Document:

Exhibit 4.30

 

借款合同

Loan Agreement

 

 

本借款合同(下称“本合同”)由以下双方于2015年4月13日在中国北京签署:

This Loan Agreement
(the “Agreement”) is made and entered into by and between the Parties below as of April 13, 2015 in Beijing, the People’s
Republic of China (“China” or the “PRC”):

 

		(1)	富基融通科技有限公司(下称“贷款人”),

一家依照开曼群岛法律设立和存在的公司,地址为北京市朝阳区光华路15号铜牛国际大厦8层;

		(2)	eFuture Information Technology Inc. (the “Lender”), a company organized and
existing under the laws of Cayman Islands, with its address at 8/F Topnew Tower, 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing 100026,
China;

 

		(3)	邹红军(下称“借款人”),一位中国公民,其身份证号码:510212196804100319。

Zou Hongjun (the “Borrower”),
a citizen of China with Chinese Identification No.: 510212196804100319 .

 

贷款人和借款人以下各称为“一方”,统称为“双方”。

The Lender and the
Borrower shall each be hereinafter referred to as a “Party” respectively, and they shall be collectively referred to
as the “Parties.”

 

鉴于:

Whereas:

 

		1.	在本协议签署日,借款人持有北京微店互联网服务有限公司(原名为“北京长生天地电子商务有限公司”)(下称“借款人公司”)的90%的股权权益。借款人现在和将来在借款人公司持有的全部股权权益合称“借款人股权”;

As of the date
hereof, the Borrower holds 90% of equity interests in Beijing MyStore Internet Service Co., Ltd (former name as Beijing Changshengtiandi
Ecommerce Co., Ltd) (the “Borrower Company”). All of the equity interest now held and hereafter acquired by the Borrower
in the Borrower Company shall be referred to as the “Borrower Equity Interest;”

 

		2.	贷款人确认其同意向借款人提供且借款人确认已收到一笔等值于人民币17,775,900元的贷款,用于本合同规定的用途;

The Lender confirms that it agrees to provide the Borrower
with a loan to be used in this Agreement. The Borrower confirms that he/she has received a loan equaling RMB 17,775,900 to be used
for the purposes set forth under this Agreement;

 

    1 

     

    

		3.	贷款人在中国境内设立了一家外商独资企业北京富基融通科技有限公司(下称“独资企业”)。

The Lender has established a wholly foreign-owned enterprise
in the PRC, eFuture (Beijing) Information Technology Inc. (“WFOE”).

 

经友好协商,双方达成本合同如下,以资信守:

After friendly consultation,
the Parties agree as follows:

 

 

		1	借款

Loan

 

		1.1	根据本合同之条款,贷款人及借款人确认,借款人已从贷款人处获取一笔等值于人民币17,775,900元的贷款(下称“贷款”)。贷款的期限为自本合同生效之日起10年,经双方书面同意可以延长。在贷款期限内或在延长的贷款期限内,一旦出现如下情况之一,借款人必须立即提前还款:

In accordance with the terms
and conditions of this Agreement, the Lender and the Borrower hereby acknowledge that the Borrower has obtained from the Lender
a loan in the amount of RMB17,775,900 (the “Loan”). The term of the Loan shall be 10 years from the effective date
of this Agreement, which may be extended upon mutual written consent of the Parties. During the term of the Loan or the extended
term of the Loan, the Borrower shall immediately repay the full amount of the Loan in the event that any of the following circumstances
occur:

 

		1.1.1	借款人收到贷款人发出的要求还款的书面通知后30天期满;

30 days elapse after the Borrower
receives a written notice from the Lender requesting repayment of the Loan;

 

		1.1.2	借款人死亡、无民事行为能力或限制民事行为能力;

The Borrower’s death,
lack, or limitation of civil capacity;

 

		1.1.3	无论由于任何原因,借款人不再任职于贷款人、借款人公司或其关联公司;

The Borrower ceases (for any
reason) to be an employee of the Lender, the Borrower Company or their affiliates;

 

		1.1.4	借款人从事犯罪行为或牵涉犯罪活动;

The Borrower engages in or
is involved in criminal activities;

 

		1.1.5	根据适用的中国法律,外商可以在中国控股和/或独资投资借款人公司现行所从事的主要业务,并且中国相关主管部门开始审批此项业务,且独资企业决定行使根据本合同描述的《经修订和重述的独家购买权协议》(下称“独家购买权协议”)拥有的独家购买权。

According to the applicable
laws of China, foreign investors are permitted to invest in the principle business that is currently conducted by the Borrower
Company in China with a controlling stake and/or in the form of wholly foreign-owned enterprises, the relevant competent authorities
of China begin to approve such investments, and WFOE exercises the exclusive option under the Amended and Restated Exclusive Option
Agreement (the “Exclusive Option Agreement”) described in this Agreement.

 

    2 

     

    

		1.2	贷款人在本合同项下的贷款仅适用于借款人本人,不适用于借款人的继承人或受让人。

The Loan provided by the Lender
under this Agreement shall inure to the Borrower’s benefit only and not to the Borrower’s successor(s) or assign(s).

 

		1.3	借款人同意接受贷款人提供的上述贷款,并且在此同意和保证,将贷款用于为借款人公司增加注册资本。除非取得贷款人的事先书面同意,借款人不得将上述款项用于任何其他目的。

The Borrower agrees to accept
the aforementioned Loan provided by the Lender, and hereby agrees and warrants using the Loan to increase the registered capital
of the Borrower Company. Without the Lender’s prior written consent, the Borrower shall not use the Loan for any purpose
other than as set forth herein.

