Document:

Exhibit 4.100     

Contract No. 2010014

Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd.

and

Fugong County Hengda Hydroelectric
Development Co., Ltd.

Power Purchase and Sale Contract

Buyer: Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd.

Seller: Fugong County Hengda Hydroelectric Development Co., Ltd.

Place of Execution: Liuku Town, Lushui County of Nujiang Prefecture

Date of Execution: 1 January 2010

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Buyer

 	 	
 Seller
 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Name: Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd.

 	 	
 Name: Fugong County Hengda Hydroelectric Development Co., Ltd. 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Legal Address: No.127 South Xiangyang Road, Liuku Town, Lushui County
 of Nujiang Prefecture

 	 	
 Legal Address: Shangpa Town of Fugong County 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Legal Representative (person in charge): Yang Yong

 	 	
 Legal Representative (person in charge): Zhang Zimin 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Authorized Representative: Cai Xianglong

 	 	
 Authorized Representative: Huang Guoping 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Tel No.: 0886-3630727

 	 	
 Tel No.: 0886-3412609 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Fax No.: 0886-3630727

 	 	
 Fax No.: 0886-3412609 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Postal Code: 673100

 	 	
 Postal Code: 673400 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Account Bank: Business branch of Agricultural Bank of China, Nujiang
 Prefecture

 	 	
 Account Bank: Fugong County branch of Agricultural Bank of China

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Account Number: 150101040000816

 	 	
 Account Number: 151101040004205 

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Industrial and Commercial Registration No.: 

 5333001000288

 	 	
 Industrial and Commercial Registration No.:
 533323100000137

 
	
  

 	 	
  

 
	
 Tax Registration No.: Dian Guo Shui Zi

 5333231709864383

 	 	
 Tax Registration No.: Dian Di Shui Zi

 533323781670129

 
	
  

 	 	
  

 

2

To expressly define the rights and obligations under the power sale and
purchase transaction between Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd. (hereinafter the “Buyer”) and Fugong County Hengda
Hydroelectric Development Co., Ltd. (hereinafter the “Seller”), and in accordance with the
Contract Law of the People’s Republic of China, the Power Law of the People’s
Republic of China, the State Electricity Regulatory Commission’s Power Purchase
and Sale Contract, Yunnan Province Power Supply and Use Regulations, the
Measures of Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd. for the Management of the Connection
of Newly Established Power Plants to the Grid, and other ancillary laws and
regulations, and in consideration of the actual conditions of Yunnan grid and
power market, the Buyer and the Seller have, through consultations, entered
into this Contract. 

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 1

 	
 Power Purchase Principles 

 
	
  

 	
  

 
	
 1.1

 	
 The Buyer shall purchase the
 on-grid electric power generated by the Seller at the quantity that it is
 able to accept in an overall arrangement in accordance with this Contract. 

 
	
  

 	
  

 
	
 1.2

 	
 The on-grid electric quantity of
 the two stations of the Seller are as follows:

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 Alu River Hydroelectric Station

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 (i)

 	
 Annual on-grid electric quantity
 of 2010: 24,790,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 (ii) 

 	
 On-grid electric
 quantity plan of each month (KWH)

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 January: 1,140,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 February: 770,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 March: 1,370,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 April: 3,020,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 May: 2,880,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 June: 2,730,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 July: 2,890,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 August: 2,580,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 September: 2,560,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 October: 2,520,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 November: 1,640,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 December: 710,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 Zileng River Hydroelectric Station

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 (i)

 	
 Annual on-grid
 electric quantity of 2010: 44,780,000 KWH 

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 (ii)

 	
 On-grid electric
 quantity plan of each month (KWH) 

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 January: 4,510,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 February: 2,280,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 March: 1,230,000 KWH

 

3

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 April: 2,950,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 May: 4,750,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 June: 4,620,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 July: 5,110,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 August: 5,290,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 September: 5,250,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 October: 4,490,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 November: 2,650,000 KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 December: 1,650,000 KWH

 

	
  

 	
  

 
	
 1.3

 	
 Before
 the end of October each year, the Buyer and the Seller (the “Parties”) shall discuss the on-grid
 electric quantity of the next year, and enter into a Power Purchase and Sale
 Contract of the next year before the end of December.

 
	
  

 	
  

 
	
 2

 	
 Quality of On-grid Electricity

 
	
  

 
	
 2.1

 	
 The
 tolerated range of error of the Seller’s voltage of on-grid electricity
 (taken from the metering point): the sum of the absolute positive and
 negative values of the range of error shall not exceed 10% of the specified
 value; the power factor shall be 0.85. A payment for the portion of the
 short-supplied reactive electric quantity shall be calculated at the rate of
 RMB0.02/kVar·h and paid to the Buyer.

 
	
  

 	
  

 
	
 2.2

 	
 The
 Seller’s on-grid electricity shall meet the requirements of the Regulations
 of Yunnan Province for the Administration of Grid Voltage and Reactive
 Electricity, be subject to the unified arrangement and adjustment of reactive
 electricity and voltage stipulated by Nujiang Prefecture, or otherwise the
 Buyer shall have the right not to purchase the on-grid electric quantity from
 the Seller.

 
	
  

 	
  

 
	
 3

 	
 Power Measurement

 
	
  

 	
  

 
	
 3.1

 	
 On-grid
 electric quantity metering points at the Seller’s hydroelectric stations

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 A set of
 two-directional active and reactive kilowatt-hour meters marked by hour and
 having the remote-transmission function shall be installed in accordance with
 the state standards and the specifications of the power industry in order to
 measure the Seller’s on-grid electric quantity by hour, which shall be used
 as basis for the calculation of tariff. (Matters such as the electric
 quantity metering points measuring electric quantity sold by the Seller to
 the Buyer shall be defined in a separately signed power supply and use
 contract.)

 
	
  

 	
  

 
	
 3.2

 	
 Parameters
 of the major on-grid electric quantity metering points at the Seller’s
 hydroelectric stations

 

4

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 No.

 	
  

 	
 Purchasing

 Point

 	
  

 	
 Metering

 Point

 	
  

 	
 Meter No.

