Document:

Exhibit 10.11

 

	
GESCHÄFTSFUHRER-DIENSTVER TRAG
    	
 
    	
MANAGING DIRECTOR SERVICE   CONTRACT
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Zwischen
    	
 
    	
between
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Herrn Holger Felgner
    	
 
    	
Mr. Holger   Felgner
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Morgenacker 2, 731 05   Dürnau
    	
 
    	
Morgenäcker 2,   73105 Dürnau
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
“Geschäftsführer”
    	
 
    	
the   “Managing Director”
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Und
    	
 
    	
and
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Iapetos Ho1ding GmbH
    	
 
    	
Iapetos Holding   GmbH
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
[Anschrift]
    	
 
    	
[Address]
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
“Gesellschaft”
    	
 
    	
the   “Company”
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Präambel
    	
 
    	
Preamble
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Herr Felgner war   bisher als Arbeitnehmer bei der Team Viewer GmbH (HR-Nr HRB 534075 des   Amtsgericht Ulm] beschäftigt. Herr Felgner wurde mit Beschluss vom                    zum Geschäftsführer der Gesellschaft bestellt. Ihm obliegt die   Geschäftsführung· u11d Vertretung der   Gesellschaft. Zwischen der Gesellschaft und dem Geschäftsführer wird mit   Zustimmung der Gesellschafter folgender Geschäftsführer -Dienstvertrag (,,Vertrag”) geschlossen.
    	
 
    	
Mr. Felgner has been employed by Team Viewer   GmbH (registered under HRB 534075 with the commercial register of the local   court Ulm) as employee. By resolution dated                Mr. Felgner has been appointed as managing director of the Company. He   is responsible for the management and representation of the Company. With the   approval of the shareholders the Company and the Managing Director hereby   enter into the following Managing  Director Service Contract (“Contract”).
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Aufhebung   des bisherigen Arbeitsvertrags:

Mit Abschluss dieses   Vertrags endet das zwischen dem Geschäftsführer und Team Viewer GmbH   bestehende Arbeitsverhältnis zu dem im Abschnitt 2.1 genannten Datum. Alle   weiteren Vereinbarungen zwischen dem Geschäftsführer und der Gesellschaft und   werden durch diesen Vertrag ersetzt.
    	
 
    	
Termination of the employment relationship:

By entering into this Contract, the existing   employment relationship between the Managing Director and Team Viewer GmbH.   shall be terminated as of the date as set forth in Section 2.1. All   other agreements between the Managing Director and the Company shall be   replaced by this Contract.
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 1.
    	
Aufgaben   und Pflichten
    	
 
    	
1.
    	
Duties and Obligations
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
1.1.
    	
Der Geschäftsführer führt die Geschäfte der   Gesellschaft gemeinsam mit etwaigen weitern Geschäftsführer nach Maßgabe der 
    	
 
    	
1.1
    	
The Managing Director shall manage the affairs of   the Company ‘together with possible other Managing 
    

 

 

	
 
    	
Gesetze, des Gesellschäftsvertrages, einer   etwaigen Geschäftsordnung über die Geschäftsführung und dieses Vertrages. Er   hat den Weisungen der Gesellschafter Folge zu leisten.
    	
 
    	
 
    	
Directors in accordance with the laws, the   by-laws of the Company, the rules of procedure regarding the management   and this Contract. He shall comply with the instructions given by the   shareholders.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
1.2.
    	
Der Geschäftsführer hat die Geschiifte1.2   der Gesellschaft: mit der Sorgfalt eines ordentlichen .Kaufmanns zu führen.   Er nimmt die Rechte und Pflichten eines Arbeitgebers im Sinne des Arbeits-,   Sozial- und Steuerrechts wahr.
    	
 
    	
1.2
    	
The Managing Director shall manage the affairs of   the Company with the diligence of a prudent businessman. He shall exercise   the rights and duties of an employer within the meaning of the labour, social   and tax laws.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
1.3.
    	
Die Gesellschaft kann weitere   Geschäftsführer bestellen und die Aufgabenbereiche und Vertretungsregelungen   aller Geschaftsfuhrer auftenen und neu verteilen. Der Geschiifts:fiih- rer   ist verpflichtet, mit Mitgeschiifl:sfiihrem kollegial und ko operativ   zusammenzuarbeiten. Die Festlegung der Vertretungsbe:!Ugnisse det   Geschäftsführer erfolgt durch die Gesellschafter und kann jederzeit gesändert   werden.
    	
 
    	
1.3
    	
The Company may appoint further managing   directors and may split and newly distribute the responsibilities and the   rules of representation of all managing directors. The Managing Director   has the obligation to cooperate with any other managing director in a loyal   and supportive manner. The powers of representation of each managing director   will be determined by the shareholders and may be amended at any time.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
1.4. 
    	
Der Geschäftsführer kann aufgrund dieses   Vertrages auch als Geschäftsführer für andere Gesellschaften der TeamViewer-Gruppe   oder mit der Gesellschaft verbundene Gesellschaften eingesetzt werden,   vorausgesetzt, diese Gesellschaften haben ihren satzungsmäßigen Sitz und   ihren Verwaltungssitz in der Bundesrepublik Deutschland. In diesem Fall ist   er auch gegenüber der Gesellschaft verpflichtet, die Geschäfte der anderen:   Gesellschaften der TeamViewerGruppe oder mit der Gesellschaft verbundene   Gesellschaften mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmanns zu führen und   die ihm dort nach Gesetz, Satzung und Geschäftsführung obliegenden Pflichten   gewissenshaft zu erfüllen, sowie den Weisungen der Gesellschafterversammlung   der verbundenen Gesellschaft Folge zu leisten. Soweit der Geschäftsführer   Tätigkeiten für andere Gesellschaften nach diesem Abschnitt übernimmt, ist   die D&O Versicherung (§ 11) auf die Tätigkeiten des Geschäftsführers   für diese Gesellschaften auf 
    	
 
    	
1.4
    	
The Managing Director on basis of this Contract   can also be appointed managing director of other companies of the   TeamViewer-Group or companies which are affiliated with the Company and have   its statutory seat in Germany. In the case, the Managing Director should be   obliged, also with respect to the Company to manage the affairs of the other   companies of the TeamViewer-Group or affiliated companies with the diligence   of a prudent businessman and in accordance with the laws, the by-laws and   rules of procedure regarding the management of the affiliated company,   and to comply with instructions given by the shareholder of the affiliated   company. If the Managing Director is entrusted with additional tasks under   this Subsection 1.4, he shall also he covered by D & O insurance   protection at the Company’s costs whereby the cap of the insurance premium as   set forth in Subsection 11(2) shall not apply in this respect.
    

 

2

 

	
 
    	
Kosten der Gesellschaft zu erstrecken, auch   wenn da durch der in § 11 Abs. 2 genannte Höchstbetrag überschritten   wird.
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 2.
    	
Beginn   und Dauer des Vertrages, Kündigung, Freistellung, Altersgrenze
    	
 
    	
2.
    	
Commencement and Term of the Contract,   Termination, Release from Work, Age Limit
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.1.
    	
Der Vertrag beginnt am 1 Oktober 2010. Der   Vertrag ist unbefristet abgeschlossen.
    	
 
    	
2.1
    	
This Contract commences on 1 October 2010.   This Contract is made for an indefinite period of time.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.2.
    	
Der Vertrag kann von beiden Parteien unter   Einhaltung einer Kündigungsfrist von sechs Monaten zum Monatsende gekündigt   werden, jedoch frühestens mit Wirkung zum 31 Dezember 2011.
    	
 
    	
2.2
    	
The Contract may be terminated by either party in   compliance with a notice period of six months to the end of a month, however,   at the earliest with effect as of 31 December 2011.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.3.
    	
Das Recht zur außerordentlichen fristlosen   Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
    	
 
    	
2.3
    	
This shall not affect the right of either party   to terminate the Contract extraordinarily without notice for good cause.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.4.
    	
Die Kündigung bedarf der Schriftform.
    	
 
    	
2.4 
    	
Notice of termination must be given in writing.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.5.
    	
Die Bestellung zum Geschäftsführer 2.5 kann   durch Beschluss der Gesellschafter jederzeit widerrufen werden (Abberufung).
    	
 
    	
2.5 
    	
The appointment as managing director may be   revoked at any time by means of a resolution taken by the shareholders   (removal).
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
Erfolgt die Abberufung   aus wichtigem Grund, gilt dies zugleich als außerordentliche fristlose   Kündigung dieses Vertrages.
    	
 
    	
 
    	
If the removal is   made for good cause, this shall simultaneously be deemed an extraordinary   termination without notice hereof.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.6.
    	
