Document:

Exhibit 10.16 

 

COHERENT

 

EQUITY INCENTIVE PLAN

 

GLOBAL RESTRICTED STOCK UNIT AGREEMENT

 

1.                  
Grant.  The Company hereby grants to the Employee named in the Notice of Grant of Award and Award Agreement
(the “Notice of Grant”) an award of Restricted Stock Units (“RSUs”), as set forth in the Notice of Grant,
subject to the terms and conditions in this agreement, including the additional terms and restrictive covenant conditions contained
in the appendix attached hereto (the “Appendix” and, together with the Global Restricted Stock Unit Agreement, the
 “Agreement”) and in the Company’s Equity Incentive Plan (the “Plan”). Capitalized terms used and
not defined in this Agreement shall have the meaning set forth in the Plan.

 

2.                  
Company’s Obligation.  Each RSU granted represents the right to receive one Share on the vesting date. 
Unless and until the RSUs vest, the Employee will have no right to receive Shares under such RSUs.  Prior to actual distribution
of Shares pursuant to any vested RSUs, such RSUs will represent an unsecured obligation of the Company, payable (if at all) only
from the general assets of the Company.

 

3.                  
Vesting Schedule.  The RSUs shall vest as set forth in the Notice of Grant, subject to paragraph 4 and the Appendix.

 

4.                  
Termination as a Service Provider.  If the Employee terminates service as a Service Provider because
of death or Disability prior to the date the RSUs would otherwise vest if the Employee had remained a Service Provider, such RSUs
shall become vested upon such termination of service as a Service Provider because of such death or Disability. For purposes of
this Agreement, “Disability” means when the Employee as a result of sickness or injury is unable to perform with reasonable
continuity the substantial and material acts necessary to pursue the Employee’s usual occupation.

 

Notwithstanding any
contrary provision of this Agreement or the Notice of Grant, if the Employee terminates service as a Service Provider for any or
no reason other than death or Disability prior to vesting, the unvested RSUs awarded by this Agreement will thereupon be forfeited
at no cost to the Company.

 

For purposes of the
RSUs, the Service Provider’s service will be considered terminated as of the date that the Service Provider is no longer
providing services to the Company or one of its Subsidiaries (regardless of the reason for such termination and whether or not
later to be found invalid or in breach of employment laws in the jurisdiction where the Employee is employed or the terms of the
Employee’s employment agreement, if any), and unless otherwise expressly provided in this Agreement or determined by the
Company, the Service Provider’s right to vest in the RSUs under the Plan, if any, will terminate as of such date and will
not be extended by any notice period (e.g., the Employee’s period of service would not include any contractual notice period
or any period of “garden leave” or similar period mandated under employment laws in the jurisdiction where the Employee
is employed or the terms of the Employee’s employment agreement, if any); the Company shall have the exclusive discretion
to determine when the Service Provider is no longer providing services for purposes of the RSUs (including whether the Service
Provider may still be considered to be providing services while on a leave of absence).

 

5.                  
Settlement upon Vesting.  Any RSUs that vest in accordance with paragraph 3 or 4 will be distributed to the
Employee (or in the event of the Employee’s death, to his or her estate) in Shares.

 

6.                  
Responsibility for Taxes.  The Employee acknowledges and agrees that, regardless of any action taken by the
Company or, if different, the Employee’s employer (the “Employer”), the ultimate liability for all income tax,
social insurance, payroll tax, fringe benefits tax, payment on account or other tax-related items related to the Employee’s
participation in the Plan and legally applicable to the Employee (“Tax-Related Items”) is and remains the Employee’s
responsibility and may exceed the amount (if any) withheld by the Company or the Employer. The Employee further acknowledges that
the Company and/or the Employer (i) make no representations or undertakings regarding the treatment of any Tax-Related Items
in connection with any aspect of the RSUs, including, but not limited to, the grant, vesting or settlement of the RSUs, the receipt
of any dividends on Shares, and the subsequent sale of the

 

    Page 1 

     

    

 

Shares; and (ii) do not commit to
and are under no obligation to structure the terms of the grant or any aspect of the RSUs to reduce or eliminate the Employee’s
liability for Tax-Related Items or achieve any particular tax result.  Further, if the Employee has become subject to tax
in more than one jurisdiction, the Employee acknowledges that the Company and/or the Employer (or former employer, as applicable)
may be required to withhold or account for Tax-Related Items in more than one jurisdiction.

 

Prior to any relevant
taxable or tax withholding event, as applicable, the Employee will pay or make adequate arrangements satisfactory to the Company
and/or the Employer to satisfy all Tax-Related Items. In this regard, the Company shall withhold in Shares otherwise deliverable
to the Employee having a Fair Market Value equal to an amount that satisfies the Tax-Related Items required to be withheld. In
the event that such withholding in Shares is problematic under applicable tax, securities or other laws, or has materially adverse
accounting consequences, the Employee authorizes the Company and/or the Employer, or their respective agents, at their discretion,
to satisfy their withholding obligations, if any, with regard to all Tax-Related Items by one or a combination of the following:

 

a.                      
withholding from the Employee’s wages or cash compensation paid to the Employee by the Company and/or the Employer;
or

 

b.                     
withholding from proceeds of the sale of Shares acquired upon vesting/settlement of the RSUs either through a voluntary
sale or through a mandatory sale arranged by the Company (on the Employee’s behalf pursuant to this authorization without
further consent).

 

The Company may withhold
or account for Tax-Related Items by considering statutory withholding rates or other withholding rates, including maximum rates
applicable in the Employee’s jurisdiction, in which case the Employee may receive a refund of any over-withheld amount in
cash and will have no entitlement to the equivalent amount in Shares. If the obligation for Tax-Related Items is satisfied by withholding
in Shares, for tax purposes, the Employee is deemed to have been issued the full number of Shares subject to the vested RSUs, notwithstanding
that a number of the Shares are held back solely for the purpose of paying the Tax-Related Items .

 

Finally, the Employee
shall pay to the Company or the Employer any amount of Tax-Related Items that the Company or the Employer may be required to withhold
or account for as a result of the Employee’s participation in the Plan that cannot be satisfied by the means previously described. 
The Company may refuse to issue or deliver the Shares or the proceeds of the sale of Shares if the Employee fails to comply with
the Employee’s obligations in connection with the Tax-Related Items.

 

7.                  
Rights as Stockholder.  Neither the Employee nor any person claiming under or through the Employee will have
any of the rights or privileges of a stockholder of the Company in respect of any Shares deliverable hereunder unless and until
certificates representing such Shares will have been issued, recorded on the records of the Company or its transfer agents or registrars,
and delivered to the Employee or the Employee’s broker.

