Document:

Exhibit 4.1

 

 

SINOVAC BIOTECH LTD.

 

and

 

PACIFIC STOCK TRANSFER COMPANY

 

as Rights
Agent

 

AMENDMENT

 

TO

 

RIGHTS AGREEMENT

 

Effective
as of March 24, 2017

 

This Amendment (this
“Amendment”), dated as of March 24, 2017 to the Rights Agreement, dated as of March 28, 2016 (the “Rights
Agreement”), is between Sinovac Biotech Ltd., an Antigua and Barbuda company (the “Company”), and
Pacific Stock Transfer Company (the “Rights Agent”).

 

WHEREAS, the Company
and the Rights Agent have heretofore executed and entered into the Rights Agreement;

 

WHEREAS, the Rights
Agreement, under its current terms, will expire on the close of business on March 27, 2017;

 

WHEREAS, pursuant to
Section 26 of the Rights Agreement, the Company and the Rights Agent may from time to time supplement or amend any provision
of the Rights Agreement in accordance with the provisions of Section 26 thereof;

 

WHEREAS, the Board
of Directors of the Company has determined that it is in the best interests of the Company and the holders of the Rights to amend
the Rights Agreement as provided herein; and

 

WHEREAS, all acts and
things necessary to make this Amendment a valid agreement according to its terms have been done and performed, and the execution
and delivery of this Amendment by the Company and the Rights Agent have been in all respects authorized by the Company and the
Rights Agent.

 

NOW, THEREFORE, in
consideration of the foregoing and mutual agreements set forth herein, the Company and the Rights Agent agree as follows:

 

		1.	Amendments.

 

		1.1.	Section 7.1 of the Rights Agreement is amended to replace
the reference to “March 27, 2017” with “March 27, 2018”.

 

		1.2.	All references to the date of “March 27, 2017”
in Exhibit B (the Form of Right Certificate) and Exhibit C (the Summary of Rights to Purchase Preference Shares) to the Rights
Agreement shall hereby be changed to “March 27, 2018”.

 

    	 	1	 

     

    

 

		2.	Capitalized Terms. Capitalized terms used herein
but not defined shall have the meanings given to them in the Rights Agreement.

 

		3.	Effect of Amendment. Except as expressly amended
hereby, the Rights Agreement shall remain in full force and effect in accordance with its terms.

 

		4.	Benefits of Amendment. Nothing in this Amendment
shall be construed to give to any Person or corporation other than the Company, the Rights Agent and the registered holders of
the Right Certificates (and, prior to the Distribution Date, the Common Shares) any legal or equitable right, remedy or claim
under this Amendment; but this Amendment shall be for the sole and exclusive benefit of the Company, the Rights Agent and the
registered holders of the Right Certificates (and, prior to the Distribution Date, the Common Shares).

 

		5.	Severability. If any term, provision, covenant
or restriction of this Amendment is held by a court of competent jurisdiction or other authority to be invalid, void or unenforceable,
the remainder of the terms, provisions, covenants and restrictions of this Amendment shall remain in full force and effect and
shall in no way be affected, impaired or invalidated. The parties hereto further agree to replace such invalid, void or unenforceable
provision of this Amendment with a valid, legal and enforceable provision that carries out the parties’ intentions to the
greatest lawful extent under this Amendment.

 

		6.	Governing Law. This Amendment shall be deemed to
be a contract made under the internal laws of the State of Delaware and for all purposes shall be governed by and construed in
accordance with the laws of such State applicable to contracts to be made and performed entirely within such State.

 

		7.	Counterparts. This Amendment may be executed in
any number of counterparts and each of such counterparts shall for all purposes be deemed to be an original, and all such counterparts
shall together constitute but one and the same instrument. A signature to this Amendment transmitted electronically shall have
the same authority, effect, and enforceability as an original signature.

 

		8.	Descriptive Headings. Descriptive headings of the
several Sections of this Amendment are inserted for convenience only and shall not control or affect the meaning or construction
of any of the provisions hereof.

 

[Signature page follows.]

 

    	 	2	 

     

    

 

IN WITNESS WHEREOF, the
parties hereto have caused this Amendment to the Rights Agreement to be duly executed, as of the day and year first above written.

 

	 	SINOVAC BIOTECH LTD.
	 	 	 
	 	By:	/s/ YIN WEIDONG
	 	 	Name: YIN WEIDONG
	 	 	Title: Chairman, President & CEO
	 	 	 
	 	PACIFIC STOCK TRANSFER COMPANY, as Rights Agent
	 	 	 
	 	By:	/s/ JOSLYN G. CLAIBORNE
	 	 	Name: JOSLYN G. CLAIBORNE
	 	 	Title: Director, Global Operations Center

 

    	 	3Exhibit 10.8

 

TERM SHEET FOR

 

PROPOSED TRANSACTION

 

BETWEEN

 

DIGITAL DONATIONS TECHNOLOGIES, INC.

