Document:

Exhibit 4.82

Shaowu Power Supply Bureau

Grid Connection and Dispatching Agreement

Party A: Fujian Province Shaowu Power
Supply Bureau

Party B: Shaowu City Jintang Hydroelectric
Co., Ltd.

15 October 2004

Grid Connection and Dispatching
Agreement

This Grid Connection and Dispatching
Agreement (hereinafter referred to as “Agreement”) is entered into by and
between:

	
  

 	
  

 
	
 (1)

 	
 Shaowu Power Supply Bureau (“Party A”), a corporate legal person or
 other economic organization and its successor which engages in the grid
 management and dispatch and legally exists, whose domicile or place of
 business is at No. 75 Xichun Road, Shaowu City;

 
	
  

 	
  

 
	
 (2)

 	
 Shaowu City Jintang Hydroelectric Co., Ltd. (“Party B”), a corporate
 legal person or other economic organization and its successor which engages
 in the production and sale of the electricity and legally exists, whose
 domicile or place of business is at Fangshang Village, Wujiatang Town, Shaowu
 City;

 
	
  

 	
  

 
	
 Whereas:

 
	
  

 	
  

 
	
 (1)

 	
 Party B owns a power station with an installed capacity of 11,600KW
 in Fangshang Village, Wujiatang Town, Shaowu City, which is known as Jintang
 Power Station (“Station”);

 
	
  

 	
  

 
	
 (2)

 	
 Party B has requested to connect its Station for operation with the
 grids owned or controlled by Party A (“Grid”);

 
	
  

 	
  

 
	
 (3)

 	
 Party A has agreed to have the Station connected with its Grid
 pursuant to the provisions of this Agreement.

 

In order to ensure the safe, good and
economical operation of the Grid, and keep both parties of this Agreement act
properly during the process of the Grid connection and dispatch, in accordance
with the laws and regulations of PRC, the practice and standards of the
electricity industry, and relevant rules by the state electricity regulator,
and based on the principles of equality, voluntariness and good faith, Party A
and Party B have, after consultations, made agreement as follows:

	
  

 	
  

 
	
 1

 	
 Dispatching
 management and division of jurisdiction

 
	
  

 	
  

 
	
 1.1

 	
 Party A and Party B shall observe the Electricity Law, Regulations on
 Grid Dispatching Management and associated detailed rules for implementation
 of such regulations, as well as the relevant technical standards, guidance,
 regulation, rule and measures for the avoidance of accidents in the
 electricity industry; Party B shall also observe the Regulations on the
 Electricity System Dispatch in the Power Supplied Area of Shaowu, Fujian; the
 operational regulation of Party B shall not contravene the above technical
 standards, guidance, regulation, rule and measures for the avoidance of
 accidents. Party A shall, under the condition of ensuring the safe, good and
 economical operation of the Grid, conduct unified dispatch on Party B based
 on the principles of equality, fairness and openness. And Party B must obey
 the unified dispatch of the Grid, implement the relevant regulations or rules
 of the Grid dispatching management, and observe strictly the disciplines of
 dispatch. 

 
	
  

 	
  

 
	
 1.2

 	
 The equipments of Party B to be directly dispatched by Shaowu
 Dispatch (“Shao Dispatch”) shall be:

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.1 #1 and #2 generators of Jintang Station;

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.2 the step-up transformer and the switches on its both sides of
 Jintang Station;

 
	
  

 	
  

 
	
 1.3

 	
 The equipments subject to Shao Dispatch shall be managed in
 accordance with Regulations on the Electricity System Dispatch in the Power
 Supplied Area of Shaowu, Fujian.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.4

 	
 (none)

 
	
  

 	
  

 
	
 1.5

 	
 The on-duty personnel of the Station of Party B must obey the unified
 dispatch of Shao Dispatch, in order to ensure the safe, good and economical
 operation of the Grid.