 

8.                  
Acknowledgements.  In accepting the grant of RSUs, the Employee acknowledges, understands and agrees that:

 

a.                      
the Company (and not the Employee’s employer) is granting the RSU. The Company will administer the Plan from outside
the Employee’s country of residence if the Employee’s country of residence is outside the United States, and the provisions
of this Agreement will be governed by, and subject to, the internal substantive laws, but not the choice of law rules, of the State
of Delaware;

 

b.                     
the benefits and rights provided under the Plan, if any, are wholly discretionary and do not constitute regular or periodic
payments;

 

c.                      
the Employee is voluntarily participating in the Plan and acceptance of the RSU is not a condition of employment;

 

d.                     
the RSUs and the Shares subject to the RSUs, and the income from and value of same, are not intended to replace any pension
rights or compensation;

 

    Page 2 

     

    

 

e.                      
 the RSUs and the Shares subject to the RSUs, and the income from and value of same, are not part of normal or expected
compensation for any purposes, including, but not limited to, calculating any severance, resignation, termination, redundancy,
dismissal, end-of-service payments, leave-related payments, bonuses, long-service awards, pension or retirement or welfare benefits
or similar payments;

 

f.                      
unless otherwise agreed with the Company, the RSUs and the Shares subject to the RSUs, and the income from and value of
same, are not granted as consideration for, or in connection with, services the Employee may provide as a director of a Subsidiary;

 

g.                     
no claim or entitlement to compensation or damages shall arise from forfeiture of the RSUs resulting from the termination
of the Employee as a Service Provider (for any reason whatsoever; and whether or not later found to be invalid or in breach of
employment laws in the jurisdiction where the Employee is employed or the terms of the Employee’s employment agreement, if
any);

 

h.                     
the future value of the underlying Shares is unknown, indeterminable and cannot be predicted with certainty;

 

i.                       
the grant of the RSUs, and all decisions with respect to any future grant of RSUs under the Plan, is at the complete discretion
of the Company;

 

j.                       
the grant of the RSUs is voluntary and occasional and does not create any contractual or other right to receive future grants
of Restricted Stock Units, or benefits in lieu of Restricted Stock Units, even if Restricted Stock Units have been granted in the
past;

 

k.                     
the Plan is established voluntarily by the Company, it is discretionary in nature, and it may be modified, amended, suspended,
or terminated by the Company at any time, to the extent permitted by the Plan;

 

l.                       
the grant of RSUs and the Employee’s participation in the Plan shall not create a right to employment or other service
or be interpreted as forming an employment or service contract with the Company and shall not interfere with the ability of the
Employer to terminate the Employee’s employment or other service relationship (if any) at any time;

 

m.                   
unless otherwise provided in the Plan or by the Company in its discretion or in the agreement and plan of merger, dated
as of January 18, 2021, by and among the Company, Lumentum Holdings Inc., Cheetah Acquisition Sub, Inc. and Cheetah Acquisition
Sub LLC,, the RSUs and the benefits evidenced by this Agreement do not create any entitlement to have the RSUs or any such benefits
transferred to, or assumed by, another company nor be exchanged, cashed out or substituted for, in connection with any corporate
transaction affecting the Shares; and

 

n.                     
neither the Company, the Employer nor any Subsidiary shall be liable for any foreign exchange rate fluctuation between the
Employee’s local currency and the United States Dollar that may affect the value of the RSUs or of any amounts due to the
Employee pursuant to the settlement of the RSUs or the subsequent sale of any Shares acquired upon settlement.

 

9.                  
Data Privacy Information and Consent. 

 

a.                      
Data Collection and Usage. The Company and the Employer may collect, process and use certain personal information
about the Employee, including, but not limited to, the Employee’s name, home address, telephone number, email address, date
of birth, social insurance number, passport or other identification number, salary, nationality, job title, any Shares or directorships
held in the Company, details of all awards granted under the Plan or any other entitlement to Shares awarded, canceled, exercised,
vested, unvested or outstanding in the Employee’s favor (“Data”), for the purposes of implementing, administering
and managing the Employee’s participation in the Plan. The legal basis, where required, for the processing of Data is the
Employee’s consent.

 

    Page 3 

     

    

 

b.                     
 Stock Plan Administration Service Providers. The Company transfers Data to E*TRADE Financial Corporate Services,
Inc. and certain of its affiliated companies (“E*TRADE”), an independent service provider based in the United States
which is assisting the Company with the implementation, administration and management of the Plan. The Company may select a different
service provider or additional service providers and share Data with such other provider serving in a similar manner. The Employee
may be asked to agree on separate terms and data processing practices with the service provider, with such agreement being a condition
to the ability to participate in the Plan.

 

c.                      
International Data Transfers. The Company and E*TRADE are based in the United States. The Employee’s country
or jurisdiction may have different data privacy laws and protections than the United States. The Company’s legal basis for
the transfer of Data, where required, is the Employee’s consent.

 

d.                     
Data Retention. The Company will hold and use Data only as long as is necessary to implement, administer and manage
the Employee’s participation in the Plan, or as required to comply with legal or regulatory obligations, including under
tax and security laws.

 

e.                      
Voluntariness and Consequences of Consent Denial or Withdrawal. Participation in the Plan is voluntary and the Employee
is providing the consents herein on a purely voluntary basis. If the Employee does not consent, or if the Employee later seeks
to revoke the consent, his or her salary from or employment with the Employer will not be affected; the only consequence of refusing
or withdrawing the consent is that the Company would not be able to grant the Employee awards under the Plan or administer or maintain
such awards. 

 

f.                      
Data Subject Rights. The Employee may have a number of rights under data privacy laws in his or her jurisdiction.
Depending on where the Employee is based, such rights may include the right to (i) request access to or copies of Data the Company
processes, (ii) rectify incorrect Data, (iii) delete Data, (iv) restrict the processing of Data, (v) restrict the portability of
Data, (vi) lodge complaints with competent authorities in the Employee’s jurisdiction, and/or (vii) receive a list with the
names and addresses of any potential recipients of Data. To receive clarification regarding these rights or to exercise these rights,
the Employee can contact his or her local human resources representative.

 

g.                     
Additional Legal Basis. The Employee understands that the Company may rely on a different legal basis for the collection,
processing or transfer of Data in the future and/or request the Employee to provide another data privacy consent. If applicable,
upon request of the Company or the Employer, the Employee agrees to provide an executed data privacy consent form to the Company
and/or the Employer (or any other agreements or consents that may be required by the Company and/or the Employer) that the Company
and/or the Employer may deem necessary to obtain from the Employee for the purpose of administering his or her participation in
the Plan in compliance with the applicable data privacy laws, either now or in the future. The Employee understands and agrees
that he or she will not be able to participate in the Plan if he or she fails to provide any such consent or agreement requested
by the Company and/or the Employer.

 

10.               
No Advice Regarding Grant.  The Company is not providing any tax, legal, or financial advice, nor is the Company
making any recommendations regarding the Employee’s participation in the Plan or the Employee’s acquisition or sale
of Shares.  The Employee should therefore consult with his or her own personal tax, legal, and financial advisors regarding
the Employee’s participation in the Plan before taking any action related to the Plan.

 

11.               
Language.  The Employee has received the terms and conditions of this Agreement and any other related communications,
and the Employee consents to having received these documents, in English. If the Employee has received this Agreement or any other
communications related to the Plan translated into a language other than English, and if the meaning of the translated version
is different from the English version, the English version will control.

 

12.               
Electronic Delivery & Acceptance.  The Company may, in its sole discretion, decide to deliver any documents
related to current or future participation in the Plan by electronic means.  The Employee hereby consents to receive such
documents by electronic delivery and agrees to participate in the Plan through an on-line or electronic system established and
maintained by the Company or a third party designated by the Company.

 

    Page 4 

     

    

 

13.               
 Address for Notices.  Any notice to be given to the Company under the terms of this Agreement shall be addressed
to the Company, in care of Stock Plan Administration at Coherent, Inc., 5100 Patrick Henry Drive, Santa Clara, CA 95054 U.S.A.,
or at such other address as the Company may hereafter designate in writing.