 

		1.4	贷款人与借款人在此一致同意并确认借款人的还款方式只能由贷款人或独资企业从以下形式自行选择:根据独家购买权协议中独资企业可购买借款人股权的权利,借款人将其持有的借款人股权的全部转让给独资企业或独资企业指定的人(法人或自然人),并且借款人将其通过转让借款人股权取得的任何收益(在许可的范围内)均用于借款人根据本合同向贷款人偿还贷款,全部以贷款人指定的方式支付给贷款人。

The Lender and the Borrower
hereby agree and acknowledge that the Borrower’s method of repayment shall be at the sole discretion of the Lender or WFOE,
and shall at WFOE’s option take the form of the Borrower’s transferring the Borrower Equity Interest in whole to WFOE
or WFOE’s designated persons (legal or natural persons) pursuant to WFOE ’s exercise of its right to acquire the Borrower
Equity Interest under the Exclusive Option Agreement, and any proceeds from the transfer of the Borrower Equity Interest (to the
extent permissible) shall be used by the Borrower to repay the Loan to the Lender, in accordance with this Agreement and in the
manner designated by the Lender.

 

		1.5	贷款人与借款人在此一致同意并确认,在适用法律允许的前提下独资企业有权但没有义务在任何时候以独家购买权协议中约定的股权买价购买或指定他人(法人或自然人)购买全部或部分借款人股权。

The Lender and the Borrower
hereby agree and acknowledge that to the extent permitted by the applicable laws, WFOE shall have the right but not the obligation
to purchase or designate other persons (legal or natural persons) to purchase the Borrower Equity Interest in part or in whole
at any time, at the price stipulated in the Exclusive Option Agreement.

 

    3 

     

    

		1.6	借款人并保证签署一份不可撤销的《经修订和重述的授权委托书》(下称“授权委托书”),将其作为借款人公司股东的全部权利授权给独资企业或一名由独资企业指定的法人或自然人代为行使。

The Borrower also undertakes
to execute an irrevocable Amended and Restated Power of Attorney (the “Power of Attorney”), which authorizes WFOE or
a legal or natural person designated by WFOE to exercise all of the Borrower’s rights as a shareholder of the Borrower Company.

 

		1.7	当借款人向独资企业或独资企业指定的人转让其持有的借款人股权时,如果该股权的转让价等于或低于本合同项下贷款的本金,则本合同项下的贷款视为无息贷款。但如果该股权转让价高于本合同项下贷款的本金,则高出本金的部分应视为本合同项下贷款的利息,由借款人偿还给贷款人。

When the Borrower transfers
the Borrower Equity Interest to WFOE or WFOE’s designated person(s), in the event that the transfer price of such equity
interest is equal to or lower than the principal of the Loan under this Agreement, the Loan under this Agreement shall be deemed
an interest-free loan. In the event that the transfer price of such equity interest exceeds the principal of the Loan under this
Agreement, the excess over the principal shall be deemed the interest of the Loan under this Agreement payable by the Borrower
to the Lender.

 

		2	陈述和保证

Representations and Warranties

 

		2.1	在本合同签署日至本合同终止前,贷款人向借款人做出以下陈述和保证;

Between the date of this Agreement
and the date of termination of this Agreement, the Lender hereby makes the following representations and warranties to the Borrower:

 

		2.1.1	贷款人是一家根据开曼群岛法律注册成立并合法存续的公司;

The Lender is a corporation
duly organized and legally existing in accordance with the laws of Cayman Islands;

 

		2.1.2	贷款人有权签署和履行本合同。贷款人签署和履行本合同符合贷款人的经营范围和贷款人公司章程或其他组织性文件的规定,贷款人已就签署和履行本合同取得了所有必要和适当的批准和授权;和

The Lender has the legal capacity
to execute and perform this Agreement. The execution and performance by the Lender of this Agreement is consistent with the Lender’s
scope of business and the provisions of the Lender’s corporate bylaws and other organizational documents, and the Lender
has obtained all necessary and proper approvals and authorizations for the execution and performance of this Agreement; and

 

		2.1.3	本合同一经签署即构成对贷款人合法有效并可依法强制执行的义务。

This Agreement constitutes
the Lender’s legal, valid, and binding obligations enforceable in accordance with its terms.

 

    4 

     

    

		2.2	在本合同签署日至合同终止前,借款人陈述和保证如下:

Between the date of this Agreement
and the date of termination of this Agreement, the Borrower hereby makes the following representations and warranties:

 

		2.2.1	借款人有权签署和履行本合同,已就签署和履行本合同取得了所有必要和适当的批准和授权;

The Borrower
has the legal capacity to execute and perform this Agreement. The Borrower has obtained all necessary and proper approvals and
authorizations for the execution and performance of this Agreement;

 

		2.2.2	本合同一经签署即构成对借款人合法有效并可依法强制执行的义务;和

This Agreement
constitutes the Borrower’s legal, valid, and binding obligations enforceable in accordance with its terms; and

 

		2.2.3	不存在任何与借款人有关的争议、诉讼、仲裁、行政程序或任何其他法律程序,也不存在任何潜在的与借款人有关的争议、诉讼、仲裁、行政程序或任何其他法律程序。

There are
no disputes, litigations, arbitrations, administrative proceedings, or any other legal proceedings relating to the Borrower, nor
are there any potential disputes, litigations, arbitrations, administrative proceedings, or any other legal proceedings relating
to the Borrower.

 

		3	借款人承诺

Borrower’s Covenants

 

		3.1	借款人以借款人公司股东的身份,不可撤销地承诺在本合同有效期间将促使借款人公司:

As and when he/she becomes,
and for so long as he/she remains a shareholder of the Borrower Company, the Borrower irrevocably covenants that during the term
of this Agreement, the Borrower shall cause the Borrower Company:

 

		3.1.1	严格遵守借款人公司作为一方的独家购买权协议和《经修订和重述的独家业务合作协议》(下称“独家业务合作协议”)项下的各项规定,并不进行任何足以影响独家购买权协议和独家业务合作协议的有效性和可强制执行性的作为/不作为;

to strictly abide by the provisions
of the Amended and Restated Exclusive Option Agreement and the Exclusive Business Cooperation Agreement (the “Exclusive Business
Cooperation Agreement”) to which the Borrower Company is a party, and to refrain from any action/omission that may affect
the effectiveness and enforceability of the Exclusive Option Agreement and the Exclusive Business Cooperation Agreement.

