Document:

[Translation]

Deutsche Telekom                                                          [logo]

                       MANAGEMENT BOARD SERVICES AGREEMENT

                                 by and between

                               Deutsche Telekom AG

                  - hereinafter referred to as the "Company" -

                      represented by its Supervisory Board

                                       and

                                     [Name]

  the following service agreement is concluded with effect as from ___________:

Standard form as in
effect as of the filing date

<PAGE>

        Table of Contents:

        ss. 1          Duties

        ss. 2          Term of the Agreement

        ss. 3          Ancillary Professional Activities / Private Investment

        ss. 4          Compensation

        ss. 5          Vacation

        ss. 6          Compensation in the Event of Illness, Accident or Death

        ss. 7          Insurance

        ss. 8          Prohibition on Competition

        ss. 9          Reimbursement of Travel Expenses

        ss. 10         Telecommunication Equipment

        ss. 11         Service Inventions

        ss. 12         Confidentiality

        ss. 13         Data Protection Clause

        ss. 14         Final Provisions

<PAGE>

                                      ss. 1

                                     Duties

(1)      Mr. [Name] has been appointed as ______________ of the Management Board
         of the Company for the period from ______________ through
         ______________ by resolution of the Supervisory Board of the Company
         dated ______________.

(2)      In the context of the responsibility of the Management Board as a
         whole, Mr. [Name] shall assume responsibility for the business areas
         specified in the current version of the Business Organization Plan.

         Mr. [Name] shall perform his duties in compliance with statutory
         regulations, the Articles of Incorporation (Satzung) and the By-Laws
         (Geschaftsordnung) for the Management Board (in addition to the
         Business Organization Plan), each as currently in effect.

(3)      Mr. [Name], together with another member of the Management Board or a
         holder of a general commercial power of attorney (Prokurist), shall
         represent the Company.

(4)      Mr. [Name] shall place his full working capacity at the disposal of the
         Company. He shall perform his duties in compliance with the resolutions
         duly adopted by the entire Management Board or by the Supervisory
         Board.

(5)      Mr. [Name] shall accept, at the request of the Management Board and
         with the consent of the Supervisory Board, appointments to supervisory
         boards or similar offices/functions in companies in which the Company
         holds a direct or indirect interest as well as activities in
         associations in which the Company for reasons of its business
         activities is a member.

         He must resign from such offices should the service agreement end or if
         requested to do so by the Supervisory Board or the Management Board.

         Income from the above activity is subject to the provision set forth in
         ss. 4 (7).

                                      ss. 2

                              Term of the Agreement

(1)      The service agreement is being concluded for the term of the
         appointment [as a member of the Management Board]. Unless agreed
         otherwise, this agreement shall be extended respectively for the term
         of the period of the reappointment as a member of the Management Board.
         Should Mr. [Name] cease to be a member of the Management Board of the
         Company, irrespective of the reason therefor, the service agreement
         shall also terminate with immediate effect.

         If the service agreement terminates pursuant to the above provision
         because Mr. [Name] ceases to be a member of the Management Board of the
         Company prior to the regular expiration of the term of appointment and
         the Company is not entitled to terminate the service agreement for good
         cause (Section 626 of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch:
         BGB)), Mr. [Name] shall receive a severance payment. The severance
         payment shall be, for every month after Mr. [Name] ceases to be a
         member of the Management Board of the Company until the expiration of
         the current term of appointment, however, not longer than a maximum of
         36 months, 100 % of the fixed compensation set forth in ss. 4 (1)(a),
         calculated pro rata temporis as equal monthly partial amounts, and 75 %
         of the variable compensation, calculated pro rata temporis as equal
         monthly partial amounts which according to ss. 4 (1)(b) sentence 1
         would have to be paid in the event he had achieved 100% of all of the
         objectives. The severance payment is due and payable at the end of the
         month following the month in which Mr. [Name] ceases to be a member of
         the Management Board of the Company. The amount of the severance
         payment shall be discounted at a rate of 4 %, calculated on the basis
         of the period remaining until expiration of the period of appointment
         (using the method of the "mean expiration date").

