Document:

EXECUTION
VERSION

    

    AMENDMENT
NO. 6 TO CREDIT AGREEMENT

     

    THIS
AMENDMENT NO. 6 (this “Amendment No. 6”) is entered
into as of November  10, 2010, by and among SMP MOTOR PRODUCTS LTD., a
corporation amalgamated under the laws of Canada (“Borrower”), STANDARD MOTOR
PRODUCTS, INC., a New York corporation (“SMP”), STANRIC, INC., a
Delaware corporation (“SI”; and together with SMP,
each individually a “Credit
Party”, and collectively, “Credit Parties”), lenders who
are party from time to time to the Credit Agreement (“Lenders”), GE CANADA FINANCE
HOLDING COMPANY, a Nova Scotia unlimited liability company, for itself, as
Lender, and in its capacity as agent for the Lenders (“Agent”), and GE CAPITAL
MARKETS, INC., as Lead Arranger and Bookrunner.

     

    BACKGROUND

     

    Borrower,
Agent and Lenders are parties to a Credit Agreement dated as of December 29,
2005 (as amended, restated, supplemented or otherwise modified from time to
time, the “Loan
Agreement”) pursuant to which Agent and Lenders provide Borrower with
certain financial accommodations.

     

    Borrower
has requested that Agent and Lenders make certain amendments to the Loan
Agreement, and Agent and Lenders are willing to do so on the terms and
conditions hereafter set forth.

     

    NOW,
THEREFORE, in consideration of any loan or advance or grant of credit heretofore
or hereafter made to or for the account of Borrower by Agent and Lenders, and
for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which
are hereby acknowledged, the parties hereto hereby agree as
follows:

     

    1.           Definitions.  All
capitalized terms not otherwise defined herein shall have the meanings given to
them in the Loan Agreement.

     

    2.           Amendment to Loan
Agreement.  Subject to satisfaction of the conditions precedent
set forth in Section 3 below, the Loan Agreement is hereby amended as
follows:

     

    (a)          Annex
A to the Loan Agreement is hereby amended as follows:

     

    (i)             By
adding the following defined terms in appropriate alphabetical
order:

     

    “Amendment No. 6”
means that certain Amendment No. 6 to Credit Agreement dated as of November 10,
2010 by and among Borrower, SMP, SI, and Agent, and the Lenders party
thereto.

     

    “Amendment No. 6 Effective
Date” means November 10, 2010.

     

    “Reloading Accordion”
shall have the meaning assigned to such term in the US Credit
Agreement.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    “Reloading Appraisal”
shall have the meaning assigned to such term in the US Credit
Agreement.

     

    (ii)            By
amending and restating the defined terms “Additional Amortizing Availability”
and “Amortizing Availability” as follows:

     

    “Additional Amortizing
Availability” means (i) up to the lesser of (x) US$750,000 or (y) the sum
of (a) as to Eligible Real Estate purchased by Borrower after the Amendment No.
6 Effective Date, fifty percent (50%) of the Fair Market Value (or the
Equivalent Amount in Dollars) of such Eligible Real Estate and (b) as to
Eligible Equipment purchased by Borrower after the Amendment No. 6 Effective
Date, 85% of the Net Orderly Liquidation Value (or the Equivalent Amount in
Dollars) of such Eligible Equipment as set forth in the most recent appraisal
prepared by an independent appraisal firm acceptable to Agent (Agent agrees that
Michael Fox International shall be deemed an acceptable appraiser with respect
to Borrower’s machinery and equipment); provided, however, that Borrowing
Availability arising solely under this clause (i)(y) shall not exceed 50% of the
total Borrowing Availability less (ii) one-twenty fourth (and, after exercise of
the Reloading Accordion option, one-twentieth) of the amount determined under
clause (i) for each full Fiscal Quarter occurring after the purchase of such
Eligible Real Estate or Eligible Equipment, as the case may be.