 

14.               
Conditions for Issuance of Shares.  The Shares deliverable upon vesting of the RSUs may be either previously
authorized but unissued Shares or issued Shares that have been reacquired by the Company.  The Company shall not be required
to issue any Shares hereunder prior to fulfillment of all the following conditions:  (a) the admission of such Shares
to listing on all stock exchanges on which the class of stock is then listed; (b) the completion of any registration or other
qualification of such Shares under any law or under the rulings or regulations of the United States Securities and Exchange Commission
or any other governmental regulatory body, whether in the United States or elsewhere, which the Company shall, in its absolute
discretion, deem necessary or advisable; (c) the obtaining of any approval or other clearance from any governmental agency,
which the Company shall, in its absolute discretion, determine to be necessary or advisable; (d) the lapse of such reasonable
period of time following the date of vesting of the RSUs as the Company may establish from time to time for legal or administrative
reasons; (e) the execution of the Appendix by the Employee and the acknowledgement of the Appendix by the Employee’s attorney;
and (f) compliance with the terms of the Agreement, including, without limitation the Appendix.

 

15.               
Plan Governs.  This Agreement is subject to all terms and provisions of the Plan.  In the event of a conflict
between one or more provisions of this Agreement and one or more provisions of the Plan, the provisions of the Plan shall govern
except that the Governing Law and Venue provisions of the Appendix shall govern rather than the Choice of Law and Venue provision
of the Plan and jurisdiction and venue of the state and federal courts located in the State of Delaware shall be exclusive. 

 

16.               
Captions.  Captions provided herein are for convenience only and are not to serve as a basis for interpretation
or construction of this Agreement.

 

17.               
Agreement Severable.  In the event that any provision in this Agreement shall be held invalid or unenforceable,
such provision shall be severable from, and such invalidity or unenforceability shall not be construed to have any effect on, the
remaining provisions of this Agreement.

 

18.               
Modifications to the Agreement.  This Agreement (including any appendices attached hereto) constitutes the entire
understanding of the parties on the subjects covered.  The Employee expressly warrants that he or she is not executing this
Agreement in reliance on any promises, representations, or inducements other than those contained herein. Subject to paragraph
21 below, modifications to this Agreement or the Plan can be made only in an express written contract executed by a duly authorized
officer of the Company.

 

19.               
Governing Law and Venue.  The RSU grant and the provisions of this Agreement will be governed by, and subject
to, the internal substantive laws, but not the choice of law rules, of the State of Delaware.  For purposes of litigating
any dispute that arises directly or indirectly from the relationship of the parties evidenced by the grant or this Agreement, the
parties hereby submit to and consent to the exclusive jurisdiction of the State of Delaware and agree that such litigation shall
be conducted only in the courts of Delaware, and no other courts, where this grant is made and/or to be performed. The Governing
Law and Venue provision set forth in the Appendix shall govern.

 

20.               
Appendix.  Notwithstanding any provisions in this Agreement, the RSU grant shall be subject to any additional
terms and conditions set forth in the Appendix and the Appendix is an integral part of this Agreement. 

 

21.               
Imposition of Other Requirements.  The Company reserves the right to impose other requirements on the Employee’s
participation in the Plan, on the RSUs, and on any Shares acquired under the Plan, to the extent the Company determines it is necessary
or advisable for legal or administrative reasons, and to require the Employee to sign any additional agreements or undertakings
that may be necessary to accomplish the foregoing.

 

22.               
Insider Trading Restrictions/Market Abuse Laws. By participating in the Plan, the Employee agrees to comply with
the Company’s policy on insider trading (to the extent that it is applicable to the Employee). The Employee acknowledges
that, depending on his or her country or the broker’s country, or the country in which the Shares are listed, the Employee
may be subject to insider trading restrictions and/or market abuse laws in

 

    Page 5 

     

    

 

applicable jurisdictions, which may affect his or her ability
to accept, acquire, sell or attempt to sell, or otherwise dispose of the Shares, rights to Shares (e.g., the RSUs) or rights
linked to the value of Shares, during such times as the Employee is considered to have “inside information” regarding
the Company (as defined by the laws or regulations in applicable jurisdictions, including the United States and, if different,
the Employee’s country). Local insider trading laws and regulations may prohibit the cancellation or amendment of orders
the Employee placed before possessing inside information. Furthermore, the Employee may be prohibited from (i) disclosing insider
information to any third party, including fellow employees or service providers (other than on a “need-to-know” basis)
and (ii) “tipping” third parties or causing them to otherwise buy or sell securities. Any restrictions under these
laws or regulations are separate from and in addition to any restrictions that may be imposed under any applicable Company insider
trading policy. The Employee acknowledges that it is the Employee’s responsibility to comply with any applicable restrictions,
and the Employee should speak to his or her personal advisor on this matter.

 

23.               
Foreign Asset/Account Reporting Requirements. The Employee acknowledges that there may be certain foreign asset and/or
account reporting requirements which may affect his or her ability to acquire or hold the Shares acquired under the Plan or cash
received from participating in the Plan (including from any dividends paid on the Shares) in a brokerage or bank account outside
his or her country. The Employee may be required to report such accounts, assets or transactions to the tax or other authorities
in his or her country. The Employee also may be required to repatriate sale proceeds or other funds received as a result of participating
in the Plan to his or her country through a designated bank or broker within a certain time from receipt. The Employee acknowledges
that it is his or her responsibility to be compliant with such regulations.

 

24.               
Waiver. The Employee acknowledges that a waiver by the Company of breach of any provision of this Agreement shall
not operate or be construed as a waiver of any other provision of this Agreement, or of any subsequent breach by the Employee or
any other Participants.

 

    Page 6 

     

    

 

COHERENT

 

EQUITY INCENTIVE PLAN

 

APPENDIX

 

 

 

Certain capitalized terms used but not defined in this Appendix
have the meanings set forth in the Plan, the Notice of Grant and/or the Global Restricted Stock Unit Agreement.

 

This Appendix includes additional terms and conditions that
govern the RSUs to the Employee under the Plan

 

1.       Restrictive Covenants.
In consideration for the award of RSUs with respect to ______ Shares as set forth in the Notice of Grant and this Agreement and
subject to the terms contained herein [and any other consideration], Employee hereby agrees to the restrictive covenants set forth
in this Appendix.

 

	A.	The Company’s Legitimate Business Interests. Employee
acknowledges and agrees that the Company has legitimate business interests in protecting: (i) the Confidential Information and
trade secrets to which the Company furnishes Employee and to which Employee has access to during Employee’s employment with
the Company; (ii) the Company’s substantial relationships with its customers, vendors, contractors, consultants, and licensees;
(iii) customer goodwill; and (iv) the Company’s relationship and goodwill with its employees. Employee further acknowledges
and agrees that due to the nature of Employee’s position with the Company, Employee would inevitably give a competitor an
unfair competitive advantage if Employee were to engage in Prohibited Activity as defined below or use certain Confidential Information,
trade secrets and goodwill entrusted to Employee by the Company for the benefit of a competitor. To protect these legitimate business
interests of the Company, Employee agrees to the provisions in this Appendix.
	 	 
	B.	Noncompetition with Company’s Legitimate Business Interests.
	 	 
	 	Because of Company’s legitimate business interest as described
in this Appendix and the good and valuable consideration offered to the Employee, during the term of Employee’s employment
and for 18 months to follow, to run consecutively, beginning on the last day of the Employee’s employment with the Company,
whether terminated for any reason or no reason, by the Employee or the Company, the Employee agrees and covenants not to engage
in Prohibited Activity.
	 	 