         Mr. [Name] shall not be entitled to a severance payment if he resigns
         from office as a member of the Management Board without the prior
         written consent of the Supervisory Board or if the Company, on the date
         Mr. [Name] ceases to be a member of the Management Board, is entitled
         to terminate the service agreement for good cause (Section 626 (1) of
         the German Civil Code).

         If the Company is required during the above specified period of up to
         36 months to effect payments to Mr. [Name] arising out of an existing
         pension agreement, the amount of the severance payment to which he is
         entitled shall be reduced accordingly. Other income that Mr. [Name] may
         earn by means of employment after ceasing to be a member of the
         Management Board shall not be deducted from the severance payment. The
         Company shall not be required to make any payments to Mr. [Name] other
         than severance payments and payments under a non-compete agreement, if
         the service agreement terminates pursuant to ss. 2(1) sentence 4 above.

(2)      The Supervisory Board shall adopt a resolution concerning the
         reappointment as a member of the Management Board in accordance with
         the regulation set forth in Section 84 (1) sentence 3 of the German
         Stock Corporation Act (Aktiengesetz: AktG) not later than eight months
         prior to the expiration of Mr. [Name]'s prior appointment.

(3)      Notwithstanding the above provisions, the Supervisory Board may
         terminate the service agreement for good cause with immediate effect
         (cf. Section 626 (1) of the German Civil Code).

(4)      Furthermore, the service agreement shall end three months after the end
         of the month in which it has been established that Mr. [Name] is
         permanently disabled.

         Mr. [Name] shall be deemed to be permanently disabled if it is likely
         that he is not in a position to discharge the duties incumbent upon him
         as a member of the Management Board on a permanent basis. The permanent
         disability shall in cases of doubt be determined on the basis of an
         opinion by a physician appointed by mutual agreement. If the parties
         cannot agree on the physician to be appointed for such an opinion
         within one month of the written proposal on the physician by the
         Company or Mr. [Name], the physician shall be appointed by the
         President of the Chamber of Physicians competent for Bonn.

(5)      Following a temporary period of disability of a total of two months
         within a period of six months, at the request of the Supervisory Board
         a certificate of health issued by a physician appointed by mutual
         agreement shall be submitted stating the anticipated duration of the
         inability to work. With respect to the appointment of the physician,
         paragraph 4 sentence 4 shall apply mutatis mutandis.

                                      ss. 3

             Ancillary Professional Activities / Private Investment

(1)      Any ancillary professional activities - irrespective of their nature,
         be it gratuitous or on an honorary basis - require the prior written
         consent of the Chairman of the Supervisory Board and can be revoked by
         the Executive Committee (Prasidialausschuss) of the Supervisory Board
         at any time.

         This shall apply in particular to performing supervisory board duties
         as well as any other offices affecting the interests of the Company
         unless a matter is concerned as set forth in ss. 1 (5). Otherwise,
         reference is made to paragraph (2).

(2)      The following matters do not require a consent:

         a)       private asset management,

         b)       any writing, scientific, expert, artistic or lecturing
                  activities by Mr. [Name], provided these do no interfere with
                  his obligations vis-a-vis the Company or affect the interests
                  of the Company,

         c)       activities with the purpose of preserving professional
                  interests.

(3)      A conflict of interest involving any interests of the Deutsche Telekom
         Group shall be strictly avoided when conducting private financial
         transactions. This shall apply in particular to:

         a)       private investments in those companies in which a Group
                  company also holds an interest and which is on the "Prohibited
                  List" compiled by the Compliance Management Offices for
                  Private Investments (CMP Offices) or in which a Group company
                  is examining or contemplating a participation,

         b)       and in particular with respect to participating in so-called
                  "friends-and-family- programs" of such companies.