 

2

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 1.6

 	
 The on-duty personnel of the Station of Party B cannot take up the
 appointment until they complete the pre-job training by Party A (or the
 relevant authority) and obtain the relevant certificate, and a certified name
 list of the on-duty personnel shall be submitted to Shao Dispatch. Party B and
 Shao Dispatch shall timely submit to each other a certified copy of the name
 list of on-duty personnel.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.7

 	
 The on-duty personnel of Party B shall not change at its own
 discretion the status of the equipments managed and permitted by Shao
 Dispatch.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.8

 	
 Accident handling

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 If there is any abnormal situation or accident occurring on Party B
 such as trip accident of equipment, unit deration and voltage drop of the
 system which falls into the jurisdiction of Shao Dispatch, Party B must find
 out the reasons of the abnormal situation or trip accident of the equipment,
 report to Shao Dispatch the actual situation and follow the instructions of
 Shao Dispatch pursuant to the regulations of dispatch. Party B shall be
 responsible for all the consequences resulted from the failure to report
 timely or changing the status of the equipment without the consent of Shao
 Dispatch. Party B shall report to Shao Dispatch including but not limited to
 the following:

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 the switch has
 tripped;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 the time of the
 trip;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (3)

 	
 the voltage drop
 has occurred in the system;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (4)

 	
 the unit shutdown
 has occurred.

 

	
  

 	
  

 
	
 2

 	
 The
 relay protection and the operative mode management

 
	
  

 	
  

 
	
 2.1

 	
 Party B must have the over voltage, under voltage, high circle and
 low circle protection etc. When the deviation value between the system
 voltage and the rated voltage is more than 15% of the rated voltage, the unit
 could be split from the system;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.2

 	
 The repair of the equipment subject to the management of Shao
 Dispatch shall be reported by Party B to be incorporated into the dispatching
 plan of Party A, and Shao Dispatch shall collaborate and work in coordination
 in such repair;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.3

 	
 The on-duty personnel of Party B shall be responsible for various
 operation statistics, and according to the demand of Party A for the
 dispatching operation statistics, submit timely the daily statistics data and
 the monthly operating report;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.4

 	
 Party B shall be responsible for making the load forecast and
 generate the electricity in accordance with the forecasted load curve. And
 the load forecast shall be assessed in accordance with the Shao Gong Diao
 [2000] No.147 document;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.5

 	
 The power factor of the Grid of Party B must conform to the relevant
 standards of the electricity industry. And Party B shall work in coordination
 with Party A to amend the power factor;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.6

 	
 Party B shall timely provide Shao Dispatch with the amended system
 main wiring diagram, circuit value, main transformer parameters and unit
 parameters etc. .

 
	
  

 	
  

 
	
 3

 	
 The dispatching management of communication
 and dispatch automation

 
	
  

 	
  

 
	
 3.1

 	
 In order to ensure the safe dispatch of the Grid, Party B and Shao
 Dispatch shall have at least two independent contact phones specifically used
 for communication of dispatch, and procure the phone calls to be picked up at
 all times;

 

3

	
  

 	
  

 
	
 3.2

 	
 Shao Dispatch will put the tele-mechanical and carrier communication
 equipments of Qianling Power Plant under centralised management.

 
	
  

 	
  

 
	
 4

 	
 Default 

 
	
  

 	
  

 
	
 4.1

 	
 Where Party B incurs any damage due to the carelessness, negligence
 and unreasonable dispatch etc. of Party A, Party B shall be entitled to claim
 compensation from Party A;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.2

 	
 Party B shall be liable for all consequences such as the over voltage
 or under voltage of the Grid resulted from the failure of using the over
 voltage or under voltage protection in the Grid of Party B in accordance with
 the regulations or the malfunction of the devices;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.3

 	
 If Party B makes Grid connection unilaterally, Party A may order it
 to shut down and split;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.4

 	
 Where Party B fails to implement the dispatching instructions or
 delays to implement the instructions without justified reasons and results in
 damages to the Grid, Party B shall be liable for such damages. 

 
	
  

 	
  

 
	
 4.5

 	
 When the generator units of Party B are required to be shut down and
 split due to the repair, change of operative mode, and accident handling
 etc., if there is no personnel of Party B on duty, Party A may have the Grid
 of Party B split. And Party B shall be liable for the consequences such as
 over speed and over voltage of the generator units etc.;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.6

 	
 Where Party B violates the dispatching disciplines to change the
 status of the equipments without permission and result in the accident of the
 Grid or other unsafe factors, Party B shall be liable for the consequences
 and shall be assessed in accordance with the relevant regulations; 

 
	
  

 	
  

 
	
 4.7

 	
 Where Party A has to change the operative mode of the Grid for the
 need of operation of the Grid due to the communication breakdown, Party A
 shall not be liable for the loss that Party B incurs.