 	
  

 	
 Current

 Transducer 

 Ratio

 	
  

 	
 Voltage

 Transducer

 Ratio

 	
  

 	
 Multiplying

 Factor for the

 Measurement

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 
	
 1

 	
  

 	
 Alu River Hydroelectric Station

 	
  

 	
 153 short circuiting devices at Aludi switch station

 	
  

 	
 20060556020040

 	
  

 	
 200/5

 	
  

 	
 110000/100

 	
  

 	
 44000

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2

 	
  

 	
 Zileng
 River Hydroelectric Station

 	
  

 	
 154 short
 circuiting devices at Yagu switch station

 	
  

 	
 20050623U0016

 	
  

 	
 300/5

 	
  

 	
 110000/100

 	
  

 	
 66000

 

	
  

 	
  

 
	
 3.3

 	
 Parameters of the back-up on-grid
 electric quantity metering points at the Seller’s hydroelectric stations 

 

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 No.

 	
  

 	
 Purchasing

 Point

 	
  

 	
 Metering

 Point

 	
  

 	
 Meter No.

 	
  

 	
 Current

 Transducer

 Ratio

 	
  

 	
 Voltage

 Transducer

 Ratio

 	
  

 	
 Multiplying

 Factor for the

 Measurement

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 
	
 1

 	
  

 	
 Alu River
 Hydroelectric Station

 	
  

 	
 101 short
 circuiting devices at Alu River Hydroelectric Station

 	
  

 	
 SDK8000407

 	
  

 	
 150/5

 	
  

 	
 110000/100

 	
  

 	
 33000

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2

 	
  

 	
 Zileng
 River Hydroelectric Station

 	
  

 	
 151 short
 circuiting devices at Zileng River Hydroelectric Station

 	
  

 	
 SJL79000033

 	
  

 	
 400/5

 	
  

 	
 110000/100

 	
  

 	
 88000

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 3.4

 	
 If any
 electric quantity measuring device experiences malfunction or breakdown in
 operation, the electric quantity of the period of malfunction or breakdown
 shall be determined by the contralateral electric quantity net the theoretic
 line loss calculating value at the metering points.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 3.5

 	
 The
 readings shown in the electric quantity measuring device shall be checked and
 recorded by the Parties at 10:00 AM on the 25th of each month. The Seller has
 the right to supervise.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4

 	
 Tariff

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The
 on-grid tariff shall follow the provisions of the Document (Nu Ji Jia Ge
 [2004] No. 444) issued by the Development and Planning Commission of Nujiang
 Lisu Ethnic Autonomous Prefecture, which stipulates:

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.1

 	
 Tariff in
 the dry season (November 1 of each year to April 30 of the next year): RMB
 0.20/KWHh

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.2

 	
 Tariff in
 the wet season (May 1 of each year to October 31 of the next year): RMB
 0.16/KWH

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.3

 	
 Tariff
 for silicon smelting: This shall follow the silicon-electricity interaction
 price stipulated (on a yearly basis) by the prefecture government. In the wet
 season (May to October of each year), the tariff is RMB 0.13/KWH; in the dry
 season, it shall be determined by whether the silicon plants continue their
 production or not and the power supply-and-demand situation.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5

 	
 Tariff Settlement

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5.1

 	
 The
 Seller shall submit the on-grid electric quantity, tariff and corresponding
 VAT invoice which are in compliance with this Contract to the Buyer. The
 tariff of each month shall be paid before 

 

5

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 25th of
 the next month. If the Seller fails to submit the tariff invoice to the Buyer
 as required, the date of payment of the tariff by the Buyer shall be postponed
 accordingly.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5.2

 	
 The
 electric quantity supplied by the Buyer to the Seller and the electric
 quantity sold by the Seller to the Buyer must not be mutually set off.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6

 	
 Rights, Obligations and Liability for Breach of Contract

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.1

 	
 If the
 Seller fails to supply its scheduled electric quantity as agreed in the
 Contract due to the reasons attributable to the Buyer, the Buyer shall
 endeavour to make it up in the subsequent months of the year. Should it still
 fail to make it up, it shall compensate the Seller for the short-supplied
 electric quantity at the on-grid tariff prescribed in this Contract.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In the
 event of any of the following circumstances, the Buyer will not make it up or
 give compensation:

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 where the
 cause of failure to supply its scheduled electric quantity can be attributed
 to the Seller;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 where the
 cause of the failure to supply its scheduled electric quantity can be
 attributed to a force majeure event;

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (3)

 	
 where the
 cause of failure to supply the scheduled electricity quantity can be
 attributed to the power sale market.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.2

 	
 If the
 electric quantity planned to be transmitted to the grid can not be completed
 according to the terms of the Contract due to the reasons attributable to the
 Seller, unless it is caused by a force majeure event, the Seller shall pay as
 compensation to the Buyer for the undelivered electric quantity at the
 on-grid tariff prescribed in this Contract.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In the
 event of the Buyer’s external power outage due to reasons attributable to the
 Seller, the Seller shall be liable to compensate the Buyer. The compensation
 shall be the electric quantity not supplied by the power supply enterprises
 during the time of power outage multiplying the average unit price of the
 electricity sold by the Buyer of the previous month.

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.3

 	
 If the
 Buyer fails to pay the tariff to the Seller in accordance with this Contract,
 the Buyer shall pay the Seller a delay fee, which is calculated at a rate of
 0.03% of the due but unpaid tariff on a daily basis commencing from the date
 of default.

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.4

 	
 If the
 quality of electricity fails to meet the standards due to the reasons
 attributable to the Seller, the Seller shall assume the liability for damages
 caused to itself. For damages suffered by the Buyer or other users, the
 Seller shall be liable to make corresponding compensations.

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.5

 	
 The
 Seller shall abide by the overall arrangement made by the dispatch office of
 the Buyer, follow its instructions, participate in the systematic adjustment
 such as frequency moderation, peak-hour moderation and voltage moderation.
 Besides, it shall operate in accordance with the load curve required by the
 Nujiang Prefecture.

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 7

 	
 Dispute Settlement

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In case
 of any dispute arising from the performance of this Contract between the
 Buyer and the Seller, it shall be settled through consultations according to
 the principles set forth in this Contract. If no agreement can be reached,
 either Party may institute proceedings to the court in the place where the
 Buyer is located.