     

    “Amortizing
Availability” means (A) US$291,000 less US$32,000 per Fiscal Quarter
commencing with the Fiscal Quarter ending March 31, 2011, plus (B) the
Additional Amortizing Availability, minus (C) an amount equal to (i) 50% of the
Fair Market Value of any Eligible Real Estate as of the Amendment No. 6
Effective Date or the date it is purchased by Borrower or 85% of
the  Net Orderly Liquidation Value of any Eligible Equipment of
Borrower as of the Amendment No. 6 Effective Date or the date it is purchased by
Borrower, which is the basis of Amortizing Availability, and which is subject to
a loss, sale, destruction or other disposition, less (ii) the product of
one-twenty fourth of the amount determined under the preceding clause (i) and
the number of full Fiscal Quarters that have occurred since the Amendment No. 6
Effective Date or the purchase of such Eligible Real Estate or Eligible
Equipment to the date of such loss, sale, destruction or other disposition, as
the case may be. In no event, at any time, shall the amount included in
Amortizing Availability based upon the Fair Market Value of Eligible Real Estate
exceed 50% of such Amortizing Availability. Notwithstanding the foregoing, in
the event that the Reloading Accordion option is exercised under the US Credit
Agreement, (a) clause (A) of the definition of “Amortizing Availability” shall
mean the sum of (i) 50% of the Fair Market Value of Eligible Real Estate as set
forth on the Reloading Appraisal, plus (ii) 85% of the Net Orderly Liquidation
Value of Eligible Equipment as set forth on the Reloading Appraisal, minus (iii)
one-twentieth of the sum of subclauses (i) and (ii) of this sentence commencing
with the Fiscal Quarter ending immediately following the effective date of the
Reloading Accordion and (b) subclause (C)(ii) of the definition of “Amortizing
Availability” shall mean the product of one-twentieth of the amount determined
under the subclause (C)(i) and the number of full Fiscal Quarters that have
occurred since the effective date of the Reloading Appraisal or the purchase of
such Eligible Real Estate or Eligible Equipment to the date of such loss, sale,
destruction or other disposition, as the case may be.

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (iii)           By
amending the term “Borrowing Base” by amending and restating the last paragraph
thereof as follows:

     

    “in each
case less any Reserves established by Agent at such time in its reasonable
credit judgment. Notwithstanding anything contained herein to the contrary, for
purposes of determining the Borrowing Base, (a) the value of Eligible Inventory
acquired by any Credit Party from any other Credit Party shall be the lower of
cost (determined on a first in, first out basis) or market of either the selling
Credit Party or the purchasing Credit Party, whichever is lower and (b) the Net
Orderly Liquidation Value of any Eligible Equipment or Eligible Inventory and
the Fair Market Value of any Eligible Real Estate may be adjusted by Agent from
time to time to reflect the results of the most recent appraisal
thereof.”

     

    (iv)           By
amending the term “Commitment Termination Date” by deleting the year 2013
appearing therein and inserting the year 2014 in lieu thereof.

     

    (b)         Exhibit
1.1(a)(i) is hereby deleted in its entirety and replaced with Exhibit 1.1(a)(i)
attached hereto.

     

    3.           Conditions of
Effectiveness.  This Amendment No. 6 shall become effective
upon satisfaction of the following conditions precedent: Agent shall have
received: (i) four (4) copies of this Amendment No. 6 executed by Borrower, the
other Credit Parties and Lenders, (ii) four (4) copies of the Third Amended and
Restated US Credit Agreement executed by the Credit Parties, the “Agent” under
the US Credit Agreement and the “Lenders” under the US Credit Agreement, (iii) a
non-refundable amendment fee in the amount of $25,000, which fee shall be
charged to the Loan Account (as such term is defined in the US Credit Agreement)
under the US Credit Agreement and (iv) such other certificates, instruments,
documents and agreements as may be required by Agent or its counsel, each of
which shall be in form and substance satisfactory to Agent and its
counsel.

     

    4.           Representations and
Warranties.  Borrower hereby represents and warrants as
follows:

     

    (a)          This
Amendment No. 6 and the Loan Agreement, as amended hereby, constitute legal,
valid and binding obligations of Borrower and are enforceable against Borrower
in accordance with their respective terms.

