Document:

Unassociated Document

    Exhibit
      10.16

    English
      Language Summary

    

    Offer
      Letter of Refineria del Norte S.A. to Dong Won Corporation-Golden Oil
      Corporation

    

    This
      letter represents the final Offer of Refineria del Norte to Dong Won
      Corporation-Golden Oil Corporation with respect to the transaction of crude
      oil
      originating in the "El Vinalar" area in the Salta Province and the "Palmar
      Largo" area in the Formosa Province. 

    

    Section
      1:
      Purpose

    

    The
      present Offer establishes the operative conditions and price upon which Refinor
      S.A., a corporation organized under Argentine law, will purchase, and Dong
      Won
      Corporation - Golden Oil Corporation, a foreign corporation doing business
      in
      Argentina, will sell all of its production of crude oil produced in the "El
      Vinalar" and "Palmar Largo" areas. 

    

    Section
      2:
      Term

    

    The
      term
      of the Offer will be for 36 months, beginning January 1, 2005. The term may
      only
      be extended by written agreement of the Parties. 

    

    Section
      3:
      Delivery

    

    The
      petroleum produced at El Vinalar and Palmar Largo will be delivered by the
      seller to the buyer at the point of delivery, located in Descargadero Aguaray,
      by the buyer, in tanks of 1,000 cubic metres of capacity. This provision may
      only be modified by the express agreement of the Parties. The measurement shall
      conform in all material respects with Section 4.2 of this Offer. 

    

    Section
      4:
      Conditions

    

    All
      volumes referred to in this Offer shall be the condition dry-dry at 15 degrees
      Celsius. The transfer of responsibility, risk and title from seller to buyer
      shall occur when the petroleum has passed the fixed bridle of the connection
      of
      the discharge hose between the tanker and the receiving installation at the
      point of delivery. 

    

    All
      of
      the measurements and determinations with respect to the petroleum will be
      determined by the buyer's and seller's representatives applying the procedures
      and rules of the Technical Annex to this Offer. The quality and density of
      the
      petroleum will be determined according to the Technical Annex, subject to
      certain variances provided in the Offer. 

    

    Section
      5:
      Price

    

    The
      price
      of the petroleum described in the Technical Annex will be:

    

    PPCEVPL
      (US$/bbl) = (WTI - D) x FA

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    Where:
      

    

    PPCEVPL
      =
      price of the petroleum in US dollars per barrel.

    

    WTI
      =
      Monthly average quotation of the daily average (high and low) of the petroleum
      quoted in Platt's Oilgram Price Report, under the heading "Spot Assessment,"
      published during the month the petroleum is delivered. 

    

    D
      = A
      discount expressed in US Dollars, applicable to the value of the WTI.

    

    FA
      =
      Adjustment Factor, applicable to the local oil industry for national petroleum
      transactions, related to the level of discretionary retention of crude oil
      exports and established by common agreement between the Parties. 

    

    Section
      6:
      Invoice
      and Form of Payment

    

    Seller
      shall invoice Buyer the PCEV and PCPL received and certified for Buyer during
      the calendar month plus any applicable IVA during the first five days of the
      month following delivery in US dollars valuing each delivery at the rate
      specified in Section 5.

    

    The
      invoices shall be sent via certified mail by the Seller to the accounts
      receivable department of the Buyer at the domicile designated in Section 13.
      The
      date of receipt shall the date specified in the return receipt.

    

    Buyer
      will settle all payments within 25 consecutive days of the first day of the
      month following delivery, so long as the deliveries were timely.

    

    If
      Buyer
      presents the invoices after the five prescribed days, payment will be postponed
      the number of business days that the invoice was delayed.

    

    The
      payment of the invoices shall be made in US dollars as specified
      below.

    

    Form
      of
      payment. 

    

    a)
      So
      long as there are no restrictions on monetary transfers from Argentina abroad
      as
      of the invoice due date, Buyer will settle all invoices in US dollars by bank
      wire to the foreign bank of which Seller will give Buyer notice.

    

    b)
      In the
      case where there are such restrictions on foreign transfers but a free market
      currency system still exists in Argentina, Buyer will settle the amount due
      in
      the invoice with the Argentine national currency or whatever legal currency
      Argentina is using at that time by wire transfer to the banking institution
      of
      which Seller will give Buyer notice. The total balance due will be calculated
      by
      multiplying the US dollar amount by the prevailing exchange rate as prescribed
      by the National Bank of Argentina on the day before the payment due
      date.