 

AND

 

DIGITAL PROCESSING SOLUTIONS, INC.

 

Dated: ______________, 2017

 

 

Non-Binding

 

The intent of this
document is to describe, for negotiation purposes only, some key terms of the proposed business relationship between Digital Donations
Technologies, Inc., a Delaware corporation (“Digital Donations”), and Digital Processing Solutions, Inc., a
Texas corporation (“Digital Processing”). This document is not
intended to be a binding agreement between Digital Donations and Digital Processing with respect to the subject matter hereof.
A binding agreement will not occur unless and until all necessary Digital Donations and Digital Processing approvals have been
obtained and the parties have negotiated, approved, executed and delivered the appropriate definitive agreements.
Until the execution and delivery of such definitive agreements, each party shall have the absolute right to terminate all
negotiations for any reason, without liability therefor.

 

 

SUMMARY OF PROPOSED TRANSACTIONS

 

	Parties:

	Digital Donations Technologies, Inc. a Delaware corporation.

	 	 
	 	Digital Processing Solutions, Inc., a Texas corporation.

	 	 
	Asset Acquisition:	Digital Donations shall acquire the logo, trade name and trade mark of Digital Processing and, in consideration thereof, Digital Processing shall receive ___________ shares of the common stock of Digital Donations.
	 	 
	Closing Date:	The Closing of the transactions contemplated herein shall take place on ____________________ or as otherwise determined by the mutual agreement of the parties.

 

     

     

    

 

	 	 
	Documentation:	
        The following documents, and such
other documents and instruments as may be required, shall be prepared by counsel to Digital Donations, and shall be satisfactory
to each party, in form and substance:

        

	 	 

 

	 	 	(1)	Asset Purchase Agreement among Digital Donations and Digital Processing and ancillary documents thereto

 

 

	
        

        DIGITAL DONATIONS
        TECHNOLOGIES, INC., 

a Delaware corporation

        

        
	 	
        

        DIGITAL PROCESSING
        SOLUTIONS, INC., 

a Texas corporation

        

        

         

	 	 	 
	By: __________________________________	 	By: __________________________________
	Keith Orlean, Chief Executive Officer	 	Keith Orlean, President

 

    -2-EX-10.1

 Exhibit 10.1 

 
  

AGREEMENT REGARDING GUARANTEE AND INDEMNIFICATION 

UNDERTAKINGS ALSO FOR THE THIRD-PARTY
BENEFIT 
 between 

Uniwheels Holding (Malta) Ltd., Sliema, Malta 

and 
 Superior
Industries International Germany AG, Frankfurt am Main, Germany 
 and 

Superior Industries International Inc., Southfield, Michigan, United States of America 

dated 
 March 23,
2017 
  
  

 Table of Content 
  

					
	 § 1 Indemnification Undertakings of the Offeror vis-à-vis the Offeree and for the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries
	  	 	5	 
		
	 § 2 Guarantee Undertakings of the Offeror vis-à-vis the Offeree and for the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries
	  	 	6	 
		
	 § 3 Guarantee Undertakings, Waiver and Release of the Guarantor vis-à-vis the Offeree and for the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries
	  	 	9	 
		
	 § 4 Indemnification Undertakings of the Offeree
vis-à-vis the Offeror and for the third-party benefit of the companies of the Uniwheels Group
	  	 	10	 
		
	 § 5 Guarantee Undertakings of the Offeree vis-à-vis the Offeror and for the third-party benefit of the companies of the Uniwheels Group
	  	 	11	 
		
	 § 6 Condition Precedent
	  	 	12	 
		
	 § 7 Confidentiality
	  	 	12	 
		
	 § 8 Notices
	  	 	13	 
		
	 § 9 Costs; Taxes
	  	 	15	 
		
	 § 10 Miscellaneous
	  	 	15	 
		
	 § 11 Governing Law and Arbitration
	  	 	18	 

  
 2 

 AGREEMENT REGARDING GUARANTEE 

AND INDEMNIFICATION UNDERTAKINGS 

(THE “AGREEMENT”) 

between 
  

	 	1.	Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta, registered with the Registry of Companies of Malta under registration number C 30698, represented by the
managing director Mrs. Beata Olejnik with sole power of representation 

 (“Offeree”) 

 

	 	2.	Superior Industries International Germany AG, c/o Intertrust (Deutschland) GmbH, Grüneburgweg 58-62, 60322 Frankfurt am Main, Germany, Commercial
Register (Handelsregister) of the Local Court (Amtsgericht) of Frankfurt am Main, under No. HRB 107708, represented by Dr. Hartmut Krause on the basis of the power of attorney dated March 21, 2017 

(“Offeror”) 
  

	 	3.	Superior Industries International Inc., 26600 Telegraph Road, Suite 400, Southfield, MI 48033, United States of America, represented by Donald J. Stebbins, Chief Executive Officer, with sole power of
representation 