     

    (b)          Upon
the effectiveness of this Amendment No. 6, Borrower hereby reaffirms all
covenants, representations and warranties made in the Loan Agreement to the
extent the same are not amended hereby and agrees that all such covenants,
representations and warranties shall be deemed to have been remade as of the
effective date of this Amendment No. 6.

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (c)          No
Event of Default or Default has occurred and is continuing or would exist after
giving effect to this Amendment No. 6.

     

    (d)          The
Borrower does not have any defence, counterclaim or offset with respect to the
Loan Agreement.

     

    5.           Effect on the Loan
Agreement.

     

    (a)          Upon
the effectiveness of Section 2 hereof, each reference in the Loan Agreement to
“this Agreement”, “hereunder,” “hereof,” “herein” or words of like import shall
mean and be referenced to the Loan Agreement as amended hereby.

     

    (b)          Except
as specifically amended herein, the Loan Agreement, and all other documents,
instruments and agreements executed and/or delivered in connection therewith,
shall remain in full force and effect, and are hereby ratified and
confirmed.

     

    (c)          The
execution, delivery and effectiveness of this Amendment No. 6 shall not operate
as a waiver of any right, power or remedy of Agent or Lenders, nor constitute a
waiver of any provision of the Loan Agreement, or any other documents,
instruments or agreements executed and/or delivered under or in connection
therewith.

     

    6.           Governing
Law.  This Amendment No. 6 shall be binding upon and inure to
the benefit of the parties hereto and their respective successors and assigns
and shall be governed by and construed in accordance with the laws of the
Province of Ontario and the federal laws of Canada applicable
therein.

     

    7.           Headings.  Section
headings in this Amendment No. 6 are included herein for convenience of
reference only and shall not constitute a part of this Amendment No. 6 for any
other purpose.

     

    8.           Counterparts;
Facsimile.  This Amendment No. 6 may be executed by the parties
hereto in one or more counterparts, each of which shall be deemed an original
and all of which when taken together shall constitute one and the same
agreement.  Any signature delivered by a party by facsimile
transmission shall be deemed to be an original signature hereto.

    

    [SIGNATURE
PAGE FOLLOWS]

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    IN
WITNESS WHEREOF, this Amendment No. 6 has been duly executed as of the day and
year first written above.

    

    
      
        	
                SMP
      MOTOR PRODUCTS LTD.

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

    

    The
following Persons are signatories to this Amendment No. 6 in their capacity as
Credit Parties and not as Borrower.

    

    
      
        
          
            	
                    STANRIC,
      INC.

                  
	 
      
	
                    By:

                  	
                      

                  
	 
      	
                    Name:

                  
	 
      	
                    Title:

                  

          

        

      

    

    

    
      
        
          
            	
                    STANDARD
      MOTOR PRODUCTS, INC.

                  
	 
      
	
                    By:

                  	
                      

                  
	 
      	
                    Name:

                  
	 
      	
                    Title:

                  

          

        

      

    

    

    [Additional
Signature Page to Follow]

    

    Signature
Page to Amendment No. 6 to Canadian Credit Agreement - 1933527

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      
        	
                GE
      CANADA FINANCE HOLDING COMPANY, as Agent and Lender

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

    

    
      
        	
                BANK
      OF AMERICA, N.A., by its Canada Branch as Co-Syndication and
      Lender

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

    

    
      
        	
                JPMORGAN
      CHASE BANK, N.A., Toronto Branch

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

    

    [Additional
Signature Page to Follow]

    

    Signature
Page to Amendment No. 6 to Canadian Credit Agreement - 1933527

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      
        	
                WELLS
      FARGO FOOTHILL CANADA ULC

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

    

    
      
        	
                WELLS
      FARGO CAPITAL FINANCE CORPORATION CANADA

              
	 
      
	
                By:

              	
                  

              
	 
      	
                Name:

                Title:

              

      

    

     

    Signature
Page to Amendment No. 6 to Canadian Credit Agreement - 1933527PREFERRED
PROVIDER AND SERVICES AGREEMENT

    优先供应及服务协议

    

    This Preferred Provider and Services
Agreement (this "Agreement"), is dated
January __, 2010, by and between LiaoNing Nengfa Weiye Energy Technology Co.
LTD  (“Party
A”) and Nengfa Weiye Tieling Valve Joint-Sock Co. Ltd. ("Party
B").