 

    5 

     

    

		3.1.2	应贷款人(或其指定方)的要求,随时和贷款人(或其指定方)签订业务合作方面的合同/协议,并确保该等合同/协议的严格履行;

at the request of the Lender
(or a party designated by the Lender), to execute the contracts/agreements on business cooperation with the Lender (or a party
designated by the Lender), and to strictly abide by such contracts/agreements;

 

		3.1.3	应贷款人要求,向贷款人提供其所有的营运和财务状况的资料;

to provide the Lender with
all of the information on the Borrower Company’s business operations and financial condition at the Lender’s request;

 

		3.1.4	将发生的或可能发生的与其资产、业务和收入有关的诉讼、仲裁或行政程序立即通知贷款人;

to immediately notify the Lender
of the occurrence or possible occurrence of any litigation, arbitration, or administrative proceedings relating to the Borrower
Company's assets, business, or income;

 

		3.1.5	应贷款人要求,委任由贷款人指定任何人士出任借款人公司的董事;

at the request of the Lender,
to appoint any persons designated by the Lender as directors of the Borrower Company;

 

		3.2	借款人承诺在本合同有效期内,其应:
the Borrower covenants that during the term of this Agreement, he/she shall:

 

		3.2.1	尽最大努力使得借款人公司从事主要业务,具体的营业范围以营业执照为准;

endeavor to keep the Borrower
Company engaged in its principle businesses and to keep the specific business scope of its business license;

 

		3.2.2	严格遵守其作为一方的本合同、授权委托书、《经修订和重述的股权质押协议》(下称“股权质押协议”)及独家购买权协议项下的各项规定,切实履行其在本合同、授权委托书、股权质押协议及独家购买权协议项下的各项义务,并不进行任何足以影响本合同、授权委托书、股权质押合同及独家购买权合同的有效性和可强制执行性的作为/不作为;

abide by
the provisions of this Agreement, the Power of Attorney, the Amended and Restated Equity Interest Pledge Agreement (the “Equity
Interest Pledge Agreement”) and the Exclusive Option Agreement to which the Borrower is a party, perform his/her obligations
under this Agreement, the Power of Attorney, the Equity Interest Pledge Agreement and the Exclusive Option Agreement, and refrain
from any action/omission that may affect the effectiveness and enforceability of this Agreement, the Power of Attorney, the Equity
Interest Pledge Agreement and the Exclusive Option Agreement;

 

    6 

     

    

		3.2.3	除股权质押协议规定的外,不出售、转让、抵押或以其他方式处置借款人股权的合法或受益权益,或允许在其上设置任何其他担保权益;

not sell,
transfer, mortgage or dispose of in any other manner the legal or beneficial interest in the Borrower Equity Interest, or allow
the encumbrance thereon of any security interest, except in accordance with the Equity Interest Pledge Agreement;

 

		3.2.4	促使借款人公司股东会和/或董事会不批准在未经贷款人事先书面同意的情况下,出售、转让、抵押或以其他方式处置借款人股权的合法权益或受益权,或允许在其上设置任何其他担保权益,但向贷款人或贷款人指定的人作出则除外;

cause any
shareholders’ meeting and/or the board of directors of the Borrower Company to not approve the sale, transfer, mortgage or
disposition in any other manner of any legal or beneficial interest in the Borrower Equity Interest, or allow the encumbrance thereon
of any security interest, except to the Lender or the Lender’s designated person;

 

		3.2.5	促使借款人公司股东会和/或董事会不批准借款人公司在未经贷款人事先书面同意的情况下,与任何人合并或联合,或对任何人进行收购或投资;

cause any
shareholders’ meeting and/or the board of directors of the Borrower Company to not approve the merger or consolidation of
the Borrower Company with any person, or its acquisition of or investment in any person, without the prior written consent of the
Lender;

 

		3.2.6	将发生的或可能发生的任何有关借款人股权的诉讼、仲裁或行政程序立即通知贷款人;

immediately notify the Lender
of the occurrence or possible occurrence of any litigation, arbitration or administrative proceedings relating to the Borrower
Equity Interest;

 

		3.2.7	为保持其对借款人股权的所有权,签署所有必要或适当的文件,采取所有必要或适当的行动和提出所有必要或适当的控告或对所有索偿进行必要和适当的抗辩;

to the extent necessary to
maintain his/her ownership of the Borrower Equity Interest, execute all necessary or appropriate documents, take all necessary
or appropriate actions and file all necessary or appropriate complaints or raise necessary and appropriate defense against all
claims;

 

    7 

     

    

		3.2.8	未经贷款人事先书面同意,借款人不得进行任何可能对借款人公司的资产、业务和责任构成任何重大影响的作为和/或不作为;

without the prior written consent
of the Lender, refrain from any action/omission that may have a material impact on the assets, business and liabilities of the
Borrower Company;

 

		3.2.9	应贷款人要求,委任由贷款人指定的任何人士出任借款人公司的董事;

appoint any designee of the
Lender as director of the Borrower Company, at the request of the Lender;

 

		3.2.10	在中国法律允许的前提下,如经贷款人随时要求,应向贷款人或其指定的代表在任何时间无条件地立即转让借款人股权,并促使借款人公司的其他股东放弃其对本款所述的股权转让所享有的优先购买权;

to the extent permitted by
the laws of China, at the request of the Lender at any time, promptly and unconditionally transfer all of the Borrower Equity Interest
to the Lender or the Lender’s designated representative(s) at any time, and cause the other shareholders of the Borrower
Company to waive their right of first refusal with respect to the share transfer described in this Section;

 

		3.2.11	在中国法律允许的前提下,如经贷款人随时要求,促使借款人公司的其他股东向贷款人或其指定的代表在任何时间无条件地并立即转让该股东在借款人公司中拥有的全部股权,借款人在此放弃其对本款所述的股权转让所享有的优先购买权;

to the extent permitted by
the laws of China, at the request of the Lender at any time, cause the other shareholders of the Borrower Company to promptly and
unconditionally transfer all of their equity interests to the Lender or the Lender’s designated representative(s) at any
time, and the Borrower hereby waives his/her right of first refusal (if any) with respect to the share transfer described in this
Section;

 

		3.2.12	如果贷款人按照独家购买权协议的规定向借款人购买借款人股权,借款人应将其所得的全部该等购买价款优先向贷款人偿还贷款;和

in the event that the Lender
purchases the Borrower Equity Interest from the Borrower in accordance with the provisions of the Exclusive Option Agreement, use
such purchase price obtained thereby to repay the Loan to the Lender; and

 

		3.2.13	未经贷款人事先书面同意,不以任何形式补充、更改或修改其公司章程文件,增加或减少其注册资本,或以任何形式改变其股本结构。

without the prior written consent
of the Lender, not cause the Borrower Company to supplement, change, or amend its articles of association in any manner, increase
or decrease its registered capital or change its share capital structure in any manner.