 (“Guarantor”) 

(the Offeree, the Offeror and the Guarantor each individually a “Party” 

and collectively the “Parties”) 

and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the
following third-party beneficiaries (echt Drittbegünstigte), without them being a party to this Agreement, 
  

	 	4.	Ralf Gunter Schmid, c/o Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta, registered with the Registry of Companies of Malta under registration number C 30698

 (“Third-Party Beneficiary 1”) 
  

	 	5.	Michael Peter Schmid, c/o Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta, registered with the Registry of Companies of Malta under registration number C 30698

 (“Third-Party Beneficiary 2”) 

  
 3 

	 	6.	Rasch Holding Ltd., Registered Office at: Belmont Chambers, P.O. Box 3443, Road Town, Tortola, British Virgin Islands, Register of International Business Companies / Number 523730 

(“Third-Party Beneficiary 3”) 
  

	 	7.	Misch Holding Ltd., Registered Office at: Belmont Chambers, P.O. Box 3443, Road Town, Tortola, British Virgin Islands, Register of International Business Companies / Number 523731 

(“Third-Party Beneficiary 4”) 
  

	 	8.	Beata Anna Olejnik, c/o Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta, registered with the Registry of Companies of Malta under registration number C 30698

 (“Third-Party Beneficiary 5”) 
  

	 	9.	Heike Pfleger, c/o Uniwheels Holding (Malta) Ltd., Sliema, Schweizer Zweigniederlassung Meggen, Luzernerstrasse 8, 6045 Meggen, Switzerland 

(“Third-Party Beneficiary 6”) 

(the Third-Party Beneficiaries 1 through 6 each individually a “Third-Party Beneficiary” 

and collectively the “Third-Party Beneficiaries”) 

PREAMBLE 
  

	 	A.	On the date hereof and simultaneously herewith, the Parties conclude an Agreement regarding Mutual Irrevocable Undertakings (“Irrevocable”) (unless otherwise specified herein, the definitions therein
also apply to this Agreement). 

  

	 	B.	The Offeree on the one hand, and the Uniwheels Group on the other hand, entertain, inter alia, the following legal relationships: 

 

	 	a.	the Offeree licenses trademark rights to the Uniwheels Group on the basis of agreements set forth in a table attached hereto as Annex B. (“Trademark Relationship”);

  
 4 

	 	b.	the Offeree provides services to the Uniwheels Group on the basis of an agreement set forth in the table attached hereto as Annex B. (“Service Relationship”); 

 

	 	c.	the Offeree and the Third-Party Beneficiaries, as the case may be, entertain additional and formerly entertained additional, legal relationships with the Uniwheels Group, arising from or in connection with: direct and
indirect shareholdings (direkter und indirekter Beteiligungsbesitz), memberships of corporate bodies (Organwalter), employment, advisory services, provision of loans, further service provisions, or any other
kind of legal relationship (also if no written agreements exist) set forth in the table attached hereto as Annex B. (collectively “Additional and Former Relationships”). 

 

	 	C.	The Offeree and the Company reorganized the Trademark Relationship, the Service Relationship and the Additional and Former Relationships (collectively “Reorganization”) with a view to the Intended
Transaction. The agreements concluded to effect the Reorganization are set forth in the table attached hereto as Annex B. 

  

	 	D.	The Offeror intends to undertake certain guarantee and indemnification undertakings vis-à-vis the Offeree with respect to the
Trademark Relationship, the Service Relationship, the Additional and Former Relationships, the Reorganization and the Intended Transaction. 

  

	 	E.	The Guarantor intends to accede to this Agreement in order to assume certain guarantee undertakings and to declare a waiver. 

NOW, THEREFORE, the Parties hereto agree as follows: 

§ 1 Indemnification Undertakings of the Offeror
vis-à-vis the Offeree 

and for the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries 

 

	(1)	 The Offeror hereby undertakes, to the extent legally permissible,
vis-à-vis the Offeree and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter
Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte Drittbegünstigte)
vis-à-vis any of the Third-Party-Beneficiaries to indemnify and hold harmless the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries
(Freistellung) from and against any and all liabilities (whether known or unknown, present or future, actual or contingent, founded or unfounded), damages, losses and 

  
 5 

	 	
out-of-pocket costs and expenses (e.g. court and advisors fees) which are asserted by a company of the Uniwheels
Group and arise out of or in connection with: 

  

	 	(a)	the Trademark Relationship; and/or 

  

	 	(b)	the Service Relationship; and/or 

  

	 	(c)	the Additional and Former Relationships; and/or 

  

	 	(d)	the Reorganization; 

 provided that any liability, damage, loss and/or out-of-pocket costs and expenses which is based on any action or omission occurring after signing of this Agreement is fully excluded. 

