Document:

EX-10.30

 Exhibit 10.30 

Exclusive Consulting and Service Agreement 

This Exclusive Consulting and Service Agreement (this “Agreement”) is entered into as of
            , 2011 in Beijing by and among: 
 Party A: Zhilian Wangpin (Beijing) Technology
Co., Ltd 
 Address: Room 1202-1203, Building B, No. 19 Zhongguancun Avenue, Haidian District, Beijing; 

Legal representative: Hao LIU 
 Party B: The Companies listed
in Appendix 1 
 (In this Agreement, the companies listed in Appendix 1 are each individually referred to as “Party B”; both the above
parties are called collectively as the “Parties” and respectively as a “Party”) 
 Whereas, 

 

	1.	Party A is a wholly foreign-owned enterprise duly incorporated and validly existing under the PRC laws, having the relevant resources to provide Party B with the consulting and services; 

 

	2.	Party B is a limited liability company duly incorporated and validly existing under the PRC laws, with its details specified in Appendix 1; 

 

	3.	Party B intends to entrust Party A, and Party A agrees to accept Party B’s entrustment, to provide exclusive consulting and related services to Party B. The Parties agree to enter into a written agreement to
clarify the respective rights and obligations of the Parties. 

 NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows through friendly
negotiations: 
  

	1.	Exclusive Consulting and Service; Sole and Exclusive Rights and Interests 

 1.1 During
the term of this Agreement, Party A agrees to provide Party B with relevant consulting and services as Party B’s exclusive consulting and service provider subject to the terms and conditions hereof. The detailed contents of the services shall
be confirmed by Party A and Party B by executing the relevant documents. 
 1.2 Party B agrees to accept the consulting and services provided
by Party A. Party B further agrees that during the term hereof, it will not accept any other consulting and services with respect to the business hereinabove from any third party, unless otherwise agreed by Party A in writing in advance. 

1.3 During the term of this Agreement, Party A and Party B may amend and supplement the contents of the consulting and services in writing.

  
 1 

	2.	Calculation, Payment and Guarantee of the Consulting and Service Fee 

 2.1 The Parties
agree that the consulting and service fees (hereinafter referred to as the “Service Fees”) hereunder shall be determined based upon the services rendered by Party A as entrusted, and Party B shall pay the Service Fees to Party A at
an amount and in a manner specified in the written notice sent by Party A to Party B on a regular basis. 
 2.2 In order to guarantee Party
B’s payment of the Service Fees payable to Party A hereunder, Party B’s shareholders shall provide Party A with a guarantee by pledging their equity interests in Party B. 

 

	3.	Intellectual Property Rights 

 3.1 The copyright of the software designed by Party A and
other related software, as well as the intellectual property rights to any of Party A’s R&D achievements arising out of the performance of this Agreement and/or other agreements jointly signed by the Parties, together with any derivative
rights thus incurred, shall all belong to Party A. Such rights shall include but not be limited to patent application right, copyright or other intellectual property rights in software as media, technical files and technical information, and the
right to license or transfer these intellectual property rights to others, etc. 
 3.2 During the performance of this Agreement, if Party B
needs to use party A’s software programs, systems or other intellectual property rights, the Parties shall agree upon the scope, manner and royalties of licensing such software or other intellectual property rights in a separate agreement. 

 

	4.	Representations and Warranties 

 4.1 Party A hereby represents and warrants as follows:

  

	 	4.1.1.	It is a wholly foreign-owned enterprise duly incorporated and validly existing under the laws of the PRC; 

  

	 	4.1.2.	Its execution and performance of this Agreement falls within the scope of its corporate power and business; it has obtained necessary corporate action and appropriate authorization and necessary consent and approvals
from third parties and government agency, and will not constitute a breach of the restrictions by laws or contracts that are binding on it or may affect it; 

  

	 	4.1.3.	This Agreement, once executed, constitutes a lawful, effective and binding obligation of Party A, which may be enforced pursuant to its terms. 

4.2 Party B hereby represents and warrants as follows: 
  

	 	4.2.1.	It is a limited liability company duly incorporated and validly existing under the laws of the PRC; 

  
 2 

	 	4.2.2.	Its execution and performance of this Agreement falls within the scope of its corporate power and business; it has obtained necessary corporate action and appropriate authorization and necessary consent and approvals
from third parties and government agency, and will not constitute a breach of the restrictions by laws or contracts that are binding on it or may affect it; 

  

	 	4.2.3.	This Agreement, once executed, constitutes a lawful, effective and binding obligation of Party B, which may be enforced pursuant to its terms. 