 

    8 

     

    

		4	违约责任

Liability for Default

 

		4.1	若借款人实质性违反本协议项下所作的任何一项约定,贷款人有权终止本协议并要求借款人给予损害赔偿;本第4.1条不应妨碍贷款人在本协议下的任何其他权利。

If the Borrower
conducts any material breach of any term of this Agreement, the Lender shall have the right to terminate this Agreement and require
the Borrower to compensate all damages; this Section 4.1 shall not prejudice any other rights of the Lender herein.

 

		4.2	除非法律另有规定,借款人在任何情况均无任何权利终止或解除本协议。

The Borrower shall not terminate
this Agreement in any event unless otherwise required by the applicable laws.

 

		4.3	借款人未按本合同规定期限履行还款义务的,应每日支付应付而未付金额万分之一的逾期利息,直至借款人偿还全部贷款本金、逾期利息及其他款项之日为止。

In the event that the Borrower
fails to perform the repayment obligations set forth in this Agreement, the Borrower shall pay an overdue interest of 0.01% per
day for the outstanding payment, until the day the Borrower repays the full principal of the Loan, overdue interests and other
payable amounts.

 

		5	通知

Notices

 

		5.1	本合同项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务或传真的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

All notices and other communications
required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, prepaid
postage, commercial courier service or by facsimile transmission to the address of such Party set forth below. A confirmation copy
of each notice shall also be sent by email. The dates on such notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined
as follows:

 

		5.1.1	通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以发送之日为有效送达日。

Notices given
by personal delivery, courier service, registered mail or prepaid postage, shall be deemed effectively given on the date of delivery.

 

    9 

     

    

		5.1.2	通知如果是以传真发出的,则以成功传送之日为有效送达日(应以自动生成的传送确认信息为证)。

Notices given
by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of successful transmission (as evidenced by an automatically
generated confirmation of the transmission).

 

		5.2	为通知的目的,双方地址如下:

For the purpose
of notices, the addresses of the Parties are as follows:

 

	贷款人:	富基融通科技有限公司
	Lender:	eFuture Information Technology Inc.
	地址:	北京市朝阳区光华路15号铜牛国际大厦8层
	Address:	8/F Topnew Tower, 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing 100026, China
	收件人:	颜艳春
	Attn:	Yanchun Yan
	电话:	010-51650998
	Phone:	010-51650998
	传真:	010-52937688
	Facsimile:	010-52937688
	 	 
	借款人:	邹红军
	Borrower:	Zou Hongjun
	地址:	北京市朝阳区光华路15号铜牛国际大厦8层
	Address:	8/F Topnew Tower, 15 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing 100026, China
	电话:	13910653275
	Phone:	13910653275
	传真:	010-52937688
	Facsimile:	010-52937688

 

		5.3	任何一方可按本条规定随时给另一方发出通知来改变其接收通知的地址。

Any Party
may at any time change its address for notices by having a notice delivered to the other Party in accordance with the terms hereof.

 

		6	保密责任

Confidentiality

 

双方承认及确定有关本协议、本协议内容,以及彼此就准备或履行本协议而交换的任何口头或书面资料均被视为保密信息。双方应当对所有该等保密信息予以保密,而在未得到另一方书面同意前,不得向任何第三者披露任何保密信息,惟下列信息除外:(a)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);(b)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;或(c)由任何一方就本协议所述交易而需向其股东、董事、员工、法律或财务顾问披露之信息,而该股东、董事、员工、法律或财务顾问亦需遵守与本条款相类似之保密责任。如任何一方股东、董事、员工或聘请机构的泄密均视为该方的泄密,需依本协议承担违约责任。

    10 

     

    

The Parties acknowledge that
the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with
the preparation and performance of this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain the confidentiality
of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant
confidential information to any third parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than
through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable
laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to
be disclosed by any Party to its shareholders, directors, employees, legal counsels or financial advisors regarding the transaction
contemplated hereunder, provided that such shareholders, directors, employees, legal counsels or financial advisors shall be bound
by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the
shareholders, director, employees of or agencies engaged by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information
by such Party and such Party shall be held liable for breach of this Agreement.

 

		7	适用法律及争议解决

Governing Law and Resolution
of Disputes

 

		7.1	本合同的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

The execution, effectiveness,
construction, performance, amendment and termination of this Agreement and the resolution of disputes shall be governed by the
laws of China.

 

		7.2	因解释和履行本合同而发生的任何争议,本合同双方应首先通过友好协商的方式加以解决。如果在一方向另一方发出要求协商解决的书面通知后30天之内争议仍然得不到解决,则任何一方均可将有关争议提交给中国国际经济贸易仲裁委员会,由该仲裁委员会按照其届时有效的仲裁规则仲裁解决。仲裁地点在北京。仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。

In the event of any dispute with
respect to the construction and performance of this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations.
In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute within 30 days after either Party’s request to the other
Party for resolution of the dispute through negotiations, either Party may submit the relevant dispute to the China International
Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its then effective arbitration rules. The arbitration
shall be conducted in Beijing. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

    11 

     

    

		7.3	因解释和履行本合同而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本合同双方仍应继续行使各自在本合同项下的其他权利并履行各自在本合同项下的其他义务。

Upon the occurrence of any disputes
arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the
matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise their respective rights under this Agreement and
perform their respective obligations under this Agreement.