		“Prohibited Activity” is activity in which the Employee
contributes the Employee’s knowledge, directly or indirectly, in whole or in part, as an employee, employer, owner, operator,
manager, advisor, consultant, contractor, agent, partner, director, stockholder, officer, volunteer, intern, or any other similar
capacity to an entity competitive with the current or reasonably anticipated business of the Company, including, without limitation,
the laser industry or the photonics industry. Prohibited Activity also includes activity that may require or inevitably require
disclosure of trade secrets, proprietary information, or Confidential Information.
	 	 
	 	Nothing in this Agreement shall prohibit Employee from purchasing
or owning less than five percent (5%) of the publicly traded securities of any corporation, provided that such ownership represents
a passive investment and that the Employee is not a controlling person of, or a member of a group that controls, such corporation.
	 	 
	C.	Non-Solicitation of Customers. During Employee’s employment with the Company and for a period of 18 months
    following Employee’s resignation, involuntary termination, or other separation from the Company, Employee will not,
    directly or indirectly: (i) cause or encourage any of the Company’s Customers to refrain from purchasing the Company’s
    products or services; (ii) solicit, influence, or attempt to influence any of the Company’s Customers to direct any
    purchase of products and/or services to any person or entity

 

 

    A-1

     

    

 

engaging in a business that is the same, substantially similar,
or a substitute for the Company’s business; or (iii) solicit, influence, or attempt to influence any of the Company’s
Customers to terminate their relationship or diminish the level of their business with the Company.

 

	D.	Non-Solicitation of Company Employees. During Employee’s employment with the Company and for
    a period of 18 months following Employee’s resignation, involuntary termination, or other separation from the Company,
    Employee will not, directly or indirectly, for Employee or any third party other than the Company, solicit, induce, recruit,
    or encourage any of the Company’s employees to leave their employment with the Company, or attempt to solicit, induce,
    recruit, or encourage any Company employees to leave their employment with the Company.
	 	 
	E.	Non-Solicitation of Other Parties. During Employee’s employment with the Company and for a period
    of 18 months following Employee’s resignation, involuntary termination, or other separation from the Company, Employee
    will not, directly or indirectly, for Employee or any third party other than the Company, solicit, induce, or encourage any
    vendor, consultant, collaborator, agent, contractor, or licensee of the Company to cease or diminish its business relationship
    with the Company or engage in any activity that would cause them to cease or diminish their business relationship with the
    Company.
	 	 
	F.	Definitions.
	 	 
	 	i.	“Customers” are defined as persons who, during the last 18 months of Employee’s employment with
    the Company, have purchased or used the Company’s products or services or have otherwise caused or referred others to
    purchase or use the Company’s products or services. “Customers” include both a business or organization,
    as well as the individual persons who have some responsibility for making or influencing the purchasing and use decisions
    of a business or organization with respect to the Company’s products or services.
	 	 
	 	ii.	“Confidential Information” shall mean any and all technical and non-technical confidential knowledge,
    data or information related to the business of the Company or to the business of any parent, subsidiary, affiliate, customer
    or vendor of the Company or any other party with whom the Company agrees to hold information of such party in confidence,
    including without limitation: (a) trade secrets, inventions, ideas, processes, computer source and object code, data, formulae,
    programs, other works of authorship, know-how, improvements, discoveries, developments, designs and techniques; (b) information
    regarding products, services, plans for research and development, marketing and business plans, budgets, financials statements,
    contracts, prices, suppliers and customers; (c) internal Company records documenting the job performance, skills, evaluations,
    and compensation of the Company’s employees, contractors and any other service providers of the Company; and (d) the
    existence of any business discussions, negotiations or agreements between the Company and any third party. Without in any
    way limiting the foregoing, Confidential Information explicitly includes the Company’s list of its current and potential
    customers. Employee understands that the Company has invested, and continues to invest substantial time, money, and specialized
    knowledge into developing its Confidential Information by developing its sources, creating a customer base, generating customer
    and potential customer lists, and training its employees. Employee understands and acknowledges that as a result of these
    efforts, the Company has created, and continues to use and create Confidential Information. The Confidential Information provides
    the Company with a competitive advantage over others in the marketplace.
	 	 
	G.	Notice to Third Parties. Employee agrees that for so long as Employee is subject to the noncompetition
    and non-solicitation restrictions under this Agreement, Employee shall inform any entity or person with whom Employee may
    seek to enter into a business relationship (whether as an owner, Employee, independent contractor or otherwise) of Employee’s
    contractual obligations under this Agreement. Employee also understands and agrees that the Company may, with or without prior
    notice to Employee and during or after Employee’s employment with the Company, notify third parties of Employee’s
    agreements and obligations under this Agreement. Employee further agrees that, upon written request by

 

    A-2

     

    

 

the Company, Employee will respond to the Company in writing
regarding Employee’s compliance with all terms of this Appendix.

 

	H.	Defend Trade Secrets Act. Pursuant to the Defend Trade Secrets Act of 2016, 18 U.S.C. § 1833(b)(1),
    Employee acknowledges that Employee shall not have criminal or civil liability under any federal or state trade secret law
    for the disclosure of a trade secret that (A) is made (i) in confidence to a federal, state, or local government
    official, either directly or indirectly, or to an attorney; and (ii) solely for the purpose of reporting or investigating
    a suspected violation of law; or (B) is made in a complaint or other document filed in a lawsuit or other proceeding, if such
    filing is made under seal. 
	 	 
	I.	No Defense. Employee agrees and acknowledges that the existence of any counterclaim or dispute between
    Employee and the Company or any of its officers, directors, or limited partners shall not constitute a defense to the enforcement
    of these covenants by the Company.
	 	 
	J.	Tolling. In the event that Employee breaches any of the restrictive covenants as set forth in Paragraph
    (B) to Paragraph (E), the periods of noncompetition and non-solicitation described in Paragraph (B) through Paragraph (E)
    will be extended by an amount of additional time equal to the lesser period of (i) two years or (ii) the amount of time between
    when such breach commenced and ending when the activities constituting such breach ended.
	 	 
	K.	Modification of Restrictive Covenants. If, in any judicial proceeding, a court refuses to enforce any
    of these separate covenants (or any part of a covenant), then the unenforceable covenant (or part) will be eliminated from
    this Appendix to the extent necessary to permit the remaining separate covenants (or portions) to be enforced. In the event
    that the provisions of this Appendix are deemed to exceed the time, geographic, or scope limitations permitted by law, then
    the provisions will be reformed to the maximum time, geographic, or scope limitations permitted by law.
	 	 	 

2.       Governing Law
and Venue. This RSU, including in particular the terms of this Appendix, for all purposes, shall be governed by, construed
and enforced and the legality and validity of each term and condition shall be determined in accordance with internal, substantive
laws of the State of Delaware without regard to conflicts of law principles. Any action or proceeding by either Employee or the
Company to enforce or avoid this Agreement, including, without limitation, the terms of this Appendix or the RSU, or otherwise
arising from or under the terms of this Agreement, shall be brought only in a state or federal court located in the State of Delaware.
Employee irrevocably submits to the sole and exclusive jurisdiction of the United States District Court for the District of Delaware
and the state courts of the State of Delaware for the purposes of any suit, action or other proceeding arising out of this Agreement
including, without limitation, this Appendix or the RSU or otherwise arising from or under the terms of this Agreement. Employee
irrevocably and unconditionally waives any objection to the laying of venue of any action, suit or proceeding arising out of this
Agreement including, without limitation, this Appendix or the RSU or otherwise arising from or under the terms of this Agreement
in the United States District Court for the District of Delaware or the state courts of the State of Delaware, acknowledge the
propriety of the venue there, and hereby irrevocably and unconditionally waive and agrees not to plead or claim in any such court
that any such action, suit or proceeding brought in such court has been brought in an inconvenient forum.