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8

 	
 Effect of this Contract and Matters not Covered

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.1

 	
 Matters
 not covered in this Contract shall be handled in accordance with the Contract
 Law of the People’s Republic of China, the Power Law of the People’s Republic
 of China, the Regulations 

 

6

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 of the
 People’s Republic of China on the Administration of Power Dispatching, the
 Power Purchase and Sale Contract formulated by the State Electricity
 Regulatory Commission, Yunnan Province Power Supply and Use Regulations, the
 Measures of Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd. for the Management of the
 Connection of Newly Established Power Plants to the Grid and other relevant
 laws and regulations. In the event of change to the laws, regulations and
 policies of the state or the province, amend or supplement relevant terms of
 this Contract accordingly or separately enter into a contract.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.2

 	
 Monthly
 (daily) power purchase plan issued by the Buyer to the Seller, and the
 on-grid load curve shall be an integrated part of this Contract, and have the
 equal effect.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.3

 	
 This
 Contract shall come into force upon execution and affixing of official seals
 by the Buyer and the Seller. The term of this Contract shall commence on 1
 January 2010 and end on 31 December 2010. This Contract shall, in principle,
 be reviewed and signed once a year. If no change is proposed by either Party,
 this Contract shall continue to be effective until the execution of a new
 contract.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.4

 	
 This
 Contract shall be executed in 2 originals and 2 duplicates. The Buyer and the
 Seller shall each hold an original and a duplicate, which are equally
 effective.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Buyer:
 Yunnan Nujiang Grid Co., Ltd.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Legal
 Representative or Agent: Cai Xianglong

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Date of
 Execution: 1 January 2010

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Seller:
 Fugong County Hengda Hydroelectric Development Co., Ltd.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Legal
 Representative or Agent: Huang Guoping

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Date of Execution: 1 January 2010

 

7Contract No.: YD-079-2011

Exhibit 4.101

Power Purchase and Sale Contract (2011)

Between

Yunnan Grid Company

And

Luquan Xiaopengzu Power Generation Co., Ltd.

March 2011

1

(Contract No.: YD-079-2011) 

Power Purchase and Sale Contract of
Xiaopengzu Power Plant 2011

This Power Purchase and Sale Contract, (hereinafter the “Contract”) is entered into by and between
the following two parties: 

The Buyer (hereinafter referred to as Party A): Yunnan Grid Company

Power Business License No.: 3263007-00108

The Seller (hereinafter referred to as Party B): Luquan Xiaopengzu
Power Generation Co., Ltd.

Power Generation License No.: ________________ 

The two Parties have provided the following contact addresses and the
bank account information:

Name of Party A: Yunnan Grid Company

Attention: Shen Dehong Email: shendehong@yn.csg.cn

Tel: 0871-3011846 Fax: 0871-3012915 Postal Code: 650011

Address: No. 73 Tuodong Road, Kunming City

Name in the Bank Account: Yunnan Grid Company

Account Bank: Zhengyi Sub-branch, Industrial and Commercial Bank of
China, Kunming City

Account No.: 9013610119

Name of Party B: Luquan Xiaopengzu Power Generation Co., Ltd.

Attention: Zhang Mei Email: xiaopengzu@yahoo.com.cn

Tel: 0871-8863500 Fax: 0871-8863500 Postal Code: 650405

Address: Xiaopengzu Village, Cuihua Township, Luquan County

Name in the Bank Account: Luquan Xiaopengzu Power Generation Co.,
Ltd.

Account Bank: Luquan County Sub-branch, Agricultural Development
Bank of China

Account No.: 20353012800100000062661

Pursuant to the Contract Law of the People’s
Republic of China, Power Law of the People’s Republic of China, Regulations for
the Administration of Power Grid Dispatching and other state laws and
regulations, the two Parties have agreed to enter into this Contract in the
principle of equality, voluntariness, honesty and good faith. 

2

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 1

 	
 Definition and Interpretation 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 1.1

 	
 Terms used in this Contract shall have the following meanings: 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.1

 	
 “Annual Actual On-grid Electric Quantity” means the electric quantity
 supplied by Party B from the metering point to Party A for each year, the
 unit of measurement shall be Kwh. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.2

 	
 “Annual Contractual On-grid Electric Quantity” means the electric
 quantity for each year as agreed in Clause 4.3. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.3

 	
 “Annual (Monthly) Accumulative Purchased (Sold) Electric Quantity”
 means the purchased (sold) electric quantity provided in Clause 4.5.1 of this
 Contract. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.4

 	
 “Planned Outage” means the status of the unit of Party B during the
 period of planned inspection, including the overhaul, maintenance, planned
 maintenance of the common system and the maintenance during the public
 holidays required or allowed by Party A (the dispatcher), eliminating defects
 during off-peak period. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.5

 	
 “Unplanned Outage” means the unavailability of the unit of Party B
 without being the status of Planned Outage. Based on the emergency degree,
 the Unplanned Outage can be divided into the following 5 categories: the
 first is immediate outage; the second is the outage which can be delayed
 temporarily but must be exited within 6 hours; the third is the outage which
 can be delayed by 6 hours but must be exited within 72 hours; the fourth is
 the outage which can be delayed by 72 hours but must be exited prior to the
 next Planned Outage; and the fifth is the prolonged outage which exceeds the
 period of Planned Outage. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.6

 	
 “Forced Outage” means the Unplanned Outage of the first, second and
 third categories under Clause 1.1.5 in together. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.7

 	
 “Available Hours” means the number of hours during which the unit is
 available, including the hours of operation and the hours of standby. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.8

 	
 “Equivalent Unit Derated Hours” means the equivalent outage hours of
 the unit derated hours calculated on the basis of the capacity on the
 nameplate. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.9

 	
 “Equivalent Unplanned Outage Hours” means the sum of the Unplanned
 Outage hours and the unplanned unit derated hours. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.10

 	
 “Party A’s Reason” refers to the Party A’s request or liability,
 including the liability for the expansion of an accident resulting from the
 Party A’s failure to abide by the relevant state laws and regulations. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.11

 	
 “Party B’s Reason” refers to the Party B’s request or liability,
 including the liability for the expansion of an accident resulting from the
 Party B’s failure to abide by the relevant state laws and regulations. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.12

 	
 “Emergency” means accidents occurred to the power grid, or material
 accidents occurred to the power generation and supply equipments; or power
 grid frequency or voltage exceeds the stipulated range; or the load for
 transmission or transformation exceeds stipulated value; or the capacity
 value of the trunk line exceeds the stipulated stability limit, or other
 events that may threaten safe operation of the power grid, jeopardize the
 stability of power grid, resulting in the collapse of the power grid, or
 power outage in a large area. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.13

 	
 “Business Day” means a calendar day other than the statutory public
 holidays. If a day agreed for payment is not a business day, then the
 immediate next business day of that date shall be the date of payment.