    

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    Should
      the above payment methods not be available, the Parties will convene and by
      mutual agreement will fix the most convenient payment method for both
      Parties.

    

    The
      payment of IVA (aggregated value tax) and any other applicable tax included
      in
      the relevant invoice shall be paid in pesos at the exchange rated indicated
      on
      the invoice only when the value of the natural gas is paid in US dollars. If
      the
      price of the natural gas is not paid in US dollars but in some other national
      currency in effect on the invoice due date, Producers will give ECS a statement
      of (i) the currency exchange differential and (ii) all the applicable taxes
      on
      said difference, such as the IVA.

    

    In
      the
      case that the invoice due date falls on a holiday, payment shall be made on
      the
      following business day.

    

    Section
      7:
      Payment
      Delay.

    

    Failure
      to make a required payment will automatically trigger interest on the balance
      due at the LIBOR rate as set by The British Bankers Association and published
      by
      Reuters LIBOR or similar source, plus an additional 2 percentage points. This
      rate does not include any applicable taxes.

    

    Section
      8:
      Rescission

    

    Either
      Party may rescind this Offer upon the voluntary or involuntary declaration
      of
      bankruptcy by either of the Parties, if the payment of funds is suspended under
      Argentine Law No. 24.522, as amended, or if either Party does not comply with
      its relevant obligations for a period of 15 days without cure. 

    

    Section
      9:
      Assignment

    

    Any
      of
      the Parties may assign the rights under this Offer with the written consent
      of
      the other Party, except in the case that the assignee is a subsidiary of either
      Party where no consent is required.

    

    Section
      10:
      Force
      Majeure

    

    Obligations
      under this Offer will be suspended in the case of Force Majeure. Obligations
      shall be resumed within a reasonable time after the Force Majeure condition
      disappears. Due notice shall be given of a Force Majeure within 24 hours of
      the
      emergence of the condition and at its cessation. Force Majeure shall have the
      meaning it is given in Article 514 of the Civil Code.

    

    The
      Parties expressly agree to consider as Force Majeure the following: operational
      problems by both Parties that halt partial or total operations at the Plants
      and
      Installations under normal conditions, caused by an unexpected imperfection
      or
      failure, causing sudden service interruption, as well as any strikes, tumult,
      etc. that render vehicular transport impossible and results in road
      closures.

    

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    If
      the
      Force Majeure condition persists more than 60 days, the other Party may rescind
      the Offer.

    

    Section
      11:
      Industrial Safety. Environment.

    

    Both
      Parties respectively agree to abide by the laws and regulations of industrial
      safety and hygiene as well as environmental national, provincial, and municipal
      laws and regulations, both existing and future. The Parties also agree that
      where such laws do not exist they will exercise the technical best practices
      that apply for the secure handling of PCEV and PCPL.

    

    Section
      12:
      Jurisdiction

    

    This
      Offer is subject to Argentine law. All disputes arising under the Offer shall
      be
      resolved under the arbitration rules of the International Chamber of Commerce
      with one or more arbitrators named in accordance with such rules. The place
      of
      arbitration shall be Buenos Aires, Argentina, and the proceedings will be held
      in Spanish.

    

    Section
      13:
      Domicile

    

    For
      purposes of this Offer, Buyer’s domicile is Ruta Prov. 302 - Km 6.5 (4109) Banda
      del Rio Sali, Provinicia de Tucumán, and Seller’s is Av. Cordoba 1561 - Piso 3
      (C1055AAF) Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

    

    This
      Offer shall be considered accepted at the start of delivery of crude petroleum
      from the area of “El Vinalar” in the Province of Salta and the area “Palmar
      Largo” in the Province of Formosa, in accordance with Section 4 of this
      Offer.

    

    Without
      anything further, attentively,

    

    [signature]      [signature]

    

    

    Hugo
      Vismara, General Manager   Sergio
      Cavallin, Commercial Manager

    

    Technical
      Annex: Sets out the technical requirements for the quality and delivery of
      the
      crude petroleum to be delivered including grade, pressure, temperature, transfer
      mechanisms, storage tanks, etc.