Die Gesellschaft ist im Fall der Kündigung —   gleichgültlig von welcher Seite und aus welchem rechtsgrund —berechtigt, den   Geschäftsführer mit sofortiger Wirkung widerruflich oder undwiderruflich von   seiner Verpflichtung zur Dienstleistung unter Fortzahlung der Vergütung und   ggf unter Anrechnung auf etwaige noch offene Urlaubsansprüche freizustellen.
    	
 
    	
2.6
    	
In the event of a notice of termination being   issued by either side for whatever legal reason, the Company is entitled to   irrevocably/revocably release the Managing Director from his obligation to   work with immediate effect, provided that payment of remuneration is   continued, while taking into consideration any outstanding vacation   entitlements where appropriate.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
Das Recht zur   .Freistellung besteht insbesondere im Palle einer Kiindi¬gung des   Dienstverhaltnisses, wenn der Gesellschaft eine Weiterbeschafti¬gung des   Geschaftsfahrers bis zurn Ablauf der KandigungSfrist nicht mehr zumutbar ist,   aus betrieblichen und/oder organisatorischen 
    	
 
    	
 
    	
The right to such   release will obtain, in particular, in case of dismissal or resignation from   Service if the Company can no longer be reasonably expected to continue   employing the Managing Director up through expiry of the regular notice   period, for business and/or organisational
    

 

3

 

	
 
    	
Griinden kein   ‘13eschafligungsbedarf fur den. Geschaftsfiihrer mehr besteht aus Grander] im   Verhalten oder in der Person des. Gesch4stiihrers das Ver-trauensverhaltnis   gesthrt ist, zurn Schutz des Betriebsfriedens, zum Schutz von Arbeitnelunern,   zum, Schutz von Kitndenbeziehungen so¬wie aus Griinden der Wahrung und   Si-Cherung von Betriebs- und Geschafts¬geheirnniSsen und sonstiger   vettrauli¬cher Betriebsangelegenheiten. Eine Freistellung kommt auch in anderen   vergleichbaren Fallen in Bentacht, in denen ein berechtigtes Interesse der   Gesellschaft besteht, den Ge-schaftstiihrer nicht zu beschiftigen.
    	
 
    	
 
    	
reasons there is   no more need of employment for the Managing Director, for the reasons that   the relationship of trust has been disturbed by the Managing  Director’s actions or by factors having to do   with his person, to protect company harmony, to protect employees, to protect   customer relations as well as for reasons of protecting and securing   operational and business secrets and other confidential company matters.   Release is also to be contemplated in other comparable cases in which the   Company has a legitimate interest in not employing the Managing Director.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
2.7.
    	
Der Vertrag endet, ohne dass es einer Kündigung   bedarf, spätestens mit Ablauf des Monats, in detr1 die Alters grenze für den   Bezug einer’ gesetzlichen Regelaltersrente erreicht ist.
    	
 
    	
2.7
    	
The Contract ends at the latest, without any   notice of termination being required, upon expiry of the month in which the   Managing Director reaches the statutory retirement age.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 3. 
    	
Zustimmungspflichtige   Geschäfte
    	
 
    	
3.
    	
Transactions Requiring Approval
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
3.1. 
    	
Die Befugnis zur Geschäftsführung umfasst   die Vornahme aller Maßnahmen im Rahmen des gewöhnlichen Geschäftsbetriebes   der Gesellschaft;
    	
 
    	
3.1
    	
The power to manage the affairs of the Company   includes any and all actions and measures within the framework of the   Company’s ordinary course of business.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
3.2.
    	
Zur Vornahme von Maßnahmen, welche über den   gewöhnlichen, Geschäftsbetrieb der Gesellschaft hinausgehen, ist die   vorherige ausdrückliche Zustimmung der Gesellschafter einzuholen. Dies gilt   insbesondere für solche Maßnahem, die in der Satzung der Gesellschaft, in der   Geschäftsordnung oder durch Beschluss der Gesellschafter als   zustimmungsbedürftig bezeichnet sind.
    	
 
    	
3.2
    	
With respect to any transactions which go beyond   the Company’s ordinary course of business, the Managing Director shall obtain   the prior express approval from the shareholders. This applies particularly   to those transactions which the Company’s By-laws, the rules of   procedure or any resolution of the shareholders define(s) as requiring   approval.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 4.
    	
Arbeitszelt   und Nebentätigkeit
    	
 
    	
4.
    	
Working hours and Side-line Activities
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
4.1.
    	
Der Geschäftsführer hat seine vo11e   Arbeitskraft sowie sein ganzes Wissen und Können in die Dienste der   Gesellchaft zu stellen. Die Einteilung der Arbeitszeit bestimmt sich nach den   betrieblichen Erfordernissen. In diesem Rahmen ist der Geschäftsführer auch   verpflichtet, für die Gesellschaft an Samstagen, Sonn- und
    	
 
    	
4.1
    	
The Managing Director shall dedicate to the   Company his full working capacity as well as all of his knowledge and skills.   The working hours shall depend on the operational requirements. The Managing   Director shall therefore be obliged to work for the Company also on   Saturdays,
    

 

4

 

	
 
    	
Feiertagen tätig zu sein.
    	
 
    	
 
    	
Sundays and public holidays.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
4.2.
    	
Die Übernahme einer entgeltlichen oder   unentgeltlichen Nebentätigkeit bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung   der Gesellschafter.
    	
 
    	
4.2
    	
The assumption of any side-line engagement,   whether or not against payment, shall require the prior written consent of   the shareholders.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
Der Geschäftsführer   darf insbesondere Ämter in Aufsichtsorganen anderer Gesellschaften nur nach   vorheriger Zustimmung der Gesell-schafter übernehmen.
    	
 
    	
 
    	
The Managing Director may in particular assume   any offices in supervisory bodies of other entities only subject to the prior   written consent of the shareholders.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 5. 
    	
Vergütung
    	
 
    	
5.
    	
Compensation
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
5.1.
    	
Der Geschäftsführer erhält ein festes   Jahresgehalt in H:ohe von EUR 180.000 brutto (,,Festgehalt”). Das Festgehalt wird in zwölf gleichen Raten   jeweils zum Ende eines Kalendermonats bargeldlos auf ein vom Geschäftsführer   anzugebendes Konto überwiesen. Wen der Vertag im Laufe eines Kalenderjahres   beginnt oder endet, entsteht ein anteiliger Vergütungsanspruch.
    	
 
    	
5.1
    	
The Managing Director receives a fixed annual   gross salary of EUR 180,000 (the “Fixed Salary”).   The Fixed Salary will be transferred electronically in twelve equal   installments at the end of each calendar month to a bank account named by the   Managing Director. If this Contract commences or ends during a calendar year,   the salary claim will arise pro rata temporis.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
5.2.
    	
Die Gesellschaft zahlt, soweit gesetzlich   vorgeschrieben, die erforderlichen Sozialversicherungsbeiträge, insbesondere   die Beiträge zur Rentenversicherung, Arbeitslosenversicherung,   Krankenversicherung und Pflegeversicherung an den Geschäftsführer. Ist der   Geschäftsführer privat versichert, zahlt die Gesellschaft gegen Vorlage eines   angemessenen Nachweises 50% der Beiträge zu dieser Krankenversicherung,   höchstens jedoch den Betrag der im Falle einer Versicherung des   Geschäftsführer bei der örtlichen gesetzlichen Krankenversicherung AOK zu   zahlen wäre.
    	
 
    	
5.2
    	
The Company will pay to the Managing Director the   employer’s social security contributions as required under applicable laws,   in particular the contributions to the pension insurance, the unemployment   insurance, the health insurance and the nursing care insurance. If the   Managing Director is insured in a private health insurance, the Company will,   upon submission of adequate proof, pay 50% of the contributions to such   health insurance but not more than the amount which would have to be paid, if   the Managing Director was covered by the local AOK statutory health   insurance.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
5.3.
    	
Mit dieser Vergütung ist die gesamte   Tätigkreit des Geschäftsführers für die Gesellschaft oder im Auftrag   Gesellschaft oder für eine andere Gesellschaft der TeamViewer-Gruppe oder ein   mit der Gesellschaft verbundenes Unternehmen abgegolten. Sofern   Vergütungsansprüche gegen solche Gesellschaften entstehen, werden diese auf   die nach diesem Vertrag zu zahlende Vergütungsansprüche gegen solche 
    	
 
    	
5.3
    	
This compensation shall cover the Managing   Director’s entire services for the Company or on behalf of the Company,   another company of the TeamViewer-Group or for affiliated companies. Any   arising remuneration claims vis-a-vis these   companies shall be set-off against the remuneration payable under this   Contract. He shall not be entitled to any additional compensation for extra   hours, work on
    

 

5

 

	
 
    	
Gesellschaften   entstehen, werden diese auf die nach diesem Vertrag zu zahlende Vergütung   angerechnet. Ein Anspruch auf zusätzliche Vergütung von Mehr-, Samstags-,   Sonntags- und Feiertagsarbeit und auf Urlaubs- sowie Weihnachtsgeld oder 13.   Monatsgehalt besteht nicht.
    	