 

3

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.1.14

 	
 “Force Majeure”
 means any objective event that can not be foreseen, avoided and overcome,
 including volcano, twister, tidal wave, storm, mud-rock flow, mountainside
 slide, flood, fire, failure of the water input to meet the design standards,
 earthquake that exceeds the designed anti-earthquake standard, typhoon,
 lightning, fog flashover, etc., as well as nuclear radiation, war, epidemic,
 riot, etc. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 1.2

 	
 Interpretation 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.1

 	
 Headings in this
 Contract are for convenience only and shall not in any event affect the
 interpretation of this Contract. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.2

 	
 The appendices to
 this Contract and the Contract itself shall have the same legal effect. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.3

 	
 This Agreement
 shall have binding effect on the legal successor or assignee of either Party,
 provided otherwise agreed by the Parties. In the event specified in this
 clause, relevant obligator shall perform necessary notification obligation
 and carry out all legal procedures according to law. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 1.2.4

 	
 A day, month or
 year referred to in this Contract shall all refer to the day, month or year
 of the Gregorian calendar. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2

 	
 Representations
 of Each Party 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Each Party
 represents to the other Party that:

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2.1

 	
 It is an
 enterprise legally established and existing under the law, and has the power
 to execute and perform this Contract. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2.2

 	
 It has completed
 all procedures (including procedures for obtaining the requisite approvals,
 business license and power business permits, etc., from the government)
 necessary for the execution and performance of this Agreement, which are
 legal and effective. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2.3

 	
 As of the date of
 execution of this Agreement, no judgment, award, decision or any specific
 administrative action, which may have material adverse effects on the ability
 to perform this Agreement, has been declared or taken by any court,
 arbitration organ, administrative authorities or regulatory agencies. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 2.4

 	
 It has completed
 all procedures for obtaining the internal authorizations necessary for the
 valid execution of this Contract. The signatory of this Contract shall be its
 legal representative or entrusted agent. Once this Contract comes into force,
 it shall have legal binding effect on both Parties. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 3

 	
 Obligations of
 Each Party 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 3.1

 	
 Party A’s
 obligations shall include: 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.1.1

 	
 purchasing the
 power generated from Party B in accordance with this Contract; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.1.2

 	
 abiding by the
 Grid Connection and Dispatching Agreement entered into by the Buyer and the
 Seller, operating and maintaining the power transmission and transformation
 facilities, ensuring safety of the power system and operating in an efficient
 and economical manner in accordance with the standards of the state and the
 power industry; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.1.3

 	
 performing power
 dispatching work and disclosing information in an open, fair and equitable
 manner in accordance with relevant state provisions, and providing
 information about the power load, back-up capacity, operation of transmission
 and transformation facilities, etc.; 

 

4

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.1.4

 	
 providing the power required for the restart of the units of
 generators of Party B to Party B in accordance with the relevant state
 provisions or agreement between the Parties; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 3.2

 	
 Party B’s obligations shall include: 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.2.1

 	
 selling power conforming to the standards of the state and the power
 industry to Party A according to this Contract; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.2.2

 	
 abiding by the Grid Connection and Dispatching Agreement entered into
 by the Parties, submitting to the unified power dispatching, operating and
 maintaining the facilities of Party B in accordance with the standards of the
 state, the power industry and the dispatching regulations, ensuring that the
 operating capacity of the generators reach the technical standards and
 provisions formulated by the relevant state authorities, maintaining safety
 of the power system and operating in an efficient and economical manner; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.2.3

 	
 providing reliability indicator of the set of generators and
 operation of the equipment of Party B to Party A on a monthly basis;
 reporting any equipment defects in a timely manner, regularly submitting the
 generators checking and repairing plan, and strictly observing the generators
 checking and repairing plan which has been uniformly arranged and balanced by
 Party A and agreed by both Parties; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 3.2.4

 	
 not supplying power directly to users without approval of relevant
 state authorities. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4

 	
 Purchase and Sale of Electric Quantity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.1

 	
 Electricity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Party B’s total installed capacity is  40 MW; the maximum or
 minimum load of a single unit is  24.2 MW or   0  MW
 respectively.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.2

 	
 Power generation load performance curve 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The power generation load performance curve means a regular power
 dispatching curve agreed by both Parties. It indicates the ratio of electric
 quantity of each time period of a day against the total electric quantity
 generated that day. Principles for determining Party B’s power generation
 load performance curve of the current year shall be discussed and determined
 by both Parties, and be implemented according to the following table:

 

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Month

 	
  

 	
 Jan

 	
  

 	
 Feb.

 	
  

 	
 March

 	
  

 	
 April

 	
  

 	
 May

 	
  

 	
 June

 	
  

 	
 July

 	
  

 	
 Aug.

 	
  

 	
 Sept.

 	
  

 	
 Oct.

 	
  

 	
 Nov.

 	
  

 	
 Dec.

