modify of this contract:

 

		1.	Force majeure, so that the contract cannot be performed;

		2.	Requisition, acquisition or removal of the rental housing by government;

		3.	Consensus of both parties.

 

    	5

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Article Eighteen 

 

If one of the following circumstances occurs,
upon the resulting loss, Party A may:

 

√   Ask Party B to recover
the rental housing;

 

√   Claim damages to Party B;

 

√   Not return the rental
deposit;

 

 ̈  Ask
Party B to pay liquidated damages of RMB                 Yuan
(In capital:                 Yuan).

 

(All of the aforementioned four methods
can be selected by both parties except that option 3 and option 4 cannot be selected at the same time, mark “√”in
the option.):.

 

1. Late payment of rent up to 30
days (1 month) or more by Party B

 

2. Party B’s late payment may result
in Party A’s loss of outstanding fees up to                
Yuan or more;

 

3. Party B uses the rental housing to conduct
illegal activities, harming public interests or the interests of others;

 

4. Party B changes the structure or use
of rental housing without permission;

 

5. Party B violates the provisions of Article
fourteen of this contract, which is that Party B does not assume responsibility for maintenance or pay maintenance costs, resulting
in severe damage to housing or equipment;

 

6. Party B renovates the rental housing
without consent and approval of party A and related Departments.

 

In addition to claim damages or responsibility
for breach of contract to Party B, Party A has the rights to terminate the contract or make changes to the terms of the contract
based on the above circumstances

 

Article Nineteen If one of the following
circumstances occurs, upon the resulting loss, Party B may:

 

√ Claim damages to Party A;

 

√ Request double rental deposit to
be refunded;

 

 ̈
Ask Party A to pay liquidated damages of RMB                
Yuan (In capital: ___Yuan)

 

(All of the aforementioned three methods
can be selected by both parties except that option 2 and option 3 cannot be selected at the same time, mark “√”in
the option.

 

1 Party A delays in delivery of rental
housing up to 30 days (1 month) or more;

 

2. Party A has violated Article eleven
of the contract that the safety of the rental housing is not complied with relevant laws, regulations or regulatory requirements.

 

3. Party A has violated the provisions
of Article thirteen of the contract, which is not to assume the responsibility for maintenance or pay maintenance costs;

 

4. Party A reconstructs, expands or renovates
the rental housing without the consent or approval of Party B and certain Departments.  

 

5. Party A requests to terminate the contract
without reasonable reasons.

 

    	6

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

In addition to claim damages or responsibility
for breach of contract to Party A, Party B has the rights to ask Party A for terminating the contract or making changes to the
terms of the contract based on the above circumstances. Once the notice of termination is delivered legally, Party B has the right
to apply for rescinding the registration of this contract unilaterally.

 

Article Twenty After the termination
of this contract, Party B shall shortly move out and return the rental housing within 3 days, and ensure that the rental housing
and ancillary facilities are in good conditions (normal loss excepted), in the meanwhile, Party B shall settle all the fees borne
by Party B and conduct the transfer procedures.

 

If Party B does not move out of or return
the rental housing, Party A has the right to retrieve the rental housing according to the regulations of law and terms of this
contract, and demand compensation equal to double standard rent.

 

Article Twenty one If Party B intends
to continue leasing the rental housing after the rental period stipulated in this contract expires, Party B shall propose the request
to renew the lease to Party A 2 months prior to the expiry of the rental period; under the same condition, Party B shall have priority
to rent the rental housing.

 

If Party A and Party B reach an agreement
on the renewal of the lease, Party A and Party B should re-enter into the contract and conduct the re-registration in the housing
leasing supervision authority for record.