 
    	
 
    	
Saturdays, Sundays and public holidays or to any   vacation allowance or Christmas allowance or a thirteenth monthly salary.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
5.4.
    	
Die Gesellschaft kann dem Geschäftsführer   einen freiwilligen Bonus gewähren.
    	
 
    	
5.4 
    	
The Company can grant the Managing Director a   voluntary bonus.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
5.5.
    	
Her Felgner kann an einem Option Plan der   TeamViewer-Gruppe beteilight werden. Ein Anspruch ist mit dieser Bestimmung   nicht verbunden.
    	
 
    	
5.5 
    	
Mr. Felgner may participate in a stock   option plan of TeamViewer-Group, whereby it is agreed that this   Section shall not constitute any claim.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 6. 
    	
Freiwilligkeit   sonstiger Leistungen
    	
 
    	
6.
    	
Voluntary Benefits
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
Eine Gewährung   sonstiger Leistungen (z B. Weihnachtsgeld, 13. Gehalt) durch die Gesellschaft   erfolgt freiwillig und mit der Maßgabe, dass auch mit einer wiederholten   Zahlung kein Rechtsanspruch für die Zukunft begründet wird. Die Gesellschaft   entscheidet gegebenenfalls in jedem Jahr neu, ob und in welcher Höhe sonstige   Leistungen gewährt werden.
    	
 
    	
 
    	
Any additional benefits granted by the Company   (e.g.: Christmas bonus, 13th monthly salary) will be granted on a   voluntary basis and subject to the proviso that even repeated payments shall   not give rise to future claims for such payments. In each year, the Company   will decide new if and in what amount additional benefits will be awarded.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 7. 
    	
Dienstwagen
    	
 
    	
7.
    	
Company Car
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
7.1.
    	
Fall der Geschäftsführer dies wünsch, stellt   die Gesellschaft dem Geschäftsführer zu dienstlichen Zwecken einen   Dienstwagen zur Verfügung, dessen Leasingrate plus Versicherungen den Betrag   von monatlich EUR 750,00 netto bei einer Jahreslaufleistung von 30.000 km   nicht übersteigt.
    	
 
    	
7.1
    	
Upon Managing Director’s request, for business   purposes, the Company shall make available to the Managing Director a company   car. Lease cost plus insurance shall not exceed EUR 750.00 net per month on   the basis of a mileage of 30,000 km per year.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
7.2.
    	
Der Geschäftsführer darf den Dienstwagen   auch privat nutzen. Er trägt auf die Privatnutzung anfallende Steuern.
    	
 
    	
7.2 
    	
The Managing Director may use the company car for   his private purposes. He shall bear the taxes on the private use.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
7.3.
    	
Am Ende des Dienstverhältnisses gibt der   Geschäftsführer den Dienstwagen unverzüglich in ordnungsgemäßem Zustand und   mit allen Papieren Schlüsseln und sämtlichem Zubehör am Sitz der Gesellschaft   zurück. Zurückbehaltungsrechte bestehen nicht.
    	
 
    	
7.3
    	
At the end of the service relation, the Managing   Director shall return the company car to the Company’s seat in its proper   condition and with all documents, keys and accessories. Any rights of   retention are excluded.
    

 

6

 

	
7.4.
    	
Im Fall der Freistellung ist der   Geschäftsführer verpflichtet, den Dienstwagen unverzüglich in ordnungsgemäßen   Zustand und mit allen Papieren, Schlüsseln und sämtlichem Zubehör am Sitz der   Gesellschaft zurückzugeben. In diesem Falle hat der Geschäftsführer keinen   Anspruch auf Nutzungsentschädigung. Zurückbehaltungsrechte bestehen nicht.
    	
 
    	
7.4
    	
In the event of a release from work, the Managing   Director is obliged to return the company car to the Company’s seat in its   proper condition and with all documents, keys and accessories. In this case   the Managing Director is not entitled to a compensation for loss of use. Any   rights of retention are excluded.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 8.
    	
Urlaub
    	
 
    	
8.
    	
Holiday
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
8.1.
    	
Dem Geschäftsführer steht jährlich ein   Anspruch auf bezahlten Erholungsurlaub von 28 Arbeitstagen zu.
    	
 
    	
8.1
    	
The Managing Director shall be entitled to 28   working days of paid vacation each year.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
8.2.
    	
Bei der Zeitlichen Festlegung des Urlaubs   sind di geschäftlichen belange der Gesellschaft zu berücksichtigen. Lage und   dauer des Urlaubes ist zudem vorab mit einer von den Gesellschaftern zu   benennenden Person abzustimmen.
    	
 
    	
8.2
    	
The vacation shall be timed in such a manner that   the business interests of the Company will be taken into consideration. The   time and duration of each vacation shall also be agreed upon in advance with   the person appointed by the shareholders.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 9.
    	
Dienstverhinderung,   Vergütung bei Dienstverhinderung
    	
 
    	
9.
    	
Incapacity to Work, Remuneration in Case of   Incapacity to Work
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
9.1.
    	
Der Geschäftsführer ist verpflichtet, der   Gesellschaft jede Verhinderung und deren voraussichtliche Dauer unverzüglich   unter Angabe der Gründe mitzuteilen. Bei Erkrankung hat er der Gesellschaft   auf Verlangen/spätestens nach drei Tagen ein ärztliches Attest vorzulegen.
    	
 
    	
9.1
    	
The Managing Director is obliged to inform the   Company without undue delay of any temporary incapacity to work, the period   of time such incapacity is likely to last and the reasons for such   incapacity. In case of illness, the Managing Director shall provide the   Company a medical certificate upon request/after three days at latest.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
9.2.
    	
Im Falle der Erkrankung oder einer sonstigen   unverschuldeten Dienstverhinderung wird dem Geschäftsführer sein Festgehalt   Für die Dauer von drei Monaten fortgezahlt, längstens jedoch bis zum Ende des   Dienstverhältnisses. Etwaige aufgrund der Dienstverhinderung von dritter   Seite gezahlte Geldleistungen werden auf diese Zahlung angerechnet.
    	
 
    	
9.2
    	
In the event of his illness or other inability to   work not due to his fault, the Managing Director will continue to receive his   Fixed Salary fort he term of three months, but no longer than the end of the   employment. Any monies paid by third parties due to his inability to work   will be set off against such payment.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 10.
    	
Erstattung   von Aufwendungen
    	
 
    	
10.
    	
Reimbursement of Expenses
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
10.1.
    	
Die Gesellschaft erstattet dem   Geschäftsführer angemessene Spesen und sonstige Aufwendungen, die im Rahmen 
    	
 
    	
10.1
    	
The Company will reimburse to the Managing   Director any appropriate cost and expenses to be incurred by him in the
    

 

7

 

	
 
    	
ordnungsgemäßer Erfüllung dieses Vertrages   für die Gesellschaft angefallen sind.
    	
 
    	
 
    	
context of his proper performance of this   Contract fort he Company.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
10.2.
    	
Die Erstattung erfolgt entweder gegen   Einzelnachweis oder pauschal gemäß den jeweils steuerlich zulässigen   Höchstsätzen.
    	
 
    	
10.2
    	
Such reimbursement will be made either against   specific proof of the expenses or as a lump-sum according to the maximum   amounts admissible under tax low.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 11.
    	
Geschäftsführer-Haftpflichtversicherung
    	
 
    	
11.
    	
D & O Insurance
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
11.1.
    	
Die Gesellschaft verpflichtet sich,   zugunsten des Geschäftsführers eine Geschäftsführer-Haftpflichtversicherung   (,,D&O-Versicherung”) bei einer Versicherungsgesellschaft mit Sitz in der   Bundesrepulik Deutschland mit einer Gesamt-Versicherungssumme von mindestens   EUR 10,000,000,- (zehn Millionen) unter Einschluss der Haftung des   Geschäftsführers aus Tätigkeiten für die Gesellschaft und die Team Viewer   GmbH abzuschließen. Die Versicherung hat sowohl Ansprüche Dritter, die im   Zusammenhang mit seiner Geschäftsführer erhoben werden als auch Ansprüche der   Gesellschaft und der Team Viewer GmbH gegen den Geschäftsführer abzudecken.   Die Verpflichtung, der Gesellschaft die D&O Versicherung auf   Gesellschaften zu erstrecken, für die der Geschäftsführer nach Maßgabe von   Abschnitt 1.4 tätig wird, bleibt unberührt.
    	
