Document:

ex10_11.htm

    
      
        

      

    

    Exhibit
10.11

     

    Beglaubigte
Abschrift      

    
      	 	URKUNDE 	 	 	 DRAFT
	 	URNr. 2575
    /2007	 	 	File No.: 2575
      /2007`
	 	 	 	 	 
	 	
              Niederschrift

            	 	 	
              Minutes

            
	 	
              über
      einen

            	 	 	
              of
      a

            
	 	
              Geschäftanteilskaufvertrag

            	 	 	
              Share
      Purchase Agreement

            
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	
              [Convenience
      Translation]

            
	 	 	 	 	 
	 	
              Heute,
      den 27.12.2007

            	 	 	
              Today,
      this 27.12..2007

            
	 	 	 	 	 
	 	
              -
      27. Dezember 2007-

            	 	 	
              -
      December 27, 2007 -

            
	 	 	 	 	 
	 	
              erschienen
      vor mir,

            	 	 	
              appeared
      before me,

            
	 	 	 	 	 
	 	
              Rudolf
      Huber,

            	 	 	
              Rudolf
      Huber,

            
	 	
              Notar
      in Wolfratshausen

            	 	 	
              notary
      in Wolfratshausen

            
	 	 	 	 	 
	 	
              in
      meinen Amtsräumen in 82515 Wolfratshausen, Sauerlacher Strasse
      5

            	 	 	
              in
      the premises in 82515 Wolfratshausen, Sauerlacher
      Strasse 5

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Michael
      Kober

            	 	
              1.

            	
              Michael
      Kober,

            
	 	 	 	 	 
	 	
              geboren:
      17.06.1968,

            	 	 	
              born
      17.06.1968,

            
	 	
              wohnhaft:

            	 	 	
              resident:

            
	 	
              83052
      Bruckmühl, Am Wald 18

            	 	 	
              83052
      Bruckmühl, Am Wald 18

            
	 	 	 	 	 
	 	
              dem
      Notar persönlich bekannt,

            	 	 	
              personally
      known to the notary

            
	 	 	 	 	 
	 	
              handelnd
      nicht für sich selbst, sondern für

            	 	 	
              acting
      not in his own name, but on behalf of

            
	 	 	 	 	 
	 	
              TagStar
      Systems GmbH

            	 	 	
              TagStar
      Systems GmbH

            
	 	 	 	 	 
	 	
              mit
      dem Sitz in Sauerlach, eingetragen im Handelsregister des AG München unter
      HRB 149483

            	 	 	
              with
      its seat in Sauerlach, registered with the commercial register of the
      local court of Munich under HRB 149483

            
	 	 	 	 	 
	 	
              (nachfolgend
      auch "Käufer“)

            	 	 	
              (hereinafter
      also "Buyer”)

            
	 	 	 	 	 
	 	
              als
      einzelvertretungsberechtigter Ge-schäftsführer.

            	 	 	
              as
      managing director having the power to represent solely.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Herr
      Peter Hahn,

            	 	
              2.

            	
              Mr.
      Peter Hahn,

            
	 	 	 	 	 
	 	
              geboren:
      10.05.1954

            	 	 	
              born
      10.05.1954

            
	 	
              wohnhaft:

            	 	 	
              resident:

            
	 	
              Am
      Sonnbichl 1a, 83623 Dietramszell

            	 	 	
              Am
      Sonnbichl 1a, 83623 Dietramszell 

            
	 	 	 	 	 
	 	
              ausgewiesen
      durch seinen amtlichen Lichtbildausweis,

            	 	 	
              identified
      by presentation of his official identity card

            
	 	 	 	 	 
	 	
              handelnd
      nicht für sich selbst, sondern für

            	 	 	
              acting
      not in his own name, but on behalf
of

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          1

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	 	
              Vyta
      Corp. (ehemals Nanopierce Technologies Inc.)

            	 	 	
              Vyta
      Corp. (in former times Nanopierce Technologies Inc.)