 

	(2)	Furthermore, the Offeror hereby undertakes, to the extent legally permissible, vis-à-vis the Offeree and for the third-party
benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party-Beneficiaries to indemnify and hold harmless the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries (Freistellung) from and against any and all liabilities
(whether known or unknown, present or future, actual or contingent, founded or unfounded), damages, losses and out-of-pocket costs and expenses (e.g. court and advisors
fees) which relate to the assertion by a company of the Uniwheels Group or a shareholder of the Company based on the covenants undertaken in § 7(2)(g) of the Irrevocable and the compliance therewith. 

§ 2 Guarantee Undertakings of the Offeror
vis-à-vis the Offeree and for 

the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries 
  

	(1)	The Offeror hereby guarantees by way of an independent guarantee undertaking (verschuldensunabhängiges selbständiges Garantieversprechen) within
the meaning of § 311(1) of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch) vis-à-vis the Offeree
and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte
Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party Beneficiaries that the following statements contained in
this § 2(1) of this Agreement are accurate at the date hereof and at the Settlement Date: 

  

	 	(a)	The Offeror has been duly established and validly exists. 

  
 6 

	 	(b)	The Offeror has the unrestricted right, power, authority and capacity to execute and consummate this Agreement. The execution and consummation of this Agreement by the Offeror do not violate the articles of association
or other corporate documents, as the case may be, or any other legal obligation of the Offeror. 

  

	 	(c)	No insolvency or similar proceedings have been, or have been threatened to be, opened or applied for regarding the assets of the Offeror. 

 

	 	(d)	This Agreement constitutes legal, valid and binding obligations of the Offeror enforceable in accordance with its terms. 

  

	(2)	The Offeror hereby guarantees by way of an independent guarantee undertaking (verschuldensunabhängiges selbständiges Garantieversprechen) within
the meaning of § 311(1) of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), to the extent legally permissible, vis-à-vis the Offeree and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of
any of the Third-Party Beneficiaries (echte Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party
Beneficiaries that the Uniwheels Group will not assert and/or enforce any claims, rights or other remedies against the Offeree and/or any Third-Party Beneficiary which might be raised by a company of the Uniwheels Group and arise out of or in
connection with: 

  

	 	(a)	the Trademark Relationship; and/or 

  

	 	(b)	the Service Relationship; and/or 

  

	 	(c)	the Additional and Former Relationships; and/or 

  

	 	(d)	the Reorganization 

 except for any claim, right or other remedy which is based on any action or
omission of the Offeree and/or any Third-Party Beneficiary occurring after signing of this Agreement. 

  
 7 

	(3)	The Offeror hereby guarantees (garantiert) vis-à-vis the Offeree and for the third-party benefit within the meaning of
§ 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte Drittbegünstigte)
vis-à-vis any of the Third-Party Beneficiaries the complete and punctual performance of any and all obligations of the Uniwheels Group vis-à-vis the Offeree and/or any Third-Party Beneficiary arising out of or in connection with: 

 

	 	(a)	the Trademark Relationship; and/or 

  

	 	(b)	the Service Relationship; and/or 

  

	 	(c)	the Additional and Former Relationships; and/or 

  

	 	(d)	the Reorganization 

 except for any obligation which is based on any action or omission Offeree
and/or any Third-Party Beneficiary occurring after signing of this Agreement. 
  

	(4)	In the event of (i) an inaccuracy of any of the guarantee undertakings by the Offeror in § 2(1) of this Agreement and/or (ii) a breach of any of the guarantee undertakings of the Offeror in § 2(2)
through § 2(3) of this Agreement, in each case irrespective of any responsibility (Verantwortlichkeit) on the Offeror’s part, the Offeror shall put the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries, as the case may be, in the
same position it/they would be in had the guarantee undertaking(s) been accurate or were the guarantee undertaking(s) not breached, either by providing for such position in kind (Naturalrestitution), or, at the election of the Offeree and/or
any Third-Party Beneficiary, as the case may be, by paying to the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries, as the case may be, an amount necessary to hold harmless (schadlos stellen) the Offeree and/or any of the
Third-Party Beneficiaries, as the case may be, against all damages which it would not have suffered if the respective guarantee undertaking(s) had been accurate or were the guarantee undertaking(s) not breached (Schadensersatz in
Geld). Unless provided otherwise herein, §§ 249 et seqq. of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch) shall apply. Any damage or loss shall be indemnified only once, whether
incurred by the Offeree and/or any of the Third Party Beneficiaries and/or whether or not such damage or loss gives rise or may give rise to more than one claim (no “double dip”). 

  
 8 

 § 3 Guarantee Undertakings, Waiver and Release of the Guarantor vis-à-vis the Offeree 

and for the Third-Party Benefit of the Third-Party Beneficiaries 

 

	(1)	The Guarantor hereby guarantees by way of an independent guarantee undertaking (verschuldensunabhängiges selbständiges Garantieversprechen) within
the meaning of § 311(1) of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch) vis-à-vis the Offeree
and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte
Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party Beneficiaries that the following statements contained in
this § 3(1) of this Agreement are accurate at the date hereof and at the Settlement Date: 

  

	 	(a)	The Guarantor has been duly established and validly exists. 