 
    	
11.1
    	
The Company shall provide the Managing Director   third party liability insurance (D & O Insurance) in favour of the   Managing Director with an aggregate insurance coverage of not less than EUR   10,000,000 (ten million), whereby the insurance company shall have its seat   in Germany. The insurance shall cover claims of third parties against the   Managing Director which are in connection with his managing director’s   services for the Company and Team Viewer GmbH as well as Claims of the   Company or TeamViewer GmbH against the Managing Director. The Company’s   obligation to extent the D & O Insurance to Companies for which the   Managing Director performs tasks in accordance with the above Subclause 1.4   shall remain unaffected.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
11.2.
    	
All Kosten im Zusammenhang mit dem Abschluss   des Versicherungsvertrages werden bis zum Höchstbetrag von EUR 245.000,00   p.a. von der Gesellschaft getragen.
    	
 
    	
11.2
    	
All costs in the context of the conclusion of the   insurance contract shall be borne by the Company up to a maximum annual   premium of EUR 25,000.00.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
11.3.
    	
Die Gesellschaft verpflichtet sich, dem Geschäftsführer   nach Abschluss eine Kopie der Versicherungsunterlagen zu überlassen, welche   der Geschäftsführer auch nach dem Ausscheiden behalten darf.
    	
 
    	
11.3
    	
The Company shall provide the Managing Director   with a copy if the insurance documents as soon as the insurance contract has   been concluded. The right of the Managing Director to retain such copy shall   survive the termination of this Agreement.
    

 

8

 

	
§ 12.
    	
Verschwiegenheitspflicht
    	
 
    	
12.
    	
Duty of Confidentiality
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
12.1.
    	
Der Geschäftsführer ist verpflichtet,   sämtliche vertraulichen Angelegenheiten, insbesondere Betriebs- und   Geschäftsgeheimnisse der Gesellschaft, anderer Gesellschaften der   TeamViewer-Gruppe und mit der Gesellschaft verbundener unternehmen, die ihm   wegen oder im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit für diese bekannt gewrden   sind, streng geheim zu halten.
    	
 
    	
12.1
    	
The Managing Director is obliged to observe   strict confidentiality in respect of all confidential matters of the Company,   other companies of the TeamViewer-Group or any affiliated companies, which   became known to him due to or in connection with his services for them, in   particular trade or business secrets.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
Die   Verschwiegenheitspflicht betrifft auch die Kunden der Gesellschaft, die mit   ihnen abgewickelte Geschäfte und Umsätze, die Umsatz- und Ergebnisplanungen   der Gesellschaft sowie die in den Budgets/Businessplänen festgelegten Daten   und Ziele.
    	
 
    	
 
    	
The duty of confidentiality also refers to the   Company’s customers, the transactions and sales made with such customers, the   Company’s plans as to sales and profits as well as the data and targets set   forth in the budgets/business plans.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
12.2.
    	
iese Verpflichtung gilt auch nach Beendigung   des Dienstverhältnisses, gleich aus welchem Grund, unbefristet fort.
    	
 
    	
12.2
    	
This obligation also survives the termination of   the employment for an unlimited period of time, regardless of the reason for   termination.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 13.
    	
Eigentum,   Rückgabe von Gegenständen, Löschung von Kopien
    	
 
    	
13.
    	
Ownership, Return of Objects, Deleting Copies
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
13.1.
    	
Alle dem Geschäftsführer zu Verfügung   gestellten. Gegenstände, sowie alle die Gesellschaft berührenden Unterlagen   und Daten der Gesellschaft, unabhängig davon, wer diese erstellt hat und in   welcher Form oder auf welchen Datenträgern, verbleiben im Eigentum der   Gesellschaft.
    	
 
    	
13.1
    	
All objects, all documents affecting the Company   and all data belonging to the Company, irrespective of the facts who has   created them and in which design or on which data media, and made available   to the Managing Director remain property of the Company.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
13.2.
    	
Unverzüglich auf Verlangen der Gesellschaft,   spätestens bei Beendigung des Dienstverhältnisses hat der Geschäftsführer   sämtliche Gegenstände, Unterlagen und Daten der Gesellschaft einschließlich   etwaiger Abschriften oder Kopien, welche sich in seinem Besitz befinden,   vollständig an die Gesellschaft herauszugeben und elektronisch gespeicherte   Kopien hiervon zu löschen. Gleiches gilt für
    	
 
    	
13.2
    	
The Managing Director must fully return to the   Company all objects, documents and data in his possession, but belonging to   the Company, immediately upon being requested to do so by the Company, but at   the end of the employment relationship at the latest including reproductions   and copies, and delete any electronic copies thereof. The same applies to   objects, documents and data prepared by the Managing Director or received   from third patties in the course of his employment.
    

 

9

 

	
13.3.
    	
Über die Vollständigkeit der Herausgabe   derartiger Gegenstände, Unterlagen und Daten sowie das Löschen der Kopien hat   der Geschäftsführer der Gesellschaft auf Verlangen eine schriftliche   Erklärung abzugeben.
    	
 
    	
13.3
    	
If requested to do so by the Company, the   Managing Director must provide the Company with a written statement   confirming that all such items, documents and data have been returned and any   electronic copies deleted.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
13.4.
    	
Die Geltendmachung von Gegenansprüchen oder   eines Zurückbehaltungsrechts durch den Geschäftsführer ist ausgeschlossen.
    	
 
    	
13.4
    	
Any right of the Managing Director to assert   counter-claims or exercise rights of retention are hereby excluded.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
§ 14.
    	
Abschließende   Vereinbarung, Schriftform, Salvatorische Klausel, Anwendbares Recht
    	
 
    	
14.
    	
Final Provisions, Written Form, Salvatory   Clause, Applicable Law
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
14.1.
    	
Dieser Vertrag samt Anlagen in der jeweils   gültigen Fassung enthält sämtliche Vereinbarungen der Parteien hinsichtlich   der Bestimmungen und Bedingungen des Dienstverhältnisses.
    	
 
    	
14.1
    	
This Contract, together with its annexes, each as   amended, contains all agreements between the parties regarding the terms and   conditions of the employment. It replaces any previous agreements or   contractual claims.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
(Mündliche)   Nebenabreden sind nicht getrofferi.
    	
 
    	
 
    	
No (verbal) side agreements have been made.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
14.2.
    	
Ergänzungen und Änderungen dieses Vertrages   bedürfen der Schriftform, sofern sie nicht auf einer ausdrücklichen oder   einer individuell ausgehandelten Abrede beruhen. Auch die Aufhebung dieses   Schriftformerfordernisses bedarf der Schriftform.
    	
 
    	
14.2
    	
Unless resulting from an agreement expressly made   or individually negotiated, modifications of or additions to this Contract   must be in writing. Any waiver of this written form clause must also be in   writing.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
14.3.
    	
Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages   rechtsunwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Wirksamkeit des   Vertrages im Übrigen nicht berührt In einem solchen Falle sind die Parteien   verpflichtet, eine Regelung zu treffen, die der gewollten Bestimmung   wirtschaftlich am nächsten kommt. Dies gilt auch für den Fall, das eine   Regelungslücke besteht.
    	
 
    	
14.3
    	
If any provision of this Contract is or becomes   invalid, the, other provisions of this Contract shall remain in fall force   and effect. In such case, the parties are obligated to agree on a provision   which comes closest to what was economically intended under such provision.   This shall also apply in case of a gap.
    
	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    	
 
    
	
14.4.
    	
Auf diesen Vertrag und alle daraus resultierenden,   das nur die deutsche Version dieses Vertrages bindend ist. Ausschließlicher   Gerichtsstand ist Göppingen.
    	
 
    	
14.4
    	
This Contract and any legal disputes arising from   of it are governed by the laws of the Federal Republic of Germany. The   parties agree that only the German version of this Agreement is binding.   Place of venue shall be Göppingen.
    