 

3.       Acknowledgement
that Restrictive Covenants are Not a Condition of Employment and Representation by Counsel. Employee acknowledges that Employee
has carefully read this Agreement including, without limitation, the Appendix and consulted with legal counsel of Employee’s
choosing regarding its contents, has given careful consideration to the restraints imposed upon Employee by this Appendix and is
in full accord as to their necessity for the reasonable and proper protection of confidential and proprietary information of the
Company now existing or to be developed in the future. Employee acknowledges that Employee has consulted with counsel and is individually
represented in negotiating the terms of this Agreement, which includes the section designating the venue in which a controversy
arising hereunder may be adjudicated and the choice of law to be applied hereto.

 

Employee understands, acknowledges and agrees that (i) Employee
has no obligation to accept this RSU award and Employee’s decision to do so by signing this Appendix is knowing and voluntary;
and (ii) agreeing to the restrictive covenants contained in this Appendix is not a condition of employment and the continuation
of Employee’s employment will not depend on whether Employee agrees to the restrictive covenants. The agreement to the

 

    A-3

     

    

 

restrictive covenants in this Appendix is in consideration of
the RSUs set forth in the Notice of Grant and this Agreement and [any other consideration]. Employee acknowledges and agrees that
Employee was represented by counsel in connection with the negotiation of this Agreement, namely [attorney name], including without
limitation the specific negotiation of this Appendix, including its application to the RSUs with respect to governing law and venue.
Employee acknowledges that the Company is incorporated in Delaware. Employee acknowledges and agrees that the RSUs will be subject
to restrictive covenants, governing law, and dispute provisions set forth therein, to which Employee shall be bound in all respects.
Employee further acknowledges and agrees that pursuant to Section 925 of the California Labor Code, (i) Employee has waived the
application of California law to this Agreement and the RSUs, including without limitation, the restrictive covenants contained
in this Appendix, and any proceeding related thereto, (ii) Employee has waived any right to have any proceeding adjudicated in
California, and (iii) Employee acknowledges and agrees that any proceeding shall not be deemed to be a controversy arising in California.

 

IN WITNESS WHEREOF, the Employee and the Company have executed
this Agreement including the Appendix as of the dates indicated below.

 

	COHERENT, INC.	 	EMPLOYEE
	 	 	 
	By:	                                	 	 
	 	 	 
	Its:	 	 	 
	 	 	 
	Dated: ____________________	 	Dated: _________________

 

I acknowledge that I represented [Employee] individually as
legal counsel in negotiating the terms of this Agreement including, without limitation, this Appendix.

 

	 	 
	[Attorney]	 

 

    A-4Exhibit 10.20

 

	Aufhebungsvertrag	 	Termination Agreement
	zwischen:	 	Between
	(1)       Coherent Munich GmbH & Co. KG, 

vertreten durch die CBL Verwaltungsgesellschaft mbH, Zeppelinstr. 10, 82205 Gilching, 	 	(1)       Coherent Munich GmbH & Co. KG, 

represented by the CBL Verwaltungsgesellschaft mbH, Zeppelinstr. 10, 82205 Gilching
	– nachfolgend "Gesellschaft" –	 	– in the following "Company" –
	(2)       Herrn Thomas Merk, Wettersteinstraße 12, 82335 Berg,	 	(2)       Mr Thomas Merk, Wettersteinstraße 12, 82335 Berg,
	– nachfolgend "Herr Merk" –	 	– hereinafter "Mr Merk" –
	Vorbemerkung	 	Preliminary Remark
	Herr Merk ist als Geschäftsführer bei der Gesellschaft angestellt. Grundlage des Anstellungsverhältnisses ist der zwischen Herrn Merk und der ROFIN-SINAR Laser GmbH, Berzeliusstraße 87, 22113 Hamburg geschlossene Anstellungsvertrag vom 16/20. Juni 2016 sowie die zwischen Herrn Merk und der Gesellschaft geschlossene Übernahmevereinbarung vom 13. Juli 2018 (zusammen nachfolgend "Dienstvertrag"). Als Folge einer strukturellen Reorganisation, die eine Änderung der Berichtslinie und des Titels von Herrn Merk bewirk hätte, möchten  die Parteien das Anstellungsverhältnis im gegenseitigen Einverständnis beenden. Dies vorausgeschickt vereinbaren die Parteien was folgt:	 	Mr Merk is engaged as managing director at the Company. The contractual relationship is based on the managing director's agreement concluded between Mr Merk and the ROFIN-SINAR Laser GmbH, Berzeliusstraße 87 dated 16/20 June 2016  and the concluded Takeover Agreement between Mr Merk and the Company dated 13 July 2018 (together hereinafter "Managing Director Agreement"). As a result of a structural reorganization that would have triggered a change of reporting line and title for Mr Merk, the parties intend to terminate the service relationship by mutual consent. Having said this, the parties agree as follows: 
	§ 1

Beendigung Geschäftsführeramt	 	§ 1

Termination of office as managing director
	(1)         
    Die Parteien beabsichtigen, dass Herr Merk spätestens bis zum 31. Oktober 2020 sein	 	(1)         The parties intend that Mr Merk will resign from his office as managing director of the

 

    1

     

    

 

	Amt
als Geschäftsführer der Gesellschaft niederlegt.	 	Company
until the 31 October 2020 at the latest.
	(2)         Herr Merk verpflichtet sich, alle Handlungen vorzunehmen sowie Erklärungen abzugeben und entgegenzunehmen, die zur Berichtigung des Handelsregisters erforderlich sind.	 	(2)        Mr Merk undertakes to perform all actions and to issue and receive all declarations necessary for the correction of the commercial register.
	(3)       Alle weiteren Mandate und Ämter, die Herr Merk im Interesse und auf Wunsch der Gesellschaft oder mit der Gesellschaft im Sinne der §§ 15 ff. AktG verbundenen Unternehmen (im Folgenden "verbundene Unternehmen") bei anderen Unternehmen oder Organisationen übernommen hat, wird Herr Merk ebenfalls spätestens bis zum 31. Oktober 2020 niederlegen.	 	(3)        Mr Merk will also resign from all other offices and positions held by him at other undertakings or organizations in the interests and at the request of the Company or the undertakings affiliated with the Company in terms of §§ 15 ff German Stock Corporation Act (AktG) (in the following, "affiliated undertakings") at the latest until 31 October 2020.
	§ 2