  

	 	(b)	The Guarantor has the unrestricted right, power, authority and capacity to execute and consummate this Agreement. The execution and consummation of this Agreement by the Guarantor do not violate the articles of
association or other corporate documents, as the case may be, or any other legal obligation of the Guarantor. 

  

	 	(c)	No insolvency or similar proceedings have been, or have been threatened to be, opened or applied for regarding the assets of the Guarantor. 

 

	 	(d)	This Agreement constitutes legal, valid and binding obligations of the Guarantor enforceable in accordance with its terms. 

  

	(2)	The Guarantor hereby guarantees (garantiert) vis-à-vis the Offeree and for the third-party benefit
within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries (echte
Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party Beneficiaries the complete and punctual performance of any
and all obligations of the Offeror out of or in connection with this Agreement vis-à-vis the Offeree and/or any of the Third-Party
Beneficiaries. 

  

	(3)	§ 2(4) of this Agreement shall apply mutatis mutandis in respect of § 3(1) of this Agreement. 

  

	(4)	 To the extent legally permissible, the Guarantor hereby irrevocably waives and releases (verzichtet auf
und erlässt) (“Waiver”) any and all potential known and 

  
 9 

	 	
unknown rights and claims and other remedies (whether present or future, actual or contingent) of the Guarantor against the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries, regardless on
which legal basis they are made, arising out of or in connection with the Irrevocable, the Transactions and the Contract Initiation; any and all potential known and unknown rights and claims and other remedies (whether present or future, actual or
contingent) of the Guarantor against the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries, regardless on which legal basis they are made, arising out of or in connection with the Irrevocable, the Transactions and the Contract Initiation shall be
deemed paid, discharged and settled (abgegolten und erledigt). In case of any of the Third-Party Beneficiaries, which are no party to this Agreement, the above Waiver, if and to the extent it constitutes an in rem agreement
(Verfügungsvertrag), shall be an undertaking of the Guarantor to the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the Third-Party Beneficiaries
(echte Drittbegünstigte) vis-à-vis any of the Third-Party Beneficiaries with the same content to cease and desist and a covenant not to sue
(pactum de non petendo). 

 § 4 Indemnification Undertakings of the Offeree vis-à-vis the Offeror and 

for the third-party benefit of the companies of the Uniwheels Group 

Except for the items set forth in Exhibit § 4, the Offeree hereby undertakes, to the extent legally permissible, vis-à-vis the Offeror to indemnify and hold harmless the Offeror and, as third-party beneficiaries echte Drittbegünstigte) in the meaning of §
328(1) of the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) any of the companies of the Uniwheels Group, from and against any and all liabilities (whether known or unknown, present or future, actual or contingent), damages, losses and
out-of-pocket costs and expenses (e.g. court and advisors fees) which are asserted by the Offeree and/or any Third-Party Beneficiary against a company of the Uniwheels
Group arising out of or in connection with: 
  

	(1)	the Trademark Relationship; and/or 

  

	(2)	the Service Relationship; and/or 

  

	(3)	the Additional and Former Relationships; and/or 

  

	(4)	the Reorganization; and/or 

  

	(5)	any receivable outstanding at the Settlement Date under loans granted to any company of the Uniwheels Group by the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries, 

  
 10 

 
except for such arising out of or in connection with any services or other performances (Leistungen) duly rendered, or based on other actions or omissions duly occurring, in the ordinary
course of business after signing of this Agreement. 
 § 5 Guarantee Undertakings of the Offeree vis-à-vis the Offeror and for 

the third-party benefit of the companies of the Uniwheels Group 

 

	(1)	Except for the items set forth in Exhibit § 4, the Offeree hereby guarantees by way of an independent guarantee undertaking (verschuldensunabhängiges
selbständiges Garantieversprechen) within the meaning of § 311(1) of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch)
vis-à-vis the Offeror and for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of the German Civil Code (echter
Vertrag zu Gunsten Dritter) of any of the companies of the Uniwheels Group (echte Drittbegünstigte) that neither the Offeree nor any Third-Party Beneficiary
will assert and/or enforce any claims, rights or other remedies against the Offeror and/or any company of the Uniwheels Group which might be raised by the Offeree or a Third-Party Beneficiary and arise out of or in connection with:

  

	 	(a)	the Trademark Relationship; and/or 

  

	 	(b)	the Service Relationship; and/or 

  

	 	(c)	the Additional and Former Relationships; and/or 

  

	 	(d)	the Reorganization; and/or 

  

	 	(e)	any receivable outstanding at the Settlement Date under loans granted to any company of the Uniwheels Group by the Offeree and/or any of the Third-Party Beneficiaries. 

except for such arising out of or in connetion with any services or other performances (Leistungen) duly rendered, or based on other
actions or omissions duly occurring, in the ordinary course of business after signing of this Agreement. 
  