 
	
  

 	
  

 
	
 5

 	
 Collaboration relationship

 
	
  

 	
  

 
	
 5.1

 	
 The dispatcher of Shao Dispatch shall be on-site to understand the
 features of the equipments and the generation of the hydroelectric station,
 and take such features into consideration in carrying out daily dispatch,
 especially handling the accident;

 
	
  

 	
  

 
	
 5.2

 	
 In the projects of relay electricity protection, automatic safety
 device, communication and tele-mechanical technical innovation proposed by
 Party A for the need of the safe and stable operation of the Grid, in
 principle, Party B shall bear the fees of the equipments settled at the place
 of Party B and the associated equipments of Party A;

 
	
  

 	
  

 
	
 5.3

 	
 Party B will sign the relevant economic agreement regarding the grid
 connection pursuant to the power sale contract and outgoing path following
 the consultations with the relevant authority, and then deliver a copy to
 Party A for filing.

 
	
  

 	
  

 
	
 6

 	
 Miscellaneous

 
	
  

 	
  

 
	
 6.1

 	
 Where the situation of the Grid changes and in order to ensure the
 safe operation of the Grid, Party A demands to install additional relevant
 equipments into the Grid of Party B, Party B shall install such equipments as
 required.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.2

 	
 Within the term of this Agreement, where the national laws and
 regulations are amended or the policy of the state and/or Fujian Province
 changes (including but not limited to implementation of the policy of
 “competitive bidding in the generation-side electricity market”), both
 parties shall negotiate and amend the relevant clauses of this Agreement in
 accordance with the new policy or regulation. However, where the change of
 the policy of the state and/or Fujian Province (including but not limited to
 implementation of the policy of “competitive bidding in the generation-side
 electricity market”) is mandatory, both parties shall implement
 unconditionally.

 

4

	
  

 	
  

 
	
 6.3

 	
 Unless set out otherwise in this Agreement, all the reports or
 documents required or authorized by this Agreement shall be in writing. Upon
 delivery to the other party by registered mail, express delivery or by hand
 with signature for acceptance, or delivered and received in legible form by
 way of fax, the document delivered with the notice under this Clause 6 shall
 be effective. The recorder phone tape, if necessary, may be deemed as the
 notice in non-writing form (if legible) and to be delivered to the other
 party.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.4

 	
 The execution, effectiveness, construction and performance of this
 Agreement shall be governed by the PRC laws.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.5

 	
 During the implementation of this Agreement, where any improper or
 uncovered matters are found, either party may raise such issue in writing,
 which can be settled by both parties through consultation with the signature
 of both parties for confirmation. Otherwise, in any event, any amendment or
 waiver in respect of this Agreement shall be invalid.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.6

 	
 This Agreement shall be binding on both parties. Where either party
 transfers all or part of its rights to the third party, this Agreement can
 only be effective upon being resigned by both parties.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.7

 	
 This Agreement constitutes the entire agreement by both parties about
 its subject matter and supersedes all previous discussions, negotiations,
 contracts and agreements on that subject matter.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.8

 	
 Any provision of this Agreement which contravenes the PRC laws shall
 be deemed as invalid, and the effectiveness of remaining provisions contained
 in this Agreement which do not contravene the PRC laws will not be affected
 in any way.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.9

 	
 Where any clause of this Agreement contravenes the relevant
 regulations of the superior authority, such regulations of the superior
 authority shall prevail.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.10

 	
 This Agreement shall be effective until both parties resign the
 dispatching agreement.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.11

 	
 This Agreement will be executed in two originals, which each party
 holds one copy, and in two duplicates, which each party holds one copy.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.12

 	
 This Agreement shall be effective upon the date of signature and seal
 of both parties.

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Party A: Fujian Province Shaowu Power
 Supply Bureau

 	
  

 	
 Party B: Shaowu City Jintang Hydroelectric Co., Ltd.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 (Common Seal)

 	
  

 	
 (Common Seal)

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Person in Charge: (Signature and Seal)

 	
  

 	
 Person in Charge: (Signature and Seal)

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Date of Execution:
 15 October 2004

 

5

6Exhibit 4.83

Shaowu Power Supply Bureau

Grid Connection and Dispatching Agreement 

Party A: Fujian Province Shaowu Power Supply Bureau

Party B: Shaowu City Jinlong Hydroelectric Co., Ltd.

