Document:

Exhibit 10.3

 

NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION AGREEMENT

 

THIS NON-COMPETITION AND NON-SOLICITATION
AGREEMENT (this “Agreement”) is being executed and delivered as of May 14, 2019 by Bin Zhou, Wuyuan Zuo
and Gongwei Lu (“Sellers”) and Huiying Jin, Wei Ge and Hanxin Jin, individuals serving as director, officer,
manager or employee of the Company (as defined below) or any of its Subsidiaries (“Managers” and, together
with Sellers, the “Subject Parties”), in favor of and for the benefit of Planet Green Holdings
Corporation, a corporation incorporated in the State of Nevada (“Parent”), its wholly-owned subsidiary,
Shanghai Xunyang Internet Technology Co., Ltd., a limited liability company registered in the People’s Republic of
China (the “Purchaser”), Xianning BoZhuang Tea Products Co., Ltd., a limited liability company
registered in the People’s Republic of China (the “Company”), and each of Parent’s, Purchaser’s
and/or the Company’s respective present and future Affiliates, successors and direct and indirect Subsidiaries (collectively,
the “Covered Parties”). Any capitalized term used, but not defined in this Agreement will have the meaning
ascribed to such term in the Share Exchange Agreement.

 

WHEREAS, on May 9, 2019, Parent,
Purchaser, the Company and Sellers entered into that certain Share Exchange Agreement (as amended from time to time in accordance
with the terms thereof, the “Share Exchange Agreement”), by and among Parent, Purchaser, the Company
and Sellers, pursuant to which, subject to the terms and conditions thereof, Purchaser will acquire from Sellers all of the issued
and outstanding shares and other equity interests of the Company in exchange for 1,080,000 Parent Shares;

 

WHEREAS, the Company produces
tea products and sells such products in China (the “Business”);

 

WHEREAS, in connection with,
and as a condition to the consummation of the transactions contemplated by the Share Exchange Agreement (the “Transactions”),
and to enable Parent and Purchaser to secure more fully the benefits of the Transactions, including the protection and maintenance
of the goodwill and confidential information of the Company and its Subsidiaries, Parent and Purchaser have required that the Subject
Parties enter into this Agreement;

 

WHEREAS, the Subject Parties
are entering into this Agreement in order to induce Parent and Purchaser to consummate the Transactions, pursuant to which each
Subject Party will directly or indirectly receive a material benefit; and

 

WHEREAS, Sellers, as former
owners of the Company, and Managers, as director, officer or employee of the Company or its Subsidiaries, have contributed to the
value of the Company and have obtained extensive and valuable knowledge and confidential information concerning the business of
the Company and its Subsidiaries.

 

NOW, THEREFORE, in order to
induce Parent and Purchaser to consummate the Transactions, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency
of which is hereby acknowledged, each Subject Party hereby agrees as follows:

 

1. Restriction on Competition.

 

(a)  Restriction.
Each Subject Party hereby agrees that during the period from the Closing until the later of (i) the four (4) year anniversary of
the Closing Date and (ii) the date on which the Subject Parties, their respective Affiliates or any of their respective officers,
directors or employees are no longer directors, officers, managers or employees of the Company or any of its Subsidiaries (the
later of such date in this clause (ii) or the Closing Date, the “Termination Date”, and such period from
the Closing until the later of clauses (i) and (ii), the “Restricted Period”), such Subject Party will
not, and will cause its Affiliates not to, without the prior written consent of both Parent and Purchaser (which may be withheld
in their sole discretion), anywhere in the Peoples’ Republic of China (the “Territory”), directly
or indirectly engage in the Business (other than through a Covered Party) or own, manage, finance or control, or participate in
the ownership, management, financing or control of, or become engaged or serve as an officer, director, member, partner, employee,
agent, consultant, advisor or representative of, a business or entity (other than a Covered Party) that engages in the Business
(a “Competitor”). Notwithstanding the foregoing, (i) the Subject Parties and their respective Affiliates
may own passive portfolio company investments in a Competitor, so long as the Subject Parties and their Affiliates and their respective
shareholders, directors, officer, managers and employees who were involved with the business of the Company and its Subsidiaries
are not involved in the management or control of such Competitor (“Permitted Ownership”), and (ii) for
the avoidance of doubt, certain family members and associates of the Subject Parties as set forth on Exhibit 1 hereto
may continue to manage the businesses set forth next to their respective names on Exhibit 1 hereto consistent
with past practice prior to the date hereof, even if such businesses are Competitors, so long as the Subject Parties are not involved
in the management or control of such Competitors.

 

    1

     

    

 

(b)  Acknowledgment.
Each Subject Party acknowledges and agrees, based upon the advice of legal counsel and/or such Subject Party’s own education,
experience and training, that (i) such Subject Party possesses knowledge of confidential information of the Company and its Subsidiaries
and the Business, (ii) such Subject Party’s execution of this Agreement is a material inducement to Parent and Purchaser
to consummate the Transactions and to realize the goodwill of the Company and its Subsidiaries, for which such Subject Party will
receive a substantial direct or indirect financial benefit, and that Parent and Purchaser would not have entered into the Share
Exchange Agreement or consummated the Transactions but for the Subject Parties’ agreements set forth in this Agreement, (iii)
it would impair the goodwill of the Company and its Subsidiaries and reduce the value of the assets of the Company and its Subsidiaries
and cause serious and irreparable injury if such Subject Party were to use its ability and knowledge by engaging in the Business
in competition with a Covered Party, and/or to otherwise breach the obligations contained herein and that the Covered Parties would
not have an adequate remedy at law because of the unique nature of the Business, (iv) such Subject Party has no intention of engaging
in the Business during the Restricted Period other than Permitted Ownership, (v) the relevant public policy aspects of restrictive
covenants, covenants not to compete and non-solicitation provisions have been discussed, and every effort has been made to limit
the restrictions placed upon such Subject Party to those that are reasonable and necessary to protect the Covered Parties’
legitimate interests, (vi) the Covered Parties conduct and intend to conduct the Business everywhere in the Territory and compete
with other businesses that are or could be located in any part of the Territory, (vii) the foregoing restrictions on competition
are fair and reasonable in type of prohibited activity, geographic area covered, scope and duration, (viii) the consideration provided
to such Subject Party under this Agreement and the Share Exchange Agreement is not illusory, and (ix) such provisions do not impose
a greater restraint than is necessary to protect the goodwill or other business interests of the Covered Parties.

 

2.  No Solicitation;
No Disparagement.

 

(a)  No Solicitation
of Employees and Consultants. Each Subject Party agrees that, during the Restricted Period, such Subject Party will not, without
the prior written consent of both Parent and Purchaser (which may be withheld in their sole discretion), either on its own behalf
or on behalf of any other Person (other than, if applicable, a Covered Party in the performance of such Subject Party’s duties
on behalf of the Covered Parties), directly or indirectly: (i) hire or engage as an employee, independent contractor, consultant
or otherwise any Covered Personnel (as defined below); (ii) solicit, induce, encourage or otherwise cause (or attempt to do any
of the foregoing) any Covered Personnel to leave the service (whether as an employee, consultant or independent contractor) of
any Covered Party; or (iii) in any way interfere with or attempt to interfere with the relationship between any Covered Personnel
and any Covered Party; provided, however, no Subject Party will be deemed to have violated this Section
2(a) if any Covered Personnel voluntarily and independently solicits an offer of employment from such Subject Party (or
other Person whom such Subject Party is acting on behalf of) by responding to a general advertisement or solicitation program conducted
by or on behalf of such Subject Party (or such other Person whom such Subject Party is acting on behalf of) that is not targeted
at such Covered Personnel or Covered Personnel generally, so long as such Covered Personnel is not hired. For purposes of this
Agreement, “Covered Personnel” shall mean any Person who is or was an employee, consultant or independent
contractor of the Covered Parties, (A) if the relevant time of determination is before the Termination Date, as of such date of
determination or during the one (1) year period preceding such date and, (B) if the relevant time of determination is after the
Termination Date, as of the Termination Date or during the one (1) year period preceding the Termination Date.