Beendigung Anstellungsverhältnis	 	§ 2

Termination of contractual relationship
	(1)       Die Parteien sind sich einig, dass das zwischen ihnen bestehende Anstellungsverhältnis mit Wirkung zum 31. Dezember 2020 ("Endtermin") enden wird. 	 	(1)       The parties agree that the contractual relationship existing between them will end with effect from 31 December 2020 ("Final Termination Date").
	(2)         Die Parteien sind sich ferner darüber einig, dass zwischen ihnen keine weiteren Anstellungsverhältnisse mehr bestehen (Dienst- oder Arbeitsverhältnisse). 	 	(2)       The parties also agree that there are no other contractual relationships between them (managing director/executive agreements or employment relationships). 
	(3)         Die Parteien sind sich zudem darüber einig, dass auch keine Anstellungsverhältnisse zwischen Herrn Merk und mit der Gesellschaft verbundenen Unternehmen bestehen. Sollten solche Anstellungsverhältnisse rechtlich bestehen, gleich aus welchem Rechtsgrund, werden sie mit Abschluss dieses Vertrages mit sofortiger Wirkung beendet. Die Gesellschaft ist insoweit zur Abgabe und Entgegennahme aller für eine Beendigung	 	(3)        The parties also agree that no contractual relationships between Mr Merk and undertakings affiliated with the Company will remain in existence. Should such contractual relationships still be legally valid, irrespective of their legal foundation, they will be terminated with immediate effect upon conclusion of this Agreement. The Company is authorised in this respect to issue and receive all declarations of intent necessary for the termination of any 

 

    2

     

    

 

	 etwaiger noch bestehender Anstellungsverhältnisse notwendigen Willenserklärungen für alle mit ihr verbundenen Gesellschaften ermächtigt.	 	remaining contractual relationships for all companies affiliated with it.
	§ 3

Freistellung	 	§ 3

Release from obligation to work (garden leave)
	(1)        Herr Merk wird ab dem 5. Oktober 2020 bis zur rechtlichen Beendigung des Anstellungsverhältnisses unter Anrechnung bestehender Urlaubs- und sonstiger Freizeitausgleichsansprüche unwiderruflich von seiner Pflicht zur Erbringung der Dienstleistung freigestellt. Die Parteien sind sich einig, dass dadurch sämtlich Urlaubs- und Freizeitausgleichsansprüche in natura erfüllt werden. Etwaige Vergütungsansprüche bleiben von der Freistellung unberührt.	 	(1)        Mr Merk will be released irrevocably from his obligation to work from 5 October 2020 until the legal termination of the contractual relationship, taking into account the entire existing leave and other remaining entitlements to time off in lieu. Accordingly, the parties agree that all leave entitlements or other remaining entitlements to time off in lieu will be satisfied in kind. The garden leave will not affect any remuneration entitlements.
	(2)          Das für die Dauer des Dienstvertrags bestehende Wettbewerbsverbot gilt auch für die Dauer der Freistellung ohne Einschränkung bis zur rechtlichen Beendigung des Anstellungsverhältnisses fort.	 	(2)        The covenant not to compete in force for the duration of the managing director agreement will continue to apply without restriction during the garden leave period until the legal termination of the contractual relationship.
	§ 4

Vergütung	 	§ 4

Remuneration
	(1)         Die feste Vergütung (wie auch die Performance Goals soweit einschlägig) wird unverändert bis zum Vertragsende gezahlt. 	 	(1)       
The fixed remuneration will be paid unchanged until the end of the contract contract and also performance goals (if any).
	(2)         Die Parteien sind sich einig, dass das Anstellungsverhältnis auch im Übrigen finanziell bis zum Beendigungszeitpunkt ordnungsgemäß abgewickelt wird (einschließlich dem Ausüben von RSU oder 	 	(2)        The parties agree that the contractual relationship will also otherwise be properly transacted in financial terms until the termination date like vesting of RSU or 

 

    3

     

    

 

	PRSU, Beiträgen zu Direktversicherungen und dem Arbeitgeberanteil zur Krankenversicherung).	 	PRSU, direct insurances and health insurances (company part).
	§ 5

Leadership Change Plan	 	§ 5

Leadership Change Plan 
	(1)         Vorbehaltlich
der Unterzeichnung der beigefügten Freistellungserklärung durch Herrn Merk nach dem Endtermin aber spätestens
am 22. Februar 2021 sowie der anschließenden Wirksamkeit der Freistellungserklärung werden die Auszahlung und die beschleunigte
Unverfallbarkeit von Equity Awards, wie in diesem Abschnitt festgelegt, geleistet.	 	
        (1)         Subject to Mr Merk’s signing the Release attached hereto after the Final Termination Date but on or
        before February 22, 2021 and the subsequent effectiveness of such Release, the payment and accelerated vesting of equity awards
        as set forth in this Section shall be provided.

         

	(2)          Die Gesellschaft wird den Bruttobetrag von EUR 845,055 [CIL-Betrag abzüglich (Brutto-) Leistungen während der Freistellungsphase] zur vollständigen Abgeltung aller Rechte von Herrn Merk gemäß dem Change of Control and Leadership Change Severance Plan und als einzige Entschädigung für die Beendigung des Vertragsverhältnisses zahlen. Diese Zahlung wird im Jahr 2021 nach der Wirksamkeit der beigefügten Freistellungserklärung fällig.   	 	(2)     The Company will pay the gross amount of EUR 845,055 [CIL amount minus (gross) benefits during garden leave] in complete settlement of any and all of Mr Merk’s rights under the Change of Control and Leadership Change Severance Plan and as the only compensation for the termination of the contractual relationship. This payment will become due in 2021 after the effectiveness of the attached Release. 
	(3)          Darüber
hinaus hat Herr Merk mit Wirksamkeit der unterzeichneten Freistellungserklärung Anspruch auf Unverfallbarkeit von 2589 time-vesting
Restricted Stock Units. Weiter werden die Kennzahlen der leistungsabhängigen Restricted Stock Units, die Herrn Merk im November
2018 und im November 2019 gewährt wurden, zum festgelegten Zeitpunkt gemäß den Bedingungen für leistungsabhängige
Restricted Stock Unit-Zuteilungen so gemessen, als ob Herr Merk bis zu diesem Zeitpunkt weiter beschäftigt 	 	(3)      Further, with the effectiveness of the signed Release, Mr Merk will be entitled to vesting of 2589 time-vesting restricted stock units. In addition, the performance-based restricted stock units granted to Mr Merk in November 2018 and November 2019 shall have their metrics measured at the designated time pursuant to the terms of such performance-based restricted stock unit awards as though Mr Merk had continued in employment through such time and Mr Merk will earn the resulting number of performance-based restricted stock units that would have been

 

    4

     

    

 

	gewesen wäre,
und Herr Merk wird die sich daraus ergebende Anzahl an leistungsabhängigen Restricted Stock Units erhalten, die er erhalten
hätte, wenn er bis zu diesem festgelegten Zeitpunkt weiter beschäftigt gewesen wäre. Der Anspruch
auf die in diesem Abschnitt festgelegte Zahlung und Unverfallbarkeit der Aktienzuteilungen entsteht nicht, wenn das Vertragsverhältnis
vor seinem vereinbarten Ende aus wichtigem Grund fristlos und wirksam beendet wird.	 	 earned if he had continued in employment through such designated time. The entitlement to the payment and equity award vesting set forth in this Section will not arise if the contractual relationship is validly terminated without notice for just cause before its agreed end
	(4)           Weitere Abfindungsansprüche bestehen nicht.	 	(4)       There are no further severance claims.
	(5)         Die
Gesellschaft übernimmt keine Gewähr für die steuerliche Behandlung der Abfindungszahlung durch die Finanzbehörden.
Auf die Abfindung anfallende Steuern sind von Herrn Merk zu tragen.	 	(5)      The
Company does not assume any liability for the tax treatment of the severance payment by the fiscal authorities. Any taxes due
on the severance payment will be borne by Mr Merk.
	§ 6