 

	5.	Confidentiality 

 5.1 Party B agrees to try its best to take various reasonable measures
to keep secret Party A’s confidential information and materials (“Confidential Information”) that it may be aware of or have access to due to its acceptance of Party A’s exclusive consulting and services. Party B shall not
divulge, offer or transfer such Confidential Information to any third party without Party A’s prior written consent. Upon termination of this Agreement, Party B shall, upon Party A’s request, either return to Party A or destroy by itself
all the documents, materials or software containing the Confidential Information and shall delete any such Confidential Information from all the relevant memory devices and cease to use such Confidential Information. 

5.2 Both Parties acknowledge and confirm that any oral or written materials exchanged by and between the Parties in connection with this
Agreement are confidential. Both Parties shall keep secret of all such documents and not disclose any such documents to any third party without prior written consent from other parties unless under the following conditions: (a) such documents
are known or will be known by the public (excluding the receiving party discloses such documents to the public without authorization); (b) any documents required to be disclosed in accordance with applicable laws or rules or regulations of
stock exchange; or (c) if any documents are required to be disclosed by any Party to its legal counsel or financial consultant for the purpose of the transaction under this Agreement, such legal counsel or financial consultant shall also comply
with the confidentiality obligation similar to that stated hereof. Any disclosure by employees or agencies employed by any Party shall be deemed the disclosure of such Party and such Party shall assume the liabilities for its breach of contract
pursuant to this Agreement. 
 5.3 This Article 5 shall survive even if this Agreement is held void, amended, cancelled, terminated or
impractical for any reason whatsoever. 
  

	6.	Compensation Liability for Breach of Contract 

 If either party (“Defaulting
Party”) breaches any provision of this Agreement, which causes damage to the other Party (“Non-defaulting Party”), the Non-defaulting Party may notify the Defaulting Party in writing and request it to rectify and correct
such breach of contract; if the Defaulting Party fails to take any action satisfactory to the Non-defaulting Party to rectify and correct such breach within fifteen (15) working days upon the issuance of the written notice by the Non-defaulting
Party, the Non-defaulting Party may take the actions pursuant to this Agreement or take other remedies in accordance with laws. 

  
 3 

	7.	Effectiveness and Term 

 7.1 This Agreement shall take effect as of the date first
written above. 
 7.2 The term of this Agreement is ten (10) years unless early termination occurs in accordance with relevant
provisions herein or in any other relevant agreements reached by the Parties. 
 7.3 This Agreement may be extended upon Party A’s
written confirmation prior to the expiration of this Agreement and the extended term shall be determined by Party A. 
 7.4 During the term
stipulated in the above Articles 7.2 and 7.3, if either Party is terminated at expiration of the operation term (including any extension of such term) or by any other reason, this Agreement shall be terminated upon such termination of such Party,
unless such Party has already assigned its rights and obligations in accordance with the Article 13 hereof. 
  

	8.	Termination 

 8.1 Termination upon Expiry. This Agreement shall be terminated on
the expiring date unless it is renewed in accordance with the relevant provisions herein. 
 8.2 Earlier Termination. During the term
hereof, in no event shall Party B terminate this Agreement earlier, unless Party A commits gross negligence, fraud or other illegal action, or goes bankrupt. Notwithstanding the above stipulation, Party A shall have the right to terminate this
Agreement at any time by issuing a thirty (30) days’ prior written notice to Party B. During the term hereof, if Party B breaches this Agreement, Party A may terminate this Agreement through a written notice to Party B if Party B fails to
correct its breach within fourteen (14) days upon receipt of the written notice from Party A specifying the breach. 
 8.3
Survival. After the termination of this Agreement, the respective rights and obligations of the Parties under Articles 5, 10 and 12 shall nonetheless remain valid. 
  

	9.	Governing Law 

 The execution, interpretation, performance of this Agreement and the
disputes resolution under this Agreement shall be governed by the PRC laws. 
  