15 October 2004

Grid Connection and Dispatching Agreement

This Grid Connection and Dispatching
Agreement (hereinafter referred to as “Agreement”) is entered into by and
between:

	
  

 	
  

 
	
 (1)

 	
 Shaowu Power Supply Bureau (“Party A”), a corporate legal person or
 other economic organization and its successor which engages in the grid
 management and dispatch and legally exists, whose domicile or place of
 business is at No. 75 Xichun Road, Shaowu City;

 
	
  

 	
  

 
	
 (2)

 	
 Shaowu City Jinlong Hydroelectric Co., Ltd. (“Party B”), a corporate
 legal person or other economic organization and its successor which engages
 in the production and sale of the electricity and legally exists, whose
 domicile or place of business is at Longdou Village, Shuibei Town, Shaowu
 City;

 
	
  

 	
  

 
	
 Whereas:

 
	
  

 	
  

 
	
 (1)

 	
 Party B owns a power station with an installed capacity of 10,000KW
 in Longdou Village, Shuibei Town, Shaowu City, which is known as Jinlong
 Power Station (“Station”);

 
	
  

 	
  

 
	
 (2)

 	
 Party B has requested to connect its Station for operation with the
 grids owned or controlled by Party A (“Grid”);

 
	
  

 	
  

 
	
 (3)

 	
 Party A has agreed to have the Station connected with its Grid
 pursuant to the provisions of this Agreement.

 

In order to ensure the safe, good and
economical operation of the Grid, and keep both parties of this Agreement act
properly during the process of the Grid connection and dispatch, in accordance
with the laws and regulations of PRC, the practice and standards of the
electricity industry, and relevant rules by the state electricity regulator,
and based on the principles of equality, voluntariness and good faith, Party A and
Party B have, after consultations, made agreement as follows:

	
  

 	
  

 
	
 1

 	
 Dispatching
 management and division of jurisdiction

 
	
  

 	
  

 
	
 1.1

 	
 Party A and Party
 B shall observe the Electricity Law, Regulations on Grid Dispatching
 Management and associated detailed rules for implementation of such
 regulations, as well as the relevant technical standards, guidance,
 regulation, rule and measures for the avoidance of accidents in the
 electricity industry; Party B shall also observe the Regulations on the
 Electricity System Dispatch in the Power Supplied Area of Shaowu, Fujian; the
 operational regulation of Party B shall not contravene the above technical
 standards, guidance, regulation, rule and measures for the avoidance of
 accidents. Party A shall, under the condition of ensuring the safe, good and
 economical operation of the Grid, conduct unified dispatch on Party B based
 on the principles of equality, fairness and openness. And Party B must obey
 the unified dispatch of the Grid, implement the relevant regulations or rules
 of the Grid dispatching management, and observe strictly the disciplines of
 dispatch. 

 
	
  

 	
  

 
	
 1.2

 	
 The equipments of
 Party B to be directly dispatched by Shaowu Dispatch (“Shao Dispatch”) shall
 be:

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.1 #1 and #2
 generators of Jinlong Station;

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.2 the primary
 and secondary equipments which belong to the 35kV line intervals of Jinlong
 Station;

 
	
  

 	
  

 
	
 1.3

 	
 The equipments
 subject to Shao Dispatch shall be managed in accordance with Regulations on
 the Electricity System Dispatch in the Power Supplied Area of Shaowu, Fujian.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.4

 	
 (none)

 

2

	
  

 	
  

 
	
 1.5

 	
 The on-duty
 personnel of the Station of Party B must obey the unified dispatch of Shao
 Dispatch, in order to ensure the safe, good and economical operation of the
 Grid.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.6

 	
 The on-duty
 personnel of the Station of Party B cannot take up the appointment until they
 complete the pre-job training by Party A (or the relevant authority) and
 obtain the relevant certificate, and a certified name list of the on-duty
 personnel shall be submitted to Shao Dispatch. Party B and Shao Dispatch
 shall timely submit to each other a certified copy of the name list of
 on-duty personnel.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.7

 	
 The on-duty
 personnel of Party B shall not change at its own discretion the status of the
 equipments managed and permitted by Shao Dispatch.

