Document:

Exhibit 10.29

                           Joint Development Agreement

This Joint Development Agreement is made and entered into on August 31, 2001 in
Linze County, Gansu Province by and between:

Party A: Corn Research Institution of Li County in Hebei Province
Address:
Legal Representative:

Party B: Linze Origin Seed Technology Development Limited
Address: Bayi Rd, Linze County, Gansu Province
Legal representative: He Chengquan

For the purpose of accelerating the development and application of new variety
of corn, and through equal and friendly negotiation, the parties agreed as
follows:

                             Article One the Purpose

The parties shall jointly develop the Liyu No.6/Liao No.1, Li No. 168, Liyu No.
15(1999),Li No. 9918,etc. new variety of corn which selected and grown by Party
A.

                             Article Two the Method

2.1 Party A shall provide parent seeds and other relevant technical materials of
Liyu No. 8, Li No. 168, Liyu No. 15(1999),Li No. 9918,etc., and be responsible
to review and further improvement.

2.2 Party A shall be responsible to the training and instruction to the seed
production personnel from Party B.

                             Article Three Ownership

3.1 The possession of application right of variety and variety right is owned by
Party A, and Party A shall not transfer aforesaid rights to any Entities or
persons other than Party B.

3.2 Provided that Party is terminated due to dissolution or other causes, the
jointly developed application right of variety and variety right shall be
transferred to Party B automatically without any costs, only if Party B shall
not infract the right of authorship of breeder and other rights incidental to
individuals.
<PAGE>

                    Article Four Responsibilities of Party A

4.1 Party A licenses Party B to have the exclusive use right of listed four
varieties. Without Party B's written consent, Party A shall not license the
right to any other party.

4.2 Party A shall not solely produce the jointly developed corn hybridized seed:
Part A shall follow the common sales policy of Party B.

4.3 Provided that the hybridized seed jointly developed by both parties obtains
the new variety right of plant, Party A shall be responsible for the payment of
annual fee in accordance with the China's policies, to prevent the earlier
termination of the protection term of new variety right.

                    Article Five Responsibilities of Party B

5.1 Party B shall be responsible for the (2)1/4uademonstration and promotion.

5.2 Party B shall be responsible for the market investigation, planning, and
shall decide and organize the implement of produce, processing, and sales etc.
of the parent propagation and hybridized seed.

                       Article Six Common Responsibilities

6.1 Both Parties shall neither carry out any corporation or transfer with any
third party nor help any third party on the usage of all jointly developed
variety.

6.2 Both Parties shall strictly keep the all jointly developed parental seeds,
relevant technical materials and its business confidential.

6.3 Both Parties hereby guarantee that the persons who execute this agreement
are the legal representatives or the authorized representatives of both Parties,
and they have authority to execute this agreement on behalf of both Parties.

6.4 Within the term of this agreement, provided that both Parties find any fake
commodities of their products or other conduct which infract their right, they
have the obligation to notify each other and actively take action to prevent
such infraction.
<PAGE>

                               Article Seven Costs

The costs shall be counted of 0.4 RMB for each Kilogram of hybridized seed
produced by Party B from Year 2001. The aforesaid settlement shall be made after
the annual hybridized seed distribution season (at the end of June of next
producing year). It shall be partially made properly ahead of schedule (at the
end of March of next producing year) if Party A's financing operation is
acceptable. Party B shall notify Party A in respect of the material quantity of
production and distribution, while Party A shall keep such information
confidential.

                              Article Eight Remedy

Provided that other individuals will produce or distribute any hybridized seed
during and after the procedure of application of such variety right (included
but not limitied the term from the date issuing notice of preliminary review
till the date authorizing variety right), Party A shall transfer the right of
recovery in writing to Party B, and grant Party B to recover the damages on its
own. The proceeds from recovery shall be equally obtained by both Parties after
deducting necessary costs incurred to Party.

                       Article Nine Breach and Liabilities

Any default of any term of this agreement shall be a breach. Breaching Party
shall be liable for actual economic loss that the other Party incurs and shall
compensate the other Party for such loss.