 

Article Twenty two Party A and Party
B should sign the “Shenzhen Housing Leasing Safety Management Responsibility Statement”. The rental housing provided
by Party A should be complied with the standard and conditions for safety in use, and has no safety risks. The building, fire control
facilities, gas facilities, electric facilities, access, passageway etc. should be complied with the safety production, fire control,
public security, environment protection, hygiene etc. management regulations or criterions stipulated by the municipal government.
Party B should strictly abide by the safety, fire control, public security, environment protection, hygiene etc. management regulations
or criterions stipulated by the government departments when using the rental housing, and have the duty to guarantee that the rental
housing has no safety risks. Both Party A and Party B should consciously perform all the terms stipulated in this contract. If
one of the parties breaches the contract, he should bear the liability for breach of contract accordingly.

 

Article Twenty three Other issues
in relation to this contract can be stipulated in the attached sheet, which is regarded as a part of this contract and would has
the same effect as this contract after being signed by both parties.

 

If Party A and Party B enter into modification
agreement on the content of this contract, both parties shall register the modification agreement in the housing leasing supervision
authority for record within 10 days after the conclusion of the modification agreement.

 

Article Twenty four Disputes arising
out of this contract should be settled through negotiations; in case negotiation fails, the dispute may be submitted to housing
leasing supervision authority for mediation; in case mediation fails, may apply to

 

 ̈
Shenzhen Arbitration Commission for arbitration;

 

 ̈
China International Economic and Trade Arbitration Commission Shenzhen branch for arbitration;

 

√ ̈
People's court located in the same district as the rental housing.

 

(Both parties choose a dispute resolution
from the above , and mark "√" in the appropriate check box)

 

    	7

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Article Twenty five Party A and
Party B agree to use the below addresses as the addresses for service for notice or documents:

 

	Party A’s address for service: 	 	 
	 	 	 
	Party B’s address for service: 	 	 

 

If the above addresses are not stipulated,
the address for service should be the communication address of the two parties when signing this contract.

 

The address for service will be effective
unless modified by written notice. If one party send out the notice or document to the other party by the address for service,
the notice or document should be deem as having been serviced to the party concerned. If the notice or document sent by the aforementioned
address is returned by the mailing department, the date when the notice or document is returned should be deemed as the date of
service.

 

Article Twenty six  This contract
shall be effective after signature.

 

Party A and Party B shall register or file
this contract in the housing leasing supervision authority within 10 days after the signature of this contract.

 

Article Twenty seven The official
text of this Contract is the Chinese version.

 

Article Twenty eight This contract
is in quadruplicate. Party A holds 2 copies, Party B holds 2 copies, authority of the registration holds __copies, the relevant
departments hold __copies.

 

 

Party A (Signature & stamp):

 

Legal representative:

 

Contact Tel.:

 

Bank Account:

 

Attorney (Signature & stamp): Date
                       
Year               Month             
Day

 

Party B (Signature & stamp):

 

Legal representative:

 

Contact Tel.:

 

Bank Account:

 

Attorney (Signature & stamp):
Date
                       
Year              
Month              Day

 

    	8

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Attached Sheet

 

1. Party A agrees to give Party B the rent-free
period for decoration from November 15th, 2014 to December 31st, 2014. During the rent-free period for decoration,
Party B does not need to pay the rent, but the property management fee as well as the water rate, power rate and other relevant
fees resulting from decoration should be borne by Party B.

 

2. Party A agrees to maintain the same
rent from January 1st, 2015 to December 31st, 2016, charging the rent according to the standard of RMB 125428.8
Yuan per month. As from January 1st, 2017, the rent will start to rise every 2 years with the adjustment’s extent
set by the amount negotiated by the two parties in accordance with the market price.

 

3. Before or on the fifth day of every
month, Party B should pay the rent of the current month after receiving the invoice from Party A. Party B should pay to the below
designated bank account of Party A or use other method of payment which is agreed by both parties in writing.

 

Bank of Party A: Industrial and Commercial
Bank of China, Shenzhen Hi-tech Park North Zone Sub-branch

 

Account Number: [*]

 

If Party B fails to make the payment timely,
Party B should pay the overdue fine calculated by this agreed formula: days arrear × the amount in arrear × 0.5%.