 

10

 

	
 
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(für/for: Iapetos Holding GmbH, vertreten durch ihrer alleinige Gesellschafterin   / represented by ist sole shareholder
    
	
 
    	
 
    
	
[Vorname/First Name] [Name/Name], [Funktion/Role])
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
/s/ Göppingen,  27.09.2010
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
/s/ Holger Felgner
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Holger Felgner)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
Für die Aufhebung des   bisherigen Arbeitsverhältnisses / For the termination of the current   employment relationship:
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Team Viewer GmbH)
    	
 
    

 

11

 

	
 
    	
 
    
	
  9/27/2010
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
/s/ Jeff Horing
    	
 
    
	
(für/for: Iapetos   Holding GmbH, vertreten durch ihrer alleinige Gesellschafterin / represented   by ist sole shareholder / (ihren Beirats vorsi zendem / the Chairman of its   Advisory Board)
    
	
 
    	
 
    
	
[Vorname/First Name] [Name/Name], [Funktion/Role])
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
/s/ Göppingen,  27.09.2010
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
/s/ Holger Felgner
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Holger Felgner)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
Für die Aufhebung des   bisherigen Arbeitsverhältnisses / For the termination of the current   employment relationship:
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Ort, Datum / Place,   date)
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
 
    	
 
    
	
(Team Viewer GmbH)
    	
 
    

 

12Exhibit 10.12

 

 

Dated 30 July 2010

 

between

 

HOUNDDOG TECHNOLOGY LIMITED, a Company incorporated under the Companies Acts and having a place of business at Douglas Court, West Henderson’s Wynd, Dundee, DD1 5BY, Scotland (“we”, “us”, “our” or “the Company”)

 

and

 

Alistair Forbes, residing at: 38A Albany Street, Edinburgh, EH1 3QH, Scotland

 

REQUIRED INFORMATION

 

	
Job Title
    	
 
    	
General Manager, GFI MAX
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Salary per annum
    	
 
    	
£ 150,000 (Gross)
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Bonus per annum
    	
 
    	
£ 20,000 (Gross) based on achievement of agreed   targets
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Date of Commencement of Employment
    	
 
    	
1 July 2010
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Date of Commencement of Continuous Employment   (only if different from the Date of Commencement of Employment noted above)
    	
 
    	
 
    

 

This Contract of Employment comprising this “Required Information” page together with the attached Schedule entitled “Terms and Conditions of Employment” annexed and subscribed as relative hereto is subscribed as follows:

 

	
Executed as a deed by HoundDog Technology Limited   acting by Josef Calleja, a Director
    	
 
    	
SIGNED by the Employee
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/ Josef Calleja
    	
 
    	
/s/ Alistair Forbes
    
	
Josef Calleja, Director
    	
 
    	
Alistair Forbes
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Executed as a deed by HoundDog Technology Limited   acting by Josef Calleja, a director, in the presence of:
    	
 
    	
In the presence of:
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
/s/ Fiona Ewins
    	
 
    	
/s/ S. J. Sibbald
    
	
SIGNATURE OF WITNESS
    	
 
    	
SIGNATURE OF WITNESS
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Fiona Ewins
    	
 
    	
Sally Jacqueline Sibbald
    
	
NAME OF WITNESS
    	
 
    	
NAME OF WITNESS
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
6/124 The Strand
    	
 
    	
38a Albany St. Edinburgh
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
Gzira, Malta
    	
 
    	
EH1 3QH
    
	
ADDRESS OF WITNESS
    	
 
    	
ADDRESS OF WITNESS
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
HR Director
    	
 
    	
MD.
    
	
OCCUPATION OF WITNESS
    	
 
    	
OCCUPATION OF WITNESS
    

 

 

This is the Schedule referred to in the foregoing Agreement between you and HoundDog Technology Limited and it is part of the legally binding Agreement between us, as signed, witnessed and executed as a deed.  It sets out the terms and conditions of your employment by the Company and it includes the written statement of particulars of employment which the Company is required to give you under section 1 of the Employment Rights Act 1996 and therefore no separate written statement will be provided.

 

Schedule: Terms and Conditions of Employment

 

1                                         Job Title

 

The title of your job is described in the Required Information section of your contract of employment (“Required Information”).  In addition to your normal responsibilities, we may require you from time to time to carry out additional or other responsibilities as necessary to meet the needs of the business.

 

2                                         Commencement of Employment and Continuous Employment

 

Your employment by the Company began on the date shown in the Required Information section and your period of continuous employment also runs from the date shown. No employment with a previous employer counts as part of your period of continuous employment.

 

3                                         Place of Work

 

3.1                                 Your normal place of work will be Douglas Court, West Henderson’s Wynd, Dundee, DD1 5BY, Scotland. We may require you to work temporarily or permanently at any other place of business of ours, and/or one of our customers or clients, whether inside or outside the United Kingdom as the business may require. In the course of your employment you may also be required to make visits and attend training sessions and meetings throughout or outside the UK. The amount of travel required will vary from month to month and you will be required to be flexible and willing to work in different locations as is necessary to meet the needs of the business.

 

4                                         Expenses

 

We will reimburse all work related expenses reasonably and necessarily incurred by you in the proper performance of your work and in accordance with the company business expense policy. Work related expenses include all reasonable travel, accommodation, entertainment and other out-of-pocket expenses incurred on authorised Company business excluding any car parking or road traffic offence fines and subject to the production of such receipts or other evidence of expenditure as we may reasonably require.

 

5                                         Salary

 

5.1                                Your salary per annum has been set out in the Required Information and shall be payable in arrears by equal monthly instalments on the 26th of each month after any necessary deductions for income tax and national insurance and any other authorised deductions have been made.

 

5.2                                 It will be your responsibility throughout your employment to ensure that the HR Department is given the name of your current bank or building society, its sort code number and the number of your account.

 

6                                         Pension

 

A stakeholder pension scheme designated by the Company is available to join. subject to the rules of the scheme from time to time in force. The scheme is currently with Scottish Life and is administered by Verus, an Independent Financial Advisory firm. In addition, if you so request the Company will be entitled to deduct contributions from your salary for payment into the scheme on your behalf and in accordance with your instructions, subject to the rules of the scheme and any applicable HM Revenue & Customs limits from time to time in force. Full details of the stakeholder scheme are available from Bob MacDougall, Financial Controller, GFI MAX, e-mail: bmacdougall@gfi.com or phone 01382 309047

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

2

 

7                                         Hours of Work

 

7.1                                 We are committed to complying with the provisions of the Working Time Regulations 1998 (“the Regulations”) which are designed to safeguard your health and safety and this Clause is drafted accordingly.

 

7.2                                 Your normal working hours are 09:00am and 5:00pm Monday to Friday inclusive, with an unpaid sixty minute break for lunch.  We recognise that flexibility is important to ensure that we are meeting the needs of the business and that as a result, you may from time to time be required to work outside these normal hours if we consider that business needs require it. Please note that the office is open between 08:00am and 6:00pm.

 

7.3                                 You acknowledge and agree that in accordance with Regulation 5 of the Working Time Regulations, the limit of maximum weekly working time set out in Regulation 4(1) of the Working Time Regulations shall not apply to you during your employment with us with the result that your weekly Working Time may exceed the 48 hour average. You acknowledge that you may withdraw your agreement in terms of this clause on giving to us not less than three month’s prior written notice of such withdrawal.

 

8                                         Holidays

 

8.1                                 Our holiday year runs from 1 January to 31 December and you are entitled to 28 days paid holiday inclusive of 8 Bank and Public Holidays.

 

8.2                                 If you are unable to take all the holidays to which you are entitled during a particular holiday year then you will be permitted to carry forward up to a maximum of 4 days holiday to the next holiday year to be used by the end of January. Otherwise any unused holiday entitlement will be lost and no payment in lieu of unused holiday entitlement will be made except on termination of the employment in accordance with Clause 8.5 below.

 

8.3                                 Whilst we will make every effort to accommodate you in fixing holiday dates this is subject to the needs of the business and therefore holiday dates should be agreed in advance. All holidays must be approved in writing by your most senior Line Manager.

 

8.4                                 In the holiday year in which your employment commences or terminates your holiday entitlement will be calculated on a pro rata basis for each complete month worked.

 

8.5                                 If you resign or are dismissed, except in cases of summary dismissal (i.e. when we are entitled to dismiss you without notice), one day’s pay shall be calculated as 1/260th of your annual basic salary and accordingly:-

 

(a)                                  If you have not taken your full accrued holiday entitlement, you will be paid for your accrued entitlement up to the date of termination of your employment. However we may require you to take any outstanding accrued holiday entitlement during your notice period; or

 

(b)                                 If you have taken more holidays than you are entitled to, you consent to and we are authorised to deduct the value of the days taken in excess of your accrued holiday entitlement from the final salary payment made to you.

 

8.6                                 If you are ill on any day or days previously booked or designated as paid holiday, such day or days may be sanctioned as sick leave by Human Resources and your Manager.