	10.	Dispute Resolution 

 The parties hereto shall strive to settle any dispute arising from
the interpretation or performance of the terms under this Agreement through friendly consultation in good faith. In case no settlement can be reached through consultation within thirty (30) days after the request for consultation is made by
either Party, any Party can submit such matter to Beijing Arbitration Commission for arbitration in accordance with its then effective rules. The arbitration shall take place in Beijing. The language of arbitration shall be in Chinese. The
arbitration award shall be final and binding upon both Parties. 

  
 4 

	11.	Force Majeure 

 11.1 “Force Majeure Event” shall mean any event beyond the
reasonable controls of the Party so affected, which are unavoidable even if the affected Party takes a reasonable care, including but not limited to governmental acts, Act of God, fires, explosion, storms, floods, earthquakes, morning and evening
tides, lightning or wars. However, any shortage of credits, funding or financing shall not be deemed as the events beyond reasonable controls of the affected Party. The affected Party seeking for the exemption of any performance of this Agreement
shall forthwith inform the other Party of such event and its proposed measures to make further performance. 
 11.2 In the event that the
performance of this Agreement is delayed or interrupted due to the said Force Majeure Event, the affected Party shall be excused from any liability to the extent of the delayed or interrupted performance. The affected Party shall take necessary
measures to minimize or eliminate the adverse impacts therefrom and strive to resume the performance of this Agreement so delayed or interrupted. The Parties agree to use their best efforts to recover the performance of this Agreement once the said
Force Majeure Event disappears. 
  

	12.	Notices 

 All notices or other correspondences given by either Party pursuant to this
Agreement shall be made in writing in Chinese or English, and may be delivered in person, or by registered mail, postage prepaid mail, generally accepted courier service or facsimile to the following addresses of the relevant Party or both Parties,
or any other address notified by the other Party from time to time, or another person’s address designated by it. The date when the notice is deemed to be duly served shall be determined as the follows: (a) a notice delivered personally is
deemed duly served upon the delivery; (b) a notice sent by mail is deemed duly served on the seventh (7th) day after the date when the air registered mail with postage prepaid has been sent out (as is shown on the postmark), or the fourth
(4th) day after the delivery date to the internationally recognized courier service agency; and (c) a notice sent by facsimile transmission is deemed duly served upon the receipt time as is shown on the transmission confirmation of
relevant documents. 
 If to Party A: [•] 

Attn: 

Address: 

Phone: 

Fax: 
 If to
Party B: See details in Appendix 1 

  
 5 

	13.	Assignment 

 13.1 Party B shall not assign its rights and obligations under this
Agreement to any third party without the prior written consent of Party A. 
 13.2 Party B hereby agrees that Party A may assign its rights
and obligations under this Agreement as it needs and such transfer shall only be subject to a written notice sent to Party B by Party A at the occurrence of such transfer, and no further consent from Party B will be required. 

 

	14.	Entire Agreement 

 The Parties confirm that this Agreement shall, upon its effectiveness,
constitute the entire agreement and common understanding of the Parties with respect to the subject matters herein and fully supersede all prior verbal and/or written agreements and understandings with respect to the subject matters herein. 

 

	15.	Severability 

 If any article hereof is held invalid or non-enforceable due to its
inconsistency with the relevant laws, such article shall be deemed invalid only within the applicable area of such laws without affecting the legal effect of other articles hereof in any way. 

 

	16.	Amendment and Supplement to Agreement 

 Any amendment and supplement to this Agreement
shall be made in writing by the Parties. Any agreements on such amendment and supplement duly executed by both Parties shall be deemed as a part of this Agreement and shall have the same legal effect as this Agreement. 

 

	17.	Counterparts 

 This Agreement is made in [•] original, with each Party
holding one and both originals equally valid. 
 [No text below] 

  
 6 

 [Signature Page of Exclusive Consulting and Service Agreement] 

IN WITNESS THEREOF, each Party hereto have caused this Agreement duly executed by their respective legal representative or duly authorized representative on
its behalf as of the date first written above. 
 Party A: Zhilian Wangpin (Beijing) Technology Co., Ltd 

(seal) 
 Signature:
                     
 Name: Hao
LIU 
 Title: Legal Representative 

  
 7 

 [Signature Page of Exclusive Consulting and Service Agreement] 

IN WITNESS THEREOF, each Party hereto have caused this Agreement duly executed by their respective legal representative or duly authorized representative on
its behalf as of the date first written above. 
 Party B: [•] 

(seal) 
 Signature:
                         

Name:                       
        

Title:                       
          

  
 8 

 Appendix 1: 
  

					
	 No.
	  	 Company Name
	  	 Means of Contact

	1.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	2.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	3.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	4.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	5.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	6.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	7.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	8.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	9.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	10.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:

  
 9 

					
	 No.
	  	 Company Name
	  	 Means of Contact

	11.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	12.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	13.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	14.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:
			
	15.	  		  	Attn:
		  		  	Address:
		  		  	Tel:
		  		  	Fax:

  
 10EX-10.31

 Exhibit 10.31 

Beijing Wangpin Consulting Co., Ltd. 