 

4. Party B has the exclusive right to use
all the facilities of the leasehold. Party B is responsible to maintain, upkeep, annually examine the facilities in the rental
housing. Party B guarantees that the facilities with performability and the rental housing will be returned to Party A upon termination
of this contract. Party A has the right to examine and supervise.

 

5. Party B should strictly obey the relevant
fire control laws and regulations and the fire control and management rules set by Party A, and actively cooperate with Party A
to carry out the jobs of fire control. Otherwise all the resulting responsibility and losses shall be borne by Party B.

 

6. Upon the expiration or early termination
of this contract, Party B should clean the rental housing, finish all the relocation work and return the keys of the rental housing
to Party A. If the rental housing is returned without cleaning, Party B shall bear the costs of cleaning which is done by Party
A.

 

7. Party B should use the rental housing
according to the laws of the People’s Republic of China, the regulations of Shenzhen City and the property management rules
set by Party A. If Party B violates the aforementioned stipulations and influences the other users’ normal operations around
the building, all the losses arising therefrom should be compensated by Party B.

 

    	9

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

8. During the term of lease, if Party B
needs to decorate or reconstruct the rental housing, Party B should submit the design scheme of decoration or reconstruction to
Party A, receive Party A’s permission and report to the relevant government departments and obtain the approval in advance.
The expense of decoration or reconstruction should be borne by Party B.

 

Party B’s design scheme of decoration
or reconstruction should not influence the primary structure of the rental housing, the public area and other adjoining users.

 

9. If Party B subleases the rental housing
according to this contract, the rights and duties of Party A and Party B will not be changed by the sublease and Party B guarantees
to abide by the following terms:

 

9.1 The purpose of sublease
should not exceed the purpose stipulated in article one of this contract.

 

9.2 Party B should stipulate
in the sublease agreement that if this contract enters into early termination, the sublease agreement between Party B and sublessee
should be terminated at the same time and the sublessee should move out from the rental housing unconditionally.

 

9.3 Party B should require
the sublessee to sign a letter of guarantee to guarantee that he will execute the stipulations of sublease in the contract between
Party B and Party A, and guarantee that he undertakes the joint liability for Party B’s performance under this contract.
The letter of guarantee should be submitted to Party A to keep in the archive 5 days after signing the sublease agreement.

 

9.4 All disputes and
tax arising out of sublease should be handled by Party B.

 

10. If Party B delays the payment of rent,
service fee, property management fee or other leasing fees more than 30 days or violates the other stipulations of article 18 in
this contract, Party A shall have the right to rescind this contract. This contract will be automatically terminated on the third
day after Party A sends the notice of rescission to Party B by fax, letter or other methods. Party A has the right to detain Party
B’s property inside the rental housing (including the property of sublessee) for reimbursement of the fees which should be
paid by Party B.

 

11. If Party B keeps occupying the rental
housing after the termination of this contract, Party A shall have the right to charge the occupation fee twice as the sum of rent,
service fee, property management fee and other leasing fees, and have the right to detain Party B’s property inside the rental
housing (including the property of sublessee) for reimbursement of the fees which should be paid by Party B.

 

 

 

    	10

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

12. This attached sheet shall be treated
as a valid part of the contract and have the same effect as this contract.

 

 

 

Party A (Signature & stamp):

 

Legal representative:

 

Attorney (Signature & stamp): Date
                       
Year               Month             
Day

 

Party B (Signature & stamp):

 

Legal representative:

 

Attorney (Signature & stamp): Date
                       
Year               Month             
Day

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    	11EXHIBIT 10.20

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Labor Contract

 

(Non-fixed term)

 

 

 

This Agreement is made and entered into this
 1st  day of  January  in the year of  2013 by and between  Beijing Zhongtulian Culture & Education
Development Centre  (hereinafter referred to as “Part A”), and  Li Weifu  (hereinafter referred to as “Part
B” ).