 

9                                         Sickness

 

9.1                                 If you are unable to attend work due to sickness or injury you should inform your Supervisor/Manager/Office Manager/HR Manager of your absence and reasons for it by 9 am on your first day of absence. If the absence is due to sickness or injury and causes the individual to be absent for up to 7 consecutive days then a self certificate form should be completed. The form is available from the Office

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

3

 

Manager. A medical certificate signed by your doctor as to the reason for the absence and estimated duration of such absence must be handed in or sent to us if you are absent for any period of 7 consecutive days or more. Thereafter medical certificates should be provided to cover any continued absence.

 

9.2                                 Provided the notification requirements of Clause 9.1 above are followed, you will be paid sick leave by the Company according to the following terms:

 

(a)                                  First 8 days sick leave taken throughout the year (not necessarily consecutively) at your prorated base salary;

 

(b)                                 There after you may be eligible for statutory sick pay subject to qualifying conditions.

 

(c)                                  Employees are not entitled to paid sick leave in cases of self inflicted sickness such as sunburn, alcohol consumption or an injury caused by participation in an extreme sport.

 

9.3                                 In the unlikely event that this is required, we reserve the right to require you to visit at our expense a registered medical practitioner of our choice to be medically examined and assessed on your fitness and suitability for continued employment at any time during or after a period of absence on the grounds of sickness or injury. You agree to consent to such an examination, to co-operate fully in the doctor’s assessment and to authorise such medical practitioner to disclose to and discuss with us the results of any such examination in relation to the said sickness or injury. If you unreasonably refuse to undergo such an examination you may be subject to disciplinary action.

 

10                                  Confidentiality

 

10.1                           In this Agreement “Confidential Information” means all and any information about business plans, business methods, corporate plans, management systems, finances, maturing new business opportunities, research and development projects, concepts, ideas, new products, source code, software, software designs, sales statistics, marketing surveys and plans, sales techniques, costs, prices and discount structures, the names, addresses and contact details of users of our services, our customers and suppliers and parties working on our behalf (past or present) or potential users, customers, suppliers and parties (whether or not recorded in writing or on computer disk or tape or otherwise), which we treat as confidential together with any information of a confidential or proprietary nature belonging to our clients or third parties which is communicated to you in the course of your employment with us.

 

10.2                           You acknowledge that during the course of your employment you will have access to and be entrusted with Confidential Information.

 

10.3                           You agree that you shall not (except in the proper course of your duties) during or after the period of your employment, communicate or divulge to any person whatsoever or exploit or otherwise make use of (and shall use your best endeavours to prevent the publication or disclosure of) any Confidential Information.

 

10.4                           All notes and memoranda of any Confidential Information (both originals and copies) which shall be acquired, received, or made by you during the course of your employment is our property and shall be surrendered by you to us at the termination of your employment, or at our request, during the course of your employment.

 

10.5                           In the event that any of the said restrictions shall be held void, but would be valid if part of the wording thereof were deleted, such restrictions shall apply with such deletion as may be necessary to make it or them valid and effective.

 

10.6                           The obligations contained in this Clause 10 shall continue to apply after termination of your employment without limit of time but shall cease to apply to information or knowledge which comes into the public domain otherwise than by your own fault.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

4

 

11                                  Intellectual Property

 

11.1                           For the purposes of this clause the following definitions will apply:-

 

11.1.1                  “Intellectual Property Rights” means all patents, trade marks, designs, and copyright, topography rights, rights in computer software, rights in databases and other protectable lists of information, rights in Confidential Information, rights in know-how, trade and business names, domain names, and rights in the Inventions, in each case whether registered or unregistered and applications (or rights to apply) for any of the foregoing, and renewals and extensions of such rights and any rights or forms of protection of a similar nature and having equivalent or similar effect to any of them which may subsist anywhere in the world.

 

11.1.2                  “Inventions” means all inventions, new ideas, methods, processes, concepts, software, designs, drawings, technical know how, computer techniques, programs, systems, trade secrets, discoveries. improvements, modifications or developments, in each case whether or not patentable, and whether or not recorded in any medium.

 

11.1.3                  “Employment Inventions” means any and all Inventions created, developed, conceived or made by you alone or with others or otherwise arising in the course of your employment (whether or not during working hours or using our premises or resources).

 

11.1.4                  “Employment IPR” means all Intellectual Property Rights created, developed, conceived or made by you alone or with others or otherwise arising in the course of your employment (whether or not during working hours or using our premises or resources).

 

11.2                           You hereby agree to:-

 

11.2.1                  promptly notify and disclose to us in writing, on their creation, full details of all Employment Inventions and Employment IPR;

 

11.2.2                  provide full written details and all explanations and demonstrations as we may reasonably request to enable us to fully understand, use, produce and protect Employment Inventions;

 

11.2.3                  at our request and in any event on the termination or expiry of your employment for any reason to give to us all originals and copies of correspondence, documents, papers and records on all media which record or relate to any of the Employment Inventions and Employment IPR which are in your possession, custody or control;

 

11.2.4                  not apply for the registration of any Employment IPR nor attempt to patent any Employment Invention unless expressly requested to do so by us; and

 

11.2.5                  keep confidential all Employment Inventions and Employment IPR unless we have consented in writing to the disclosure of such by you.

 

11.3                          All Employment IPR and all Intellectual Property Rights subsisting (or which may in the future subsist) in the Employment Inventions will be and will remain at all times our exclusive property and will vest in us at the time they are first created.

 

11.4                           In the event and to the extent that any of the Employment IPR are deemed for any reason not to vest in us in terms of this Clause 111 then you shall hold them in trust for us until such time as they are fully vested in us.

 

11.5                           To the extent that any Employment IPR (other than patents), do not belong to us, to the fullest extent permitted by law, you assign to us by way of present assignment of future rights, your whole right, title and interest in and to all such Employment IPR.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

5

 

11.6                           You hereby waive all of your present and future moral rights (as defined in the Copyright, Designs and Patents Act 1988) which may arise in respect of the Inventions, and all similar rights in other jurisdictions relating to any copyright which forms part of the Employment IPR and you hereby agree not to support, maintain nor permit any claim for infringement of moral rights in such copyright works.

 

11.7                           You acknowledge that, except as provided by law, no further remuneration or compensation other than that provided for in this agreement is or may become due to you in respect of your compliance with this Clause 11.7. This Clause is without prejudice to your rights under the Patents Act 1977.

 

11.8                           You undertake to render all reasonable assistance to us, to execute all documents and do or procure the doing of all such acts both during and after your employment by us, as may in our opinion, be necessary or desirable to vest the Employment IPR in us and to enable us to fully exercise our rights as owners of such rights (including without limitation, to enable us to apply for, register and renew these rights in our name with any competent authority anywhere in the world and to protect and maintain them). Such documents may, at our request, include waivers of all and any statutory moral rights relating to any copyright works which form part of the Employment IPR. We agree to reimburse your reasonable expenses of complying with this Clause 11.8.

 

11.9                           You agree to give all necessary assistance to us to enable us to enforce our Employment IPR against third parties, to defend claims for infringement of third party Intellectual Property Rights and to apply for registration of Employment IPR, where appropriate throughout the world, and for the full term of those rights.

 

11.10                     You hereby irrevocably grant to us a power of attorney to sign any and all such documents to give effect to this Clause 111.

 

11.11                     For the avoidance of doubt, You may provide services to third parties when you are an employee but outside the course of your employment, and only when doing so does not knowingly cause a detriment to us and is not contrary to the provisions of this Agreement. We will not in any event permit you to deliver services during your employment that are restricted after the termination of your employment.

 

11.12                     You recognise and acknowledge that a breach of clause 11.11 above will cause us substantial damage and you will pay us, by way of liquidated damages and not by way of penalty. a sum equal to the current annual fees of the individual and/or organisation concerned.

 

11.13                     Subject to you complying with the provisions of clause 11.11 above, any Inventions and Intellectual Property Rights subsisting in those inventions created by you outside the course of your employment when you are providing services independently shall belong to you and will be and will remain at all times your property.

 

12                                  Restrictive Covenants

 

12.1                           For the purposes of this Clause the following words and expressions shall have the following meanings:-

 

12.1.1                  “Business” means our business or the businesses of the Company in or with which you have been involved or concerned namely software development at any time during the period of 12 months.