 
	
  

 	
  

 
	
 1.8

 	
 Accident handling

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 If there is any abnormal situation or accident occurring on Party B
 such as trip accident of equipment, unit deration and voltage drop of the
 system which falls into the jurisdiction of Shao Dispatch, Party B must find
 out the reasons of the abnormal situation or trip accident of the equipment,
 report to Shao Dispatch the actual situation and follow the instructions of
 Shao Dispatch pursuant to the regulations of dispatch. Party B shall be
 responsible for all the consequences resulted from the failure to report
 timely or changing the status of the equipment without the consent of Shao
 Dispatch. Party B shall report to Shao Dispatch including but not limited to
 the following:

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 the switch has
 tripped;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 the time of the
 trip;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (3)

 	
 the voltage drop
 has occurred in the system;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (4)

 	
 the unit shutdown
 has occurred.

 

	
  

 	
  

 
	
 2

 	
 The relay protection and the operative mode
 management

 
	
  

 	
  

 
	
 2.1

 	
 Party B must have the over voltage, under voltage, high circle and low
 circle protection etc. When the deviation value between the system voltage
 and the rated voltage is more than 15% of the rated voltage, the unit could
 be split from the system;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.2

 	
 The repair of the equipment subject to the management of Shao Dispatch
 shall be reported by Party B to be incorporated into the dispatching plan of
 Party A, and Shao Dispatch shall collaborate and work in coordination in such
 repair;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.3

 	
 The on-duty personnel of Party B shall be responsible for various
 operation statistics, and according to the demand of Party A for the
 dispatching operation statistics, submit timely the daily statistics data and
 the monthly operating report;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.4

 	
 Party B shall be responsible for making the load forecast and
 generate the electricity in accordance with the forecasted load curve. And
 the load forecast shall be assessed in accordance with the Shao Gong Diao
 [2000] No.147 document;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.5

 	
 The power factor of the Grid of Party B must conform to the relevant
 standards of the electricity industry. And Party B shall work in coordination
 with Party A to amend the power factor;

 
	
  

 	
  

 
	
 2.6

 	
 Party B shall timely provide Shao Dispatch with the amended system
 main wiring diagram, circuit value, main transformer parameters and unit
 parameters etc. .

 

3

	
  

 	
  

 
	
 3

 	
 The dispatching management of communication
 and dispatch automation

 
	
  

 
	
 3.1

 	
 In order to ensure the safe dispatch of the Grid, Party B and Shao
 Dispatch shall have at least two independent contact phones specifically used
 for communication of dispatch, and procure the phone calls to be picked up at
 all times;

 
	
  

 	
  

 
	
 3.2

 	
 Shao Dispatch will put the tele-mechanical and carrier communication
 equipments of Qianling Power Plant under centralised management.

 
	
  

 	
  

 
	
 4

 	
 Default

 
	
  

 	
  

 
	
 4.1

 	
 Where Party B incurs any damage due to the carelessness, negligence
 and unreasonable dispatch etc. of Party A, Party B shall be entitled to claim
 compensation from Party A;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.2

 	
 Party B shall be liable for all consequences such as the over voltage
 or under voltage of the Grid resulted from the failure of using the over
 voltage or under voltage protection in the Grid of Party B in accordance with
 the regulations or the malfunction of the devices;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.3

 	
 If Party B makes Grid connection unilaterally, Party A may order it
 to shut down and split;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.4

 	
 Where Party B fails to implement the dispatching instructions or
 delays to implement the instructions without justified reasons and results in
 damages to the Grid, Party B shall be liable for such damages. 

 
	
  

 	
  

 
	
 4.5

 	
 When the generator units of Party B are required to be shut down and
 split due to the repair, change of operative mode, and accident handling
 etc., if there is no personnel of Party B on duty, Party A may have the Grid
 of Party B split. And Party B shall be liable for the consequences such as
 over speed and over voltage of the generator units etc.;

 
	
  

 	
  

 
	
 4.6

 	
 Where Party B violates the dispatching disciplines to change the
 status of the equipments without permission and result in the accident of the
 Grid or other unsafe factors, Party B shall be liable for the consequences
 and shall be assessed in accordance with the relevant regulations; 

 
	
  

 	
  

 
	
 4.7

 	
 Where Party A has to change the operative mode of the Grid for the
 need of operation of the Grid due to the communication breakdown, Party A
 shall not be liable for the loss that Party B incurs.