         Details are set forth in the Guidelines Concerning Private Investments
         for Executives, Employees and External Consultants of Deutsche Telekom
         Group (Richtlinie uber Private Finanzinvestments von Organmitgliedern,
         Beschaftigten und externen Beratern des Konzerns Deutsche Telekom an
         bestehenden und geplanten Beteiligungsgesellschaften des Konzerns
         (Prinvest-KRL)), the current version of which shall form part of this
         service agreement.

                                      ss. 4

                                  Compensation

(1)      Mr. [Name] shall receive for his activities as a member of the
         Management Board:

         a)   a fixed gross salary in the amount of EUR _______________
              (in words: _______________ Euro) per annum,

         b)   a variable gross bonus compensation in the amount of EUR
              _______________ (in words: _______________ Euro) per annum, which
              should take into account to which extent corporate objectives and
              individually set objectives have been achieved. Details of the
              variable bonus compensation can be found in the objectives
              prepared annually which are discussed with Mr. [Name] and set by
              the Supervisory Board prior to the commencement of each fiscal
              year.

         Should the objectives referred to above be exceeded, Mr. [Name] shall
         receive an additional bonus compensation of up to __% of the gross
         amount set forth under (1)(b).

         The variable bonus compensation shall be set by the Supervisory Board
         for the fiscal year ended in conjunction with the determination of the
         annual financial statements based on the achievement by Mr. [Name] of
         the set objectives.

(2)      The fixed annual salary shall be paid in twelve equal amounts at the
         end of each month.

(3)      Should the service relationship hereunder or membership in the
         Management Board of the Company start or end during the course of a
         fiscal year, the variable bonus compensation shall be determined pro
         rata temporis on the basis of the actual duration of activity as a
         member of the Management Board.

(4)      The variable bonus compensation shall be due at the end of the month
         following the general shareholders' meeting, in which the annual
         financial statements of the preceding financial year are available.

(5)      The fixed annual salary and the variable bonus compensation shall be
         reviewed every two years.

(6)      Decisions concerning the participation by Mr. [Name] in the stock
         option plan or any other long-term incentive plans shall be taken by
         the Company on an individual basis.

(7)      Income earned by Mr. [Name] from the activities set forth in Section 1
         (5) sentence 1, will be deducted from his fixed annual salary and
         variable bonus compensation if it results from an activity for a
         company that is fully consolidated in the consolidated annual financial
         statements of the Company or consolidated "at equity", unless Mr.
         [Name] shall waive such income in writing.

         In the case of income from appointments which are not subject to full
         German taxation, the amount to be deducted shall be based on the amount
         resulting from the sum of the amount paid out (gross amount less any
         taxes due) plus any flat-rate German taxes. The amount shall be
         deducted on the date of payment by the respective company. In the case
         of payments in foreign currency, the official exchange rate valid on
         such date shall apply. Mr. [Name] shall inform the Company of the
         receipt of such compensation.

                                      ss. 5
                                    Vacation

Mr. [Name] is entitled to annual vacation of thirty work days each calendar
year.

The period during which the vacation can be taken shall be determined by mutual
agreement with the other members of the Management Board and in due
consideration of the Company's business operations and notified to the Chairman
of the Supervisory Board on a timely basis.

<PAGE>

                                      ss. 6

             Compensation in the Event of Illness, Accident or Death

(1)      In the event of a temporary disability resulting from an illness,
         accident or other grounds beyond Mr. [Name]'s control, the compensation
         set forth in ss. 4 (1) shall continue to be paid, but not longer than
         until the expiration or termination of the service agreement. At the
         request of the Supervisory Board, Mr. [Name] shall submit a doctor's
         certificate evidencing his disability.

(2)      Mr. [Name] shall, once every year, subject himself to a thorough
         medical examination performed at the expense of the Company.

(3)      In the event of the death of Mr. [Name] during the term of the service
         agreement, his widow and his dependent children until the completion of
         their 18th year, or, if they are in school or receiving professional
         training, until the end of their 27th year, shall be jointly and
         severally entitled to the unreduced continued payment of the
         compensation set forth in ss. 4 (1)(a) for the month of his death and
         the three following months, but not longer than until the date of the
         expiration or termination of the service agreement set forth in ss. 2
         (1).