 

12.1.2                  “Competitive Business” means any business or activity in competition with or similar to the Relevant Goods or Services carried on by us at the Termination Date or during the Relevant Period and in particular. but without prejudice to the foregoing generality, competitive business carried out by the following companies or any associated company of such a company or to any person, firm, company or other organisation trading under the same or a similar name to any of the names noted below:

 

Kaseya

 

N-Able

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

6

 

Labtech

Centra Stage

Level Platforms

Go To MSP

logMeln

GoToAssist

Zenith

Bomgar

Microsoft System Centre Essentials

Seismic (Ingram Micro)

IT Control Suite

Capitaris

Equisys

Clearswift

SmartLine

Sybari

Trend Micro

Websense

NetIQ

ActiveXperts Software

eEye Digital Security

Shavlik Technologies

McAfee

Symantec

 

and EventSentry whether such company, person, firm or other organisation continues to hold or trade with the same name or a changed name or suffers a change in the person or entity who controls such company, person, firm or organisation.

 

12.1.3                  “directly or indirectly” means you acting either alone and on your own behalf or jointly with or on behalf of any other person, firm or company, whether as principal, partner, manager, employee, contractor, director, consultant, investor or otherwise.

 

12.1.4                  “Key Personnel” means any person who is at the Termination Date or was at any time during the period of 12 months prior to the Termination Date employed or engaged as a consultant in the Business in an executive or senior managerial capacity and with whom you have had dealings other than in a de minimis way during the course of your employment.

 

12.1.5                  “Prospective Customer/Client” means any person, firm or company which has been engaged in negotiations with us, with which you have been personally involved, with a view to purchasing goods and services from us during the period of 6 months prior to the Termination Date.

 

12.1.6                  “Relevant Area” means world wide.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

7

 

12.1.7                  “Relevant Customer/Client” means any person, firm or company which at any time during the 12 months prior to the Termination Date was a customer/client of ours, with whom or which you dealt directly other than in a de minimis way or for whom or which you were responsible on our behalf at any time during the said period.

 

12.1.8                  “Relevant Goods and Services” means the business carried on by us at the Termination Date and namely the development, provision, sale and support of network and internet security and fax communication software tools or any goods and services competitive with those supplied by us at any time during the 12 months prior to the Termination Date in the supply of which you were directly involved or concerned at any time during the said period.

 

12.1.9                  “Relevant Period” means the period of the Employment and the period of 18 months from the Termination Date, except that any period of garden leave served by you pursuant to Clause 19 shall reduce the Relevant Period accordingly.

 

12.1.10            “Relevant Supplier” means any person, firm or company which at any time during the 12 months prior to the Termination Date was a supplier of any goods or services to us (other than utilities and goods or services supplied for administrative purposes) and with whom or which you had personal dealings during your Employment other than in a de minimis way.

 

12.1.11            “Termination Date” means the date on which the Employment shall terminate.

 

12.2                           Without prejudice to Clause 133 (non-involvement in any other business or undertaking) you shall not without our prior written consent directly or indirectly at any time within the Relevant Period engage or be concerned or interested in any business within the Relevant Area which is a Competing Business or which (a) competes or (b) will at any time during the Relevant Period compete with the Business. Nothing in this sub-clause shall prevent you from being or becoming a Minority Holder provided that you disclose this to us.

 

12.3                           You shall not without our prior written consent directly or indirectly at any time within the Relevant Period:

 

12.3.1                  solicit the custom of: or

 

12.3.2                  facilitate the solicitation of; or

 

12.3.3                  deal with

 

any Relevant Customer/Client in respect of any Relevant Goods and Services; or

 

12.3.4                  solicit the custom of; or

 

12.3.5                  facilitate the solicitation of; or

 

12.3.6                  deal with

 

any Prospective Customer/Client in respect of any Relevant Goods and Services; or

 

12.3.7                  interfere; or

 

12.3.8                  endeavour to interfere

 

with the continuance of supplies to us (or the terms relating to those supplies) by any Relevant Supplier.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

8

 

12.4                           You shall not without our prior written consent directly or indirectly at any time during the Relevant Period:

 

12.4.1                  entice away from us; or

 

12.4.2                  endeavour to entice away from us

 

any Key Personnel.

 

12.5                           You shall not without our prior written consent directly or indirectly at any time during the Relevant Period:-

 

12.5.1                  employ or engage; or

 

12.5.2                  endeavour to employ or engage

 

any Key Personnel

 

12.6                           You acknowledge (having taken appropriate legal advice) that the provisions of this Clause are fair, reasonable and necessary to protect the goodwill and interests of the Company (“the Interests”). Whilst the provisions of this Clause 122 have been framed with a view to ensuring that the Interests are adequately protected taking account of our legitimate expectations of the future development of the business, you acknowledge that the business may change over time and as a result it may become necessary to amend the provisions of this Clause 122 in order to ensure that the Interests remain adequately protected. You, therefore, agree that we shall be entitled to amend the provisions of this Clause 122 in accordance with Clause 12.7 below in order to protect the Interests.

 

12.7                           In order to amend the provisions of this Clause 12, we shall notify you in writing of why we believe it is necessary to amend Clause 122 and the amendments which we propose. You shall then have a period of 14 calendar days in which to put forward any objections which you might have to the proposed amendments. In the event that you do not put forward any such objections, then this Clause 122 shall take effect with the proposed amendments on the expiry of the 14 day period. In the event that you do put forward objections, we shall endeavour to accommodate them and to agree the amendments with you (insofar as they are reasonable and where reasonably possible given our overriding objective must be to ensure adequate protection of the Interests). We shall then, having considered your objections, serve a further written notice on you informing you of the final amendments to this Clause 122 which will thereafter take immediate effect.

 

12.8                           You acknowledge that the provisions of this Clause 122 shall constitute severable undertakings given to the Company and the said undertakings may be enforced by us.

 

12.9                           If any of the restrictions or obligations contained in this Clause 122 is held not to be valid on the basis that it exceeds what is reasonable for the protection of the goodwill and interests of the Company but would be valid if part of the wording were deleted then such restrictions or obligations shall apply with such deletions as may be necessary to make it enforceable.

 

12.10                    You acknowledge and agree that you shall be obliged to draw the provisions of this Clause 122 to the attention of any third party who may at any time before or after the termination of your Employment offers to employ or engage you in any capacity and for whom or with whom you intend to work during the Relevant Period.

 

12.11                     You shall, at our request and cost, enter into a direct agreement or undertaking with any other Group Company to which you provide services whereby you will accept restrictions corresponding to the restrictions in this Clause (or such of them as may be appropriate in the circumstances) as we may require in the circumstances.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

9

 

13                                  Other Employment / Outside Business Interests

 

13.1                           During your employment with us, you must not, without our agreement, be involved, engaged, concerned or interested either directly or indirectly in any other business or undertaking or any other regular work (whether paid or unpaid) whatsoever which might interfere with the performance of your duties or cause you a conflict of interest. Should you wish to accept an outside appointment or take up additional employment you must first obtain our consent unless such activities relate to a charitable, social or sports club or venture.

 

13.2                           You warrant that by virtue of entering into this Contract of Employment you will not be in breach of any express or implied terms of any contract with or of any other obligation to any third party binding upon you.

 

14                                  Termination of Employment

 

14.1                           Notice of Termination

 

14.1.1                  Your employment may be terminated by either you or by us giving the other party six months’ prior notice in writing.

 

14.1.2                  The periods of notice set out in Clause 14.1.1 above may be at our discretion having regard to the circumstances of the case and to what is reasonable. Variation of notice entitlement will be with the consent of both parties.

 

14.2                           Payment in Lieu of Notice

 

14.2.1                  You agree that we may, at our sole discretion, make a payment of salary in lieu of all or any part of your entitlement to notice.

 

14.2.2                  You will be paid a sum equal to your basic salary excluding any overtime benefit, bonus or benefits in kind for the period of your notice entitlement for which you are being paid in lieu and the payment will be subject to deductions for tax and national insurance at source as required by law and to any other deductions.

 

15                                  Summary Dismissal

 

15.1                           For the avoidance of doubt, nothing in Clause 144 prevents us from terminating your employment summarily or otherwise in the event of any serious breach by you of the terms of your employment or in the event of any act or acts of gross misconduct or gross incompetence by you.

 

15.2                           The Company is entitled to terminate your employment without notice or payment in lieu of notice in any of the following circumstances:-

 

15.2.1                  you are guilty of gross misconduct. For the purposes of this Clause gross misconduct includes but is not limited to:

 

(a)                                  theft or fraud;

 

(b)                                 physical violence or bullying;

 

(c)                                  deliberate and serious damage to property (whether belonging to the Company or a third party);

 

(d)                                 serious misuse of the Company’s property or name;

 

(e)                                  deliberately accessing internet sites containing pornographic, offensive or obscene

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

10

 

material;

 

(f)                                    serious insubordination;

 

(g)                                 unlawful discrimination or harassment;

 

(h)                                 bringing the Company into serious disrepute;

 

(i)                                     serious incapability at work brought on by alcohol or illegal drugs;

 

(j)                                     causing loss, damage or injury through serious negligence;

 

(k)                                  a serious breach of health and safety rules; and

 

(l)                                     a serious breach of confidence.