 

    2

     

    

 

(b)  Non-Solicitation
of Customers and Suppliers. Each Subject Party agrees that, during the Restricted Period, such Subject Party will not, without
the prior written consent of Parent and Purchaser (which may be withheld in their sole discretion), individually or on behalf of
any other Person (other than, if applicable, a Covered Party in the performance of such Subject Party’s duties on behalf
of the Covered Parties), directly or indirectly: (i) solicit, induce, encourage or otherwise cause (or attempt to do any of the
foregoing) any Covered Customer (as defined below) to (A) cease being, or not become, a client or customer of any Covered Party
with respect to the Business or (B) reduce the amount of business of such Covered Customer with any Covered Party, or otherwise
alter such business relationship in a manner adverse to any Covered Party, in either case, with respect to or relating to the Business;
(ii) interfere with or disrupt (or attempt to interfere with or disrupt) the contractual relationship between any Covered Party
and any Covered Customer; (iii) divert any business with any Covered Customer relating to the Business from a Covered Party; (iv)
solicit for business, provide services to, engage in or do business with, any Covered Customer for products or services that are
part of the Business; or (v) interfere with or disrupt (or attempt to interfere with or disrupt), any Person that was a vendor,
supplier, distributor, agent or other service provider of a Covered Party at the time of such interference or disruption, for a
purpose competitive with a Covered Party as it relates to the Business. For purposes of this Agreement, a “Covered
Customer” shall mean any Person who is or was an actual customer or client (or prospective customer or client with
whom a Covered Party actively marketed or made or taken specific action to make a proposal) of a Covered Party, (A) if the relevant
time of determination is before the Termination Date, as of such date of determination or during the one (1) year period preceding
such date and, (B) if the relevant time of determination is after the Termination Date, as of the Termination Date or during the
one (1) year period preceding the Termination Date.

 

(c)  Non-Disparagement.
Each Subject Party agrees that from and after the Closing Date such Subject Party will not directly or indirectly engage in any
conduct that involves the making or publishing (including through electronic mail distribution or online social media) of any written
or oral statements or remarks (including the repetition or distribution of derogatory rumors, allegations, negative reports or
comments) that are disparaging, deleterious or damaging to the integrity, reputation or good will of one or more Covered Parties
or their respective management, officers, employees, independent contractors or consultants. Notwithstanding the foregoing, subject
to Section 3 below, the provisions of this Section 2(c) shall not restrict any Subject Party
from providing truthful testimony or information in response to a subpoena or investigation by a Governmental Authority or in connection
with any legal action by such Subject Party against any Covered Party under this Agreement, the Share Exchange Agreement or any
other Ancillary Document that is asserted by such Subject Party in good faith.

 

3.  Confidentiality. From
and after the Closing Date, each Subject Party will, and will cause its Representatives to, keep confidential and not (except,
if applicable, in the performance of such Subject Party’s duties on behalf of the Covered Parties) directly or indirectly
use, disclose, reveal, publish, transfer or provide access to, any and all Covered Party Information without the prior written
consent of both Parent and Purchaser (which may be withheld in its sole discretion). As used in this Agreement, “Covered
Party Information” means all material and information relating to the business, affairs and assets of any Covered
Party, including material and information that concerns or relates to such Covered Party’s bidding and proposal, technical,
computer hardware or software, administrative, management, operational, data processing, financial, marketing, sales, human resources,
business development, planning and/or other business activities, regardless of whether such material and information is maintained
in physical, electronic, or other form, that is: (A) gathered, compiled, generated, produced or maintained by such Covered Party
through its Representatives, or provided to such Covered Party by its suppliers, service providers or customers; and (B) intended
and maintained by such Covered Party or its Representatives, suppliers, service providers or customers to be kept in confidence.
The obligations set forth in this Section 3 will not apply to any Covered Party Information where a Subject Party
can prove that such material or information: (i) is known or available through other lawful sources not bound by a confidentiality
agreement with, or other confidentiality obligation to, any Covered Party; (ii) is or becomes publicly known through no violation
of this Agreement or other non-disclosure obligation of such Subject Party or any of its Representatives; (iii) is already in the
possession of such Subject Party at the time of disclosure through lawful sources not bound by a confidentiality agreement or other
confidentiality obligation as evidenced by the Subject Party’s documents and records; or (iv) is required to be disclosed
pursuant to an order of any administrative body or court of competent jurisdiction (provided that (A) the applicable Covered Party
is given reasonable prior written notice, (B) such Subject Party cooperates (and causes its Representatives to cooperate) with
any reasonable request of any Covered Party to seek to prevent or narrow such disclosure and (C) if after compliance with clauses
(A) and (B) such disclosure is still required, such Subject Party and its Representatives only disclose such portion of the Covered
Party Information that is expressly required by such order, as it may be subsequently narrowed).

 

4.  Representations
and Warranties. Each Subject Party hereby represents and warrants, to and for the benefit of the Covered Parties as of
the date of this Agreement and as of the Closing Date, that: (a) such Subject Party has full power and capacity to execute and
deliver, and to perform all of such Subject Party’s obligations under, this Agreement; and (b) neither the execution and
delivery of this Agreement nor the performance of such Subject Party’s obligations hereunder will result directly or indirectly
in a violation or breach of any agreement or obligation by which such Subject Party is a party or otherwise bound. By entering
into this Agreement, each Subject Party certifies and acknowledges that such Subject Party has carefully read all of the provisions
of this Agreement, and that such Subject Party voluntarily and knowingly enters into this Agreement.

 

    3

     

    

 

5.  Remedies. The
covenants and undertakings of the Subject Parties contained in this Agreement relate to matters which are of a special, unique
and extraordinary character and a violation of any of the terms of this Agreement may cause irreparable injury to the Covered Parties,
the amount of which may be impossible to estimate or determine and which cannot be adequately compensated. Each Subject Party agrees
that, in the event of any breach or threatened breach by such Subject Party of any covenant or obligation contained in this Agreement,
each applicable Covered Party will be entitled to obtain the following remedies (in addition to, and not in lieu of, any other
remedy at law or in equity or pursuant to the Share Exchange Agreement or the other Ancillary Documents that may be available to
the Covered Parties, including monetary damages), and a court of competent jurisdiction may award: (i) an injunction, restraining
order or other equitable relief restraining or preventing such breach or threatened breach, without the necessity of proving actual
damages or posting bond or security, which each Subject Party expressly waives; and (ii) recovery of the Covered Party’s
attorneys’ fees and costs incurred in enforcing the Covered Party’s rights under this Agreement. If sought and obtained
in accordance with this Agreement, each Subject Party hereby consents to the award of any of the above remedies to the applicable
Covered Party in connection with any such breach or threatened breach. Each Subject Party hereby acknowledges and agrees that in
the event of any breach of this Agreement, any value attributed or allocated to this Agreement (or any other non-competition agreement
with such Subject Party) under or in connection with the Share Exchange Agreement shall not be considered a measure of, or a limit
on, the damages of the Covered Parties.