    

    
      
         

      

      
        4Unassociated Document

    Exhibit
      10.17

    English
      Language Summary

    

    Joint-Offer
      Letter of Compañia General de Combustibles S.A. and Gran Tierra Energy Argentina
      S.A. to Energy Consulting Services S.A. dated December 26, 2005.

    

    This
      letter represents a combined offer with equal production participation by
      Compañia General de Combustibles S.A. and Gran Tierra Energy Argentina S.A.
      (“Producers”) to Energy Consulting Services S.A. (“ECS”) with respect to the
      transaction of natural gas originating in the “El Yacimiento Nacatimbay” area in
      the Salta Province. 

    

    Section
      1:
      Purpose

    

    The
      Producers will provide natural gas to ECS, which will be acting in its capacity
      as a natural gas dealer on behalf of third parties and will conform to the
      provisions stated herein with respect to the natural gas volumes from the “El
      Yacimiento Nacatimbay” area in the Salta Province designated in Section 3.

    

    Section
      2:
      Term

    

    The
      term
      of the offer is January 1, 2006, through March 31, 2006. 

    

    Section
      3:
      Volumes

    

    3.1
      The
      Producers agree to sell and deliver and ECS agrees to purchase and receive
      at
      the Receiving Places designated in Section 4 during the term of this Offer
      a
      daily volume of 40,000 cubic meters of natural gas at or above 9,300
      kcal/m3
      (or its
      equivalent volume).

    

    3.2
      ECS
      will name in a timely manner the daily volume of natural gas it requires either
      itself or through another entity it may designate, which may include one of
      ECS’s customers. ECS is responsible for coordinating delivery of the natural gas
      with its customers.

    

    Section
      4:
      Receiving Places

    

    The
      natural gas will be delivered by the Producers to ECS indiscriminately at either
      or both Transfer Points No.1 and No. 2 at the entry to the Gasoducto Norte
      de
      Transportadora de Gas del Norte S.A. or another Transfer Point that producers
      may choose with prior approval of the Transporter so long as this choice does
      not create a greater expense to ECS. 

    

    Section
      5:
      Transfer

    

    5.1
      The
      transfer at the Receiving Places will be in accord with the Gas Transport
      Service Regulation, Decree No. 2457/92. The data reflected in the transfer
      equipment at the Receiving Places will be definitive and final, except for
      any
      transfer errors alleged. Producers will indemnify ECS should ECS incur
      additional costs or fines by Producers’ transfer error.

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    5.2
      Producers recognize ECS’s plenary rights of inspection, verification and
      participation in any adjustments or calibrations made to the transfer equipment
      at the Receiving Places. Producers will indemnify ECS if by fault of Producers
      ECS must pay additional fees or fines to the Transporter or
      ENARGAS.

    

    Section
      6:
      Technical Requirements

    

    6.1
      The
      volumes will be corrected at the Receiving Places to meet or exceed standard
      temperature and pressure requirements and will be expressed in cubic meters
      equal to 9,300 kcal per metric meter.

    

    6.2
      The
      quality and transfer conditions of the natural gas will be those established
      in
      the Gas Transport Service Regulation, Decree No. 2457/92, with the amendments
      introduced by ENARGAS No. 622/98, or any subsequent amendments.

    

    6.3
      The
      natural gas will be delivered at pressure compatible to system
      operation.

    

    6.4
      Producers will indemnify ECS for any penalty or fine that ENARGAS may assess
      against ECS for non-complying quality or pressure of the natural
      gas.

    

    Section
      7:
      Transfer of Title and Risk

    

    7.1
      The
      property and risk of the natural gas will be transferred to ECS when the natural
      gas has passed the fixed bridle of the connection of the discharge hose between
      the tanker and the receiving installation at the Receiving Places identified
      in
      Section 4.

    

    7.2
      In
      the case of accidents prior to the transfer, Producers will hold ECS harmless
      with respect to any responsibility for any direct or indirect harm that such
      an
      accident could cause Producers or third parties.

    

    7.3
      In
      the case of accident subsequent to transfer, ECS will hold Producers harmless
      for any direct or indirect harm that such accident could cause to ECS or third
      parties, so long as Producers have complied with the technical requirements
      in
      Section 6.