    2010年1月X
日,辽宁能发能源科技有限公司(简称“甲方”)与能发伟业铁岭阀门股份有限公司(简称“乙方”)签订了优先供应及服务协议(简称“协议”)。

    RECITALS序言

    

    WHEREAS, Party A and Party B
have had a long-term business relationship; and甲方与乙方有长期业务往来

    

    WHEREAS, Party B has used the
products and services of Party A in the past and has been quite pleased with
such products and services; and此前,乙方利用甲方产品及服务并且满意于其产品及服务

    

    WHEREAS, Party A and Party B
mutually desire to continue their business relationship; and甲方乙方欲继续其业务往来

    

    WHEREAS, Party A and Party B
believe this Agreement will improve and accelerate the growth and development of
their respective businesses.双方认为本协议会促进其相关业务增长

    

    NOW, THEREFORE, in
consideration of the mutual covenants and promises as specified hereinafter and
the anticipated benefits, and for other good and valuable consideration, the
receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as
follows:

    因此,鉴于双方长期利益的考虑,双方一致同意达成如下条款:

    1.           
Preferred Provider
Status.  Party B hereby designates Party A as its preferred
provider of the valves and other related flow control equipment that Party A now
designs, develops, manufactures and sells. Preferred provider status means that
Party B will use commercially reasonable efforts to employ the products of Party
A in its contract fulfillment to its customers and through the right of first
refusal set forth herein contract with Party A to supply its contract
requirements before any non-preferred providers are considered for purposes of
contract specification and fulfillment. This preferred provider designation does
not prevent Party B from developing other supply relationships.

    优先供应商资格。乙方指定甲方为其阀门及其他相关控流设备的优先供应商,这些产品均为甲方根据乙方客户的订单要求设计、开发、生产。优先供应商资格意味着乙方在满足其他非优先供应方之前将尽其商业合理所能采用甲方向其客户履Ŝ
92;协议的产品。该优先供应商并不妨碍乙方选择其他供应商。

    
      
         

      

      
        
        

        
          

        

      

      
         

      

    

    Party A and Party B will cooperate with
one another to develop and market their respective technologies, equipment,
products and services for their respective and mutual
benefit.  Specific written plans may be developed by mutual agreement
from time to time by the appropriate representatives of each of the
parties.  Each of the
parties to this Agreement will explore in good faith with the other for the
potential development of new technologies, equipment, products, and
services.  In the event that the parties to this Agreement develop new
technologies, equipment, products and services, they will cooperate to conclude
any supplements to this Agreement or formulate new agreements to cover the terms
of such cooperation and compensation.

    双方应彼此合作谋求发展,为双方各自及相互利益营销其各自技术、设备、产品及服务。具体书面计划应由双方适当代表不时更新。一方应与另一方在新技术、设备、产品及服务潜在开发上真诚探究。如果各方开发出了新技术、设备、产品ࡡ
0;服务,他们应合作完成本协议任何补充或制定包含此类合作及补偿的新的协议。

    

    2.           Right of First
Refusal.  As the preferred provider, during the Term (as
defined below) of this Agreement, Party A shall have a right of first refusal to
design, manufacture and provide to Party B (or its contract parties) the valves
and other related flow control equipment in connection with any and all flow
control contracts obtained by Party B and/or its affiliates.  The
parties to this Agreement hereby agree that the revenue to Party B from each
such flow control contract that is undertaken by Party A will be structured so
that Party B shall receive on average no more than 2.5% of the aggregate revenue
per year generated by such contracts.