	(2)	Each of the Third-Party Beneficiaries has declared as of the date hereof, except as set out in such declaration, that he or she does not have any actual or contingent, present or future claim against the Offeror under
§ 1 of this Agreement. These declarations are attached hereto as Annex § 5. 

  
 11 

	(3)	In the event of an inaccuracy or breach of a guarantee undertaking by the Offeree given in § 5 of this Agreement, irrespective of any responsibility (Verantwortlichkeit) on the Offeree’s part, the
Offeree shall put the Offeror and/or the respective company of the Uniwheels Group in the same position it would be in had the guarantee undertaking been accurate or unbreached, either by providing for such position in kind
(Naturalrestitution), or, at the election of the Offeror, by paying to the Offeror or the respective company of the Uniwheels Group an amount necessary to hold harmless (schadlos stellen) the Offeror or the respective company of the
Uniwheels Group against all damages which it would not have suffered if the respective guarantee undertaking had been accurate or were the guarantee undertaking not breached (Schadensersatz in Geld). Unless provided otherwise herein,
§§ 249 et seqq. of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch) shall apply. 

 § 6
Condition Precedent 
 The effectiveness of § 1(1), § 2(2) and § 2(3), § 4 and § 5 of this Agreement shall be conditioned
dependent on (aufschiebende Bedingung) the occurrence of the Settlement Date. 
 § 7 Confidentiality 

Each Party shall keep confidential and not disclose to any third party, other than any Member Third-Party Offeror Group, except for the Uniwheels Group, and
any Member Third-Party Offeree Group, the content of this Agreement and any business and trade secrets and other confidential information regarding the other Party disclosed to it in connection with this Agreement or its consummation, except as
expressly agreed upon with the other Party. Any press releases and other public communication in connection with this Agreement shall require the prior consent of the respective other Party. Notwithstanding the above, each Party may disclose any
information as required in order to comply with applicable law, the rules and regulations of any stock exchange or an enforceable order of a court or public authority; provided, however, that the relevant Party shall, to the extent legally
permissible and practicable, notify the other Party thereof in advance and seek to agree with it upon the content of the information. These confidentiality obligations shall also be for the third-party benefit within the meaning of § 328(1) of
the German Civil Code (echter Vertrag zu Gunsten Dritter) of the Third-Party Beneficiaries (echte Drittbegünstigte) vis-à-vis any
Third-Party Beneficiary. 

  
 12 

 § 8 Notices 

All notices, requests and other communication in connection with this Agreement shall be made in writing in the English language and shall be delivered
personally or sent by registered mail (Einschreiben), telefax, via E-mail transmitted pdf copies of originals, or courier, to the addresses below or to such other addresses as may be specified by any
Party to the other Parties in the same manner: 
  

	(1)	If to the Offeree, 

  

	 	(a)	to: Mrs. Beata Olejnik, Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta 

E-Mail: olejnik@mt.uniwheels.com 

Telefax-No. +356 21346996 
  

	 	(b)	with a copy to: Mr. Ralf Schmid, c/o Uniwheels Holding (Malta) Ltd., 24 Regent House, Bisazza Street, Sliema SLM 1641, Malta 

E-Mail: rs@mt.uniwheels.com 

Telefax-No. +356 21346996 
  

	(2)	If to the Offeror, 

  

	 	(a)	to: Andreas Grundhöfer 

 c/o Intertrust (Deutschland) GmbH, 

Grüneburgweg 58-62, 

60322 Frankfurt am Main, 

Germany 
  

	 	(b)	with a copy to: 

 Donald J. Stebbins, Chief Executive Officer 

Superior Industries International Inc. 

26600 Telegraph Road, 
 Suite
400, Southfield, Michigan 48033, USA 
 Telefax-No. + 1 248-352 6989 

Bruce Toth, 

Winston & Strawn LLP 

35 W. Wacker Drive 
 Chicago, IL
60601-9703, USA 
 Telefax-No. +1 312 558 5700 

  
 13 

 Dr. Hartmut Krause, 

Allen & Overy LLP 

Haus am OpernTurm 
 Bockenheimer
Landstraße 2 
 60306 Frankfurt am Main, Germany 

Telefax-No. +49 69 2648 5800 

 

	(3)	If to the Guarantor, 

  

	 	(a)	to: Donald J. Stebbins, Chief Executive Officer 

 Superior Industries International Inc. 