    

    Section
      8:
      Rates

    

    8.1
      The
      rate for the natural gas subject to this offer will be set at USD 1.40 per
      million BTUs.

    

    8.2
      This
      rate does not include sales or any other tax, exise or national, provincial
      or
      municipal tax, that may apply to the sale or distribution of natural gas and
      will be added to any invoice for the sale of the natural gas. Any new taxes
      would also be added to the rate quoted here.

    

    Section
      9:
      Invoicing and Form of Payment

    

    The
      volumes delivered by Producers and received by ECS will be treated according
      to
      the conditions established in this section.

    

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    9.1
      Invoicing will be monthly and in US dollars.

    

    9.2
      ECS
      will pay the total balance by the last business day following the month of
      delivery. The day of payment shall be the day the funds become available in
      Producers’ account.

    

    9.3
      The
      payment shall be made in US dollars in the accounts that Producers will timely
      designate to ECS. Producers may at their sole option choose to accept Argentine
      currency equivalent of the dollar balance at the prevailing national exchange
      rate.

    

    9.4
      ECS
      will earn a commission on all or a part of the volumes delivered by Producers
      under this offer, performing invoicing services on behalf of Producers,
      including:

    -
      invoicing its clients on behalf of Producers with whatever due date ECS decides
      without effect on the due date of ECS’s payments to Producers

    -
      providing a monthly ledger to Producers of liquidated sales minus any commission
      ECS has earned

    

    9.5
      The
      remaining volume between the total received and the distribution to third
      parties will be invoiced to ECS.

    

    9.6
      It is
      understood that ECS may not demand any form of commission from Producers other
      than the price differential between the rate in this offer and the rate that
      ECS
      charges its customers.

    

    9.7
      ECS
      will reimburse Producers for all overhead reasonably and directly incurred
      by
      Producers for the rate differential that ECS will keep as a commission on sales
      to third party clients (including the greater amount charged to the clients,
      which would form the basis for taxes that Producers would have to pay to the
      Salta province on gross sales).

    

    9.8
      Under
      no circumstances under this offer shall ECS claim any “guaranteed commission” or
      any reimbursement for any incidental expenses (including any advance
      transportation or storage costs) related to the natural gas delivered by
      Producers and ECS’s activities in selling the natural gas to its own
      clients.

    

    9.9
      Notwithstanding section 9.4, ECS is responsible for the accounts of all of
      its
      clients and their invoicing, so that all payments to Producers on all invoices
      -
      both of ECS and its clients - are due as prescribed in Section 9.

    

    9.10
      The
      parties agree that in order to be bound by the provisions in this Offer all
      Operations shall be met as described herein, so that:

    a)
      So
      long as there are no restrictions on monetary transfers from Argentina abroad
      as
      of the invoice due date, ECS will settle all invoices in US dollars by bank
      wire
      to the foreign bank of which Producers will give ECS notice.

    b)
      In the
      case where there are such restrictions on foreign transfers but a free market
      currency system still exists in Argentina, ECS will settle the amount due in
      the
      invoice with the Argentine national currency or whatever legal currency
      Argentina is using at that time by wire transfer to the banking institution
      of
      which Producers will give ECS notice. The total balance due will be calculated
      by multiplying the US dollar amount by the prevailing exchange rate as
      prescribed by the National Bank of Argentina on the day before the payment
      due
      date.

    

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    Should
      there be restrictions on foreign transfers and no free market currency system,
      ECS shall pay the total amount due in US dollars taking into account any taxes
      or excises to be paid in any of the following ways:

    

    i)
      by the
      purchase in the local currency of any title in public bonds or private stocks
      (“Eligible Titles”) with a US dollar value equal to the amount due, taking into
      account any taxes or excises, so that when such shares were transferred and
      sold
      in a foreign market their net cash value would equal the invoice amount,
      or

    

    ii)
      by
      the transfer to Producers of the Eligible Titles in an amount such that when
      sold in a foreign market by Producers, with subtractions for applicable taxes,
      excises and commissions, its net cash value is US dollars will equal the US
      dollar invoice amount, or

    

    iii)
      by
      the transfer to Producers of Argentine pesos or whatever is the legal currency
      in Argentina at the time such that ECS can purchase the US dollars invoice
      amount, taking into account any taxes, excises, or commissions, as calculated
      by
      three top rate financial institutions, chosen by the mutual assent of the
      parties, so that the US currency can be purchased in New York City by noon
      New
      York time on the invoice due date, or

    

    iv)
      by
      any other existing procedure in Argentina or abroad on the invoice due date
      that
      results in the purchase of US dollars proposed by Producers that does not cause
      the debtor to violate any applicable law.