 

 

 

 

 

 

Supervised by Beijing Labor and Social Security
Bureau

 

 

 

    	1

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

In accordance with the Labor Law of the
People’s Republic of China, the Labor Contract Law of the People’s Republic of China and relevant existing laws and
regulations, Party A and Party B enter into this Contract through equal consultation and shall be bound by the provisions stipulated
in this Contact.

 

I. Basic Information of the Parties

 

Article 1 Part A

 

	Name:	Beijing Zhongtulian Culture & Education Development Centre

	Legal Representative (main principal) or Authorized Agent:	Li Weifu 

	Registered Address:	Shilong Economic Development Zone, Mentougou District, Beijing 
	Business Address: 	the same as above 

 

Article 2 Part B

 

	Name: 	Li Weifu	 
	Gender: 	male  	 

	Household Registration (Non-agriculture or Agriculture): 	Non-agriculture 

	Identity Card Number: 	120105195510140933	 

	Or other valid identification documents type:	                  /                             No.                  /        

	Working for Part A commences on the   12th   day of   August   in the year of   1998  

	Home Address: 	No.3002, Aiguo Road, Luohu District, Shenzhen City, 
	 	Guangdong Province	ZIP Code	 

	Residential Address in Beijing:	 	ZIP Code	 

	Permanent Household Address: 	No.3002, Aiguo Road, Luohu District, Shenzhen City,
	Guangdong Province

 

 

 

    	2

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

II. Term of Contract

 

Article 3 This Contract is a non-fixed-term
contract.

This
Contract is effective from January 1, 2013, and the probation period expires      /     ,/     .

 

III. Working Contents, Place of Work

 

Article 4 Part B agrees to hold the post
of General Manager according to Part A’s requirements.

 

Article 5 Part B’s place or area
of work is at Beijing, Shenzhen, Dongguan based on the post Part A provides.

 

Article 6 Part B shall achieve the standards
set forth in the post responsibilities required by Part A.

 

IV. Working Hours, Break and Leave

 

Article 7 Part B shall follow standard
working hour system arranged by Part A.

 

If standard working hour system is applied,
the working hour per day shall not exceed 8 hours, and the total working hour per week shall not exceed 40 hours. Weekly rest days
are Saturday and Sunday.

 

Integrated working hour system or irregular
working hour system may be applied after Part A obtains the administrative permission for special working hour system from the
administrative department of labor.

 

Article 8 Part A shall apply the holiday
system of paid annual leave implemented under national regulations and provisions.

 

V. Remuneration

 

Article 9 Part A shall pay the wage before
the 10th day of each month and Party A promises to pay the wage to Party B in cash on a monthly basis. Party B’s monthly
salary is RMB 18,500Yuan or may be performed as per the standard salary system (structure salary) inclusive of performance salary
set by Part A .

 

Part
B’s wage within the probation period is RMB             /                    .

 

Part A and Part B agree that the wage shall
be paid in cash or in form of passbook.

 

Article
10 If the work tasks provided by Part A are insufficient for Part B which leads to Part B’s awaiting for work, Part A shall
pay Part B the monthly living wage of        /       
or no less than 80% of the minimum wage in Beijing.

 

 

    	3

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

VI. Social Insurance and Other Insurances
and Benefits

 

Article 11 Both Party A and Party B shall
pay the social insurance according to related regulations of the State and Beijing government. Part A shall apply for the social
insurance for Party B and take social insurance responsibility.

 

Article 12 In case of illness or non-work-related
injury, Party B's medical treatment shall be implemented according to related provisions of the State and Beijing government. Part
A shall offer Part B a sick pay of no less than 80% of the minimum wage in Beijing.

 

Article 13 In case of occupational disease
or work-related injury, Party B's treatment shall be implemented according to related provisions of the State and Beijing government.

 

Article
14 Part A shall provide following benefits to Part B:                 /                                     .