(4)      Should Mr. [Name] be injured or killed, any statutory damage claims to
         which he or his surviving family are entitled to collect from third
         parties as a result of the bodily injury or death shall be transferred
         and assigned to the Company if the Company is obligated

         -        to pay salary during a period of disability resulting from
                  bodily injury or

         -        to make other payments as a result of the bodily injury or
                  death, and actually makes such payments.

         No claim for transfer or assignment of such damage claim may be
         asserted that would prejudice Mr. [Name] or his surviving family.

                                    Section 7

                                    Insurance

(1)      The Company shall take out an accident insurance policy for Mr. [Name]
         for the duration of the service relationship covering the following
         insured amounts:

         a)   in the event of death                EUR  1,000,000

         b)   in the event of disability           EUR  2,000,000

         The insurance coverage shall apply to accidents on and off the job.
         Further details, in particular the benefit requirements, shall be set
         forth in the insurance policy to be concluded. The insurance shall
         expire upon the effective date of the termination or expiration of Mr.
         [Name]'s appointment as a member of the Management Board of the
         Company.

(2)      The beneficiaries are

         a)       in the event of death, his widow and his dependent children up
                  to the age of 18, or 27 if they are still in education or
                  receiving professional training, jointly and severally,

         b)       in the event of disability, Mr. [Name].

         Any income tax which may become payable on the premiums for this
         accident insurance policy shall be borne by the Company.

                                      ss. 8

                           Prohibition on Competition

Mr. [Name] shall be prohibited from engaging in any activities for another
company during the term of the service agreement which is in competition with
the Company or one of its affiliated companies, from holding any interests in
such a company - either direct or indirect - or from working for such a company
in consulting or advisory capacity.

Mr. [Name] is also prohibited from holding any interests in a company having
business relations of a material extent with the Company or any of its
affiliates.

Mr. [Name] shall inform the Chairman of the Supervisory Board should a member of
his family (a relative within the meaning of ss. 15 of the German Tax Code
(Abgabenordnung) hold any interests in a company within the meaning of sentence
1 or 2. The ownership of any shares in connection with the management of private
assets not enabling any influence on the corporate bodies of the company
concerned shall not be deemed an interest within the meaning of this provision.

The statutory prohibition on competition set forth in Section 88 of the German
Stock Corporation Act shall remain unaffected by the above provisions.

                                      ss. 9

                        Reimbursement of Travel Expenses

Travel expenses and any other out-of-pocket expenses shall be reimbursed to Mr.
[Name] pursuant to applicable provisions of tax law.

                                     ss. 10

                           Telecommunication Equipment

Mr. [Name] shall be furnished with telecommunication equipment and lines for the
term of the appointment as a member of the Management Board pursuant to
regulations of the Company then in effect.

                                     ss. 11

                               Service Inventions

With respect to any and all inventions by Mr. [Name] during the term of the
service agreement the provisions of the Act Concerning Employee Inventions
(Gesetz uber Arbeitnehmererfindungen) shall apply mutatis mutandis. The Company
shall be exclusively entitled to the use of suggestions for improvement by Mr.
[Name] without providing any special compensation.

                                     ss. 12

                                 Confidentiality

(1)      Mr. [Name] agrees to keep confidential any and all business matters of
         which he gains knowledge in connection with his service hereunder.

         This duty of confidentiality shall also continue, to the extent
         permitted by law, after the termination of the service relationship.

(2)      Mr. [Name] agrees to deliver any and all business data, business
         materials and copies thereof to a representative of the Chairman of the
         Supervisory Board after the termination of the service relationship.
         Any right of retention is excluded.

                                     ss. 13

                             Data Protection Clause

(1)      Mr. [Name] hereby agrees that personal data concerning his contractual
         relationship may be stored and may be provided to third parties if
         required by law or business necessity, in particular to social security
         or tax agencies.