    

    All
      taxes, costs, excises, and/or commissions existing in Argentina or abroad on
      the
      invoice due date incidental to the transactions referred to above will be borne
      by ECS. The method employed and the types of Eligible Titles are at the sole
      option of Producers.

    

    The
      payment of IVA (aggregated value tax) and any other applicable tax included
      in
      the relevant invoice shall be paid in pesos at the exchange rated indicated
      on
      the invoice only when the value of the natural gas is paid in US dollars. If
      the
      price of the natural gas is not paid in US dollars but in some other national
      currency in effect on the invoice due date, Producers will give ECS a statement
      of (i) the currency exchange differential and (ii) all the applicable taxes
      on
      said difference, such as the IVA.

    

    9.11
      Failure to make a required payment will automatically trigger interest on the
      balance due at the LIBOR rate as set by The British Bankers Association and
      published by Reuters LIBOR, plus an additional 6 percentage points. This rate
      does not include any applicable taxes.

    

    9.12
      Should ECS fail to make a payment for more than 30 days, Producers are
      individually endowed with the power to seek payment from ECS without recourse
      to
      any judicial or extrajudicial procedure and without any claim for payment by
      ECS.

    

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Section
      10:
      Impossibility or Force Majeure

    

    10.1
      The
      definition, reach and effect of Impossibility or Force Majeure shall be those
      prescribed in the Argentine Civil code (articles 513, 514 et seq.) and those
      established in the Transport Service Regulations.

    

    10.2
      In
      case of a Impossibility or Force Majeure that renders performance impossible
      by
      either party, performance will be suspended during the pendency of the
      Impossibility or Force Majeure, from the date effective notice is given by
      either party.

    

    10.3
      The
      situation caused by the Impossibility or Force Majeuere shall be resolved by
      the
      noticing party within 3 months of giving notice.

    

    10.4
      In
      addition to the above described, it is established that any restriction,
      interruption, assignment, redirection, reassignment or stoppage by the competent
      authorities that prohibit Producers from providing the natural gas described
      in
      this offer shall be considered an Impossibility or Force Majeure. Likewise,
      all
      events outside of ECS’s will or control that limit or impede ECS’s performance,
      shall be considered an Impossibility or Force Majeure.

    

    10.5
      In
      the case of any dispute over reach or duration, the dispute shall be submitted
      to resolution as described in Section 14 of this Offer.

    

    10.6
      Once
      the Impossibility or Force Majeure has disappeared all obligations will resume
      without recourse by any of the parties for indemnification or damages incurred
      during the lapsed suspension of performance.

    

    10.7
      The
      party invoking Impossibility or Force Majeure shall give notice of the
      disappearance of the event invoked.

    

    10.8
      Under no circumstances, shall invocation of Impossibility or Force Majeure
      relieve parties from payment responsibilities during the term of this
      Offer.

    

    Section
      11:
      Scheduled Maintenance and Operational Problems

    

    11.1
      Producers shall have the right to arrange preventive or corrective maintenance
      that are previously scheduled, which shall not exceed 10 consecutive or
      alternating days during the term of this agreement. Such maintenance shall
      be
      made pursuant to no less than 20 calendar days notice to ECS.

    

    11.2
      In
      the case of unscheduled maintenance of the Producers’ systems, producers shall
      give timely notice to ECS, indicating in the notice the estimated length of
      the
      maintenance to be performed. Producers shall employ its best efforts to mitigate
      and minimize any consequences of all types of maintenance and intervention
      at
      its location.

    

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    Section
      12:
      Termination

    

    12.1
      Any
      of the parties can terminate the Offer if the other party were to experience
      any
      of the following:

    

    a)
      Voluntary or involuntary bankruptcy that is not resolved in its first
      phase.

    b)
      Entering into debt suspension under Law No. 24.522.

    c)
      Failure to make a payment as described in point 9.12 of Section 9 of this
      Offer.