 

VII. Labor Protection, Labor Conditions
and Protection from Occupational Hazards 

 

Article 15 Part A shall provide necessary
preventive measures and equipments based on Party B’s position and responsibilities in accordance with relevant labor safety
and health protection laws and regulations.

 

Article 16 Part A shall establish a safety
production system in accordance with relevant laws and regulations of the State; Part B shall strictly follow the labor safety
system, and be forbidden to operate against rules in order to avoid accidents during the work and reduce occupational hazards.

 

Article 17 Part A shall establish and improve
the liability system for occupational diseases prevention, strengthen the management of occupational diseases prevention and improve
the prevention and treatment.

 

VIII. Cancellation and Termination of
the Contract, Economic Compensation

 

Article 18 Cancellation, termination and
renewal of the Contract shall be implemented in accordance with the Labor Contract Law of the People’s Republic of China
and related regulations of the State and Beijing government.

 

Article 19 In case of cancellation or termination
of the Contract, Part A shall provide relevant certificates regarding such cancellation or termination and be responsible for the
transfer of personal files and social security for Part B within fifteen (15) days.

 

Article 20 Part B shall carry out work
handover as agreed to by both parties; in case the economic compensation is required, related payment shall be made during the
handover.

 

 

    	4

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

IX. Other Terms Agreed to by the Parties

 

Article 21 The added contents to this Contract
agreed to by both parties are as follows:

Part A shall withhold individual income
tax for Part B; Part B shall perform its obligations regarding company confidentiality, and shall bear the compensation liability
for breach of such obligation.

 

X. Labor Dispute and Miscellaneous

 

Article 22 In case of any dispute in connection
to or arising from the execution of this Contract, the parties hereto may apply to the labor dispute mediation committee where
Part A is located for mediation; In case such mediation fails, either party or both parties may directly apply to the labor dispute
arbitration committee for arbitration.

 

Article 23 Annexes of the Contract

Employee Handbook

 

 

Article 24 In case of any matters not covered
herein or any article in this Contract irreconcilable with future laws and regulations of the State and Beijing government, related
laws and regulations shall prevail.

 

Article 25 This Contract is made out in
duplicate, and Party A and Party B shall hold one (1) copy each.

 

 

	Party A (Seal)	Party B (Signature or Seal):

 

 

Legal Representative (main principal)

or Authorized Agent (Signature or Seal)

 

Date of signing: January 1, 2013

 

 

    	5

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Amendment to the Contract

 

The following amendment is made to this
contract upon voluntary negotiation between Party A and Party B:

1. Refer to Article 4, Part B’s post
of General Manager is changed to Executive Director.

2. Refer to Article 9, Party B’s
monthly salary RMB 18,500Yuan is changed to RMB 50,000 Yuan.

3. The above amendments are valid from
January 1, 2014.

 

 

	Party A (Seal)	Party B (Signature or Seal):

 

 

Legal Representative (main principal)

or Authorized Agent (Signature or Seal)

 

 

 

 

 

 

 

Date

 

 

 

    	6

    	 

    

 

[ENGLISH TRANSLATION ONLY FOR CONVENIENCE.

NOT AN OFFICIAL TRANSLATION.]

 

Instructions

 

		1.	This contract model can be used as labor contract between the employer and the employee.

		2.	Both parties shall reach agreement on parts of this contract model through consultation and fill
in corresponding blank space.

Upon signing,
Part A shall affix the official seal, and legal representative or main principal shall affix the signature or seal in person.

		3.	Added terms agreed to by both parties through consultation, shall be listed to Article 21 herein.

		4.	More sheets may be appended if needed for other contents and amendment agreed to by the parties.

		5.	This contract shall be filled out with fountain pen; clear writing, concise and accurate texts
are required; any alteration shall not be allowed.

		6.	This contract is made out in duplicate, Party A and Party B shall hold one (1) copy each, and the
one for Part B shall not be retained by Part A.

 

 

 

Date: November, 2007

 

 

 

 

    	7

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00246-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00246-of-00352.parquet"}]]