 

6.  Survival of Obligations. The
expiration of the Restricted Period will not relieve any Subject Party of any obligation or liability arising from any breach by
such Subject Party of this Agreement during the Restricted Period. Each Subject Party further agrees that the time period during
which the covenants contained in Section 1 and Section 2 of this Agreement will be effective
will be computed by excluding from such computation any time during which such Subject Party is in violation of any provision of
such Sections, provided the Company has delivered to the Subject Party notice of any such exclusion prior to the
date on which such time period would otherwise expire.

 

7.  Miscellaneous.

 

(a)  Notices. All
notices, consents, waivers and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed to have been duly given when
delivered (i) in person, (ii) by facsimile or other electronic means, with affirmative confirmation of receipt, (iii) one Business
Day after being sent, if sent by reputable, nationally recognized overnight courier service or (iv) three (3) Business Days after
being mailed, if sent by registered or certified mail, pre-paid and return receipt requested, in each case to the applicable party
at the following addresses (or at such other address for a party as shall be specified by like notice):

 

	
        If to Parent (or any other Covered Party), to:

         

        Planet Green Holdings Corporation

        Suite 901, Building 6

        No. 1678 Jinshajiang Road

        Putuo District, Shanghai, China 200333

        Telephone No.: (86) 21-3258 3578 

         
	
        with a copy (that will not constitute notice) to:

         

        Ellenoff Grossman & Schole LLP

        1345 Avenue of the Americas, 11th Floor

        New York, New York 10105

        Attention: Bill Huo

        Ari Edelman

        Facsimile No.: (212) 370-7889

        Telephone No.: (212) 370-1300

        Email: bhuo@egsllp.com

        aedelman@egsllp.com

	If to a Subject Party, to:

the address below such Subject Party’s name on the signature page to this Agreement.

 

    4

     

    

 

(b)  Integration and
Non-Exclusivity. This Agreement, the Share Exchange Agreement and the other Ancillary Documents contain the entire agreement
between the Subject Parties and the Covered Parties concerning the subject matter hereof. Notwithstanding the foregoing, the rights
and remedies of the Covered Parties under this Agreement are not exclusive of or limited by any other rights or remedies which
they may have, whether at law, in equity, by contract or otherwise, all of which will be cumulative (and not alternative). Without
limiting the generality of the foregoing, the rights and remedies of the Covered Parties, and the obligations and liabilities of
each Subject Party, under this Agreement, are in addition to their respective rights, remedies, obligations and liabilities (i)
under the laws of unfair competition, misappropriation of trade secrets, or other requirements of statutory or common law, or any
applicable rules and regulations and (ii) otherwise conferred by contract, including the Share Exchange Agreement and any other
written agreement between a Subject Party and any of the Covered Parties. Nothing in the Share Exchange Agreement will limit any
of the obligations, liabilities, rights or remedies of the Subject Parties or the Covered Parties under this Agreement, nor will
any breach of the Share Exchange Agreement or any other agreement between any Subject Party and any of the Covered Parties limit
or otherwise affect any right or remedy of the Covered Parties under this Agreement. If any term or condition of any other agreement
between any Subject Party and any of the Covered Parties conflicts or is inconsistent with the terms and conditions of this Agreement,
the more restrictive terms will control as to such Subject Party.

 

(c)  Severability; Reformation.
Each provision of this Agreement is separable from every other provision of this Agreement. If any provision of this Agreement
is found or held to be invalid, illegal or unenforceable, in whole or in part, by a court of competent jurisdiction, then (i) such
provision will be deemed amended to conform to applicable laws so as to be valid, legal and enforceable to the fullest possible
extent, (ii) the invalidity, illegality or unenforceability of such provision will not affect the validity, legality or enforceability
of such provision under any other circumstances or in any other jurisdiction, and (iii) the invalidity, illegality or unenforceability
of such provision will not affect the validity, legality or enforceability of the remainder of such provision or the validity,
legality or enforceability of any other provision of this Agreement. The Subject Parties and the Covered Parties will substitute
for any invalid, illegal or unenforceable provision a suitable and equitable provision that carries out, so far as may be valid,
legal and enforceable, the intent and purpose of such invalid, illegal or unenforceable provision. Without limiting the foregoing,
if any court of competent jurisdiction determines that any part hereof is unenforceable because of the duration, geographic area
covered, scope of such provision, or otherwise, such court will have the power to reduce the duration, geographic area covered
or scope of such provision, as the case may be, and, in its reduced form, such provision will then be enforceable. Each Subject
Party will, at a Covered Party’s request, join such Covered Party in requesting that such court take such action.

 

(d)  Amendment; Waiver.
This Agreement may not be amended or modified in any respect, except by a written agreement executed by the Subject Parties, Parent,
Purchaser and the Company (or their respective permitted successors or assigns). No waiver will be effective unless it is expressly
set forth in a written instrument executed by the waiving party and any such waiver will have no effect except in the specific
instance in which it is given. Any delay or omission by a party in exercising its rights under this Agreement, or failure to insist
upon strict compliance with any term, covenant, or condition of this Agreement will not be deemed a waiver of such term, covenant,
condition or right, nor will any waiver or relinquishment of any right or power under this Agreement at any time or times be deemed
a waiver or relinquishment of such right or power at any other time or times.

 

    5

     

    

 

(e)  Dispute Resolution.
Any dispute, difference, controversy or claim arising in connection with or related or incidental to, or question occurring under,
this Agreement or the subject matter hereof (other than applications for a temporary restraining order, preliminary injunction,
permanent injunction or other equitable relief or application for enforcement of a resolution under this Section 7(e))
(a “Dispute”) shall be governed by this Section 7(e). A party must, in the first instance,
provide written notice of any Disputes to the other parties subject to such Dispute, which notice must provide a reasonably detailed
description of the matters subject to the Dispute. Any Dispute that is not resolved may at any time after the delivery of such
notice immediately be referred to and finally resolved by arbitration pursuant to the then-existing Expedited Procedures of the
Commercial Arbitration Rules (the “AAA Procedures”) of the American Arbitration Association (the “AAA”).
Any party involved in such Dispute may submit the Dispute to the AAA to commence the proceedings after the Resolution Period. To
the extent that the AAA Procedures and this Agreement are in conflict, the terms of this Agreement shall control. The arbitration
shall be conducted by one arbitrator nominated by the AAA promptly (but in any event within five (5) Business Days) after the submission
of the Dispute to the AAA and reasonably acceptable to each party subject to the Dispute, which arbitrator shall be a commercial
lawyer with substantial experience arbitrating disputes under acquisition agreements. The arbitrator shall accept his or her appointment
and begin the arbitration process promptly (but in any event within five (5) Business Days) after his or her nomination and acceptance
by the parties subject to the Dispute. The proceedings shall be streamlined and efficient. The arbitrator shall decide the Dispute
in accordance with the substantive law of the State of New York. Time is of the essence. Each party shall submit a proposal for
resolution of the Dispute to the arbitrator within twenty (20) days after confirmation of the appointment of the arbitrator. The
arbitrator shall have the power to order any party to do, or to refrain from doing, anything consistent with this Agreement, the
Ancillary Documents and applicable Law, including to perform its contractual obligation(s); provided, that the arbitrator
shall be limited to ordering pursuant to the foregoing power (and, for the avoidance of doubt, shall order) the relevant party
(or parties, as applicable) to comply with only one or the other of the proposals. The arbitrator's award shall be in writing and
shall include a reasonable explanation of the arbitrator's reason(s) for selecting one or the other proposal. The seat of arbitration
shall be in New York County, State of New York. The language of the arbitration shall be English.