 

	
  

 	
  

 
	
 5

 	
 Collaboration relationship

 
	
  

 	
  

 
	
 5.1

 	
 The dispatcher of Shao Dispatch shall be on-site to understand the
 features of the equipments and the generation of the hydroelectric station,
 and take such features into consideration in carrying out daily dispatch,
 especially handling the accident;

 
	
  

 	
  

 
	
 5.2

 	
 In the projects of relay electricity protection, automatic safety
 device, communication and tele-mechanical technical innovation proposed by
 Party A for the need of the safe and stable operation of the Grid, in
 principle, Party B shall bear the fees of the equipments settled at the place
 of Party B and the associated equipments of Party A;

 
	
  

 	
  

 
	
 5.3

 	
 Party B will sign the relevant economic agreement regarding the grid
 connection pursuant to the power sale contract and outgoing path following
 the consultations with the relevant authority, and then deliver a copy to
 Party A for filing.

 
	
  

 	
  

 
	
 6

 	
 Miscellaneous

 
	
  

 	
  

 
	
 6.1

 	
 Where the situation of the Grid changes and in order to ensure the
 safe operation of the Grid, Party A demands to install additional relevant
 equipments into the Grid of Party B, Party B shall install such equipments as
 required.

 

4

	
  

 	
  

 
	
 6.2

 	
 Within the term of this Agreement, where the national laws and regulations
 are amended or the policy of the state and/or Fujian Province changes
 (including but not limited to implementation of the policy of “competitive
 bidding in the generation-side electricity market”), both parties shall
 negotiate and amend the relevant clauses of this Agreement in accordance with
 the new policy or regulation. However, where the change of the policy of the
 state and/or Fujian Province (including but not limited to implementation of
 the policy of “competitive bidding in the generation-side electricity
 market”) is mandatory, both parties shall implement unconditionally.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.3

 	
 Unless set out otherwise in this Agreement, all the reports or
 documents required or authorized by this Agreement shall be in writing. Upon
 delivery to the other party by registered mail, express delivery or by hand
 with signature for acceptance, or delivered and received in legible form by
 way of fax, the document delivered with the notice under this Clause 6 shall
 be effective. The recorder phone tape, if necessary, may be deemed as the
 notice in non-writing form (if legible) and to be delivered to the other
 party.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.4

 	
 The execution, effectiveness, construction and performance of this
 Agreement shall be governed by the PRC laws.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.5

 	
 During the implementation of this Agreement, where any improper or
 uncovered matters are found, either party may raise such issue in writing,
 which can be settled by both parties through consultation with the signature
 of both parties for confirmation. Otherwise, in any event, any amendment or
 waiver in respect of this Agreement shall be invalid.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.6

 	
 This Agreement shall be binding on both parties. Where either party
 transfers all or part of its rights to the third party, this Agreement can
 only be effective upon being resigned by both parties.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.7

 	
 This Agreement constitutes the entire agreement by both parties about
 its subject matter and supersedes all previous discussions, negotiations,
 contracts and agreements on that subject matter.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.8

 	
 Any provision of this Agreement which contravenes the PRC laws shall
 be deemed as invalid, and the effectiveness of remaining provisions contained
 in this Agreement which do not contravene the PRC laws will not be affected
 in any way.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.9

 	
 Where any clause of this Agreement contravenes the relevant
 regulations of the superior authority, such regulations of the superior
 authority shall prevail.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.10

 	
 This Agreement shall be effective until both parties resign the
 dispatching agreement.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.11

 	
 This Agreement will be executed in two originals, which each party
 holds one copy, and in two duplicates, which each party holds one copy.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.12

 	
 This Agreement shall be effective upon the date of signature and seal
 of both parties.

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Party A: Fujian Province Shaowu Power
 Supply Bureau

 	
  

 	
 Party B: Shaowu
 City Jinlong Hydroelectric Co., Ltd.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 (Common Seal)

 	
  

 	
 (Common Seal)

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Person in Charge:
 (Signature and Seal)

 	
  

 	
 Person in Charge: (Signature and Seal)

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Date of Execution:
 15 October 2004

 

5

6

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}]]