 

		8	其他

Miscellaneous

 

		8.1	本合同自双方签署起生效,至双方履行完其各自在本合同项下规定的义务之日失效。

This Agreement should become effective
upon execution by the Parties, and shall expire upon the date of full performance by the Parties of their respective obligations
under this Agreement.

 

		8.2	本合同以中文和英文书就,一式两份,贷款人和借款人各持一份,中英文版本具有同等效力。

This Agreement shall be written
in both Chinese and English language in two copies, each Party having one copy. The Chinese version and English version shall have
equal legal validity.

 

		8.3	本合同双方可以通过书面协议方式对本合同进行修改和补充。本合同双方关于本合同的修改协议和/或补充协议是本合同不可分割的组成部分,具有与本合同同等的法律效力。

This Agreement may be amended
or supplemented through written agreement by and between the Lender and the Borrower. Such written amendment agreement and/or supplementary
agreement executed by and between the Lender and the Borrower are an integral part of this Agreement, and shall have the same legal
validity as this Agreement.

 

		8.4	如果本合同有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本合同其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

In the event that one or several
of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws
or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or
compromised in any respect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions
with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law the intentions of the Parties, and the economic
effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.

 

    12 

     

    

		8.5	本合同的附件(如有)为本合同不可分割的组成部分,具有与本合同同等的法律效力。

The attachments (if any) to
this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same legal validity as this Agreement.

 

		8.6	本协议期满或提前终止前因本协议而发生的或到期的任何义务在本协议期满或提前终止后继续有效。本协议第4、6、7条和本第8.6条的规定在本协议终止后继续有效。

Any obligations that occur or
that are due as a result of this Agreement upon the expiration or early termination of this Agreement shall survive the expiration
or early termination thereof. The provisions of Sections 4, 6, 7 and this Section 8.6 shall survive the termination of this Agreement.

 

 

    13 

     

    

有鉴于此,双方已使得经其授权的代表于文首所述日期签署了本借款合同并即生效,以昭信守。

IN WITNESS WHEREOF,
the Parties have caused their authorized representatives to execute this Loan Agreement as of the date firs above written.

 

 

 

		贷款人:	富基融通科技有限公司

Lender:
eFuture Information Technology Inc.

 

		签署:	

By: _________________________

姓名:

Name:

		职务:	

Title:

 

 

 

借款人:邹红军

Borrower:
Zou Hongjun

 

签署:

By: _________________________Exhibit 4.31

 

 

 

 

SHARE PURCHASE AGREEMENT

 

 

BY AND AMONGST

 

 

EFUTURE INFORMATION TECHNOLOGY INC.

 

 

AND 

 

 

BEIJING MYSTORE INTERNET SERVICE
CO., LTD

 

YANCHUN YAN

 

JIANHUI WANG

 

WEIQUAN REN

 

PING YU

 

ZENGQIANG LAN

 

GAOPING XU

 

 

 

DATED

 

 

April 8, 2015

 

     

     

    

SHARE PURCHASE AGREEMENT

 

 

THIS SHARE PURCHASE AGREEMENT (this
“Agreement”) is entered into as of April 8, 2015, by and amongst EFUTURE INFORMATION TECHNOLOGY INC., a Cayman
Islands limited company (the “Seller”), YANCHUN YAN, a Chinese citizen, JIANHUI WANG, a Chinese citizen,
WEIQUAN REN, a Chinese citizen, PING YU, a Chinese citizen, ZENGQIAN LAN, a Chinese citizen, and GAOPING
XU,a Chinese citizen (the six individuals referred to collectively as the “Buyers”, individually as the “Buyer”),
and Beijing myStore Internet Service Co., Ltd (“Beijing myStore”). The Buyers and the Seller are referred hereto individually
as a “Party” and collectively as the “Parties.”

 

WHEREAS, the Seller wishes to issue
and sell to the Buyers up to an aggregate of 798,000 ordinary shares (subject to adjustment as described herein), $0.0756 par value
per share, of the Seller (such acquired shares, the “Shares”) on the terms and subject to the conditions set forth
in this Agreement; and

 

WHEREAS, the Buyers wish to purchase
the Shares on the terms and subject to the conditions set forth in this Agreement;

 

NOW, THEREFORE, in consideration
of the premises and the mutual promises herein made, and in consideration of the representations, warranties and covenants herein
contained, the Parties agree as follows.

 

1.Definitions.

 

“Agreement” has the meaning
set forth in the preface above.

 

“Buyers” has the meanings
set forth in the preface above.

 

“Closing” has the meaning
set forth in Section 2(c) below.

 

“Closing Date” has the
meaning set forth in Section 2(c) below.

 

“Dollars” and “$”
shall mean U.S. dollars.

 

“Investment Company Act”
means the Investment Company Act of 1940, as amended.

 

“Party” and “Parties”
have the meanings set forth in the preface above.

 

“Person” means an individual,
a partnership, a corporation, an association, a joint stock company, a trust, a joint venture, an unincorporated organization or
a governmental entity (or any department, agency, or political subdivision thereof).

 

“Purchase Price” has
the meaning set forth in Section 2(b) below.

 

     

     

    

“SEC” means the United
States Securities and Exchange Commission.

 

“Securities Act” means
the Securities Act of 1933, as amended.

 

“Securities Exchange Act”
means the Securities Exchange Act of 1934, as amended.

 

“Seller” has the meaning
set forth in the preface above.

 

“Shares” has the meaning
set forth in the recitals above.

 

2.Purchase
and Sale of Shares.

 

(a)Basic Transaction. On the
terms and subject to the conditions set forth in this Agreement, the Buyers agrees to purchase from the Seller, and the Seller
agrees to sell to such Buyers 798,000 Shares for the consideration specified below in this Section 2.

 

(b)Purchase Price.