Dienstwagen	 	§ 6

Company car
	Herr Merk wird seinen Dienstwagen spätestens am 1 Dezember 2020 ordnungsgemäß am Firmensitz in Gilching an die Gesellschaft zurückgeben. Etwaige Zurückbehaltungsrechte sind ausgeschlossen.	 	Mr Merk will return his company car at the latest until the 1 December 2020 duly and properly to the headquarter of the Company in Gilching. Any rights of retention are excluded.
	§ 7

Herausgabe	 	§ 7

Surrender of company property
	Herr Merk verpflichtet sich, sämtliche in seinem Besitz befindlichen Gegenstände, Unterlagen und Daten, die der Gesellschaft gehören oder die Herr Merk im Zusammenhang mit seiner Tätigkeit von der Gesellschaft oder deren Geschäftspartner zur Verfügung gestellt worden sind, spätestens am	 	Mr Merk undertakes to return to the Company all objects, documents and data in his possession that belong to the Company or that have been made available to Mr Merk by the Company or its business partners in connection with his work at the 

 

    5

     

    

 

	 letzten Werktag vor Beginn seiner Freistellung an die Gesellschaft herauszugeben. Herr Merk wird ferner sämtliche von ihm eingerichteten Passwörter der Gesellschaft mitteilen. Ein Zurückbehaltungsrecht besteht nicht.	 	latest on the last working day prior to the commencement of his garden leave. Mr Merk will also communicate all passwords set up by him to the Company. There is no right of retention.
	§ 8

Geheimhaltung vertraulicher Informationen, 

Vertragsstrafe	 	§ 8

Secrecy of confidential information, contractual penalty
	Unabhängig von der bisher vereinbarten Geheimhaltungsklausel vereinbaren die Parteien Folgendes:	 	Irrespective of the confidentiality clause agreed so far, the parties agree on the following:
	(1)         Herr Merk verpflichtet sich, vertrauliche Informationen der Gesellschaft im Sinne von Abs. (2) geheim zu halten ("Geheimhaltungspflicht"). Es ist Herrn Merk damit insbesondere untersagt, vertrauliche Informationen der Gesellschaft	 	(1)         Mr Merk undertakes to keep confidential information of the Company within the meaning of paragraph (2) secret ("obligation of secrecy"). In particular, Mr Merk may not 
	a)             unbefugten
Personen innerhalb oder außerhalb des Unternehmens der Gesellschaft offenzulegen oder solchen unbefugten Personen den Zugriff
auf die vertraulichen Informationen zu ermöglichen,	 	a)             disclose
confidential information of the Company to unauthorised persons within or outside the Company or enable such unauthorised persons
to access it,
	b)            zu
anderen Zwecken als zur Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten zu nutzen oder zu erlangen,	 	b)           use
or obtain confidential information of the Company for purposes other than performing the obligations of his contract,
	c)           durch das Beobachten, Untersuchen, Rückbauen oder Testen eines nicht öffentlich verfügbar gemachten Produkts oder Gegenstands der Gesellschaft zu erlangen (sog. Reverse Engineering) oder dies zu versuchen, soweit dies zur Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten nicht erforderlich ist, oder	 	c)          obtain confidential information of the Company by observing, examining, dismantling or testing one of the Company's products or items which has not been made publicly available (reverse engineering) or to attempt to do so where this is not necessary for the purpose of performing the obligations of his contractual relationship, or

 

    6

     

    

 

	d)             der
rechtmäßigen Kontrolle der Gesellschaft zu entziehen.	 	d)           remove the confidential information of the Company from the lawful control of the Company. 
	Diese Geheimhaltungspflicht erstreckt sich sowohl auf vertrauliche Informationen der Gesellschaft, die Herr Merk rechtmäßig erlangt hat, als auch auf solche, die Herr Merk unrechtmäßig erlangt hat.	 	This obligation of secrecy covers both confidential information of the Company which Mr Merk has lawfully obtained and information which Mr Merk has unlawfully obtained.
	(2)         Vertrauliche Informationen der Gesellschaft sind insbesondere 	 	(2)        
In particular, confidential information of the Company includes
	a)           Geschäftsgeheimnisse im Sinne von § 2 Nr. 1 Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG) sowie	 	a)          trade secrets within the meaning of section 2 no 1 German Trade Secrets Act (GeschGehG) and
	b)           
sonstige Informationen, die durch die Gesellschaft ausdrücklich als vertraulich gekennzeichnet sind oder nach dem
ausdrücklichen oder aus den Umständen erkennbaren Willen der Gesellschaft als vertraulich anzusehen sind.	 	b)           other
information expressly marked as confidential by the Company or regarded as confidential based on the Company's express will or
where this is clear from the circumstances.
	Die Parteien sind sich darüber einig, dass insbesondere die folgenden Informationen vertrauliche Informationen der Gesellschaft im Sinne dieses Paragraphen darstellen:	 	The Parties agree that the following information in particular constitutes confidential information of the Company within the meaning of this paragraph:
	·                Einkaufspreise und Zuliefererkonditionen	 	·                Purchase prices and delivery conditions
	·                Fertigungsverfahren und Herstellungsprozesse	 	·                Production and manufacturing processes
	·                Konstruktionspläne	 	·                Design/engineering plans
	·                Prototypen	 	·                Prototypes

 

    7

     

    

 

	·                Algorithmen	 	·                Algorithms
	·                Forschungs- und Entwicklungsschritte/-ziele/-ergebnisse	 	·                Research and development steps/targets/results
	·                Rezepturen und Produktzusammensetzungen	 	·                Formulae and product compositions
	·                Vertriebskonzepte/-konditionen/-wege	 	·                Sales concepts/conditions/paths
	·                Kundenlisten	 	·                Customer lists
	·                Businesspläne und Geschäftsstrategien	 	·                Business plans and strategies
	·                Finanzplanung	 	·                Financial planning
	·                Werbestrategien	 	·                Advertising strategies
	·                Margen zu den Produkten des Arbeitgebers	 	·                Margins of the Company's products
	·                Gehaltsstrukturen	 	·                Wage structures
	 	 	 
	(3)         Die
vorstehend geregelte Geheimhaltungspflicht über vertrauliche Informationen der Gesellschaft, die grundsätzlich zeitlich
unbegrenzt ist und auch nach Beendigung des Anstellungsverhältnisses fortbesteht, gilt nicht, soweit	 	(3)         The
aforementioned obligation of secrecy regarding confidential information of the Company, which is generally unlimited in time and
continues even after termination of the contractual relationship, does not apply
	a)           die
Informationsweitergabe mit Zustimmung der Gesellschaft erfolgt, in deren Interesse zweifelsfrei erforderlich oder aber für
die Gesellschaft offensichtlich ohne Nachteil ist,	 	a)           if
the information is passed on with the Company's consent, where disclosure is without doubt necessary to pursue the Company's interest
or is clearly not to the Company's detriment,

 

    8

     

    