            
	 	 	 	 	 
	 	
              mit
      Geschäftsanschrift in:

            	 	 	
              with
      business address at:

            
	 	
              370
      17th Street, Suite 3640 Denver, Co-lorado 80202, USA

            	 	 	
              370
      17th Street, Suite 3640 Denver, Colorado 80202, USA

            
	 	
               

            	 	 	 
	 	
              (nachfolgend
      auch "Verkäufer“)

            	 	 	
              (hereinafter
      also "Seller”)

            
	 	
               

            	 	 	 
	 	
              aufgrund
      im Termin vorliegender Vollmacht, die dieser Urkunde im Original beigefügt
      wird.

            	 	 	
              according
      to the original Power of Attorney attached to this
deed.

            
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	
               

            
	 	
              Auf
      Ersuchen der Erschienenen beurkunde ich ihren Erklärungen entsprechend,
      was folgt:

            	 	 	
              Upon
      request of the persons present, I hereby notarize the following statements
      that were made in my presence:

            
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	
              Präambel

            	 	 	
              Preamble

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Das
      Stammkapital der ExypnoTech GmbH mit dem Sitz in Sauerlach, eingetragen im
      Handelsregister des AG München unter HRB 153325 (nachfolgend „Gesellschaft“), beträgt
      insgesamt EUR 102.000. Das Stammkapital ist nach Angabe voll
      einbezahlt.

            	 	
              1.

            	
              The
      nominal share capital of ExypnoTech GmbH with its seat in Sauerlach,
      registered with the commercial register of the local court of Munich under
      HRB 153325 (hereinafter „Company“) amounts to
      EUR 102,000. According to the statements made, the nominal share
      capital has been fully paid in.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Das
      Stammkapital ist eingeteilt in einen Geschäftanteil zu EUR 50.000, der vom
      Verkäufer gehalten wird, und einen Geschäftanteil zu EUR 52.000, der vom
      Käufer gehalten wird.

            	 	
              2.

            	
              The
      nominal share capital is divided into one share in the nominal amount of
      EUR 50,000, held by the Seller and one share in the nominal amount of EUR
      52,000, held by the Buyer.

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          2

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	 	
               §
      1

            	 	 	
              §
      1

            
	 	
              Verkauf
      und Abtretung

            	 	 	
              Sale
      and Assignment

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Der
      Verkäufer verkauft hiermit seinen Geschäftanteil an der Gesellschaft im
      Nominalwert von EUR 50.000, in jedem Fall sämtliche vom Verkäufer
      gehaltenen Geschäftsanteile an der Gesellschaft (nachfolgend auch “Geschäftsanteil”),
      mit allen Rechten und Pflichten unter Beachtung der nachfolgenden
      Bestimmungen an den Käufer.“

            	 	
              1.

            	
              The
      Seller hereby sells its share in the Company in the nominal amount of
      EUR 50,000, in any case the totality of shares in the Company held by
      the Seller (hereinafter also referred to as “Share”) with all rights
      and obligations subject to the following provisions to the
      Buyer.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Der
      Verkäufer tritt hiermit den Ge-schäftsanteil an den Käufer
    ab.

            	 	
              2.

            	
              The
      Seller herewith assigns the Share to the Buyer.

            
	 	 	 	 	 
	
              3.

            	
              Der
      Käufer nimmt den Verkauf und die Abtretung an.

            	 	
              3.

            	
              The
      Buyer accepts the sale and the assignment.

            
	 	 	 	 	 
	
              4.

            	
              Das
      Gewinnbezugsrecht aus dem Geschäftsanteil für das gesamte Geschäftsjahr
      2007/2008 und frühere Geschäftsjahre, soweit nicht bereits ausgeschüttet,
      steht dem Käufer zu.

            	 	
              4.

            	
              The
      Share includes profits for the financial year 2007/2008 as well retained
      profits for previous financial years.