    

    12.2
      The
      Offer will be completely rescinded without a claim for damages by either party
      should an Impossibility or Force Majeure last longer than the time prescribed
      under this agreement, unless Deferred Volumes remained in favor of ECS, in
      which
      case Producers may opt to deliver the natural gas from another source or provide
      compensation for its imported equivalent.

    

    Section
      13:
      Assignment

    

    13.1
      The
      rights and obligations by both Parties under this Offer can be assigned
      completely or partially to a third party on a permanent or temporary basis
      by
      Producers or ECS with the prior assent, which shall not be unreasonably
      withheld, of the other party.

    

    Section
      14:
      Applicable Law, Disputes and Arbitration

    

    14.1
      This
      Offer shall be interpreted in accordance with the laws of the Republic of
      Argentina and will be subject to those laws.

    

    14.2
      In
      the case of any dispute over the interpretation or application of the agreed
      terms or conditions that cannot be resolved through negotiation between the
      parties, the dispute shall have its final resolution decided in accordance
      with
      the arbitration rules of the International Chamber of Commerce.

    

    14.3
      The
      arbitration shall take place in Buenos Aires, Argentina. The language of the
      arbitration shall be Spanish and will take place before a panel of three
      arbitrators. Each party shall name one arbitrator, and third arbitrator shall
      be
      chosen by those two. 

    

    14.4
      The
      arbitral award shall be final and binding.

    

    14.5
      If
      any competent authority imbued with the capacity for such with the requisite
      legal and factual support, should question the provisions of this Offer, the
      Parties agree to reanalyze these provisions in good faith and modify them as
      necessary.

    

    Section
      15:
      Notice.

    

    In
      the
      absence of express indication to the contrary, all notices mentioned in this
      Offer shall be made in writing and shall be effective as of the date of receipt
      by the addressee at the following residences, post office boxes or
      faxes:

    

    
      
         

      

      
        6

        
          

        

      

      
         

      

       

    

    For
      the
      Producers

    
      	
              Compañia
                General de Combustibles S.A.

            	
              Gran
                Tierra Energy Argentina S.A.

            
	
              Cerrito
                1294, Piso 8

            	
              San
                Martin 323, Piso 13

            
	
              C101CAAZ
                - Buenos Aires

            	
              C1004AAG
                - Buenos Aires

            
	
              Fax:
                (011) 4837-6208

            	
              Fax:
                (011) 4328-7337

            
	
              At.
                Maurleio G. Russo

            	
              At.
                Rafael Orunesu

            

    

    

    For
      ECS

    Energy
      Consulting Services S.A.

    Talcahuano
      833 - Piso 5

    C1013AAQ
      - Buenos Aires

    Fax:
      (011) 4816-8911

    At.
      Santiago Homero Oneto

    

    Section
      16:
      Confidentiality

    

    16.1
      The
      Parties will maintain this Offer confidential during its term and beyond for
      all
      the time that revealing the confidential information contained herein could
      harm
      the interests of Producers and/or ECS.

    

    16.2
      Notwithstanding the above, it is established that the obligation of
      confidentiality shall not prohibit any party from making any necessary legal
      disclosures to any competent Argentine or other governmental
      agency.

    

    This
      irrevocable Offer of sale of natural gas shall be considered tacitly accepted
      by
      You if no response is received within 48 hours of receipt of this
      Offer.

    

    Without
      anything further, attentively,

    

      
        	
                For
                  the Compañia General de Combustibles S.A.

              	
                For
                  Gran Tierra Energy Argentina S.A.

              
	 	 
	
                [blank]

              	
                [signature]

              
	 	 
	
                Diego
                  Garzon Durante

              	
                Rafael
                  Oronesu

              

      

    

    

    [signature]

    Mauricio
      G. Russo

    

    

    [Letter
      attached at page 10]

    

    This
      letter serves to inform ECS that should any tax or seal be required for the
      Offer to take effect, both ECS and the Producers will share in that cost.
      Acceptance of these additional terms are subject to the same requirements as
      the
      preceding Offer.

    

    
      
         

      

      
        7

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00102-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00102-of-00352.parquet"}]]