Contract 
 Chapter 1
General Provisions 
 In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and
other applicable laws and regulations of the People’s Republic of China (“PRC”), Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Center (China) and Zhaopin.Com Limited (Cayman Islands), adhering to the principles of equality and mutual
benefits and through friendly consultations, agree to jointly invest in and establish a joint venture enterprise in Beijing, the PRC on the terms and subject to the conditions set forth in this contract as follows (“Contract”): 

Chapter 2 Joint Venture Parties 

Article 1 The parties hereto (each a “Party” and together the “Parties”) are: 

Party A: Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Center (registered with Beijing Municipal Administration for Industry and
Commerce) 
 Legal address: Suite E 7F Building A, East Gate Plaza, 9 Dongzhong Street, Dongcheng District 

Legal representative: Yong ZHANG, Title: General Manager, Nationality: Chinese 

Party B: Zhaopin.Com Limited 

Legal address: 
 Legal
representative: Mark Baldwin, Title: Director, Nationality: British 
 Chapter 3 Formation of Joint Venture Company 

Article 2 The Parties agree to establish a joint venture company named “Beijing Wangpin Consulting Co., Ltd.” (the “JVC”) in
Beijing, the PRC, in accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and other pertinent PRC regulations. 

Article 3 The name of the JVC shall be: Beijing Wangpin Consulting Co., Ltd. 

The legal address of the JVC shall be: Suite B 5F Building A, East Gate Plaza, 9 Dongzhong Street, Dongcheng District, Beijing, the PRC. 

Article 4 The JVC shall be a PRC legal person, and all the activities carried out by the JVC must comply with the laws, decrees and relevant
regulations of the PRC and subject to the jurisdiction and protection of PRC laws and regulations. 

  
 1 

 Article 5 The JVC shall be organized as a limited liability company. Each Party’s liability for the
indebtedness of the JVC shall be limited to the amount of such Party’s paid-up capital contribution to the JVC. The Parties shall bear the risks and losses of the JVC and share the profits of the JVC in proportion to their respective
contribution to the registered capital of the JVC. 
 Chapter 4 Purpose, Scale and Scope of the Joint Venture 

Article 6 The purpose of the JVC shall consist of the following: to enhance economic cooperation and technical exchanges under the principle of
equality and mutual benefits, to adopt advanced technology and scientific operation and management methods, so as to improve the economic performance of the JVC to a level satisfactory to its investors. 

Article 7 The business scope of the JVC shall consist of the following: business consulting, talent intermediary services, including the provision of
the services of candidate recommendation, recruitment, training, human resources, etc. 
 Article 8 The production scale of the JVC shall be as
follows: the average annual turnover will reach RMB 1 million after the formation of the JVC. The JVC will be responsible to balance its own foreign exchange. 

Chapter 5 Total Investment Amount and Registered Capital 

Article 9 The total amount of investment in the JVC shall be US$300,000. 

Article 10 The aggregate amount of capital contribution by both Party A and Party B shall be US$300,000, which will serve as the registered capital of
the JVC. Of this amount: Party A shall contribute the RMB equivalent of US$30,000 in cash, representing 10% of the registered capital of the JVC; and Party B shall contribute US$270,000 in cash in foreign currency, representing 90% of the registered
capital of the JVC. 
 Article 11 The exchange rate between RMB and USD to be applied shall be the middle rate published by the State Administration
of Foreign Exchange on the day when the contribution is actually made. 
 Article 12 Within three months upon the date of issuance of the JVC’s
business license, Party A and Party B each shall pay 15% of its capital contribution obligations towards the registered capital of the JVC, which in aggregate amount to US$45,000, and the remainder of the registered capital of the JVC, in the amount
of US$255,000, shall be paid up in three installments within one year thereafter. After the registered capital has been fully paid up, a certificate of investment will be issued to the Parties by an accounting firm engaged by the JVC based on the
capital verification conducted by a China-registered accountant. The JVC will submit the copies of the certificate of investment to the original approval authority and the Administration for Industry and Commerce for record filing. 