 

(i)Purchase Price.
Each Party agrees that the aggregate purchase price for the Shares will be $3,219,531 (the “Purchase Price”). The Purchase
Price per share will be $4.0345, which is equal to the average closing price of the Company’s ordinary shares for the twenty
(20) consecutive trading day period ending on, and including, April 8, 2015. The Buyers intends to purchase the maximum number
of shares that may be purchased with the Purchase Price deposited with the Company.

 

(ii)Delivery of Purchase
Price and Shares. On the Closing Date, the Buyers shall deliver their portion of the Purchase Price to the shareholders of
Beijing myStore, a VIE entity controlled by the Seller, and the shareholders of Beijing myStore shall deposit the Purchase Price
into Beijing myStore’s bank account to increase the registered capital of Beijing myStore. Within 30 days after the Closing
Date, the Seller shall deliver the share certificates to the Buyers.

 

(c)The Closing. The closing of
the transactions contemplated by this Agreement (the “Closing”) shall take place at the offices of the Seller in Beijing,
China commencing at 9:00 p.m. local time on a date no later than April 15, 2015 (the “Closing Date”).

 

(d)Deliveries at the Closing.
At the Closing, the Buyers will deliver to the shareholders of Beijing myStore the Purchase Price and documents referred to in
Section 7(b) below.

 

3.Representations
and Warranties of the Seller. The Seller represents and warrants to the Buyers that the statements contained in
this Section 3 are correct and complete as of the date of this Agreement and will be correct and complete as of the Closing
Date (as though made then and as though the Closing Date were substituted for the date of this Agreement throughout this Section 3).

 

    2 

     

    

(a)Organization of the Seller.
The Seller is a limited company duly organized, validly existing and in good standing under the laws of the Cayman Islands.

 

(b)Authorization of Transaction.
The Seller has full power and authority to execute and deliver this Agreement and to perform its obligations hereunder. This Agreement
constitutes the valid and legally binding obligation of the Seller, enforceable in accordance with its terms and conditions, except
to the extent enforceability may be limited by (i) bankruptcy, insolvency, moratorium, liquidation, reorganization or similar laws
affecting creditors’ rights generally, regardless of whether such enforceability is considered in equity or at law, (ii)
general equity principles and (iii) limitations imposed by federal or state securities laws or the public policy underlying such
laws regarding the enforceability of indemnification or contribution provisions.

 

(c)Capitalization. The entire
issued capital stock of the Seller consists of 3,993,376 ordinary shares, $0.0756
par value per share. All of the Shares, when issued to the Buyers, will be duly authorized, validly issued, fully paid and nonassessable.

 

(d)Litigation. There is no action, suit, claim,
proceeding or investigation pending or, to the best of the Seller’s knowledge, threatened against or affecting the Seller,
at law or in equity, before or by any federal, state, municipal government of any country or any other governmental department,
commission, board, bureau, agency or instrumentality thereof, the effect of which would pose a material adverse effect upon the
Seller or its operations or financial performance.

 

(e)Information Concerning the Seller. The Seller’s
reports filed pursuant to the Securities Exchange Act contain all material information relating to the Seller and its operations
and financial condition required to be disclosed therein as of their respective dates. Since the date of the financial statements
included in such reports, except as modified in information specifically provided by the Seller to the Buyers, there has been no
material adverse change in the Seller’s business, financial condition or affairs not otherwise disclosed in the reports.
The reports do not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein
or necessary to make the statements therein not misleading in light of the circumstances when made.

 

(f)Consents. Other than the filing of a Form
LAS with the NASDAQ Stock Market, no consent, approval, authorization or order of any court, governmental agency or body having
jurisdiction over the Seller or any of its affiliates is required for the execution by the Seller of this Agreement and all other
agreements referenced herein.

 

(g)Regulation S Compliance. The Seller is a “reporting
issuer” as defined in Regulation S. The Seller is not, and as a result of the offering of the Shares or the receipt or application
of the proceeds of the offering of the Shares will not be, required to register under the Investment Company Act. Neither the Seller
or any of its affiliates (as defined in Regulation 501 under the Securities Act) nor any person acting on its or their behalf has
engaged or will engage in any directed selling efforts (as defined in Regulation S) in connection with the offering of the Shares,
and such parties have complied and will comply with the offering restrictions mandated by Regulation S.

 

    3 

     

    

4.Representations
and Warranties of the Buyers. Each Buyer represents and warrant to the Seller that the statements contained in this
Section 4 are correct and complete as of the date of this Agreement and will be correct and complete as of the Closing Date
(as though made then and as though the Closing Date were substituted for the date of this Agreement throughout this Section 4).

 

(a)Authorization of Transaction.
Each Buyer has full power and authority to execute and deliver this Agreement and to perform its obligations hereunder. This Agreement
constitutes the valid and legally binding obligation of the Buyer, enforceable in accordance with its terms and conditions, except
to the extent enforceability may be limited by (i) bankruptcy, insolvency, moratorium, liquidation, reorganization or similar laws
affecting creditors’ rights generally, regardless of whether such enforceability is considered in equity or at law, (ii)
general equity principles and (iii) limitations imposed by federal or state securities laws or the public policy underlying such
laws regarding the enforceability of indemnification or contribution provisions.

 

(b)Regulation S Compliance.

 

(i)Neither each Buyer or
his/her affiliates (as defined in Regulation 501 under the Securities Act), nor any persons acting on his/her behalf has engaged
or will engage in any directed selling efforts (as defined in Regulation S) with respect to the Shares acquired hereunder, and
he/she has complied and will comply with the offering restrictions requirement of Regulation S.

 

(ii)The Shares have not been
and will not be registered under the Securities Act, and may not be offered or sold within the United States or to, or for the
account or benefit of, U.S. persons except in accordance with Regulation S or pursuant to an exemption from the registration requirements
of the Securities Act.

 

(iii)Each Buyer has not offered
or sold, and will not offer and sell any Shares (a) as part of its distribution at any time and (b) otherwise until one year after
the later of the commencement of the offering and the Closing Date, except in accordance with Regulation S.