            
	 	 	 	 	 
	 	
              § 2

            	 	 	
              § 2

            
	 	
              Kaufpreis

            	 	 	
              Purchase
      Price

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Der
      vom Käufer für die Geschäftsanteile zu entrichtende Kaufpreis beträgt
      US $ 250.000 (in Worten: US Dollar
      zweihundertfünfzigtausend).

            	 	
              1.

            	
              The
      purchase price owed by the Buyer as consideration for the Share amounts to
      US $ 250,000 (in words: US Dollars
      twohundredfiftythousand).

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Der
      Kaufpreis gemäß Abs. 1 ist inner-halb von 5 Bankhandelstagen in
      Frankfurt/Main auf folgendes Bankkonto des Verkäufers bei der Colorado
      Business Bank, 821 17th Street Denver,
      CO 80202 zu überweisen:

            	 	
              2.

            	
              The
      purchase price pursuant to para. 1 shall be paid within five bank trading
      days in Frankfurt/Main by way of wire transfer into the Seller’s account
      with Colorado Business Bank, 821 17th Street Denver,
      CO 80202 as follows:

            
	 	 	 	 	 	 	 
	 	
              Inhaber:

            	
              Vyta
      Corp

            	 	 	
              Holder.:

            	
              Vyta
      Corp

            
	 	
              Konto
      Nr.:

            	
              30-47113

            	 	 	
              Account
      Number:

            	
              30-47113

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          3

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	 	
              ABA
      (Routing) Nr.

            	
              102003206.

            	 	 	
              ABA
      (Routing) Number

            	
              102003206.

            

    

    

    
      	 	
              § 3

            	 	 	
              § 3

            
	 	
              Garantien

            	 	 	
              Guaranties

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Der
      Verkäufer garantiert gegenüber dem Käufer im Wege eines selbständigen
      Garantieversprechens, dass

            	 	
              1.

            	
              The
      Seller guarantees vis-à-vis the Buyer by means of an independent guarantee
      undertaking that

            
	 	 	 	 	 
	 	
              a)

            	
              die
      ExypnoTech GmbH ordnungsgemäß gegründet wurde, der Geschäftsanteil voll
      eingezahlt wurde und eine Nachschusspflicht nicht besteht;

            	 	 	
              a)

            	
              ExypnoTech
      GmbH has been duly established, the Share has been fully paid in and no
      duty for additional contributions
exists;

            

    

    

    
      	 	
              b)

            	
              der
      Geschäftsanteil im unbelasteten Eigentum des Verkäufers steht und
      keinerlei Verfügungsbeschränkungen unterliegt;
insbesondere

            	 	 	
              b)

            	
              the
      Seller has full title to the Share and is not restricted in the disposal
      of the Share; especially, but not limited
to,

            

    

    

    
      	 	 	
              (i)

            	
              der
      Geschäftsanteil nicht gepfändet, verpfändet oder sicherungshalber oder aus
      ei-nem sonstigen Grunde abgetreten wurde,

            	 	 	 	
              (i)

            	
              the
      Share is not subject to any mortgage, pledge, charge or security interest
      and has not been assigned for any other purpose,

            
	 	 	 	 	 	 	 	 	
               

            
	 	 	
              (ii)

            	
              keine
      Options- oder andere Rechte Dritter auf Erwerb oder
      Belastung des Ge-schäftsanteils bestehen,

            	 	 	 	
              (ii)

            	
              the
      Share is not subject to any option rights or other third party acquisition
      rights or charges,

            
	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	 	 	
              (iii)

            	
              der
      Geschäftsanteil nicht Ge-genstand von Nießbrauchs-rechten Dritter,
      Unterbeteili-gungen, stillen Gesellschaf-ten oder ähnlichen
      gesell-schaftsrechtlichen Verhältnis-sen ist.

            	 	 	 	
              (iii)

            	
              the
      Share is not object of third party rights, subparticipations, silent
      partnerships or similar corporate
relations.