 

(f) Governing Law; Jurisdiction.
This Agreement shall be governed by, construed and enforced in accordance with the Laws of the State of New York without regard
to the conflict of laws principles thereof. Subject to Section 7(e), all Actions arising out of or relating to this
Agreement shall be heard and determined exclusively in any state or federal court located in New York, New York (or in any court
in which appeal from such courts may be taken) (the “Specified Courts”). Subject to Section 7(e),
each party hereto hereby (a) submits to the exclusive jurisdiction of any Specified Court for the purpose of any Action arising
out of or relating to this Agreement brought by any party hereto, (b) irrevocably waives, and agrees not to assert by way of motion,
defense or otherwise, in any such Action, any claim that it is not subject personally to the jurisdiction of the above-named courts,
that its property is exempt or immune from attachment or execution, that the Action is brought in an inconvenient forum, that the
venue of the Action is improper, or that this Agreement or the transactions contemplated hereby may not be enforced in or by any
Specified Court and (c) waives any bond, surety or other security that might be required of any other party with respect thereto.
Each party agrees that a final judgment in any Action shall be conclusive and may be enforced in other jurisdictions by suit on
the judgment or in any other manner provided by Law or in equity. Each party irrevocably consents to the service of the summons
and complaint and any other process in any other action or proceeding relating to the transactions contemplated by this Agreement,
on behalf of itself, or its property, by personal delivery of copies of such process to such party at the applicable address set
forth in Section 7(a). Nothing in this Section 7(f) shall affect the right of any party to serve legal
process in any other manner permitted by Law.

 

(g) WAIVER OF JURY TRIAL.
EACH OF THE PARTIES HERETO HEREBY WAIVES TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW ANY RIGHT IT MAY HAVE TO A TRIAL BY
JURY WITH RESPECT TO ANY ACTION DIRECTLY OR INDIRECTLY ARISING OUT OF, UNDER OR IN CONNECTION WITH THIS AGREEMENT OR THE TRANSACTIONS
CONTEMPLATED HEREBY. EACH PARTY HERETO (A) CERTIFIES THAT NO REPRESENTATIVE OF ANY OTHER PARTY HAS REPRESENTED, EXPRESSLY OR OTHERWISE,
THAT SUCH OTHER PARTY WOULD NOT, IN THE EVENT OF ANY ACTION, SEEK TO ENFORCE THAT FOREGOING WAIVER AND (B) ACKNOWLEDGES THAT IT
AND THE OTHER PARTIES HERETO HAVE BEEN INDUCED TO ENTER INTO THIS AGREEMENT BY, AMONG OTHER THINGS, THE MUTUAL WAIVERS AND CERTIFICATIONS
IN THIS SECTION 7(g). ANY PARTY HERETO MAY FILE AN ORIGINAL COUNTERPART OR A COPY OF THIS SECTION 7(g) WITH
ANY COURT AS WRITTEN EVIDENCE OF THE CONSENT OF EACH SUCH PARTY TO THE WAIVER OF ITS RIGHT TO TRIAL BY JURY.

 

(h) Successors and Assigns;
Third Party Beneficiaries. This Agreement will be binding upon each Subject Party and each Subject Party’s estate, successors
and assigns, and will inure to the benefit of the Covered Parties, and their respective successors and assigns. Each Covered Party
may freely assign any or all of its rights under this Agreement, at any time, in whole or in part, to any Person which acquires,
in one or more transactions, at least a majority of the equity securities (whether by equity sale, merger or otherwise) of such
Covered Party or all or substantially all of the assets of such Covered Party and its Subsidiaries, taken as a whole, without obtaining
the consent or approval of either Subject Party. Each Subject Party agrees that the obligations of such Subject Party under this
Agreement are personal and will not be assigned by such Subject Party. Each of the Covered Parties are express third party beneficiaries
of this Agreement and will be considered parties under and for purposes of this Agreement.

 

    6

     

    

 

(i) Construction.
Each Subject Party acknowledges that such Subject Party has been represented by counsel, or had the opportunity to be represented
by counsel of such Subject Party’s choice. Any rule of construction to the effect that ambiguities are to be resolved against
the drafting party will not be applied in the construction or interpretation of this Agreement. Neither the drafting history nor
the negotiating history of this Agreement will be used or referred to in connection with the construction or interpretation of
this Agreement. The headings and subheadings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall not affect in
any way the meaning or interpretation of this Agreement. In this Agreement: (i) the words “include,” “includes”
and “including” when used herein shall be deemed in each case to be followed by the words “without limitation”;
(ii) the definitions contained herein are applicable to the singular as well as the plural forms of such terms; (iii) whenever
required by the context, any pronoun shall include the corresponding masculine, feminine or neuter forms, and the singular form
of nouns, pronouns and verbs shall include the plural and vice versa; (iv) the words “herein,” “hereto,”
and “hereby” and other words of similar import shall be deemed in each case to refer to this Agreement as a whole and
not to any particular Section or other subdivision of this Agreement; (v) the word “if” and other words of similar
import when used herein shall be deemed in each case to be followed by the phrase “and only if”; (vi) the term “or”
means “and/or”; and (vii) any agreement or instrument defined or referred to herein or in any agreement or instrument
that is referred to herein means such agreement or instrument as from time to time amended, modified or supplemented, including
by waiver or consent and references to all attachments thereto and instruments incorporated therein.

 

(j) Counterparts.
This Agreement may be executed in one or more counterparts, and by the different parties hereto in separate counterparts, each
of which when executed shall be deemed to be an original but all of which taken together shall constitute one and the same agreement.
A photocopy, faxed, scanned and/or emailed copy of this Agreement or any signature page to this Agreement, shall have the same
validity and enforceability as an originally signed copy.

 

(k) Effectiveness.
This Agreement shall be binding upon each Subject Party upon such Subject Party’s execution and delivery of this Agreement,
but this Agreement shall only become effective upon the consummation of the Transactions. In the event that the Share Exchange
Agreement is validly terminated in accordance with its terms prior to the consummation of the Transactions, this Agreement shall
automatically terminate and become null and void, and the parties shall have no obligations hereunder.

 

 

[Remainder of Page Intentionally Left Blank;
Signature Page Follows]

 

    7

     

    

 

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned has duly executed
and delivered this Non-Competition and Non-Solicitation Agreement as of the date first written above.