 	
  

 
	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 	

 

 	

  

 
	
 Peak Hour Period

 	
  

 	
  

 	
 60

 	
  

 	
  

 	
 50

 	
  

 	
  

 	
 50

 	
  

 	
  

 	
 50

 	
  

 	
  

 	
 50

 	
  

 	
  

 	
 41

 	
  

 	
  

 	
 39

 	
  

 	
  

 	
 39

 	
  

 	
  

 	
 38

 	
  

 	
  

 	
 43

 	
  

 	
  

 	
 50

 	
  

 	
  

 	
 55

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Normal Hour Period

 	
  

 	
  

 	
 20

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 33

 	
  

 	
  

 	
 35

 	
  

 	
  

 	
 35

 	
  

 	
  

 	
 35

 	
  

 	
  

 	
 38

 	
  

 	
  

 	
 33

 	
  

 	
  

 	
 29

 	
  

 	
  

 	
 27

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Trough Hour Period

 	
  

 	
  

 	
 20

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 17

 	
  

 	
  

 	
 24

 	
  

 	
  

 	
 26

 	
  

 	
  

 	
 26

 	
  

 	
  

 	
 25

 	
  

 	
  

 	
 24

 	
  

 	
  

 	
 21

 	
  

 	
  

 	
 18

 	
  

 

	
  

 	
  

 
	
 4.3

 	
 Annual Contractual
 On-grid Electric Quantity 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The Parties have, after consultations, determined that the Annual
 Contractual On-grid Electric Quantity of the current year is  148,980,000 kWh.
 

 

5

	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In view of the
 annual repair plan and the law of power supply and demand, the allotment of
 Annual Contractual On-grid Electric Quantity for each month is set out in the
 following table:

 

Unit: 10,000 kWh

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Month

 	
  

 	
 On-grid Electric

 Quantity

 	
  

 	
 Peak Hour

 Electric Quantity

 	
  

 	
 Normal Hour

 Electric Quantity

 	
  

 	
 Trough Hour

 Electric Quantity

 	
  

 
	

 

 	
  

 	

 

 	
  

 	

 

 	
  

 	

 

 	
  

 	

 

 	
  

 
	
 Jan.

 	
  

 	
  

 	
 424

 	
  

 	
  

 	
 254

 	
  

 	
  

 	
 85

 	
  

 	
  

 	
 85

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Feb.

 	
  

 	
  

 	
 347

 	
  

 	
  

 	
 173

 	
  

 	
  

 	
 87

 	
  

 	
  

 	
 87

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 March

 	
  

 	
  

 	
 376

 	
  

 	
  

 	
 188

 	
  

 	
  

 	
 94

 	
  

 	
  

 	
 94

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 April

 	
  

 	
  

 	
 584

 	
  

 	
  

 	
 292

 	
  

 	
  

 	
 146

 	
  

 	
  

 	
 146

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 May

 	
  

 	
  

 	
 594

 	
  

 	
  

 	
 297

 	
  

 	
  

 	
 198

 	
  

 	
  

 	
 99

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 June

 	
  

 	
  

 	
 1584

 	
  

 	
  

 	
 652

 	
  

 	
  

 	
 559

 	
  

 	
  

 	
 373

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 July

 	
  

 	
  

 	
 2277

 	
  

 	
  

 	
 891

 	
  

 	
  

 	
 792

 	
  

 	
  

 	
 594

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Aug.

 	
  

 	
  

 	
 2277

 	
  

 	
  

 	
 891

 	
  

 	
  

 	
 792

 	
  

 	
  

 	
 594

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Sept.

 	
  

 	
  

 	
 2277

 	
  

 	
  

 	
 854

 	
  

 	
  

 	
 854

 	
  

 	
  

 	
 569

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Oct.

 	
  

 	
  

 	
 1980

 	
  

 	
  

 	
 849

 	
  

 	
  

 	
 660

 	
  

 	
  

 	
 471

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Nov.

 	
  

 	
  

 	
 1188

 	
  

 	
  

 	
 594

 	
  

 	
  

 	
 339

 	
  

 	
  

 	
 255

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Dec.

 	
  

 	
  

 	
 990

 	
  

 	
  

 	
 540

 	
  

 	
  

 	
 270

 	
  

 	
  

 	
 180

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
 Total

 	
  

 	
  

 	
 14898

 	
  

 	
  

 	
 6475

 	
  

 	
  

 	
 4876

 	
  

 	
  

 	
 3546

 	
  

 

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The dispatching agency shall issue Party B’s daily power generation
 load performance curve on a daily basis in accordance with the electric
 quantity agreed by both Parties and in consideration of actual operation of
 Yunnan grid.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.4

 	
 Allowed range of discrepancy of the actual power generation capacity
 rate 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In any time period, the allowed range of discrepancy between the
 Party B’s actual power generation capacity and the capacity specified on the
 planned daily power generation dispatching curve (including temporary
 adjustment curve) shall be -3% ~ 3% (except the discrepancy caused by Party
 B’s AGC input in remote control period).

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.5

 	
 The accumulative purchased (sold) electric quantity and
 short-purchased or short-sold electric quantity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 4.5.1

 	
 The Annual (Monthly) Accumulative Purchased (Sold) Electric Quantity
 means Party B’s actual annual (monthly) electric quantity connected to the
 grid. The short-fall between the Annual (Monthly) Accumulative Purchased
 (Sold) Electric Quantity and the Annual Contractual On-grid Electric Quantity
 shall be a Party’s annual (monthly) short-purchased or short-sold electric
 quantity. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 A Party’s short-purchased or short-sold electric quantity shall be
 calculated, documented in statistics, confirmed and announced on a monthly
 basis, and be

 

6

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 evaluated on a quarterly basis. The default Party shall pay the
 liquidated damages to the other Party.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 4.5.2

 	
 The tariff of the Annual (Monthly) Accumulative Purchased (Sold)
 Electric Quantity shall be settled in accordance with the on-grid tariff set
 out in Clause 5.1. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 4.5.3

 	
 Party A’s short-purchased electric quantity shall be evaluated at the
 end of each quarter. If Party A’s quarterly accumulative purchased electric
 quantity is less than the quarterly contractual on-grid electric quantity as
 a result of a default for which Party A is solely responsible, where the
 short-purchased is less than 3%, it shall not be evaluated; where the
 short-purchased is more than 3% (inclusive), Party A shall pay the liquidated
 damages to Party B for such short-purchased electric quantity in accordance with
 the results worked out according to the following calculation formula: 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 The short-purchased electric quantity = Contractual on-grid electric
 quantity - accumulative purchased electric quantity - Short-purchased on-grid
 electric quantity due to a force majeure event occurred to either Party -
 Short-sold electric quantity due to reasons attributable to Party B

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Liquidated damages for the short-purchased electric quantity =
 short-purchased electric quantity x tariff specified in Clause 5.1 x 10%