            

    

    

    
      	
              2.

            	
              Außer
      den in diesem Vertrag ausdrück-lich übernommenen Garantien ist jegliche
      Gewährleistung der Parteien ausgeschlossen.

            	 	
              2.

            	
              With
      the exception of guaranties explicitly included in this agreement, any
      further warranty by either party shall be
  excluded.

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          4

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	 	
              § 4

            	 	 	
              § 4

            
	 	
              Verschwiegenheit

            	 	 	
              Confidentiality

            
	
              1.

            	
              Die
      Vertragsparteien werden über die Existenz und den Inhalt dieses Vertrages
      sowie alle hiermit im Zusammenhang stehenden Umstände gegenüber Dritten
      Verschwiegenheit bewahren, soweit nicht eine Offenlegung gegenüber Dritten
      nach dem Gesetz oder den Bestimmungen einer Wertpapierbörse erforderlich
      oder im Rahmen einer angemessenen Information der Mitarbeiter der
      Gesellschaften und ihrer gewählten Vertreter geboten ist oder die
      Informationen zur Weitergabe bestimmt oder allgemein bekannt (geworden)
      sind. Presseerklärungen sind gemeinsam abzustimmen.

            	 	
              1.

            	
              The
      parties of this agreement will keep the existence and the content of this
      agreement as well as all circumstances related hereto vis-à-vis third
      parties confidential unless a disclosure to third parties is required by
      law or the provisions of a stock exchange or in the framework of adequate
      information of the employees of the companies and their elected
      representatives or the information is destined for disclosure or is (or
      has become) generally known. Press releases shall be agreed amongst
      the parties.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Diese
      Verschwiegenheitspflicht gilt nicht im Verhältnis zu kraft Gesetzes zur
      Verschwiegenheit verpflichteten Personen, wenn und soweit sich eine
      Vertragspartei ihnen zur Wahrnehmung ihrer eigenen berechtigten Interessen
      offenbaren muss.

            	 	
              2.

            	
              This
      confidentiality obligation shall not apply vis-à-vis persons who,
      according to applicable law, are obliged to keep information confidential
      insofar and to the extent that a party to this agreement is forced to
      disclose in order to defend its legitimate interest.

            
	 	 	 	 	 
	
              3.

            	
              Diese
      Verpflichtung hat auch über die Beendigung dieses Vertrages hinaus
      Gültigkeit.

            	 	
              3.

            	
              This
      obligation shall remain in force upon execution of this
      agreement.

            
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	
              § 5

            	 	 	
              § 5

            
	 	
              Sonstiges

            	 	 	
              Miscellaneous

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Die
      Gesellschaft hat keinen Grundbesitz.

            	 	
              1.

            	
              The
      Company does not own real estate.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Dieser
      Vertrag unterliegt ausschließlich Deutschem Recht. Gerichtsstand für
      sämtliche Streitigkeiten aus diesem Vertrag oder über das Bestehen dieses
      Vertrages, soweit gesetzlich zulässig, ist München.

            	 	
              2.

            	
              This
      agreement is governed by German Law exclusively. Place of jurisdiction for
      all disputes resulting from this agreement or regarding the existence of
      this agreement shall, to the extent permissible, be
  Munich.

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          5

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	
              3.

            	
              Sollten
      einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam oder nicht durchführbar
      sein, so bleiben die übrigen Teile insgesamt wirksam. An die Stelle der
      unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmungen treten solche, die den mit
      den unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmungen verfolgten
      wirtschaftlichen Zwecken in zulässiger Weise am nächsten kommen. Dies gilt
      entsprechend für Lücken im Vertrag.

            	 	
              3.

            	
              In
      case single provisions of this agreement are invalid or not enforceable,
      the further parts as a whole shall remain effective. The invalid or
      unenforceable provision shall be replaced by such provisions which
      permissibly come nearest to the economic effect intended by the invalid or
      not executable provisions. This shall apply accordingly for
      gaps.