Article 13 If and when either Party assigns and transfers all or part of its equity interest to a third person, it must obtain the consent of the other
Party and report such transfer to the original approval authority for its approval. In this case, the other Party shall have a right of first refusal to acquire such equity interest being offered for sale or transfer. If the transferee is a third
party, the transfer price shall not be lower than the price offered to the other Party hereto. 

  
 2 

 Chapter 6 Responsibilities of the JV Parties 

Article 14 The Parties shall be responsible for the following: 

Party A shall be responsible: 
  

	 	1	to go through the procedures in connection with the formation of the JVC, such as application for approval from competent Chinese authorities, registration, obtaining the business license, etc; 

 

	 	2	to assist the JVC in purchasing or leasing necessary equipment, articles for office use, means of transportation and communication facilities, etc. in China; 

 

	 	3	to assist the JVC in recruiting necessary Chinese operation and management staff, technical staff, workers and other required personnel; 

 

	 	4	to assist the JVC’s foreign staff in applying for entry visas, work permits, and process their traveling matters, etc; 

  

	 	5	to pay its capital contribution pursuant to Articles 10 to 12 hereof; and 

  

	 	6	to handle other matters entrusted to it by the JVC. 

 Party B shall be responsible: 

 

	 	1	to pay its capital contribution pursuant to Articles 10 to 12 hereof; 

  

	 	2	to select and purchase equipment outside of China as entrusted to it by the JVC; 

  

	 	3	to train the JVC’s technical and management staff and workers; and 

  

	 	4	to handle other matters entrusted to it by the JVC. 

 Chapter 7 Board of Directors 

Article 15 The date of registration of the JVC shall be the day when its Board of Directors is established. 

Article 16 The Board of Directors shall be composed of five (5) Directors, of whom one (1) shall be appointed by Party A, and
four (4) shall be appointed by Party B. 
 The Chairman shall be appointed by Party A, and one Vice Chairman shall be appointed by
Party B. The General Manager shall be appointed by the Board of Directors. The term of office for the Chairman and the Directors is four (4) years, which may be renewed after they are re-appointed by the relevant appointing Party. 

Article 17 The Chairman of the JVC shall be the legal representative of the JVC. 

Article 18 The Board of Directors is the highest authority of the JVC and shall decide on any and all major matters concerning the JVC. Unanimous
approval of all of the Directors of the JVC shall be required before any decision is made concerning the following major matters: 
  

	 	1	Amendment of the Articles of Association of the JVC; 

  

	 	2	Termination and dissolution of the JVC; 

  

	 	3	Increase or assignment of the registered capital of the JVC; 

  

	 	4	Merger of the JVC with other economic entities; 

  
 3 

	 	5	Appointment of the General Manager of the JVC; 

  

	 	6	Decision to establish branches of the JVC; and 

  

	 	7	Decision on the JVC’s annual profit distribution plan; decision on the upper ceiling amount of the JVC’s annual liquidity loan facility. 

As for other matters, approval by over two-thirds of the Directors attending the meeting shall be required to adopt any decisions. 

Article 19 Should the Chairman be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, he/she may authorize another Director to represent the
JVC temporarily. 
 Article 20 The Board of Directors shall have at least one meeting every year, which, in principle, shall be held at the domicile
of the JVC. Each meeting shall be convened and presided over by the Chairman of the Board of Directors. The Chairman may organize interim meeting(s) if two-thirds (2/3) or more of the total number of Directors so request. Minutes of each Board
meeting shall be filed and kept by the JVC. 
 Article 21 Should a Director be unable to attend a Board meeting, he/she may authorize a
representative to attend the meeting on his/her behalf with a written proxy. If no representative is appointed to attend a Board meeting, the absent Director shall be deemed to have waived his right at such Board meeting. 

Chapter 8 Management Organization 

Article 22 The JVC shall form a management body which shall be responsible for the day to day management of the JVC. The management body shall consist
only of a General Manager, who shall be appointed by the Board of Directors with a two-year term of office. The General Manager may be re-appointed for further terms by the Board of Directors. 