                              Article Ten Amendment

Any amendment or supplement to this agreement shall be made in writing and shall
be an integral part of this agreement.

               Article Eleven Governing Law and Dispute Resolution

11.1 This Agreement shall be governed and protected by laws of the People's
Republic of China.

11.2 The Parties shall strive to settle any dispute arising out of or in
connection with this effectiveness, interpretation or performance of this
Agreement through friendly consultations. If no settlement can be reached
through consultations within sixty (60) days after one Party notice such dispute
to the other, such dispute shall settled by the court with jurisdiction. Unless
otherwise determined by the court, the litigation cost shall be borne by the
losing Party.

                 Article Twelve Effectiveness and Miscellaneous

12.1 This agreement shall become effective upon its execution and seal by both
Parties.
<PAGE>

12.2 This agreement in written in two originals and each Party shall keep one
originals. Each original shall have the same legal validity and effect.

12.3 Either Party shall obtain a written content from the other Party to
terminate this Agreement.

12.4 Any other matters shall be revolved by the Parties through consultation.

12.5 This Agreement shall be formally executed on the date written on the first
page in Linzi County, Gansu Province.

Party A: Corn Research Institution of Li County in Hebei Province
Legal Representative: Zhao Jinlin

Party B: Linze Origin Seed Technology Development Limited
Legal representative: He ChengquanExhibit 10.30

          Agreement on the Joint Development of Cross Bred Corn E Yu 10

Party A: HUBEI PROVINCE SHIYAN AGRICULTURE SCIENCES INSTITUTE

Party B: BEIJING ORIGIN SEED LIMITED

WHEREAS,

The Agreement on the Joint Development of New Cross Bred Corn E Yu 10 between
Party A and Party B was expired on December 31,2004. Based on the prior
cooperation, after friendly negotiations, with respect to the further joint
development of E Yu 10 ("this Variety"), Party A and Party B hereby agree as
follows:

Article 1. Implementary Method and Sales of this Variety

1.1   Besides Party A has the right to produce and sale this Variety, Party A
      licenses Party B the right to produce and sale E Yu 10. Party A shall not
      license the right to produce and sale this Variety to any other party.

1.2   The implementary method adopted by the parties for this Variety as
      follows:

      To produce directly by themselves (including their branch offices) or to
      appoint a producing entity to produce this Variety on behalf of the
      parties; in the event of appointing a producing entity to produce this
      Variety, and shall not permit the producing entity to produce this Variety
      on behalf of itself.

      In the event of sales this Variety, shall sale on behalf of the parties
      and/or by their trademark or package, and shall not permit any other party
      to sale this Variety on behalf of itself and/or by its trademark or
      package.

      The activity that any other entity or individual resale this Variety
      purchased from Party A or Party B shall be treated as the daily operating
      activity of Party A or Party B.

1.3   Party A and Party B carry their marketing development activities through
      their own sales channels and in the Variety names "E Yu 10" and "Lin Ao 4
      (E Yu 10)" respectively.

      "Their own sales channels" in this provision refers to the parties' direct
      sales or producing, processing and packaging this Variety's productions
      and providing to their distributors directly. The first level distributors
      of the parties can sale their purchased seeds through their own channel.

1.4   For the purpose of regulating the market operation and maintaining the
      market system, the parties agree to call a meeting for coordinating market
      before annual market start-up (October 10), by this means to agree on the
      sales price and channel and supervise each other to implement.
<PAGE>

Article 2. Upholding the Rights and Cracking down on Counterfeiting Offenses

2.1   Both parties have the responsibilities of upholding the right and cracking
      down on counterfeiting offenses to this Variety.