     

    优先取舍权。在本协议条款中(定义如下)作为优先供应商,在乙方或其子公司获得的控流装置合同中甲方有权优先为乙方(或其合同当事人)设计、制造和提供阀门产品和其他相关控流设备。协议双方同意乙方从甲方承揽制造的控流装置ࡧ
2;同中每年累计获得的收入不应超过合同总收入的2.5%。

    3.           Joint Venture
Status.  Except as may be provided in subsequent modifications
or separate agreements as provided in Section 2 hereof, this Agreement is not
intended to create a partnership or joint venture between or among Party A and
Party B and any of their respective affiliates.

     

    合资情况。除非后来发生更改或单独协议(例如本协议条款2那样)同意,本协议没有在甲方和乙方之间建立合伙或合资关系的意图。

    4.           Intellectual
Property.  Unless otherwise agreed by supplement hereto or by
separate agreement, all right, title and interest in, and the resulting products
and services of, the intellectual property of each of Party A and Party B will
remain the property of the party that created and developed it or otherwise owns
or licenses it.  Any enhancements to any existing intellectual
property will belong to the owner of the original intellectual property,
regardless of who or how the enhancement was proposed, developed and
documented.  Any license terms for the intellectual property of one of
the parties to this Agreement for the license to the other party to this
Agreement are to be negotiated.  The parties to this Agreement may
license their respective intellectual property to third parties as they
determine, without permission of the other party and without need of further
agreement by or payment of royalties to the other party.

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    知识产权。除了在附录或其他单独协议中达成一致以外,甲方和乙方原来就拥有的知识产权以及使用该产权生产的产品和服务仍归当事人所有。任何对现有知识产权的改进应归原所有人所有,不论这样的改进是哪方或如何做出的。本协议中ঈ
3;事人的知识产权专利证明对另一方都是可以让渡的。本协议当事人自己的知识产权可在没有另一方同意的情况下转让给第三方,将来也无需向另一方交版税。

    Each party to this Agreement will
respect the confidential nature of any of the information and intellectual
property of the other party to this Agreement and will use the confidential
information and intellectual property only as the owner thereof
permits.

                              本协议当事人应尊重另一方知识产权信息的保密性,只有在拥有该知识产权一方的同意下才可使用该产权的保密信息。

    Each party to this Agreement will fully
indemnify and hold harmless the other party to this Agreement for any
infringement on the intellectual property of third parties for which such other
party to this Agreement may become liable as a result of the actions of a party
to this Agreement.

                     本协议当事人如因侵犯第三方当事人知识产权行为给另一方造成损害应该赔偿。

    

    4.           Term.  The term of
this Agreement shall commence on the date hereof and shall terminate on January
__, 2013 (the “Term”). The Term will
be extended automatically for one additional term of three years, unless written
notice is given by one party to this Agreement to the other party at least six
months prior to the termination date of their respective wish not to extend the
term of this Agreement. This Agreement may be terminated prior to the end of the
Term by written notice from one party to this Agreement to the other party in
the event of a material breach of the terms hereof, which notice will be
effective on the fifth day after the notice has been
given.  Termination of this Agreement will not terminate the
provisions of Section 4 relating to the intellectual property of each of the
parties to this Agreement.  Termination of this Agreement will not
terminate any flow control contracts that have been agreed upon by the parties
to this Agreement.

    条款。本协议条款由签署日生效,至2013年1月__日结束(“条款”)。除非协议其中一方提前六个月以书面形式向协议另一方提出不希望延长本协议条款,条款将自动延期三年。如有严重违
;反本协议条款内容的情况,由协议的一方以书面形式通知另一方,本协议可以被终止, 该书面通知在发到协议方后5日后生效。本协议的终止将不中止与第4条条件有关的协议各方的知识产权。本协议的终止将不终止双方在本协议终止Ò
69;签署的控流合同。

    

    5.      
     Miscellaneous. 其他

      

    5.1  Counterparts. This
Agreement may be executed in several counterparts, each of which shall be deemed
an original, but all of which counterparts collectively shall constitute one
document representing the agreement among the parties.