            
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	
              § 6

            	 	 	
              § 6

            
	 	
              Kosten,
      Abschriften

            	 	 	
              Costs,
      Copies

            
	 	 	 	 	 
	
              1.

            	
              Die
      Kosten dieser Urkunde und ihres Vollzugs trägt der Käufer.

            	 	
              1.

            	
              Costs
      of this deed and its execution shall be borne by the
  Buyer.

            
	 	 	 	 	 
	
              2.

            	
              Von
      dieser Urkunde erhalten beglaubigte Abschriften:

            	 	
              2.

            	
              Certified
      copies shall be sent to:

            

    

    

    
      	 	
              -

            	
              die
      Vertragsteile

            	 	 	
              -

            	
              the
      parties to this agreement,

            
	 	 	 	 	 	 	 
	 	
              -

            	
              die
      Gesellschaft, zugleich als Anzeige gemäß § 16 GmbHG

            	 	 	
              -

            	
              the
      Company, also as notification according to § 16 GmbHG

            
	 	 	 	 	 	 	 
	 	
              -

            	
              das
      Finanzamt München für Körperschaften gem.
      § 54 EStDV.

            	 	 	
              -

            	
              the
      Munich tax authorities (§ 54 of the Income Tax Regulations
      (EStDV)

            
	 	 	 	 	 	 	 
	 	
              -

            	
              Herr
      RA Marcus Marenbach, c/o KPMG Rechtsanwaltsgesellschaft
      Steuerberatungsgesellschaft mbH, Ganghoferstraße 29, 80339
      Mün-chen

            	 	 	
              -

            	
              RA
      Marcus Marenbach, c/o KPMG Rechtsanwaltsgesell-schaft
      Steuerberatungsgesell-schaft mbH, Ganghoferstraße 29, 80339
      Munich

            

    

        

    
      
        
          
          

        

        
          6

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	 	
              Hinweise

            	 	 	
              Notes

            
	 	
              Der
      Notar hat die Parteien auf §§ 16, 24 GmbHG
    hingewiesen.

            	 	 	
              The
      notary public notified the parties of §§ 16, 24
  GmbHG.

            
	 	 	 	 	 
	 	
              Diese
      Urkunde wurde in deutscher und englischer Sprache verfasst. Maßgeblich ist
      ausschließlich die deutsche Fassung.

            	 	 	
              This
      deed has been prepared in German and English language. The German version
      shall prevail.

            
	 	 	 	 	 
	 	
              Vorgelesen
      vom Notar, von den Erschienenen genehmigt und vom Notar und den
      Er-schienenen eigenhändig unterschrieben wie folgt:

            	 	 	
              Read
      out by the notary public, approved by the persons present and personally
      signed by the notary public and the persons present as
      follows:

            
	 	
              /s/
      Michael Kober

            	 	 	
              /s/
      Michael Kober

            
	 	
              /s/
      Peter Hahn

            	 	 	
              /s/
      Peter Hahn

            

    

        

     [Signature
Illegible]

    [NOTARY
STAMP]

        

    
      
        
          
          

        

        
          7

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    
      	
               MANUAL
      ORIGIONAL SIGNATURE

            

    

    V
o l l m a c h t

    Die
Firma

    Vyta Corp., 370, 17'h Street,
Suite 3640, Denver, Colorado, USA,

    

    bis zum
01.02.2006 als NanoPierce
Technologies, Inc." firmierend,

    vertreten
durch Herrn Paul Metzinger (CEO & Präsident),

    

    -
nachstehend als Vollmachtgeber bezeichnet -

    ist
Gesellschafterin der ExypnoTech GmbH mit Sitz in 82054 Sauerlach HRB 15 33
25

     

    Der
Vollmachtgeber erteilt hiermit,

     

    Herrn
Peter Hahn

    geboren
am 10. Mai 1954,

    wohnhaft
Am Sonnbichl 1a, D-83623 Dietramszell,
Deutschland

    