2.2   Party A grant Party B to carry on the responsibility of upholding the
      rights and cracking down on counterfeiting offenses over the whole
      country's producing bases (including parental propagation, producing
      seeds); this Agreement could be presented to enforcement office as the
      proof of Party B's upholding the rights and cracking down on
      counterfeiting offenses; Party A carries on the responsibility of
      upholding the rights and cracking down on counterfeiting offenses over the
      whole country's sales market; All cases of infringements of producing
      right detected by each party shall be delivered to Party B, and all cased
      of infringements of sales right or counterfeits shall be delivered to
      Party A; Both parties shall settle down their responsible cases (The
      standard for cracking down on counterfeiting offenses over the producing
      bases is neither entering markets nor entering litigation process; the
      standard for cracking down on counterfeiting offenses over the sales
      market is not to sale this Variety any more); in the event that the full
      efforts are not applied to upholding the rights and cracking down on
      counterfeiting offenses, this party shall pay the other party 10,000 RMB
      for each time's damage.

2.3   the cost of upholding the rights and cracking down on counterfeiting
      offenses and the beneficial interest shall refer to the principle of " who
      is the party to uphold the rights and crack down on counterfeiting
      offenses, it is the party to attribute it, then it is the beneficiary".

2.4   In all activities of upholding rights and cracking down on counterfeiting
      offenses, both parties shall act in the interests of both parties, support
      each other, assistant each other and ensure the succeed of upholding
      rights and cracking down on counterfeiting offenses.

Article 3. Producing seeds

3.1   In the term of this Agreement, Party B shall take the full responsibility
      of the reproducing of Party B self-used parental inbredline seeds,
      however, in accordance with the second year's dosage of production, Party
      B shall pay the parental fee (8 RMB/Kg) to Party A;

3.2   Party B shall reproduce parentalal inbredline on behalf of Party A, Party
      A pay Party B the cost of parental inbredline.

3.3   In the term of this Agreement, the cross bred seed of this Variety shall
      be produced by Party B and guarantee the qualification of the seeds.

3.3   Both parties shall hold a meeting for producing coordination before
      February 10 every year, They shall report and confirm the Cross Bred
      Seed's Production Plan respectively, propose the following year's seed
      production plan and the required quantity of parental seeds plan.

Article 4. The Charge for Using This Variety

4.1   Party B shall pay the charge for using this Variety on time; in the term
      of this Agreement both parties shall enjoy the right of using this Variety
      equally;

4.2   The charge for using this Variety shall base on the sales revenue upon the
      rate of 0.65 RMB/Kg.
<PAGE>

4.3   Once every year's sales is closed, Party B shall report the quantity sold
      and the quantity of parental seeds used in the last year to Party a in
      writing, and after Party A confirm it in writing, all payment shall be
      paid in 7 working days.

4.4   Party B shall report Party A the actual area for parental propagation and
      producing seeds; at the same time Party A can inspect the production area
      and quantity of sales and Party B shall fully cooperate with Party A.

Article 5. Liabilities for Breach of this Agreement

5.1   Party A guarantee that it will not license the right of using this Variety
      to any third party, otherwise Party A will afford the direct economic loss
      and receivable benefit's loss to Party B; the formula for receivable
      benefit is: other party's quantity of production or quantity of sales X
      half a kilogram of this Variety's sales revenue of Party B.

5.2   Party B shall fully pay the using fee of this Variety to Party that it is
      due to pay, and the fine for delaying payment to Party A is 0.5 percentage
      of the amount per day.

Article 6. Miscellaneous

6.1   Both parties shall keep confidential to their knowledge of the other
      party's trade secrets such as production plan and market launch for this
      Variety and its parental autocopulation.

6.2   The period of validity of this Agreement is three operating year, it is
      from January 10, 2005 to January 10, 2008 (the actual period for implement
      of this Agreement is until the seeds produced in 2007 be sold out).

6.3   Any other matters shall be revolved by the Parties through consultation.

6.4   This Agreement includes four counterparts and each party holds two of
      them, and all of them will be effective on the executive date.

Party A: Song Xianxin
Legal Representative
Date: January 25, 2005

Party B: Huang Xilin
Legal Representative
Date: January 25, 2005

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00090-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00090-of-00352.parquet"}]]