 

(iv)At or prior to confirmation
of sale of Shares, each Buyer will have sent to each distributor, dealer or person receiving a selling concession, fee or other
remuneration that purchases Shares from it during the distribution compliance period a confirmation or notice to substantially
the following effect:

 

“THE SECURITIES REPRESENTED
BY THIS CERTIFICATE HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933 (THE “SECURITIES ACT”), AND HAVE BEEN
ISSUED IN RELIANCE UPON AN EXEMPTION FROM THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT PROVIDED BY REGULATION S PROMULGATED
UNDER THE SECURITIES ACT. SUCH SECURITIES MAY NOT BE REOFFERED FOR SALE OR RESOLD OR OTHERWISE TRANSFERRED EXCEPT IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF REGULATION S, PURSUANT TO AN EFFECTIVE REGISTRATION UNDER THE SECURITIES ACT, OR PURSUANT TO AN AVAILABLE
EXEMPTION FROM REGISTRATION UNDER THE SECURITIES ACT. HEDGING TRANSACTIONS INVOLVING THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS
IN COMPLIANCE WITH THE SECURITIES ACT.”

 

    4 

     

    

(c)Incorporation of Subscription
Agreement. Each Buyer represents and warrants to the Seller that the statements contained in the attached Subscription Agreement
are correct and complete as of the date of this Agreement and will be correct and complete as of the Closing Date.

 

5.
Representations and Warranties of Beijing myStore. Beijing myStore represents and warrants to the Buyers
that the statements contained in this Section 5 are correct and complete as of the date of this Agreement and will be correct
and complete as of the Closing Date (as though made then and as though the Closing Date were substituted for the date of this Agreement
throughout this Section 5).  

 

(a)Organization of Beijing myStore.
Beijing myStore is a limited company duly organized, validly existing and in good standing under the laws of the People’s
Republic of China.

 

(b)Authorization of Transaction.
Beijing myStore has full power and authority to execute and deliver this Agreement and to perform its obligations hereunder. This
Agreement constitutes the valid and legally binding obligation of Beijing myStore, enforceable in accordance with its terms and
conditions, except to the extent enforceability may be limited by (i) bankruptcy, insolvency, moratorium, liquidation, reorganization
or similar laws affecting creditors’ rights generally, regardless of whether such enforceability is considered in equity
or at law, (ii) general equity principles and (iii) limitations imposed by federal or state securities laws or the public policy
underlying such laws regarding the enforceability of indemnification or contribution provisions.

 

(c)Capitalization. The registered
capital of Beijing myStore is RMB1.5 million and has been fully paid up.

 

(d)Litigation. There is no action,
suit, claim, proceeding or investigation pending or, to the best of Beijing myStore’s knowledge, threatened against or affecting
Beijing myStore, at law or in equity, before or by any federal, state, municipal government of any country or any other governmental
department, commission, board, bureau, agency or instrumentality thereof, the effect of which would pose a material adverse effect
upon Beijing myStore or its operations or financial performance.

 

(e)Consents. No consent,
approval, authorization or order of any court, governmental agency or body having jurisdiction over Beijing myStore or any of
its affiliates is required for the execution by Beijing myStore of this Agreement and all other agreements referenced herein.

 

 

    5 

     

    

6.
Pre-Closing Covenants.  The Parties agree as follows with respect to the period between the execution of this Agreement
and the Closing.

 

(a)General. Each of the Parties
will use its reasonable best efforts to take all action and to do all things necessary, proper or advisable in order to consummate
and make effective the transactions contemplated by this Agreement (including satisfaction, but not waiver, of the closing conditions
set forth in Section 7 below).

 

(b)Notice of Developments. The
Seller will give prompt written notice to the Buyers of any material adverse development causing a breach of any of the representations
and warranties in Section 3 above. The Buyers will give prompt written notice to the Seller of any material adverse development
causing a breach of any of the representations and warranties in Section 4 above. No disclosure by any Party pursuant to this
Section 6(b), however, shall be deemed to prevent or cure any misrepresentation, breach of warranty or breach of covenant.

 

(c)Confidentiality. The Buyers
and the Seller shall maintain the confidentiality of the proposed purchase, this Agreement and any agreements attached hereto until
the Closing has been completed. The existence and terms of this Agreement and the agreements attached hereto shall not be disclosed
to anyone prior to Closing without the written consent of the Seller.

 

(d) Liquidated Damages. Each Buyer
agrees to pay, as liquidated damages, an amount equal to ten (10%) of his/her portion of the Purchase Price, if such Buyer does
not consummate the purchase as contemplated herein by April 15, 2015.

 

7.Conditions
to Obligation to Close.

 

(a)Conditions to Obligation of the
Buyers. The obligation of the Buyers to consummate the transactions to be performed by it in connection with the Closing is
subject to satisfaction of the following conditions:

 

(i)the representations and
warranties set forth in Sections 3 and 5 above shall be true and correct in all material respects at and as of the Closing
Date;

 

(ii)the Seller shall have
performed and complied with all of its covenants hereunder in all material respects through the Closing; and

 

(iii)all actions to be taken
by the Seller in connection with consummation of the transactions contemplated hereby and all documents required to effect the
transactions contemplated hereby will be reasonably satisfactory in form and substance to the Buyers.

 

 

    6 

     

    

(b)Conditions to Obligation of the
Seller. The obligation of the Seller to consummate the transactions to be performed by it in connection with the Closing is
subject to satisfaction of the following conditions:

 

(i)the representations and
warranties set forth in Section 4 above shall be true and correct in all material respects at and as of the Closing Date;

 

(ii)the Buyers shall have
performed and complied with all of its covenants hereunder in all material respects through the Closing;

 

(iii)all actions to be taken
by the Buyers in connection with consummation of the transactions contemplated hereby and all certificates, opinions, instruments,
and other documents required to effect the transactions contemplated hereby will be reasonably satisfactory in form and substance
to the Seller; and

 

(iv)the Seller shall deliver
separate copies of the Subscription Agreement to the Buyers.

 

8.Miscellaneous.