Article 23 The General Manager will be responsible for the management the JVC. Reporting to the Board of Directors, the General Manager shall undertake
the responsibilities of carrying out and executing the decisions of the Board meetings, organizing and conducting the day to day management of the JVC, and representing the JVC in outside dealings. 

The management body may appoint department managers, who shall be responsible for the relevant departments of the JVC, deal with the matters
entrusted by the General Manager and report to the General Manager. 
 Article 24 The General Manager may be dismissed and replaced at any time by
the Board if found to have engaged in malpractice for personal gain or serious dereliction of duties. 
 Chapter 9 Preparation and
Establishment 
 Article 25 A Preparation Office shall be established under the leadership of the Board of Directors during the preparation stage
of the JVC. The Preparation Office shall be composed of five (5) members, with three (3) of them to be appointed by Party A, and two (2) to be appointed by Party B. 

  
 4 

 Article 26 The detailed responsibilities of the Preparation Office shall include: reviewing project
progress, organizing purchases and acceptances of equipment, materials and other articles, formulating expenditure plans, controlling the finances, payments and accounts of the project, formulating relevant management methods, keeping and sorting
documents and materials required in the examination and approval process of the project, contacting and coordinating with various departments, and going through various procedures. 

Article 27 The staffing, remuneration and expenses of the working personnel of the Preparation Office shall be included in the budget of the JVC upon
approval by the Parties. 
 Article 28 The Preparation Office shall be abolished with the approval of the Board of Directors after the handover
formalities have been completed. 
 Chapter 10 Labor Management 

Article 29 The recruitment, hiring and dismissal of the JVC’s employees as well as their salaries, insurances, labor protection, labor
disciplines, living allowances, and rewards and penalties shall comply with the Provisions of the People’s Republic of China on Labor Management in Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and its implementation measures. Upon a plan having been
formulated by the Board of Directors, the JVC will enter into labor contracts with individual employees and/or collective labor contract with the JVC’s competent labor union, which shall be submitted to the local labor administration authority
for record filing. 
 Article 30 The JVC will enter into an employment contract with each of its senior employees and workers. 

Article 31 The employment of the JVC’s senior management and their salaries, social insurances, benefits, standards for traveling expense
allowance, etc. shall be decided by the Board of Directors through discussions. 
 Chapter 11 Taxes, Financial Affairs, Audit and Foreign
Exchange 
 Article 32 The JVC shall pay all taxes required under and in accordance with applicable PRC laws and regulations. 

Article 33 The JVC’s staff members shall pay their respective individual income tax in accordance with the Individual Income Tax Law of the
People’s Republic of China and other applicable regulations. 
 Article 34 All foreign exchange matters of the JVC shall be conducted in
accordance with the Regulation of the People’s Republic of China on Foreign Exchange Administration and other applicable regulations. 
 Article 35
The JVC will open foreign currency and RMB accounts at banks of China or other banks approved by the State Administration of Foreign Exchange. 

Article 36 The fiscal year of the JVC shall be from January 1 to December 31 of each year. All invoices, receipts, statements and books shall
be written in Chinese. 

  
 5 

 Article 37 The JVC shall hire a China-registered auditor to audit its financial statements and report the
audit results to the Board of Directors and the General Manager. If the Board of Directors deems it necessary to hire an auditor from outside China to audit the annual financial statements of the JVC, Party A and Party B shall agree with such
request and any costs thus incurred shall be borne by the JVC. 
 Article 38 During the first three months of each business year, the General Manager
shall organize the preparation of the previous year’s balance sheet, profit and loss statement and profit distribution plan, to be submitted to the Board of Directors for examination and approval. 

Article 39 The JVC shall allocate mandatory capital reserves, funds for business growth, staff incentives and benefits in accordance with the Law of
the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures, with such allocation ratios as shall be discussed and decided by the Board of Directors after considering the operational conditions of the JVC. 

Chapter 12 Term of the JVC 
 Article 40
The JVC shall exist and operate for a term of 20 years from its date of establishment, which shall be the date of issuance of the JVC’s business license. 