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 4.5.4

 	
 Party B’s short-sold electric quantity shall be evaluated at the end
 of each quarter. If Party B’s quarterly sold electric quantity is less than
 the quarterly contractual on-grid electric quantity as a result of a default
 for which Party B is solely responsible, where the short-sold is less than
 3%, it shall not be evaluated; where the short-sold is more than 3%
 (inclusive), Party B shall pay the liquidated damages to Party A for such
 short-sold electric quantity in accordance with the results worked out
 according to the following calculation formula: 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 The short-sold electric quantity = Contractual on-grid electric
 quantity - accumulative sold electric quantity - Short-sold on-grid electric
 quantity due to a force majeure event occurred to either Party - Short-sold
 electric quantity due to reasons attributable to Party A

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Liquidated damages for the short-sold electric quantity = short-sold
 electric quantity x tariff specified in Clause 5.1 x 10%

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 4.6

 	
 In the event of dispatching, grid connection operation, management or
 evaluation of the support service related to active (reactive) curve,
 frequency regulation (peak hour regulation), unplanned outage, relevant
 provisions and measures of the state shall be followed. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5

 	
 On-grid Tariff 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5.1

 	
 Tariff for On-grid Electric Quantity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 As approved by relevant state pricing authority, the on-grid tariff
 shall be season tariff: 0.247yuan/Kwh (including tax) for dry season
 (from January to April, December); 0.222yuan/Kwh (including tax) for
 normal water season (May and November); 0.197yuan/Kwh (including tax)
 for wet season (from June to October). Where the tariff is adjusted by any
 state policy, relevant policy shall be applied.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 5.2

 	
 Tariff for Off-grid Electric Quantity: it shall be determined
 according to the Power Supply Contract separately entered into by Party B and
 the power supply entity of the power supply area where it is located. 

 

7

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6

 	
 Power Measurement 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.1

 	
 Metering Point 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The on-grid and off-grid electric quantity metering points of Party B
 are located:

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 at the point on the outgoing line of switch 161 of Party B’s
 110KV Puxiaofu north line.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 At every metering point, one time-of-use active kilowatt-hour meter
 and one time-of-use reactive kilowatt-hour meter for measuring on-grid and
 off-gird electric quantity shall be equipped. Such kilowatt-hour meters shall
 be compatible with Party A’s measuring system and the electricity fees shall
 be settled based on the measurement. The two kilowatt-hour meter shall have
 same type, same specification and same accuracy degree. They shall be
 equipped as a main meter and an auxiliary meter which will be indicated when
 they are installed.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.2

 	
 Electric Quantity Measuring Devices and Relevant Equipments 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 6.2.1

 	
 An electric quantity measuring device shall include the kilowatt-hour
 meter, voltage mutual inductor for measurement, current mutual inductor and
 second return circuit, electric quantity measurement container/screen/box,
 etc. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Electric Energy Remote Terminal Unit shall mean a device which can
 accept the data transmitted by the kilowatt-hour meter and acquire, process,
 store by time period, reserve for a long term and transmit such data.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 Management System of Electric Quantity Information Collection Centre
 shall mean the system which can automatically acquire, store by time period,
 record in statistics and analyze the remote data.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 6.2.2

 	
 The electric quantity measuring devices shall be allocated in
 accordance with the requirements set out in the Electric Quantity Measuring
 Device Technical Management Regulations (DL/T448––2000). The second return
 circuit of the voltage mutual inductor shall not be inserted any auxiliary
 connection point of the partition switch, nor any voltage-compensating device
 of any kind. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 6.2.3

 	
 The measurement of electric quantity shall be measured by the three
 phase electronic multi-functional kilowatt-hour meter. The technical
 functions of the kilowatt-hour meters shall conform to the requirement of
 Alternating Current Static Kilowatt-hour Meters for Active Energy (accuracy
 degree 0.2S and 0.5S) (GB/T 17883-1999) and Multi-functional Kilowatt-hour
 Meter (DL/T 614-1997). The kilowatt-hour meters shall be equipped with
 standard communication interface, functions of recording of losing voltage,
 recording of losing voltage time, time comparison, recording of events, etc.
 The kilowatt-hour meter shall also have the functions of local data
 communication (or through electric energy remote terminal) and remote
 transmission, and be able to connect the Buyer’s Management System of
 Electric Quantity Information Collection Centre. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 The technical functions of the Electric Energy Remote Terminal Units
 shall meet the requirements of Electric Energy Remote Terminal Unit (DL/T
 743-2001). Such units shall have the function of recording by a load
 performance curve on daily basis, support network communications, send
 information to at least two Management Systems of Electric Quantity
 Information Collection Centre at the same time, have good compatibility and
 adequate preventive measures to guard against any non-authorized person from
 accessing.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 If the functions of the kilowatt-hour meters cannot meet the
 requirements listed in this Clause, the Electric Energy Remote Terminal Units
 must have the functions which the kilowatt-hour meters do not have.

 

8

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 6.3

 	
 The on-grid electric quantity measuring devices shall be bought,
 installed and adjusted at Party B’s cost. Party B shall be responsible for
 the daily management and maintenance of such devices. The off-grid electric
 quantity measuring devices shall be bought, installed and adjusted at Party
 A’s cost (as agreed in the power supply contract). Party A shall be
 responsible for the daily management and maintenance of such devices and
 Party B shall assist in such daily management and maintenance (as agreed in
 the power supply contract). 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In respect of the electric quantity measuring devices which have been
 put into operation, the technical functions and the management status of such
 electric quantity measuring devices shall be identified by an electric
 quantity measurement and inspection agency confirmed by both Parties and
 recognized by relevant state measurement administrative authority in
 accordance with this Clause. In case of any item which cannot meet the
 requirements, it shall be improved within a time limit through negotiation of
 the Parties.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.4

 	
 The verification of the measuring devices at the metering points
 shall be conducted jointly by the representatives designated by each of the
 Parties. In case of any discrepancy regarding the verification results, one
 Party shall notify the other Party in writing within 3 days. A measuring
 device verification organization with relevant qualification which is jointly
 engaged by both Parties shall conduct re-verification. The results given by
 such verification organization engaged by both Parties shall be final and
 binding upon both Parties. 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 If the Party claiming any discrepancy fails to declare it in writing
 within 3 days, it shall not constitute a discrepancy. The verification
 results initially concluded by both Parties shall be valid.