 

	b)          eine gesetzliche Pflicht von Herrn Merk zur Auskunft über die jeweilige Information besteht (z.B. gegenüber dem Finanzamt, der Arbeitsagentur oder dem Ehepartner), 	 	b)           if Mr Merk has a statutory obligation to disclose such information (e.g. to the tax authorities, the employment authorities or Mr Merk's spouse), 
	c)          bezogen auf Geschäftsgeheimnisse einer der in § 5 GeschGehG geregelten Ausnahmetatbestände einschlägig ist,	 	c)          in the case of an exception stipulated in section 5 German Trade Secrets Act,
	d)             die jeweilige Information ohne Verletzung der Herrn Merk obliegenden Geheimhaltungspflicht zum jeweiligen Zeitpunkt bereits allgemein bekannt geworden ist,	 	d)            if, at the respective point in time, the information had already become generally known without Mr Merk having breached the obligation of secrecy,
	e)          Herr Merk die jeweilige Information nur als reines Erfahrungswissen nutzt,	 	e)            if Mr Merk uses the information concerned only for the purpose of increasing his own expertise
	f)           Herr Merk durch die Pflicht zur Geheimhaltung der jeweiligen Information in seiner beruflichen Tätigkeit im Sinne eines nachvertraglichen Wettbewerbsverbots gem. § 74 HGB beschränkt wäre oder	 	f)              if Mr Merk would be restricted in his professional duties by the obligation to secrecy of the information concerned within the meaning of a post-contractual prohibition on competition pursuant to section 74 German Commercial Code (HGB), or
	g)           aufgrund Zeitablaufs oder aus sonstigen Gründen kein berechtigtes Interesse der Gesellschaft an der Geheimhaltung der jeweiligen Information (mehr) besteht.	 	g)          if the Company has no (longer has any) interest in keeping the information concerned secret owing to the expiry of deadlines or other reasons.
	(4)          Bei Zweifeln über Bestehen und Umfang der Geheimhaltungspflicht ist Herr Merk verpflichtet, eine diesbezügliche Weisung des für ihn zuständigen Organs der Gesellschaft einzuholen. Das gilt auch nach Beendigung des Anstellungsverhältnisses.	 	(4)         If Mr Merk has any doubt as to the existence and extent of the obligation of secrecy, he must seek appropriate instructions from the Company's management. This also applies after termination of the contractual relationship.

 

    9

     

    

 

	(5)         Die Geheimhaltungspflicht erstreckt sich auch auf die in Abs. (2) bezeichneten vertraulichen Informationen anderer Unternehmen, mit denen die Gesellschaft im Sinne von § 15 AktG verbunden ist. 	 	(5)          The
obligation of secrecy also includes the confidential information pursuant to paragraph (2) of other companies with which
the Company is associated within the meaning of section 15 German Stock Corporation Act.
	(6)         Herr Merk verpflichtet sich auch, vertrauliche Informationen Dritter (z.B. eines Unternehmens, mit dem die Gesellschaft in geschäftlichem Kontakt steht) nicht unrechtmäßig zu nutzen oder zu erlangen.	 	(6)           Mr Merk will also not unlawfully use or obtain the confidential information of third parties (e.g. a company with which the Company has business contacts).
	(7)         Für jeden schuldhaften Verstoß von Herrn Merk gegen die in diesem Paragraphen geregelten Pflichten hat dieser eine Vertragsstrafe in Höhe von EUR 15.000 an die Gesellschaft zu bezahlen.	 	(7)         For each culpable breach by Mr Merk of the obligations set forth in this paragraph, Mr Merk shall pay the Company a contractual penalty in the amount of EUR 15,000. 
	Verstößt Herr Merk innerhalb eines Kalendermonats mehrfach oder dauerhaft gegen seine Pflichten, so hat er jedoch nur einmal die Vertragsstrafe in Höhe von EUR 15.000 für diesen Kalendermonat zu zahlen. Kommt es im Folgemonat erneut zu einem oder mehreren Verstößen, oder dauert ein Verstoß aus dem vorausgegangenen Monat noch an, so wird für diesen Folgemonat erneut eine Vertragsstrafe von EUR 15.000 verwirkt. Für die auf den Folgemonat folgenden Monate gilt Entsprechendes. 		If Mr Merk breaches his duties several times or permanently within one calendar month, however, he must pay the contractual penalty (liquidated damages) of EUR 15,000  only once for that calendar month. If one or more breaches of his obligations occur again in the following month, or if a breach from the previous month still persists, an additional contractual penalty (liquidated damages) of EUR 15,000 will become due for the subsequent month.
	Weitergehende oder andersartige Ansprüche der Gesellschaft werden von dieser Vertragsstrafenregelung nicht berührt. Insbesondere behält sich die Gesellschaft die Geltendmachung der in §§ 6 ff. GeschGehG geregelten Ansprüche sowie sonstiger einschlägiger Ansprüche (z.B. Beseitigung, Unterlassung, Auskunft,  Schadenersatz) auf anderer Rechtsgrundlage ausdrücklich vor. 	 	Further or different claims of the Company are not affected by this contractual penalty regulation. In particular, the Company expressly reserves the right to assert the claims set out in sections 6 ff. German Trade Secrets Act as well as other relevant claims (e.g. removal, omission, information, compensation) on another legal basis.   

 

    10

     

    

 

	§ 9

Erledigungsklausel	 	§ 9

Settlement clause
	Die Parteien sind sich darüber einig, dass mit Erfüllung dieser Vereinbarung sämtliche Ansprüche aus dem Anstellungsverhältnis und aus dem Anlass seiner Beendigung erledigt sind. 	 	The parties agree that the fulfilment of this agreement means that all claims arising from the employment relationship and from the reason for its termination are settled. 
	§ 10

Rücktritt	 	§ 10

Revocation
	Das Rücktrittsrecht gem. § 323 BGB wird ausgeschlossen. 	 	The revocation right pursuant to § 323 German Civil Code is excluded.
	§ 11

Nebenabreden / Schriftform	 	§ 11

Side agreements/written form
	Nebenabreden wurden nicht getroffen. Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform (§ 126 BGB); die elektronische Form (§ 126a BGB) und die Textform (§ 126b BGB) sind ausgeschlossen. Dies gilt auch für die Aufhebung, Änderung oder Ergänzung des Schriftformerfordernisses selbst. Individuelle Vereinbarungen haben stets Vorrang und gelten auch ohne Beachtung des Formerfordernisses (§ 305b BGB).	 	No side agreements have been made. Any amendments and additions to this Agreement require written form to be valid (§ 126 German Civil Code); electronic form (§ 126a German Civil Code) and text form (§ 126b German Civil Code) are excluded. This also applies to any revocation of, amendment of or addition to the written form requirement itself. Individual agreements always take precedence and apply regardless of the written form requirement (§ 305b German Civil Code).
	§ 12

Anwendbares Recht / Sprachen	 	§ 12

Applicable law / languages
	(1)           Dieser Vertrag unterliegt deutschem Recht.	 	(1)           This Agreement is governed by German law.

 

    11

     

    

 

	(2)           Der Vertrag ist in Deutsch und Englisch aufgesetzt. Rechtlich maßgeblich ist ausschließlich die deutsche Fassung.	 	(2)           This Agreement has been drawn up in German and in English. Only the German version is legally authoritative.
	§ 13

Teilnichtigkeitsklausel	 	§ 13

Partial invalidity clause
	Die etwaige Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen dieses Vertrags lässt die Wirksamkeit der übrigen Vertragsbestimmungen unberührt.	 	Any invalidity of individual provisions of this Agreement will not affect the validity of the rest of the provisions of this Agreement.

  

Signatures

 

	June 30, 2020	 	June 30, 2020
	
        für die / on behalf of

         

        Coherent Munich GmbH & Co. KG

         
	 	 
	/s/ Bret DiMarco	 	/s/ Thomas Merk
	
        Bret DiMarco

         

        Geschäftsführer/Managing Director

        
	 	Thomas Merk

 

    12

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00320-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00320-of-00352.parquet"}]]