  

	 	Sellers:	 
	 	 	Bin Zhou
	 	 	 
	 	 	/s/ Bin Zhou
	 	 	 
	 	Address for Notice:
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 
	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 
	 	 	 
	 	 	Wuyuan Zuo
	 	 	 
	 	 	/s/ Wuyuan Zuo
	 	 	 
	 	Address for Notice:	 
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 
	 	 	 
	 	 	Gongwei Lu
	 	 	 
	 	 	/s/ Gongwei Lu
	 	 	 
	 	Address for Notice:
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 

 

    8

     

    

 

	 	Managers:	 
	 	 	Huiying Jin 
	 	 	 
	 	 	/s/ Huiying Jin 
	 	 	 
	 	Address for Notice:
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 
	 	 	 
	 	 	Wei Ge
	 	 	 
	 	 	/s/ Wei Ge 
	 	 	 
	 	Address for Notice:	 
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 
	 	 	 
	 	 	Hanxin Jin
	 	 	 
	 	 	/s/
    Hanxin Jin 
	 	 	 
	 	Address for Notice:	 
	 	 	 
	 	Address: 	 
	 	 	 
	 	 	 
	 	Facsimile No.:	 
	 	Telephone No.:	 
	 	Email:	 
	 	 	 

 

[Signature Page to Non-Competition and Non-Solicitation
Agreement]

 

    9

     

    

 

Acknowledged and accepted as of the date first written above:

 

	Planet Green Holdings Corporation
	 	 	 
	By:	/s/ Hongxiang Yu 	 
	Name:	Hongxiang Yu	 
	Title:	Chairman	 
	 	 	 
	Shanghai Xunyang Internet Technology Co., Ltd.
	 	 	 
	By:	/s/ Jie Wang	 
	Name:	Jie Wang	 
	Title:	Legal Representative	 
	 	 	 
	Xianning BoZhuang Tea Products Co., Ltd.,
	 	 	 
	By:	/s/ Bin Zhou	 
	Name:	Bin Zhou	 
	Title:	Legal Representative	 
	 	 	 

 

[Signature Page to Non-Competition and Non-Solicitation
Agreement]

 

    10

     

    

 

Exhibit 1

 

None.

 

 

Exhibit 1 to Non-Competition and Non-Solicitation AgreementExhibit 10.4

 

咨询与服务协议

 

Consultation and Service Agreement

  

本咨询与服务协议(以下简称“本协议”)由以下各方于2019年5月14日在中国上海签署:

 

This Consultation and
Services Agreement (the "Agreement") is entered into as of May 14, 2019 in Shanghai, China between the following two
parties:

 

	甲方:	上海寻羊网络科技有限公司
	地址:	上海市普陀区金沙江路1678号6幢901室
	Party A:	Shanghai Xuyang Internet Technology Co., Ltd. 
	Address:	Suite 901, Building 6, No. 1678 Jinshajiang Road, Putuo District, Shanghai, China 200333

  

	乙方:	咸宁市柏庄茶叶有限公司
	地址:	湖北省咸宁市咸安区张公工业园发展大道60号
	Party B:	Xianning Bozhuang Tea Products Co., Ltd. 
	Address:	No. 60, Fazhan Road, Zhanggong Industry Park, Xianan District, Xianning City, Hubei Province, China 437000

鉴于:

 

Whereas,

 

		1.	甲方是一家在中国注册的外商独资企业,拥有提供管理和咨询服务的必要资源;

 

Party A is a wholly foreign owned
enterprise established in China, and has the necessary resources to provide management and consulting services;

 

		2.	乙方是一家在中国注册的内资公司,经营过程中需要甲方为其提供支持与服务;

 

Party B is a company with exclusively
domestic capital registered in China and needs Party A’s support and services during its business.

 

基于上述,甲乙双方通过友好协商,特同意如下条款,以兹共同遵守:

 

NOW THEREFORE, through friendly consultation,
Party A and Party B hereby agree to enter into and perform this Agreement.

 

    Consultation and Service Agreement
 

     

    

 

第一条管理咨询和服务

 

MANAGEMENT CONSULTING
AND SERVICES

 

		1.	甲方同意依照本协议的条款和条件向乙方提供资金、人力、管理和知识产权等方面的支持和技术服务,乙方同意依照本协议的条款和条件接受甲方提供的支持和服务,甲方提供的管理咨询与服务的具体内容如下:

 

Party A hereby agrees to provide
consultation and services to Party B in the area of fund, human, management and intellectual properties, and Party B hereby agrees
to accept such management consultation and services in accordance with the terms and conditions under this Agreement. The management
consultation and services provided by Party A include:

 

		(1)	为乙方员工提供培训及支持;

 

be responsible for providing training
and support to the staff of Party B;

 

		(2)	为乙方提供市场营销方面的咨询服务;

 

be responsible for providing consultation
services regarding the marketing of Party B;

 

		(3)	提供和管理、运行与乙方业务相关的咨询服务和协助;

 

be responsible for providing general
advice and assistance relating to the management and operation of Party B’s business;

 

		(4)	提供乙方业务所需要的其他相关的支持与服务。

 

be responsible for providing other
consultation and services which are necessary for Party B’s businesses.

 

		2.	乙方应当为甲方完成前述工作提供适当的配合,包括但不限于负责提供相关数据、提供所需的咨询要求、说明等。

 

Party B shall
provide appropriate assistance to Party A for its work, including but not limited to providing the relevant data, requirement and
directions.

 

    Consultation and Service Agreement
2

     

    

 

		3.	本协议有效期限为三十年。双方同意,在本协议期满前,甲方有权以书面通知的方式延长本协议的期限,乙方必须无条件地同意该延期。若乙方经营期限需延长时,除非甲方事先书面通知另行指示,乙方应尽最大努力更新营业执照并延长其经营期限。

 

The term of
this Agreement is thirty (30) years. The Parties agree that, this Agreement can be extended only if Party A gives its written consent
of the extension of this Agreement before the expiration of this Agreement and Party B shall agree with this extension without
reserve. If Party B’s operation term is required to extended, Party B shall use its best efforts to renew its business license
and extend its operation term until and unless otherwise instructed in Party A’s prior written notice.

 

		4.	甲方是向乙方提供本协议项下咨询与服务的独家提供者;除非甲方事先书面同意,乙方不得接受任何第三方提供的与甲方服务相同或相类似的其他服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。

 

Party A is the
exclusive consultation and services provider of Party B; Party B shall not utilize third party to provide services which are same
as or similar with Party A’s services and shall not establish similar corporation relationship with any third party regarding
the matters contemplated by this Agreement without the prior written consent of Party A. Party A may appoint other parties to provide
Party B with the consultations and/or services under this Agreement.

 

第二条服务费

 

SERVICES FEES

 

甲乙双方同意,作为本协议第1条第1款项下甲方向乙方提供的管理和咨询服务的对价,乙方应向甲方支付服务费,服务费的数额及支付方式详见本协议附件。该附件可根据双方商议并根据实施情况进行修改。

 

The Parties agree that, Party
B shall pay relevant services fees to Party A which shall be determined according to the Appendix of this Agreement. This Appendix
can be amended by the Parties in considering the circumstances.