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    副本。

    本协议可以由多份副本执行,每份副本应视为原件,但所有副本共同构成一份完整的代表各方同意的协议。

     

    5.2           
Binding
Agreement. This Agreement shall be
binding upon and shall inure to the benefit of the parties to this Agreement and
their respective successors and assigns.

    约束协议。本协议应在此本约束,适用于协议各方以及其各自的继承者及受让人的利益。

     

    5.3           
Waiver of
Breach. The
waiver by any party of a breach of any provision of this Agreement shall not
operate or be construed as a waiver of any subsequent breach, and no waiver
shall be valid unless it is in writing and is signed by the party against whom
such waiver is sought.

    协议任何一方因违反本协议条款造成的弃权不应运行或被解释为任何随后违反的弃权,除一方以书面形式提出针对另一方的弃权并签名,没有其他弃权行为是有效的。

     

    5.4           
Governing Law.
All questions concerning the construction, validity, enforcement and
interpretation of this Agreement shall be governed by and construed and enforced
in accordance with the laws of China, without regard to the principles of
conflicts of law thereof.

    受限法律。所有有关本协议的架构、合法性、实施及解释应根据中国法律解释和实施,不受限于与其矛盾的其他法律准则。

    

    5.5           
Due Authorization;
Authority.  Each party to this Agreement represents and
warrants to the other party that (i) all the corporate authority for the
approval of this Agreement by each party to this Agreement has been obtained and
remains in full force and effect, (ii) the individual executing this Agreement
is duly authorized to execute this Agreement on its behalf and to bind it
hereby, and (iii) no approval or license by any third party, including any
government agency, is required for the entry into this Agreement or the
performance of the terms hereof.  Party B specifically represents and
warrants to Party A that this Agreement and the use of the services of Party A
and the purchase of the equipment, products and services of Party A will not
violate any terms, whether in contract, statute and regulation or interpretation
thereof, to which Party B is bound or required to follow for the performance of
its business.

    应授予权,授权。协议的各方向另外一方表示并保证:(1)协议各方已获得并保有全部对所有为通过本协议的企业授权效力及影响;(2)执行本协议的个人为正当授权代表并特此束缚协议方以执行本协ť
58;;(3)没有包括任何政府中介在内的第三方的允许或授信,

    5.6.           Independent Contractor
Status.  The relationship of Party A and Party B is that of
independent contractors, unless otherwise specifically set forth in a writing by
the parties.  Neither party's employees, consultants, contractors or
agents: (a) are agents, employees or joint ventures of the other party, or (b)
have any authority to bind the other party by contract or otherwise to any
obligation.  They will not represent to the contrary, either
expressly, implicitly, by appearance or otherwise.

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    独立合同人资格。除非双方特殊书面说明,甲乙两方为独立立约人。一方的雇员、顾问、立约人及代理均1.不是 另一方代理、雇员或另一方的合资经营或2.无权以合约束缚另一方。

    5.7           
Successor and
Assigns. This Agreement and all rights, liabilities and obligations
hereunder shall be binding upon and inure to the benefit of each party’s
successors and permitted assigns; provided, however, that Party A may not
assign, transfer, or subcontract this Agreement or any of its obligations
hereunder without the express, prior written consent of Party B.

    继承人及受让人。本协议及所有协议中权利和义务应被捆绑以确保双方继承人及受让人利益。在无乙方事先明确书面同意的情况下,甲方不能分配、转让或转签本协议及任何此协议下的义务。

    

    IN WITNESS WHEREOF, the parties have
entered into this Agreement as of the date first written above.签字双方

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      	
                              LiaoNing
      Nengfa Weiye Energy Technology

                              Co.
      LTD

                            	 	
                              Nengfa
      Weiye Tieling Valve Joint-stock Co. Ltd.

                            
	 
      	 	 
      
	
                              By:

                            	 
      	 	
                              By:

                            	 
      
	 
      	 	 
      
	
                              Name:

                            	 
      	 	
                              Name:

                            	 
      
	 
      	 	 
      
	
                              Title

                            	 
      	 	
                              Title

                            	 
      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

     

    
      
         

      

      
        5

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00180-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00180-of-00352.parquet"}]]