    
      	
              -  

            	
              nachstehend
      als Bevollmächtigter bezeichnet –

            

    

     

    Vollmacht,

    

    ihn bei
der Veräußerung und Abtretung sämtlicher Geschäftsanteile an der
Firma

    ExypnoTech
GmbH mit dem Sitz in 82054 Sauerlach, an die Firma TagStar Systems
GmbH,

    mit dem
Sitz in 82054 Sauerlach, zum Gesamtpreis von

    

    250.000
US$     (in Worten: Zweihundertfünfzigtausend
US$)

     

    umfassend
zu vertreten.

     

    Der
Bevollmächtigte ist insbesondere befugt, die Vertragsbedingungen festzulegen und
alle

    Erklärungen
abzugeben und entgegen zu nehmen, die zum Verkauf erforderlich sind
oder

    zweckdienlich
sind.

    

    Der
Bevollmächtigte darf die Vollmacht nicht auf Dritte übertragen, es sei denn an
den, den Veräußerungsvertrag beurkundenden Notar, im Rahmen dessen
Betreuungstätigkeit.

    Von den
Beschränkungen des § 181 BGB ist der Bevollmächtigte, Peter Hahn, befreit.
Die

    Vollmacht
ist jederzeit widerruflich.

     

    Denver,
19. Dezember 2007

     

     

    /s/ Paul
H. Metzinger

    Paul
Metzinger, CEO & Präsident

    Vyta
Corp.

     

    
      
        
          
          

        

        
          
          

          
            

          

        

        
          
          

        

      

    

        

    Vertretungsbescheinigung

     

    Aufgrund
Einsicht in das Handelsregister des Amtsgerichts München

    vom
18.12.2007 bescheinige ich, Notar, dass dort unter

    HRB
153325

    die Firma
Exypno Tech GmbH

    mit dem
Sitz in Sauerlach

    und als
deren einzelvertretungsberechtigter Geschäftsführer Herr Michael
Kober

    eingetragen
sind und dieser zur Vertretung jener einzeln berechtigt ist.

     

    Wolfratshausen,
den 27.12.2007

     

    [Signature
Illegible]

     

    

     

    Notar

     

    [SEAL]

     

    Vorstohende
Abschrift (Kopie)

    stimmt
mit der Urschrift überein

    

    Waffratshausen,
den 2 7.Dez.    2007
[Signature Illegible]

    
      	 	
              Notar

            
	 	 
	 	
              [Notary
      Stamp]FOURTH
      AMENDMENT TO

    REVOLVING
      NOTE AGREEMENT

    

    This
      Fourth Amendment to the Revolving Note Agreement ("the AMENDMENT") is entered
      into as of February 11, 2008, by and among Marine
      Growth Ventures Inc., Marine Growth Charter, Inc., Marine Growth Finance, Inc.,
      Marine Growth Freight, Inc., Marine Growth Real Estate, Inc., and Gulf Casino
      Cruises, Inc., Delaware corporations (collectively the "Borrower"),
      and Irrevocable
      Children’s Trust (the
      “Lender”).

    

    WHEREAS,
      the Borrower and the Lender are parties to a Revolving Note Agreement dated
      as
      of August 1, 2007 (the "NOTE AGREEMENT") pursuant to which, among other things,
      the Borrower promised to pay the Lender the principal sum of up to One Hundred
      Thousand Dollars ($100,000.00), or so much thereof as shall have been advanced
      by the Lender to the Borrower plus interest thereon at an annual rate equal
      to
      ten percent (10%) on the Maturity date of such Note being July 31,
      2008.

    

    WHEREAS,
      the Note Agreement was amended on September 6, 2007, permitting the Borrower
      to
      acquire an additional One Hundred Thousand Dollars ($100,000.00) in funds from
      the Lender.

    

    WHEREAS,
      the Note Agreement was amended on November 27, 2007, permitting the Borrower
      to
      acquire an additional One Hundred Thousand Dollars ($100,000.00) in funds from
      the Lender.