 

    Consultation and Service Agreement
3

     

    

 

第三条知识产权和保密

 

INTELLECTUAL PROPERTY AND CONFIDENTIALITY

 

		1.	除非双方另行书面约定,甲方对履行本协议而产生的任何知识产权包括但不限于著作权、专利权、技术秘密、商业机密及其他,无论是由甲方还是由乙方开发的,均享有独占的和排他的权利和利益。乙方须签署所有适当的文件,采取所有适当的行动,递交所有的文件和/或申请,提供所有适当的协助,以及做出所有其他依据甲方的自行决定认为是必要的行为,以将任何对该等知识产权的所有权、权利和权益赋予甲方,和/或完善对甲方此等知识产权权利的保护。双方同意,不论本协议是否变更、解除或终止,本条款将持续有效。

 

Unless otherwise
stipulated in writing by the Parties, Party A shall be the sole and exclusive owner of all rights and interests to any and all
intellectual property rights arising from the performance of this Agreement, including, but not limited to, any copyrights, patent,
know-how and otherwise, whether developed by Party A or Party B. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate
actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary
as deemed by Party A in its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual
property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A. The Parties
agree that this Section shall survive changes to, and rescission or termination of, this Agreement.

 

		2.	为本协议之目的,秘密信息一词包括但不限于下列信息:本协议一方提供给另一方的技术的开发、设计、研究、生产、制造、维修有关的技术信息、资料、方案、图纸、数据、参数、标准、软件、电脑程序、网络设计资料;双方为本协议目的而签署的任何合同、协议、备忘录、附件、草案或记录(包括本协议);以及本协议一方为本协议之目的而给予对方的在提供时说明应予保密的任何信息。一旦本协议终止,乙方应将载有保密信息的任何文件、资料或软件,按甲方要求归还甲方,或予以自行销毁,并从任何有关记忆装置中删除任何保密信息,并且不继续使用这些保密信息。

 

For the purpose
of this Agreement, Confidential Information includes, but not limited to, (i) technical information, materials, program, drawing,
data, parameter, standard, software, computer program, web design in connection with the development, design, research, produce
and maintenance of technology disclosed by one Party to the other Party; (ii) any contracts, agreement, memo, annexes, draft or
record (including this Agreement) entered into by the Parties for the purpose of this Agreement; and (iii) any information designated
to be proprietary or confidential when it is disclosed by one Party to the other Party. Upon termination or expiration of this
Agreement, Party B shall, return all and any documents, materials or software contained any of such Confidential Information to
Party A or destroy it, delete all of such Confidential Information from memory devices, and cease to use them.

 

    Consultation and Service Agreement
4

     

    

 

		3.	除非事先得到本协议另一方的书面同意,一方不得将秘密信息以任何方式泄露给任何第三方。

 

Any Party
shall not disclose any Confidential Information to any third party in any way without the other Party’s prior written consent.

 

		4.	协议双方仅可向必须知晓该信息的职员、代理人或顾问披露保密信息,该职员、代理人应至少按照本协议第三条相同的限制程度接受保密义务的约束。

 

The Parties
may disclose Confidential Information solely to its employees, agents or consultant who must know such information, subject to
such employees, agents or consultant being bound by confidentiality obligations at least as restrictive as this Section 3.

 

		5.	尽管有上述规定,保密信息不应包括以下信息:

 

Notwithstanding
the foregoing, Confidential Information shall not be deemed to include the following information:

 

(1)公众人士知悉或将会知悉的任何信息(惟并非由接受保密信息之一方擅自向公众披露);或

 

is or
will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); or

 

(2)根据适用法律法规、股票交易规则、或政府部门或法院的命令而所需披露之任何信息;在此等情况下,接受保密信息的一方应及时通知另一方,并应采取合理及合法的措施减少披露的范围。

 

is under
the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court
or other government authorities, in which case the receiving Party will promptly notify the disclosing Party, and will take reasonable
and lawful steps to minimize the extent of the disclosure.

 

		6.	协议一方违反本条款的规定,应当赔偿对方的损失。

 

Any Party
breaching confidentiality obligations under this Section shall indemnity all losses of the other Party.

 

    Consultation and Service Agreement
5

     

    

 

第四条陈述与保证

 

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

 

		1.	甲方陈述和保证如下:

 

Party A hereby represents and
warrants as follows:

 

		(1)	甲方是按照中国法律合法注册并有效存续的中外合资企业。

 

Party A is a sino-foreign joint
venture legally registered and validly existing in accordance with the laws of China.

 

		(2)	甲方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;甲方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party A has taken all necessary
corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties and government agencies
(if any) for the execution and performance of this Agreement. Party A’s execution and performance of this Agreement do not
violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party A.

 

		(3)	本协议构成对甲方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This Agreement constitutes
Party A's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

		2.	乙方陈述和保证如下:

 

Party B hereby represents and
warrants as follows:

 

		(1)	乙方是按照中国法律合法注册且有效存续的公司,乙方获得从事主营业务所需的政府许可、牌照,具有独立的法人资格;具有完全、独立的法律地位和法律能力签署、交付并履行本协议,可以独立地作为一方诉讼主体。

 

Party B is a company legally
registered and validly existing in accordance with the laws of China and has obtained the relevant permit and license for engaging
in its business in a timely manner. It has independent legal person status, and has full and independent civil and legal capacity
to execute, deliver and perform this Agreement. It can sue and be sued as a separate entity;

 

    Consultation and Service Agreement
6

     

    

 

		(2)	乙方已采取所有必要的公司行为,获得必要的授权,并取得第三方和政府部门的同意及批准(若需)以签署和履行本协议;乙方对本协议的签署和履行并不违反法律法规的明确规定。

 

Party B has taken all necessary
corporate actions, obtained all necessary authorization and the consent and approval from third parties and government agencies
(if any) for the execution and performance of this Agreement. Party B’s execution and performance of this Agreement do not
violate any explicit requirements under any law or regulation binding on Party B.

 

		(3)	本协议构成对乙方合法、有效、有约束力并依本协议之条款对其强制执行的义务。

 

This Agreement constitutes
Party B's legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms.

 

第五条 违约责任

 

LIABILITY FOR BREACH OF AGREEMENT

 

		1.	双方同意并确认,任何一方违反本协议的规定,或未履行本协议项下的任何一项义务,即构成本合同项下的违约,守约方有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在守约方书面通知违约方并提出补正要求后30天内仍未补正或采取补救措施的,则守约方有权自行决定:(1)终止本协议,并要求违约方给予全部的损害赔偿;或者(2)要求强制履行违约方在本协议项下的义务,并要求违约方给予全部的损害赔偿。

 

The Parties
agree and confirm that, if either Party is in breach of any provisions herein or fails to perform its obligations hereunder, such
breach or failure shall constitute a default under this Agreement, which shall entitle the non-defaulting Party to request the
defaulting Party to rectify or remedy such default with a reasonable period of time. If the defaulting Party fails to rectify or
remedy such default within the reasonable period of time or within 30 days of non-defaulting Party’s written notice requesting
for such rectification or remedy, then the non-defaulting Party shall be entitled to elect any one of the following remedial actions:
(a) to terminate this Agreement and request the defaulting Party to fully compensate its losses and damages; (b) to request the
specific performance by the defaulting Party of its obligations hereunder and request the defaulting Party to fully compensate
all losses and damages of the non-defaulting Party.

 

    Consultation and Service Agreement
7

     

    

 

		2.	本协议当事人对违约方违约行为的弃权仅以书面形式作出方为有效。当事人未行使或迟延行使其在本协议项下的任何权利或救济不构成该当事人的弃权;部分行使权利或救济亦不应阻碍其行使其他权利或救济。

 

No waiver of rights in respect
of any default hereunder shall be valid unless it was made in writing. Any failure to exercise or delay in exercising any rights
or remedy by any Party under this Agreement shall not be deemed as a waiver of such Party. Any partial exercise of any right or
remedy shall not affect the exercise of any other rights and remedies.