(2)      The Company shall cause its employees and other third parties to whom
         such data are provided, to agree to maintain strict confidentiality
         when handling the data.

                                     ss. 14

                                Final Provisions

(1)      No oral agreements have been concluded outside of this agreement.

(2)      Amendments and supplements to this agreement must be made in writing to
         be effective; this shall also apply to the amendment of this provision.

(3)      The registered office of the Company shall be agreed as the place of
         jurisdiction in cases covered by Section 38 (3) no. 2 of the German
         Code of Civil Procedure (Zivilprozessordnung: ZPO).

(4)      In the event that one or more provisions contained in this Agreement
         should be or become invalid in full or in part, this shall not affect
         the validity of the remaining provisions. An invalid provision shall be
         replaced by a valid provision reflecting the commercial objectives of
         the parties as closely as possible. This shall also apply if the
         invalidity of a provision is based on a measurement of performance or
         time, in which case the legally applicable measurement shall apply.

Dr. Klaus Zumwinkel      [Name]<TABLE>
<CAPTION>

                                             SCHEDULE 1 TO _____
   INDIVIDUAL DEVIATIONS FROM STANDARD MANAGEMENT BOARD SERVICES AGREEMENT BY CURRENT MEMBERS OF MANAGEMENT BOARD(1)
   -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Name                      For reporting  Term;ss.1(i)   Appointed by       Fixed Salary;   Bonus;ss.4(i)(b)  Additional   Position;
                          period                        Resolution of      ss.4(i)(a)                        bonus;       ss.1(i)
                                                        Supervisory Board                                    ss.4(i)(b)
                                                        dated;ss.1(i)                                        2d.par.
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
<S>                       <C>            <C>           <C>                  <C>             <C>             <C>           <C>
Kai-Uwe Ricke             1.1. to        15.11.2002 to  Nov. 14, 2002      EUR  1,250,000  EUR 1,250,000     50%          Chairman
                          31.12.2003     14.11.2007
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Dr. Karl-Gerhard Eick     1.1. to        1.12.2002 to   Nov. 28, 2002      EUR    937,500  EUR   937,500     50%          Vice-
                          31.12.2003     30.11.2007                                                                       Chairman
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Thomas Holtrop(2)         1.1. to        1.12.2002 to   Nov. 28, 2002      EUR    700,000  EUR   700,000     50%          Member
                          31.12.2003     30.11.2007
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Dr. Heinz Klinkhammer(3)  1.1. to        1.4.2001 to    April 13, 2000     EUR    900,000  EUR   600,000     50%          Member
                          31.12.2003     31.3.2006
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Rene Oberman              1.1. to        1.12.2002 to   Nov. 28, 2002      EUR    700,000  EUR   700,000     50%          Member
                          31.12.2003     30.11.2007
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
Konrad F. Reiss           1.1. to        20.1.2003 to   Jan. 16, 2003      EUR    750,000  EUR   750,000     50%          Member
                          31.12.2003     19.1.2008
------------------------- -------------- -------------- ------------------ --------------- ---------------- ------------ -----------
</TABLE>

--------

1 Josef Brauner's agreement was cancelled by mutual consent and he resigned
effective April 30, 2004.

2 Thomas Holtrop has resigned effective September 30, 2004.

3 Since Dr. Klinkhammer joined our Company on April 1, 1996 and is the most
senior member of our Management Board, the wording of his agreement deviates
from the standard agreement in language, but not in substance, and certain
details, which the Company believes are insignificant, differ from the standard
agreement in sections 2(1), 2(3), 3(3), 4(1), 4(3), 4(4), 4(6), 4(7), 6(1),
6(3), 7(3), 8(2), 10, 12(2), 14(3) and in the post-contractual non-compete
agreement. Also, the insurance amounts in section 7(1)(a) and (b) differ and are
approx. 23.3% less.

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00071-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00071-of-00352.parquet"}]]