 

(a)Specific Performance. The
Parties agree that specific performance of the obligations under this Agreement may be enforced by a suit in equity. The rights
and remedies provided by this Agreement are cumulative and the use of any one right or remedy by any Party shall not preclude or
waive the right to use any or all other remedies. Said rights and remedies are given in addition to any other rights the parties
may have by law, statute, ordinance or otherwise.

 

(b)Press Releases and Public Announcements.
The Buyers shall not issue any press release or make any public announcement relating to the subject matter of this Agreement prior
to the Closing without the prior written approval of the Seller; provided, however, that any Party may make any public disclosure
it believes in good faith is required by applicable law or any listing or trading agreement concerning its publicly-traded securities
(in which case the disclosing Party will use its reasonable best efforts to advise the other Party prior to making such disclosure).

 

(c)No Third-Party Beneficiaries.
This Agreement shall not confer any rights or remedies upon any Person other than the Parties and their respective successors and
permitted assigns.

 

(d)Entire Agreement. This Agreement
(including the documents referred to herein) constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior understandings,
agreements or representations by or between the Parties, written or oral, to the extent they related in any way to the subject
matter hereof.

 

(e)Succession and Assignment.
This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties named herein and their respective successors and permitted
assigns. No Party may assign either this Agreement or any of its rights, interests, or obligations hereunder.

 

    7 

     

    

(f)Counterparts. This Agreement
may be executed in one or more facsimiles or original counterparts, each of which shall be deemed an original but all of which
together will constitute one and the same instrument.

 

(g)Headings. The section headings
contained in this Agreement are inserted for convenience only and shall not affect in any way the meaning or interpretation of
this Agreement.

 

(h)Notices. All notices, requests,
demands, claims, and other communications hereunder will be in writing. Any notice, request, demand, claim, or other communication
hereunder shall be deemed duly given if (and then seven business days after) it is sent by registered or certified mail, return
receipt requested, postage prepaid, and addressed to the intended recipient as set forth below:

 

	 	To the Seller:	eFuture Information Technology Inc.
	 	 	8/F TopNew Tower 2
	 	 	15 Guanghua Road, Chaoyang District
	 	 	Beijing 100026
	 	 	People’s Republic of China
	 	 	Attention:  Yanchun Yan

 

	 	To Beijing myStore:	8/F TopNew Tower 2
	 	 	15 Guanghua Road, Chaoyang District
	 	 	Beijing 100026
	 	 	People’s Republic of China
	 	 	Attention:  Hongjun Zou

 

	 	Copy to:	Barry Genkin
	 	 	One Logan Sq, 130 N 18th St
	 	 	Philadelphia, PA 19103-6998

 

Any Party may send any notice, request,
demand, claim or other communication hereunder to the intended recipient at the address set forth above using any other means (including
personal delivery, expedited courier, messenger service, telecopy, telex, ordinary mail or electronic mail), but no such notice,
request, demand, claim or other communication sent by such other means shall be deemed to have been duly given unless and until
it actually is received by the intended recipient; provided, however, that such sending Party may rely on customary indicia
of delivery (including facsimile transmission receipts, courier delivery receipts and other similar proofs of delivery). Any Party
may change the address to which notices, requests, demands, claims, and other communications hereunder are to be delivered by giving
the other Parties notice in the manner herein set forth.

 

(i)Governing Law and Venue. This
Agreement shall be governed by and construed in accordance with the domestic laws of the Cayman Islands, without giving effect
to any choice or conflict of law provision or rule (whether of the Cayman Islands or any other jurisdiction) that would cause the
application of the laws of any jurisdiction other than the Cayman Islands. Jurisdiction and venue in any action arising under or
related to this Agreement shall lie exclusively in the courts located in the Cayman Islands.

 

    8 

     

    

(j)Amendments and Waivers. No
amendment of any provision of this Agreement shall be valid unless the same shall be in writing and signed by each of the Buyers
and the Seller. No waiver by any Party of any default, misrepresentation, or breach of warranty or covenant hereunder, whether
intentional or not, shall be deemed to extend to any prior or subsequent default, misrepresentation, or breach of warranty or covenant
hereunder or affect in any way any rights arising by virtue of any such prior or subsequent occurrence.

 

(k)Severability. Any term or
provision of this Agreement that is invalid or unenforceable in any situation in any jurisdiction shall not affect the validity
or enforceability of the remaining terms and provisions hereof or the validity or enforceability of the offending term or provision
in any other situation or in any other jurisdiction.

 

(l)Expenses. Each of the Parties
will bear its own costs and expenses (including legal fees and expenses) incurred in connection with this Agreement and the transactions
contemplated hereby.

 

(m)Construction. In the event
an ambiguity or question of intent or interpretation arises, this Agreement shall be construed as if drafted jointly by the Parties
and no presumption or burden of proof shall arise favoring or disfavoring any Party by virtue of the authorship of any of the provisions
of this Agreement. Any reference to any federal, state, local, or foreign statute or law shall be deemed also to refer to all rules
and regulations promulgated thereunder, unless the context requires otherwise. The word “including” shall mean including
without limitation.

 

(n)Incorporation of Exhibits and
Schedules. The Subscription Agreement is incorporated herein by reference and made a part hereof.

 

[Remainder of Page Left Intentionally
Blank – Execution Page Follows]

 

 

 

    9 

     

    

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto
have executed this Agreement as of the date first above written.

 

 

	 	SELLER:
	 	 	 	 
	 	 	eFuture Information Technology Inc.,
	 	 	a Cayman Islands limited company
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Rong Zhang
	 	 	Title:	Chairman of Independent Committee
	 	 	 	 
	 	BUYERS:
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Yanchun Yan
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Jianhui Wang
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Weiquan Ren
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Ping Yu
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Zengqiang Lan
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	Gaoping Xu
	 	 	 	 
	 	 	 	 
	 	Beijing myStore Internet Service Co., Ltd
	 	 	 	 
	 	 	By:	 
	 	 	Name:	 
	 	 	Title:	 

 

 

10

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00257-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00257-of-00352.parquet"}]]