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 In case of any abnormity or malfunction of the electric quantity
 measuring devices during operation, Party B shall promptly give notice to
 Party A and take necessary measures to deal with it as soon as possible. The
 electric quantity during the period of abnormity shall be determined
 according to the Measurement Technical Agreement Between Party A and Party B.

 
	
  

 	
  

 
	
 6.5

 	
 The monthly electric quantity measured at the metering points shall
 be read by Party B at 24:00 pm at the end of the month and shall be confirmed
 by Party A. (Upon the construction acceptance of Party A’s electricity fee
 calculation system regarding the electric quantity as confirmed by Party B,
 the monthly electric quantity measured at the metering points shall be read
 by Party A at 24:00 pm at the end of the month and shall be confirmed by
 Party B.) 

 
	
  

 	
  

 
	
 7

 	
 Electric Quantity Measurement 

 
	
  

 	
  

 
	
 7.1

 	
 Electric Quantity Measurement 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 7.1.1

 	
 On-grid electric quantity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 The on-grid electric quantity means the electric quantity transmitted
 from Party A’s units to Party B. It shall be the calculated value of the
 accumulative value of output electric quantity calculated on the basis of the
 readings collected from the electric quantity measuring point in accordance
 with Clause 6.1 net 1% for line loss..

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 7.1.2

 	
 Off-grid electric quantity 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 The off-grid electric quantity means the electric quantity
 transmitted from the grid to Party B during the commissioning period started
 by Party B, or the period when all units stop working or any other reasons
 attributable to Party B. It shall be the accumulative value of the input
 electric quantity calculated on the basis of the readings collected from the
 electric quantity measuring point and all the input electricity of the
 back-up transformer (to be agreed by the supply and use agreement).

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 7.1.3

 	
 Party B’s on-grid electric quantity and the off-grid electric
 quantity must not be mutually set off (except the grid crossing capacity). 

 

9

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8

 	
 Electricity Fees Settlement and Payment 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.1

 	
 Electricity Fee Calculation 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The on-grid electricity fee shall be calculated according to the
 formula below:

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 On-grid electricity fee = On-grid electric quantity due for
 settlement ×Tariff specified in Clause 5.1

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.2

 	
 Electricity Fee Settlement 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 8.2.1

 	
 The settlement of electricity fee shall be conducted on a monthly
 basis. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 8.2.2

 	
 After the two Parties taking the readings in accordance with Clause
 6.5, Party B shall submit each current month’s generated electric quantity
 and on-grid electric quantity to Party A before the 2nd business day of the
 next month. The electricity fee of the current month shall be paid on the
 25th of the next month after Party A has received the VAT invoice issued by
 Party B, and shall all be cleared by the month end. If Party B fails to
 submit the formal monthly electric quantity statement or the invoice to Party
 A as scheduled, the date of payment of electricity fee to be made by Party A
 shall be extended accordingly. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
 If Party A fails to pay the on-grid electricity fee within the agreed
 period of time for whatever reasons, it shall pay the liquidated damages at
 the rate of 0.3‰ of the payable fee amount on a daily basis commencing on the
 date of default. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 8.2.3

 	
 The tariff of electricity transmitted from Party A to Party B shall
 be settled in accordance with the Power Supply and Use Contract entered into
 by and between Party B and the power supplier of the place where Party B is
 located. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.3

 	
 Payment of Electricity Fee for Adjustment of Measuring Error 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Pursuant to Clause 6.4 of this Contract, in the event of a measuring
 error, if Party A shall pay an additional payment to Party B, or Party B
 shall repay a payment to Party A, the Parties shall enter into a written
 agreement, according to which the relevant payment shall be made together
 with the settlement of the electricity fee.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.4

 	
 Annual Settlement of Liquidated Damages, Compensation and the
 Non-planned Outage Evaluation 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The liquidated damages, compensation and the non-planned outage
 evaluation shall be settled on a monthly basis. For those liquidated damages,
 compensation and the non-planned outage evaluation that have not been
 settled, the Parties shall complete the settlement of the previous year
 before the end of January of the next year.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 8.5

 	
 Data and Record 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Both Parties agree to respectively keep the original data and records
 for checking the accuracy of the statements, recorded examinations or
 calculations to a reasonable extent according to this Contract.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9

 	
 Force Majeure 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9.1

 	
 If the occurrence of the Event of Force Majeure totally or partially
 prevents a Party performing any of its obligations under this Contract, such
 Party may suspend performing its obligations, provided that: 

 

10

	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 the extent to and time period for the obligation exemption or delay
 shall not exceed the extent and time period as reasonably required for
 eliminating the impact caused by the Event of Force Majeure; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 the Party which is affected by the Event of Force Majeure shall
 continue its other obligations under this Contract which are not affected by
 the Event of Force Majeure, including all due payment obligations; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (3)

 	
 once the Event of Force Majeure ends, such Party shall resume the
 performance of this Contract as soon as possible. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9.2

 	
 If any Party is prevented from performing this Contract due to any
 Event of Force Majeure, such Party shall promptly notify the other Party and
 issue a formal notice in writing to the other Party within 3 days, indicating
 the occurrence date of the Event of Force Majeure, the time period during
 which the Event of Force Majeure is estimated to last, the nature of the
 event, the impact on the performance of such Party of this Contract, and any
 measures that have been taken by such Party to reduce the impact of such
 Event of Force Majeure. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 At the request of the other Party, the Party which is affected by any
 Event of Force Majeure shall provide the other Party with an evidential
 document in relation to the occurrence of the Event of Force Majeure within
 30 days from the date on which such event occurs (in case of interruption of
 communication, from the date on which the communication resumes) issued by
 relevant notary office of the place where the force majeure occurs.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9.3

 	
 Both Parties affected by the Event of Force Majeure shall take
 reasonable steps to reduce the losses suffered by one or both of the Parties.
 Both Parties shall negotiate and implement remedial plans and reasonable
 alternative measures in a timely manner in order to reduce or eliminate the
 impact of the Event of Force Majeure. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 If the Party which is affected by the Event of Force Majeure fails to
 make its best efforts to take reasonable measures to mitigate the influence
 of the Event of Force Majeure, such Party shall bear any additional losses
 caused by such act.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9.4