Upon a proposal by a Party and with the unanimous approval of the Board of Directors, an application to extend the term of the JVC may be
filed to the original approval authority six months before the expiry of the JVC’s term. 
 Chapter 13 Liquidation of Assets upon the
Expiry of the JVC’s Term 
 Article 41 All of the JVC’s equipment and facilities should be properly kept and maintained so that they
will remain in normal working order upon the expiry of the term of the JVC. 
 Article 42 Upon the expiry of the term of the JVC, the JVC shall
liquidate its assets in accordance with applicable laws and regulations. At the time of liquidation of the JVC’s assets, both Parties shall jointly propose the procedures and principles of the liquidation, and the candidates to be appointed as
members of the liquidation committee, and submit such information to the competent authority for approval. In principle, the members of the liquidation committee shall be selected from the Directors. 

Article 43 Upon the expiry of the term of the JVC, all assets of the JVC, based on their net asset book value as of the date of termination of this
Contract, shall first be used to offset the liabilities owed by the JVC, and then be distributed o the Parties according to the proportion of their respective equity interests in the JVC. 

Chapter 14 Insurance 
 Article 44
The JVC will acquire various insurances with the People’s Insurance Company of China (“PICC”). The coverage, insured value, term of insurance and such other details of insurances shall be discussed and decided by the Board of
Directors of the JVC according to the rules of PICC. 

  
 6 

 Chapter 15 Modification, Amendment and Termination of the Contract 

Article 45 Any amendment to this Contract and its appendices shall come into force only upon the execution of a written agreement to amend by the
Parties and approval by the original approval authority. 
 Article 46 In the event that this Contract is rendered unable to be performed due to any
force majeure event, or the JVC becomes unable to continue its operations due to continual losses, the term of the JVC, or of this Contract, may be terminated earlier with the unanimous approval of the Board of Directors and the approval from the
original approval authority. 
 Article 47 Should it become impracticable for the JVC to continue its operations or to achieve the business purpose
stipulated in this Contract due to the failure by either Party to fulfill its obligations prescribed by this Contract or the Articles of Association of the JVC, or a serious breach by either Party of the terms of this Contract or the provisions of
the Articles of Association of the JVC, then such breaching Party shall be deemed to have unilaterally terminated this Contract, in which case the other Party shall have the right to file an application to the original approval authority to
terminate this Contract pursuant to the terms hereof, as well as to claim damages from the breaching Party. If such other Party agrees to continue the joint venture investment, the breaching Party shall compensate the JVC for any economic losses
thus suffered. 
 Chapter 16 Liabilities for Breach of Contract 

Article 48 Should either Party fail to fulfill its capital contribution obligations set forth in Chapter 5 hereof, such Party shall pay 3% on the
amount owed as penalty to the non-breaching Party for each month such amount shall remain overdue. If such Party still fails to pay the amount owed within three months after the payment first becomes due, in addition to the accumulated damages of 9%
of the amount owed, the non-breaching Party shall also be entitled to terminate this Contract pursuant to Article 47 hereinabove and require the breaching Party to compensate for its losses. 

Should it become impracticable to perform all or any part of this Contract as a result of the fault of a Party, the breaching Party shall bear
the liabilities thereof. Should it be the result of the fault of both Parties, they shall bear their respective liabilities according to the actual situation. 

Chapter 17 Force Majeure 
 Article 49
In case an earthquake, typhoon, flood, fire, war or other event of force majeure that is unforeseeable and whose occurrence and consequences cannot be prevented or avoided, directly frustrates the performance of this Contract or renders its
performance in accordance with its terms impracticable, the Party encountering such circumstances shall notify the other Party and, within fifteen (15) days of its occurrence, provide the other Party with detailed information on the force
majeure event and a valid document of proof explaining the reasons of its inability to perform all or part of this Contract or the need to delay the performance hereof. The document of proof will be prepared by a local notary institution at the
place where the event will have occurred. According to the degree and extent to which the performance of the Contract will have impacted upon, the Parties shall consult each other to decide whether to terminate this Contract, or to exempt one Party
or both Parties from performing certain parts of its/their obligations, or to delay the performance of this Contract. 

  
 7 

 Chapter 18 Governing Law 

Article 50 The formation, validity, interpretation, performance of this Contract and resolution of any disputes arising therefrom shall be governed by
the laws of the PRC. 
 Chapter 19 Dispute Resolution 

Article 51 Any disputes arising from the performance of, or in connection with this Contract, shall be resolved through friendly consultations between
the Parties. In case no resolution can be reached through consultations, the disputes shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration in accordance with its then effective rules and
procedures. The arbitral award shall be final and binding on both Parties. Any arbitration cost shall be paid by the losing Party, except otherwise agreed between the Parties. 