 

15.2.2                  you commit a serious breach of any terms or conditions of this Agreement (whether that term or condition specifically refers to the right of summary dismissal under this Clause or not);

 

15.2.3                  you repeat or continue any breach of this Agreement the cumulative effect of which, in our reasonable opinion, constitutes a serious breach; or

 

15.2.4                  you are convicted of any criminal offence (other than an offence under road traffic legislation in the United Kingdom or elsewhere for which a fine or a non-custodial sentence is imposed) which might reasonably be thought to adversely affect the performance of your duties.

 

16                                  Suspension

 

16.1                           In order to investigate a complaint against you and/or during the course of a disciplinary process to which you are subject. we have the right to suspend you on full pay for so long as may be necessary to carry out a proper investigation and hold a disciplinary hearing.

 

16.2                           During any such period of suspension:-

 

16.2.1                  We are under no obligation to provide you with any work;

 

16.2.2                  you may be required to stay away from our premises and to have no contact with any of our employees, officers, customers, clients, agents or suppliers of the Company (except to the extent that such contact is necessary to enable you to investigate or defend any disciplinary charges, grievances or legal proceedings brought against you); and

 

16.2.3                  you will continue to be bound by all of your obligations under this Agreement insofar as they are compatible with you being suspended including your duty to us of good faith and your obligations under Clause 18 (return of company property), Clause 122 (restrictive covenants), Clause 111 (intellectual property) and Clause 100 (confidentiality).

 

17                                  Retirement

 

17.1                           The normal retirement age is 65. We will inform you in writing of your intended retirement date at some point between 6 months to a year before the intended retirement date in order to allow you to plan for their retirement.

 

17.2                           You will then have the right to request in writing to continue to work beyond your intended retirement date and therefore after your 65th birthday. You must make this request more than 6 weeks before your intended retirement date.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

11

 

18                                  Return of Company Property

 

18.1                           Upon termination of your employment (or earlier if requested) you shall immediately on request return to us all property belonging to us including (but not limited to) all Confidential Information, motor vehicles, keys, credit cards, phones, computer equipment, computer software, disks, documents, information, files, customer records, lists, books, records, literature, products and work products, all copies and originals, however recorded and whether retained electronically, on paper or otherwise.

 

19                                  Garden Leave

 

19.1                           If either of us serves notice on the other to terminate your employment, we may require you to take ‘garden leave’ for all or part of the remaining period of your employment.

 

19.2                           If you are asked to take garden leave we may require you to stop performing your job and/or exclude you from entering our premises and/or assign you other duties in place of your normal job duties.

 

19.3                           During any such period you will continue to receive your full salary and benefits but there is no duty upon us to provide you with work.

 

19.4                           We may appoint someone else to perform your duties under this Agreement whether on a permanent or temporary basis.

 

19.5                           The implied duties of trust and confidence will continue to apply during any such period of garden leave and you will not be permitted to work for another employer.

 

19.6                           You acknowledge and agree that to the extent we meet our obligations to pay you in accordance with this clause you have no right to work elsewhere during any period of garden leave.

 

20                                  Disciplinary and Grievance Procedures

 

Our disciplinary rules and grievance procedures from time to time in force are applicable to your employment. These rules and procedures can be found in the Disciplinary and Grievance Policies which are a part of the Company Employee Handbook. These policies are not contractual and they can be amended from time to time as required. Copies of these policies are also available from the Human Resources Department.

 

21                                  Health and Safety at Work

 

We will take all reasonably practicable steps to ensure your health safety and welfare while at work. You must familiarise yourself with our Health and Safety Policy and its Safety and Fire rules. These policies are not contractual and they can be amended from time to time as required. It is also your legal duty to take care for your own health and safety and that of your colleagues.

 

22                                  Equal Opportunities

 

In order that we may maintain a positive work environment for all employees, you are required to familiarise yourself with and adhere to our Equal Opportunity Policy and our Bullying and Harassment Policy from time to time in force. These policies are not contractual and they can be amended from time to time as required. We view very seriously any conduct which may amount to harassment or discrimination and may consider this to be gross misconduct which could result in summary dismissal.

 

23                                  Collective Agreements

 

There are no Collective Agreements pertaining to your employment with us.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

12

 

24                                  Computers

 

While working for us, you will be authorised to gain access to certain computer systems, programs and data. You must not attempt, alone or with others, to gain access to data or programs to which you have not been authorised to gain access. Your use of our Internet and e-mail system will be governed by the Internet and E-mail Use Policy from time to time in force. You accept that we may monitor the use of our e-mail and internet systems in accordance with this Policy. This Policy is not contractual and it can be amended from time to time as required. Copies of this Policy are available from the Human Resources Department.

 

25                                  Data Protection

 

25.1                           You acknowledge and expressly agree that:-

 

(a)                                  We are permitted to hold Personal Data about you as part of our personnel and other business records, including any Sensitive Personal Data such as information relating to your trade union membership or activities (including check-off), your racial or ethnic origin, your sexual life, your political opinions, religious beliefs or other beliefs of a similar nature, your physical or mental health, as evidenced in self-certification forms, medical certificates, sickness records, medical reports or health assessments or any information relating to any criminal convictions or criminal charges or allegations made against you;

 

(b)                                 We may collect and disclose your Personal Data (including Sensitive Personal Data) from time to time to and from third parties including our insurers, bankers, legal, medical and other professional advisers, your own pension provider or any potential purchaser of the Company;

 

(c)                                  We may transfer your Personal Data (including Sensitive Personal Data) to our offices and clients outside the United Kingdom to countries which do not provide the same level of data protection as the UK. If we do make such a transfer, we or they will, if appropriate, put a contract in place to ensure that your Personal Data is protected; and

 

(d)                                 We may use such Personal Data in the course of our business where in our view it is required for the proper conduct of our business.

 

25.2                           This clause applies to Personal Data held, used or disclosed in any medium.

 

26                                  Deductions

 

For the purposes of the Employment Rights Act 1996, sections 13-27, you hereby authorise us to deduct from your salary and/or any other sums due under this Contract of Employment any sums due from you to us including, without limitation, any overpayments, loans or advances made to you by us, the cost of repairing any damage or loss to our property caused by you and any losses suffered by us as a result of any negligence or breach of duty by you. In addition you will at all times pay to us upon demand any sums which you owe us. This provision does not affect our right to recover from you any sums or balance of sums owed to us by taking legal proceedings.

 

27                                 General

 

27.1                           We reserve the right to make reasonable changes to any of your terms and conditions of employment and will notify you in writing of such changes at the earliest opportunity and, in any event, within one week before such changes are to take effect.

 

27.2                           The Contract of Employment is intended to serve as a statement in compliance with the provisions of Section 1, Employment Rights Act 1996. The Contract and Schedule set out the entire agreement and understanding of the parties and replaces any previous contracts of employment between the parties (which shall be deemed to have been terminated by mutual consent).

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

13

 

27.3                           Where there is a conflict in terms between the employment contract and the Intellectual Property Assignment dated June 17 2009 or the Non-compete Agreement dated June 23 2009, these prior agreements shall prevail.

 

27.4                           Termination of this contract of employment shall not affect any provisions which are intended to operate after termination.

 

27.5                           Each clause and sub-clause of this contract is separate and severable from the remaining provisions and enforceable accordingly. If any provision of this contract shall be unenforceable for any reason but would be enforceable if part of the wording thereof were deleted, it shall apply with such deletions as may be necessary to make it enforceable

 

27.6                           The validity construction and performance of this Agreement shall be governed by the Law of England (and the parties hereby submit to the non-exclusive jurisdiction of the English Courts).

 

27.7                           Any notice to be given by a party under this Agreement must be in writing and must be given by delivery at or sending by first class post (or facsimile if the recipient has a facsimile number). Notices to us should be addressed to our registered office. Notice to you shall be sent to your last-known home address or sent to your facsimile number (if any) at your last known home address as the case may be to the last known postal address or relevant telecommunications number of the other party.

 

27.8                           A notice shall be deemed to have been served at the time of delivery if delivered by hand or courier, 2 clear days after the time of posting if sent by first class post and at the time of completion of transmission by sender if sent by facsimile.

 

	
 
    	
Employee’s Initials
    	
/s/ CAF
    
	
 
    	
 
    	
 
    
	
 
    	
GFI Signatory’s Initials
    	
/s/ JC
    

 

14

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00209-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00209-of-00352.parquet"}]]