 	
 If the Event of Force Majeure prevents a Party from performing its
 obligations for more than 7 days, the Parties shall negotiate the conditions
 to continue this Contract or terminate this Contract. If both Parties fail to
 reach an agreement on the conditions to continue this Contract or on the
 termination of this Contract within 10 days from the occurrence of the Event
 of Force Majeure, any Party has the right to notify the other Party to
 terminate this Contract, unless otherwise provided in this Contract. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 9.5

 	
 In case of any government’s behavior, change of law or any
 significant change of the power market, resulting in the failure of Party B
 or Party A to perform their obligations to sell or purchase the electricity,
 both Parties shall find a solution through negotiation in the light of fair
 and reasonable principle. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 10

 	
 Default Liability 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 10.1

 	
 Any Party’s failure to perform this Agreement shall be deemed as a
 breach of contract, and the other Party shall be entitled to require the
 defaulting party to compensate any economic loss due to such default. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 10.2

 	
 Where a Party breaches the Contract, the non defaulting Party shall
 promptly notify the defaulting Party to stop such breach and send a written
 notice to the defaulting Party as soon as possible, requiring it to remedy
 its breach and asking it to pay any liquidated damages as agreed in this
 Contract. The defaulting Party shall promptly take steps to remedy its breach
 and pay any liquidated damages or compensate the other Party’s against any
 loss according to the breach as confirmed under this Contract. 

 

11

	
  

 	
  

 	
  

 
	
 10.3

 	
 If any Party expressly, or by its behavior, shows that it will not
 perform its obligations prior to the expiry date of the obligation
 performance period as agreed in this Contract, the other Party shall require
 the first Party to bear default liability. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 11

 	
 Effectiveness and Term of the Contract 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 11.1

 	
 This Contract shall come into force upon the execution by the legal
 representatives or authorized representatives of both Parties and affixture
 of seals by both Parties and effectiveness of the Grid Connection and
 Dispatching Agreement. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 11.2

 	
 The term of this Contract shall be from 1 January 2011 to 31
 December 2011. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 12

 	
 Applicable Law 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 12.1

 	
 The execution, effectiveness, construction, performance and dispute
 settlement in respect of this Contract shall be governed by PRC law. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 13

 	
 Alteration, Transfer and Termination of the Contract 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 13.1

 	
 Any alteration, revision and supplementary to this Contract shall be
 in writing and the conditions for effectiveness shall the same as Clause
 11.1. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 13.2

 	
 Party B and Party A expressly agree that neither of them has the
 right to transfer all or part of its rights and obligations under this
 Contract to a third party without prior written consent of the other Party. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 13.3

 	
 During the term of this Contract, both Parties agree to make
 adjustments and amendments to relevant clauses of this Contract in the event
 of: 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (1)

 	
 any change of relevant state laws, regulations, rules and policies; 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (2)

 	
 any promulgation of rules, measures or regulations related to the
 electricity market by the state electricity regulatory authority. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 14

 	
 Dispute Settlement 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 14.1

 	
 Any dispute arising out of or in relation to the performance of this
 Contract shall be first settled by both Parties through negotiation. It may
 be submitted to the electricity regulatory authority for mediation. If no
 agreement can be reached through negotiation and mediation, the Parties agree
 to submit such dispute to Kunming Arbitration Commission for arbitration
 according to its arbitration rules. The arbitral award shall be final and
 binding on the Parties. 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 15

 	
 Miscellaneous 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 15.1

 	
 Confidentiality 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Both Parties shall treat as confidential any materials and documents
 which are acquired from the other Party and could not be obtained from public
 domain. Without the consent of such other Party which provides such materials
 and documents, the Party shall not divulge any or all of such materials and
 documents to any third party, unless as otherwise required by the state.

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
 15.2

 	
 Schedules of Contract 

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Schedule: Measurement Technical Agreement Between Party A and Party B
 (separately signed)

 
	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 The Schedules to this Contract constitute integral parts of this
 Contract, and have the equal legal effect with this Contract. In case of any
 discrepancy between the body text of the Contract and the schedule, according
 to the nature of the discrepancy, the provision which is most relevant to the
 discrepancy and better suited to the discrepancy shall prevail. If the
 discrepancy

 

12

	
  

 	
  

 
	
  

 	
 still exists after
 the above principles are adopted, both Parties shall determine which
 provision shall be used through faithful negotiation for the purpose of this
 Contract.

 
	
  

 	
  

 
	
 15.3

 	
 Entire Agreement 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 This Contract and
 its schedules constitute the entire agreement between the Parties in respect
 of the subject of this Contract, and shall supersede any prior discussions,
 negotiations, agreements and contracts between the Parties concerning this
 Contract.

 
	
  

 	
  

 
	
 15.4

 	
 Notice and
 Delivery 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Any notice,
 document and standard bill in connection with this Contract shall be in
 writing. They shall be deemed as received when the receiver signs for
 confirmation if they are sent by registered email, express mail or personal
 delivery. They shall be deemed as received when they are sent and received by
 fax. All notices, documents and standard bills shall come into force when
 they have been delivered or received. All notices, bills, materials or
 documents shall be sent to the addresses provided below in this Contract, or
 to the revised address where one Party notify the other Party of any change
 of its address.

 
	
  

 	
  

 
	
 15.5

 	
 Counterparts 

 
	
  

 	
  

 
	
  

 	
 This Contract
 shall be executed in 4 original copies. Each of the Parties shall hold
 2 copies respectively.

 

	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Buyer: Yunnan Grid
 Company 

 	
  

 	
 Seller: Luquan
 Xiaopengzu Power Generation Co., Ltd.

 
	
  

 
	
  

 	
 (seal)

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
 (seal)

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Legal
 Representative:

 	
  

 	
 Legal
 Representative:

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 (or Authorized
 Representative)

 	
  

 	
 (or Authorized
 Representative)

 
	
  

 	
  

 	
  

 	
  

 
	
  

 	
 Date of Execution:

 	
  

 	
 Place of
 Execution: Kunming

 

13

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}]]