26600 Telegraph Road, 
 Suite
400, Southfield, Michigan 48033, USA 
 Telefax-No. + 1 248-352 6989 

 

	 	(b)	with a copy to: 

 Bruce Toth, 

Winston & Strawn LLP 

35 W. Wacker Drive 
 Chicago, IL
60601-9703, USA 
 Telefax-No. +1 312 558 5700 

Dr. Hartmut Krause, 

Allen & Overy LLP 

Haus am OpernTurm 
 Bockenheimer
Landstraße 2 
 60306 Frankfurt am Main, Germany 

Telefax-No. +49 69 2648 5800 

or to such other recipients or addresses which may be notified by any Party to the other Parties in the future in writing. The requirement to provide copies to
certain parties shall be for convenience purposes only and failure to send such copy shall not affect the validity of service of any notice. 
 The Offeree
hereby irrevocably appoints 
 Dr. Heino Rück 

SZA Schilling, Zutt & Anschütz Rechtsanwalts AG 

Otto-Beck-Straße 11 

68165 Mannheim, Germany 

Telefax-No. +49 621 4257 296 
 and 

  
 14 

 Offeror and Guarantor hereby irrevocably appoint 

Dr. Hartmut Krause 

Allen & Overy LLP 

Haus am OpernTurm 
 Bockenheimer
Landstraße 2 
 60306 Frankfurt am Main 

Germany 
 Telefax-No. +49 69 2648 5800 
 in each case as authorized recipient (Empfangsbevollmächtigter) and process
agent (Zustellungsbevollmächtigter) for the receipt of any declarations of will and/or any other declarations and the services of process to be effected in any arbitration proceedings or proceedings before ordinary courts of law under or
in connection with this Agreement. 
 § 9 Costs; Taxes 
  

	(1)	Each Party shall bear its own costs, including advisor’s fees, arising in connection with the preparation, negotiation, execution and implementation of this Agreement or the fulfillment of the obligations
stipulated herein. 

  

	(2)	As a precaution: (i) Any stamp duties, stock exchange taxes, value added taxes and transfer taxes (in particular, German real estate transfer tax (Grunderwerbsteuer)) arising out of or in connection with
this Agreement shall be borne by the Offeror. 

 § 10 Miscellaneous 

 

	(1)	Notwithstanding any and all other obligations arising out of or in connection with this Agreement, the Parties herewith agree that the Third-Party Beneficiary 1 shall not have any claims under this Agreement if and to
the extent any company of the Uniwheels Group asserts specific performance in respect of a transfer of IP-Rights against the Third-Party Beneficiary 1 under an express stipulation agreed upon in the
Reorganisation. 

  

	(2)	All Exhibits to this Agreement constitute a part of this Agreement. This Agreement and the Exhibits shall comprise the entire agreement between the Parties concerning the subject matter hereof. The defined terms used
herein are set forth in Exhibit § 10 and shall have the meaning ascribed to them therein. Any prior oral or written agreements or letters of intent that relate to the subject matter hereof shall be superseded by this Agreement.

  
 15 

	(3)	Any claims against the Offeree, the Offeror and/or the Guarantor out of or in connection with this Agreement shall be time-barred (verjährt) with the expiration of ten (10) years as of the Signing Date.

  

	(4)	This Agreement shall not grant any rights to, and is not intended to operate for the benefit of, any third parties other than the Parties to this Agreement and the Third-Party Beneficiaries. 

 

	(5)	Any amendments to this Agreement (including amendments to this paragraph) shall be valid only if made in writing, unless another form is required by mandatory law; § 127(2) of the German Civil Code
(Bürgerliches Gesetzbuch) shall apply. 

  

	(6)	All words used in this Agreement will be construed to be of such gender or number as the circumstances require. The words “including” and “in particular” shall not limit the preceding
words or terms. 

  

	(7)	Wherever English terms are included herein with respect to which German terms have been inserted in brackets and/or italics either immediately after the English term or elsewhere herein, the respective German terms
alone rather than the English terms shall be decisive for the interpretation of such term in this Agreement. 

  

	(8)	No Party shall be entitled to assign any rights or claims under this Agreement without the prior written approval of the other Parties. 

 

	(9)	Except as explicitly provided for herein, no Party shall be entitled to any set-off (Aufrechnung) or retention (Zurückbehaltung) with respect to any rights or
claims under this Agreement unless the right or claim of the Party claiming a right of set-off or retention has been acknowledged in writing by the other Party or has been confirmed by a final judicial
decision (rechtskräftig festgestellt). 

  

	(10)	 In the event that one or more individual provisions of this Agreement are entirely or partially invalid or
unenforceable, or become so in the future, or if this Agreement contains gaps, the validity and effectiveness of the remaining provisions of this Agreement remain unaffected. In the place of the invalid, unenforceable, or missing provision(s), this
Agreement shall be deemed to contain such other provision or provisions that are valid and enforceable and correspond to the provision(s) that the Parties would have agreed to, giving consideration to the economic purpose of this Agreement, had they
known at the signing of this Agreement about the invalidity, 

  
 16 

	 	
unenforceability or absence of the provision(s) contained herein. Each Party undertakes to confirm the applicability of such substitute provision in the form required, which shall be at least in
written form. 