 

		3.	虽然5.1条规定,双方同意并确认,乙方在任何情况下,均不得以任何理由要求终止本合同,除非法律另有规定或甲方事先书面同意。

 

Notwithstanding
Clause 5.1 above, the Parties agree and confirm that in no circumstance shall Party B early terminate this Agreement unless the
applicable law provides otherwise or it has obtained the prior written consent of Party A.

 

		4.	本条规定的效力不受本协议终止或解除的影响。

 

The validity
of this Section shall not be affect by the suspension or termination of this Agreement.

 

第六条不可抗力

 

FORCE MAJEURE

 

		1.	本协议项下不可抗力系指:地震、战争等无法预见、无法控制和无法避免的情况。

 

In this Agreement, “Force
Majeure” will mean war, earthquake and other events which are unforeseen, inevitable and beyond the control of the Party.

 

		2.	本协议当事人因受不可抗力的影响而不能继续履行本协议,应免于承担相应的责任,但应在不可抗力的影响消除后继续履行。

 

If the Force
Majeure causes any one party to the Agreement the impossibility to further perform this Agreement, the Parties agree that the suffering
party will waive any liability to the other party for any loss that result from any such Force Majeure, provided that the suffering
party shall continue to perform this Agreement after the Force Majeure.

 

    Consultation and Service Agreement
8

     

    

 

第七条协议变更与终止

 

AMENDMENT AND TERMINATION

 

		1.	任何有关本协议的变更需经双方书面签署。否则,任何有关本协议的变更不得约束协议双方。

 

Any amendment
of this Agreement shall come into force only after a written agreement is signed by both Parties.

 

		2.	本协议有效期内,除非甲方对乙方有重大过失或存在欺诈行为,乙方不得提前终止本协议。尽管如此,甲方可在任何时候通过提前30天向乙方发出书面通知的方式终止本协议。

 

During the term of this Agreement,
unless Party A commits gross negligence, or a fraudulent act, against Party B, Party B shall not terminate this Agreement prior
to its expiration date. Nevertheless, Party A shall have the right to terminate this Agreement upon giving 30 days’ prior
written notice to Party B at any time.

 

		3.	在本协议期限内,若甲乙任何一方进入清算程序(无论是否自愿),或被政府主管部门禁止营业,协议另一方有权要求解除本协议。解除通知自发出之日起生效。

 

During the
term of this Agreement, if any Party is going into liquidation (either voluntary or compulsory), or is prohibited to conduct business
by the governmental authority, the other Party shall be entitled to terminate this Agreement. The termination notice shall come
into force upon the notice is sent.

 

		4.	协议的变更及解除不影响当事人要求损害赔偿的权利。因变更或解除协议造成协议一方遭受损失的,除依法可以免除责任的以外,应由责任方负责赔偿。

 

The amendment
and termination of this Agreement shall not affect the exercise of any other remedies under this Agreement. Except when it may
be exempted from liability according to law, the Party that is held responsible shall compensate the other Party for all losses
and damages thus caused by such amendment or termination.

 

    Consultation and Service Agreement
9

     

    

 

第八条法律适用和争议解决

 

GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION

 

		1.	本协议的订立、效力、解释、履行、修改和终止以及争议的解决均适用中国法律。

 

The execution,
effectiveness, interpretation, performance, amendment, termination and dispute resolution shall be governed by the law of the People’s
Republic of China.

 

		2.	一切因执行本协议或与本协议有关的争执,应由双方通过友好方式协商解决。如经协商不能得到解决时,应提交位于深圳的中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,根据提交仲裁时中国国际经济贸易仲裁委员会的仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在深圳,仲裁语言为中文。仲裁裁决是终局性的,对各方均由约束力。

 

In the event
of any dispute with respect to this Agreement, the Parties shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the
event the Parties fail to reach an agreement on the dispute, either Party may submit the relevant dispute to the Southern China
Commission of China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its Arbitration
Rules. The arbitration shall be conducted in Shenzhen,and
the language used in arbitration shall be Chinese. The arbitration award shall be final and binding on all Parties.

 

		3.	因解释和履行本协议而发生任何争议或任何争议正在进行仲裁时,除争议的事项外,本协议双方仍应继续行使各自在本协议项下的其他权利并履行各自在本协议项下的其他义务。

 

Upon the
occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration of
any dispute, except for the matters under dispute, the Parties to this Agreement shall continue to exercise their respective rights
under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement.

 

第九条通知

 

NOTICES

 

		1.	本协议项下要求或发出的所有通知和其他通信应通过专人递送、挂号邮寄、邮资预付或商业快递服务的方式发到该方下列地址。每一通知还应再以电子邮件送达。该等通知视为有效送达的日期按如下方式确定:

 

All notices
and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by
registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service to the address of such Party set forth below. A confirmation
copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall
be determined as follows:

 

    Consultation and Service Agreement
10

     

    

 

(1)通知如果是以专人递送、快递服务或挂号邮寄、邮资预付发出的,则以于设定为通知的地址在签收或拒收之日为有效送达日。

 

Notices given by personal delivery,
by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of acceptance or refusal
at the address specified for notices.

 

		2.	为通知的目的,双方地址如下:

 

For the purpose of notices, the
addresses of the Parties are as follows:

 

甲方:
上海寻羊网络科技有限公司

 

Party
A: Shanghai Xuyang Internet Technology Co., Ltd.

 

地址:
上海市普陀区金沙江路1678号6幢901室

 

		Address:	Suite 901, Building 6, No. 1678 Jinshajiang Road, Putuo District, Shanghai, China 200333

 

收件人Attn:殷鸣泽

 

电话Phone:(86)
21-3258 3578

 

		乙方:	咸宁市柏庄茶叶有限公司

 

Party
B: Xianning Bozhuang Tea Products Co., Ltd.

 

		地址:湖北省咸宁市咸安区张公工业园发展大道60号	

 

		Address:	No. 60, Fazhan Road, Zhanggong Industry Park, Xianan District, Xianning City, Hubei Province, China,
437000

 

收件人Attn:周彬

 

电话Phone:(86)
715-868 1998

 

		3.	任何一方变更接收通知的地址或联系人的,应按本条规定给另一方发出通知。

 

If any Party change its address
for notices or its contact person, a notice shall be delivered to the other Party in accordance with the terms hereof.

 

    Consultation and Service Agreement
11

     

    

 

第十条协议的转让

 

ASSIGNMENT

 

		1.	乙方不得将其在本协议项下的权利与义务转让给第三方,除非事先征得甲方的书面同意。

 

Without Party A's prior written
consent, Party B shall not assign its rights and obligations under this Agreement to any third party.

 

		2.	乙方在此同意,甲方可以在其需要时向其他第三方转让其在本协议项下的权利和义务,并在该等转让发生时甲方仅需向乙方发出书面通知,并且无需再就该等转让征得乙方的同意。

 

Party B agrees that Party A may
assign its obligations and rights under this Agreement to any third party upon a prior written notice to Party B but without the
consent of Party B.