    

    WHEREAS,
      the Note Agreement was amended on January 4, 2008, permitting the Borrower
      to
      acquire an additional One Hundred Thousand Dollars ($100,000.00) in funds from
      the Lender.

    

    WHEREAS,
      the parties desire to make a certain amendment to the Note Agreement to permit
      the Borrower to acquire an additional One Hundred Thousand Dollars ($100,000.00)
      in funds from the Lender.

    

    NOW,
      THEREFORE, in consideration of the premises and the mutual covenants contained
      in this Amendment the parties agree as follows:

    

    1.
      Paragraph One of the Note Agreement is hereby amended and restated to provide
      as
      follows:

    

    FOR
      VALUE
      RECEIVED, Marine Growth Ventures Inc., Marine Growth Charter, Inc., Marine
      Growth Finance, Inc., Marine Growth Freight, Inc., Marine Growth Real Estate,
      Inc., and Gulf Casino Cruises, Inc., Delaware corporations (collectively the
      "Borrower"), having an office at 405-A Atlantis Road, Cape Canaveral, Florida
      32920, hereby promises to pay to the order of Irrevocable Children’s Trust (the
      "Lender"), at the Lender's office located at 1818 North Farwell Avenue,
      Milwaukee, Wisconsin 53202 or at such other place in the continental United
      States as the Lender may designate in writing, upon demand, in lawful money
      of
      the United States, and in immediately available funds, the principal sum of
      up
      to FIVE HUNDRED THOUSAND DOLLARS ($500,000), or so much thereof as shall have
      been advanced by the Lender to the Borrower as hereinafter set forth and then
      be
      outstanding, and to pay interest thereon on the Maturity Date at an annual
      rate
      equal to ten percent (10%).

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    2.
      The
      entire principal sum of $500,000.00, plus interest, shall be due and payable
      on
      the 31st
      day of
      July 2008. Notwithstanding the foregoing, if the principal balance shall be
      prepaid in full by March 31, 2008, then all interest shall be waived, and no
      interest shall be due and payable to Payee.

    

    3.
      This
      Amendment constitutes the sole and entire agreement of the parties with respect
      to the subject matter hereof. Except as amended hereby, all other terms and
      conditions of the Note Agreement shall remain in full force and
      effect.

    

    

     IN
      WITNESS WHEREOF, the undersigned have executed this Amendment as of the date
      first above written. 

     

    
      	LENDER	 	 	 
	 	 	 	 
	 	 	 	 
	/s/ David
              M.
              Marks	 	 	 
	
              
David
              M. Marks, Trustee	 	 	
            
	 	 	 	 

    

     

    
      	BORROWER	 	 	 
	 	 	 	 
	 	 	 	 
	/s/ Paul
              L. Schwabe	 	 	/s/ Paul
              L. Schwabe
	
              
Paul
              L. Schwabe, Secretary	 	 	
              
Paul
              L. Schwabe, Secretary
	Marine
              Growth Ventures, Inc.	 	 	Marine
              Growth Charter, Inc.

    

    
       

      
        	 	 	 	 
	 	 	 	 
	/s/ Paul
                L. Schwabe	 	 	/s/ Paul
                L. Schwabe
	
                
Paul
                L. Schwabe, Secretary	 	 	
                
Paul
                L. Schwabe, Secretary
	Marine
                Growth Finance, Inc.	 	 	Marine
                Growth Freight, Inc.

      

      
         

        
          	 	 	 	 
	 	 	 	 
	/s/ Paul
                  L. Schwabe	 	 	/s/ Paul
                  L. Schwabe
	
                  
Paul
                  L. Schwabe, Secretary	 	 	
                  
Paul
                  L. Schwabe, Secretary
	Marine
                  Growth Real Estate, Inc.	 	 	Gulf
                  Casino Cruises, Inc.

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00136-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00136-of-00352.parquet"}]]