Article 52 During the pendency of any arbitration, this Contract shall continue to be performed by the Parties except for matters in disputes and under
arbitration. 
 Chapter 20 Language 

Article 53 The Contract shall be written in Chinese. 

Chapter 21 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous Provisions 

Article 54 Any ancillary agreements drawn up in accordance with the principles of this Contract shall form an integral part of this Contract. 

Article 55 This Contract as well as any appendices thereto shall be subject to approval by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or
its authorized agencies, and shall come into force on the date of such approval. Any amendments to this Agreement shall comply with Article 45 hereof. 

Article 56 The notices sent via telex or telegraph between the Parties, if involved with the matters about the rights and obligations of the Parties,
shall be followed by written mails. 
 The legal addresses of the Parties as listed in this Contract shall be their postal addresses. 

Article 57 Except those already published, neither Party shall disclose to the public any of the JVC’s confidential documents, including technical
files, sales and financial files, major resolutions, etc., without the unanimous consent of the Board of Directors. 
 Article 58 This Contract has
been executed by the Parties in Beijing, PRC on May 10, 2000, with one copy written in the Chinese language kept by each Party. 

  
 8 

 Article 59 Should the JVC fail to be established ultimately, the preparation costs shall be borne by Party
A. 
 Party A: Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Center 

Signature and seal: /s/ Yong Zhang 
 May 10, 2000 

Party B: Zhaopin.Com Limited 
 Signature and seal: /s/ Mark
Baldain 
 May 10, 2000 

  
 9 

 Beijing Wangpin Consulting Co., Ltd. 

Amendment to Contract and Article of Association 

Due to the change of board member, legal representative of Party B and registered address, the Contract and Article of Association are amended as follows:

 I. Contract 
 Chapter 2, Article 1: 

Original: 
 Article 1 The parties hereto (each a
“Party” and together the “Parties”) are: 
 Party A: Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Co., Ltd. 

Legal address: Unit 102, Building 4, Zone A, 71 Jianguo Road, Huitong Plaza, Chaoyang District, Beijing. 

Legal representative: Hao LIU, Title: General Manager, Nationality: Chinese 

Party B: Zhaopin Limited 

Legal address: 
 Legal
representative: Hao LIU, Title: Director, Nationality: Chinese 
 Revised as: 

Article 1 The parties hereto (each a “Party” and together the “Parties”) are: 

Party A: Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Co., Ltd. 

Legal address: Unit 601, 5/F, Fosun International Centre, 237 Chaoyang North Road, Chaoyang District, Beijing 

Legal representative: Yuan LIU, Title: General Manager, Nationality: Chinese 

Party B: Zhaopin Limited 

Legal address: 
 Legal
representative: Hao LIU, Title: Director, Nationality: Chinese 

  
 1 

 Chapter 7, Article 16: 

Original: 
 Article 16 The Board of Directors shall
be composed of five (5) Directors, of whom one (1) shall be appointed by Party A, and four (4) shall be appointed by Party B. 

The Chairman shall be appointed by Party A, and one Vice Chairman shall be appointed by Party B. The General Manager shall be appointed by the
Board of Directors. The term of office for the Chairman and the Directors is four (4) years, which may be renewed after they are re-appointed by the relevant appointing Party. 

Revised as: 
 Article 16 The Board of Directors
shall be composed of five (5) Directors, of whom two (2) shall be appointed by Party A, and three (3) shall be appointed by Party B. 

The Chairman shall be appointed by Party B, and one Vice Chairman shall be appointed by Party A. The General Manager shall be appointed by the
Board of Directors. The term of office for the Chairman and the Directors is four (4) years, which may be renewed after they are re-appointed by the relevant appointing Party. 

II. Article of Association 
 [Omitted.] 

This amendment constitutes a supplement and continuation of the original contract and article of association. It has the same legal effect as the original
contract and article of association. 
 This amendment is made in three counterparts and executed on July 15, 2011. It will come into effective upon
the approval of Chaoyang Bureau of Commerce. 
 Party A: Beijing Zhilian Sanke Human Resources Service Co., Ltd. 

Signature and seal: /s/ Yuan Liu 
 Date: July 15,
2011 
 Party B: Zhaopin Limited 
 Seal: /s/ Hao Liu

 Date: July 15, 2011 

  
 2

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00230-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00230-of-00352.parquet"}]]