 

第十一条附则

 

MISCELLANEOUS

 

		1.	本协议自双方签署盖章之日起生效。

 

This Agreement
shall become effective upon and from the date on which it is signed by the authorized representative and seal of each Party.

 

		2.	双方可以书面协议方式对本协议作出修改和补充。经过双方签署的有关本协议的修改协议和补充协议是本协议组成部分,具有与本协议同等的法律效力。

 

Any amendments and supplements
to this Agreement shall be in writing. The amendment agreements and supplementary agreements that have been signed by the Parties
and that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same legal validity as this Agreement.

 

		3.	本协议保密条款、争议解决条款、违约责任条款在本协议解除或中止之后仍然有效。

 

The clauses
in connection with confidentiality obligations, disputes resolution and default responsibilities shall survive rescission or termination
of this Agreement.

 

    Consultation and Service Agreement
12

     

    

 

		4.	如果本协议有任何一条或多条规定根据任何法律或法规在任何方面被裁定为无效、不合法或不可执行,本协议其余规定的有效性、合法性或可执行性不应因此在任何方面受到影响或损害。双方应通过诚意磋商,争取以法律许可以及双方期望的最大限度内有效的规定取代那些无效、不合法或不可执行的规定,而该等有效的规定所产生的经济效果应尽可能与那些无效、不合法或不能强制执行的规定所产生的经济效果相似。

 

In the event that one or several
of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws
or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or
compromised in any aspect. The Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions
with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic
effect of such effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable
provisions.

 

		5.	本协议采用中文、英文两种文本,中文文本与英文文本具有同等法律效力,中文文本与英文文本不一致的,以中文文本为准。本协议正本一式二份,双方各持一份,各份具有相同之效力。

 

This Agreement shall be signed
in Chinese and English language bearing the same legal effect. In the event of any inconsistency between the Chinese and English
language, the Chinese version of this Agreement shall prevail. This Agreement shall have two counterparts, with each party holding
one original. All counterparts shall be given the same legal effect.

 

本页其余部分刻意留为空白

 

The Remainder
of this page is intentionally left blank

 

    Consultation and Service Agreement
13

     

    

  

有鉴于此,双方已使得其授权的代表于文首所述日期签署了本咨询与服务协议并即生效,以昭信守。

 

IN WITNESS WHEREOF,
the Parties have caused their authorized representatives to execute this Consultation and Service Agreement as of the date first
above written.

 

 

 

	甲方:	上海寻羊网络科技有限公司	 
	Party A:  	Shanghai Xunyang Internet Technology Co., Ltd.	 
	 	 	 
	签字:	 	 
	By:	/s/ Jie Wang	 
	姓名:	王杰	 
	Name:	Jie Wang	 
	职务:	法定代表人	 
	Title: 	Legal Representative	 

 

 

	乙方:	咸宁市柏庄茶叶有限公司	 
	Party B:	Xianning Bozhuang Tea Products Co., Ltd.	 
	 	 	 
	签字:	 	 
	By:	/s/ Bin Zhou	 
	姓名:	周彬	 
	Name:	Bin Zhou	 
	职务:	法定代表人	 
	Title:	Legal Representative	 

  

    Consultation and Service Agreement
14

     

    

  

附件 关于管理和咨询服务费支付标准、方式的约定

 

Exhibit Provisions on the payment
standard and method of management and consultation service fee

 

		1.	甲、乙双方同意,作为本协议第1条第1款项下甲方向乙方提供的管理和咨询服务的对价,乙方应按照下述规定向甲方支付服务费:

 

Both Parties agreed that Party
B should pay service fee relating to Article 1, paragraph 1 to Party A based on the following terms:

 

		(1)	基本年费

 

Annual Fee

 

乙方应每年向甲方支付相当于乙方根据美国一般公认会计准则确定的税后净利润的百分之一百(100%),作为本协议项下管理和咨询服务的基本年费,该等基本年费按季度分四期平均支付,乙方应分别在每个季度开始之日起的十五(15)个工作日内支付至甲方指定之银行帐户。

 

Party B should pay 100% of
net profit after tax of Party B accepted by US GAAP to Party A as the annual fee (the “Annual Fee”) of management and
consultation service herein. The Annual fee should be paid to the designed bank account of Party A within 15 working days after
the first day of each quarter of the year.

 

		(2)	浮动费用

 

Floating Charge

 

在上述(1)款所规定之基本年费之外,乙方应每季度根据管理和咨询服务提供的具体情况向甲方支付浮动服务费用。浮动费用应按季度支付,浮动费用不超过乙方除去基本年费后的根据美国一般公认会计准则确定的税后净利润总额。每个季度浮动费用的数额由双方考虑下述因素后商定:

 

Besides the Annual Fee, Party
B should pay Floating Charge (the “Floating Charge”), the amount of which should not be exceed total net profit accepted
by the US GAAP deducting the Annual Fee of Party B, to Party A in each quarter of the year according to management and consultation
service provided by Party A. The amount of the Floating Charge should be determined by both Parties based on the following factors:

 

A.甲方为乙方提供该季度支持服务所动用的雇员人数及该等雇员的资历;

 

The number and qualification of
the employees provided by Party A for the technology support and service in a certain quarter;

 

    Consultation and Service Agreement
15

     

    

 

B.甲方雇员提供该季度支持服务所花费的时间;

 

The service time costed for the
technology support and service in a certain quarter;

 

C.甲方为提供该季度支持服务所进行的各项投入;

 

The investment made for the technology
support and service in a certain quarter;

 

D.甲方所提供之该季度支持服务的具体内容及其价值;

 

The service and the value of the
service provided for the technology support and service in a certain quarter;

 

E.乙方的营业收入数额。

 

The operation revenue of Party
B.

 

		2.	在每季度结束后15日内,乙方应要求甲方提供计算该季度的浮动费用所需的一切财务资料,并于每季度结束后30日内将浮动费用支付给甲方。如果甲乙双方对计算浮动费用之财务资料提出质疑,可委派信誉良好的独立会计师对有关资料进行审计。该审计应于正常营业时间进行,且不应影响乙方的正常业务,在此前提下乙方应予以配合。

 

Within 15 days of the end of
each quarter, Party A should provide all the required financial information to be used to calculate (the “Financial Information”)
the Floating Charge on the certain quarter with Party B and should pay the Floating Charge within 30 days of the end each quarter.
Both Parties can engage independent accountants with good reputation to audit on the Financial Information, if any Party has a
doubt on it. The audit would be conducted during the business hour and should not be affect the normal business of Party B.

 

		3.	如果甲方认为本附件第1条约定的费用数额不能适应客观情况变化而需要做出调整,乙方应在甲方提出调整费用的书面要求之日后七个工作日内积极并诚信地与甲方进行协商,以确定新的收费标准或机制。

 

Party B should negotiate with
Party B within 7 working days after receiving the written notice regarding the adjustment of the Annual Fee or the Floating Charge
from Party A.

 

		4.	如果在乙方有义务向甲方支付服务费时,根据美国一般公认会计准则确定乙方处于亏损状态,甲方需要合并乙方的亏损,并有义务向乙方支付亏损额,以弥补其亏损。

 

If Party B is in a status of
loss accepted by the US GAAP, Party A is obliged to absorb all the loss of Party B and to pay the amount of loss to Party B.

 

	Consultation and Service Agreement
	16

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00296-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00296-of-00352.parquet"}]]