  

	(11)	The Parties agree that this Agreement will be concluded by means of telecommunication (telekommunikative Übermittlung) attached as an electronic photocopy (pdf., tif., etc.) to E-mail as follows: the signatory for the Guarantor shall initial, sign and send the signed and initialed Agreement (including the Exhibits) to the Offeror, the signatory for the Offeror shall also initial, sign and
send the signed and initialed Agreement (including the Exhibits) to the Offeree, the Offeree shall sign the signature page of the Agreement only, which bears the signatures of the signatories for the Guarantor and the Offeree, and send the signed
signature page to the Guarantor and Offeror. This Agreement shall be considered concluded once the Guarantor and the Offeror have received (ist ihnen zugegangen) the signature page signed by the signatory of the
Offeree. For the avoidance of doubt, each Party herewith confirms that the dispatch (Abgabe) and receipt (Zugang) of any declaration of will (Willenserklärung) in order to conclude this Agreement are valid on
March 23, 2017 (CET) irrespective of any regular business hours at the places of dispatch and receipt. 

  

	(12)	For documentation purposes only, the Guarantor and the Offeror shall confirm receipt by E-Mail immediately upon receipt of the signature page as set out above from the Offeree.

  

	(13)	Further, for documentation purposes only, the Offeree shall send the Agreement (including the Exhibits), which bears the initials and signatures of the signatories for the Guarantor and the Offeree, initialed and signed
by it, to the Guarantor and the Offeror by means of telecommunication (telekommunikative Übermittlung) attached as an electronic photocopy (pdf., tif., etc.) to E-mail. 

 

	(14)	In addition, for documentation purposes only, the signatory for the Guarantor will initial, sign and send (by courier) nine originals of the Agreement (including the Exhibits) without undue delay to the Offeror, the
signatory of which will initial, sign and send (by courier) these originals to the Offeree, the signatory of which will initial, sign and send (by courier) one original to the Guarantor and one to the Offeror. For the avoidance of doubt, the
originals shall bear the date March 23, 2017 being the date of the conclusion of this Agreement. 

  
 17 

 § 11 Governing Law and Arbitration 

 

	(1)	This Agreement and any dispute arising out of, or in connection with it (including non-contractual disputes) shall be governed by and construed in accordance with the laws of the
Federal Republic of Germany excluding the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) and without regard to the conflict-of-laws
principles. 

  

	(2)	All disputes arising out of or in connection with the present Agreement (including non-contractual disputes) shall be submitted to the International Court of Arbitration of the
International Chamber of Commerce and shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by three arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The place of arbitration is Zurich, Switzerland.
The language of the arbitration is English. For the avoidance of doubt, any of the Third-Party Beneficiaries shall be entitled to invoke this arbitration clause (ist berechtigt, sich auf die Schiedsklausel zu berufen) in accordance with the
judicature of the Swiss Federal Supreme Court (Rechtsprechung des Schweizerischen Bundesgerichts). 

 [SIGNATURE PAGE
FOLLOWS] 

  
 18 

 UNIWHEELS HOLDING (MALTA) LTD. 

Meggen, Switzerland, 23 March 2017,              (CET) 

 

					
	Through:	 	
                /s/ Beata
Olejnik

		 	Name:	 	Beata Olejnik
		 	Function:	 	Managing Director

 SUPERIOR INDUSTRIES INTERNATIONAL GERMANY AG 

Frankfurt am Main, Germany, 23 March 2017 
  

					
	Through:	 	
                /s/ Dr. Hartmut
Krause

		 	Name:	 	Dr. Hartmut Krause
		 	Function:	 	By Power of Attorney dated 21 March 2017

 SUPERIOR INDUSTRIES
INTERNATIONAL INC. 
 Southfield MI, United States of America, 23 March 2017 

 

					
	Through:	 	
                /s/ Donald J.
Stebbins

		 	Name:	 	Donald J. Stebbins
		 	Function:	 	Chief Executive Officer

 *** 

  
 19 

 EXHIBIT § 10 

 

			
	 Defined Term
	  	 Definition or Reference

	Agreement	  	Agreement regarding Guarantee and Indemnification Undertakings also for the Third-Party Benefit
		
	Irrevocable	  	as defined in Preamble A.
		
	Trademark Relationship	  	as defined in Preamble B.a.
		
	Service Relationship	  	as defined in Preamble B.b.
		
	Additional and Former Relationship	  	as defined in Preamble B.c.
		
	Reorganization	  	as defined in Preamble C.
		
	Waiver	  	as defined in § 3(4)

 Unless otherwise specified in this Agreement, the defined terms used in the Agreement regarding mutual Irrevocable
Undertakings shall also apply to this Agreement

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00268-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00268-of-00352.parquet"}], [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00268-of-00352.parquet"}]]