Document:

EXHIBIT 10.3

 

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

Investment-in-kind
contribution contract

 

Between
the inferents

 

Doctor
Orhan Karahodza

Born
19th November 1969

Resident
of Waiblinger Str. 34, 70372 Stuttgart

And

Mrs
Dzenana Karahodza, born Adzemovic

Born 13th May 1969

Resident of Waiblinger Str. 34, 70372 Stuttgart

-in
community of property according to Bosnian law-

and,
registered in the Commercial Registry of Ludwigshafen

District
Court, HRB 64059,

 

Beatmungspflege
24 GmbH

Ludwigshafen
headquarters

Zollhofstrasse 4,67061 Ludwigshafen

 

Represented
by

Doctor Orhan Karahodza

Born 19th November 1969

As sole director, exempt from the

Constraints of §181 of the
Civil Code

 

A.

Preliminary
Remarks 

 

		1.	The
sole shareholder of the company registered in the Commercial Registry of Ludwigshafen District Court, HRB 64059,

 

Beatmungspflegege 24 GmbH

 

with
its headquarters in Ludwigshafen, has today included for the notary the  following real capital increase resolution:

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

		I.	TOP
1: Increase in Capital

 

		(1)	The
capital fund of the company will be raised from €25,000 by €1,000 to €26,000 with the issue of 1,000 shares of a face value of €1.00
(Share numbers 25,001 to 26,000).

 

		(2)	The
people appearing will be allowed to acquire the new shares, which will be acquired in common property of Bosnian community of
property.

 

		(3)	The
new shares will be valid at the end of the current business year.

 

		(4)	The
deposits on the new shares are to be paid as contribution in kind due to the fact that Dr. Orhan Karahodza is not registered in
the commercial registry, at 70372 Stuttgart, Badstrasse 36, under the name “Pflegegedienst Das Pflegeland”, operated
as a sole proprietorship with all assets and liabilities, rights, claims and demands, responsibilities and obligations, and legal
relationships introduced in the company with contractual and economic effect beginning 1st July 2014. The transfer
is made for tax purposes with a book value pursuant to § 20 para. 2 sentence 2 of the Reorganisation Tax Act.

 

It
is found that the company legally belongs to the common property existing between the people appearing, due to community of property
in Bosnian law.

 

		(5)	In
tax and economically, the company owns half of residential and part ownership of 100/1000 co-ownership of the land FLST. 3667,
Waiblingen 34, 2a 37 m2, registered with the land register of Stuttgart-Bad Cannstatt sheet 19,210 BV 1, associated with private
property in the designated division in the plan with apartment no. 2 plus the store on the ground floor and 1 storage room
in the basement.

 

Ownership
share of half of the property brings with it the liabilities registered in the  land register, and these

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

liabilities
are underlying obligations and responsibilities as a premium (§ 272 para. 2 no. 1 HGB) co-sponsored in the GmbH.

 

		(6)	This
contribution is therefore to be expected on the notional amount of the new shares no. 25001-26000 in the amount of the increase
in registered capital, with a total of €1,000.00 As far as the due discretion of directors of the company, the contribution in
kind with a higher value in the financial statements of the GmbH is set, the differential amount is set in the capital reserve
as premium in accordance with § 272 para. 2 sentence 1 of the Commercial Code.

 

		2.	The
inferent today clarified the transfer of the new shares.

 

B.

Contribution
Agreement 

 

The
Parties shall conclude the following property contribution agreement for the demand of the contribution in kind obligation.

 

§1

Purpose
of contribution in kind

 

		(1)	The
inferent transmits from Dr. Orhan Karahodza the sole proprietorship operated by him under the name “Pflegedienst Das Pflegeland”
at 70372 Stuttgart, Badstrasse 36, with all assets and liabilities, rights, claims and demands, and responsibilities, commitments
and legal relationships with contractual and economic effect from the beginning of 1st July 2014 to the GmbH against
the decision referred to in capital shares. The transfer is made for tax purposes with a book value pursuant to § 20 para.
2 sentence 2 of the Reorganisation Tax Act.

 

		(2)	For the transmission of the property
                                                                                                                                             of assets and liabilities to the acquiring GmbH, the following applies in detail:

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

		a.	All
individual assets of the fixed and current assets are transferred to the GmbH, in particular those listed in Appendix 1
of this contract.

 

		b.	All
liabilities (debts and liabilities) of the individual company are transferred to the GmbH, in particular those listed in Appendix
2 of this Agreement.

 

		c.	All
other right positions and objects, contracts, employment and other rights and obligations which are non-capitalisable or not subject
to disclosure are transmitted to the GmbH. In particular, it is responsible for contracts listed in Appendix 3 of this
contract, as well as other tenancy, leasing and supply contracts, management contracts, franchise agreements, offers
and other legal provisions.

 

		d.	As
a result of the transfer, all working conditions devolve to the GmbH according to § 613a of the Civil Code.

 

		e.	Between
the date of contribution, 1st July 2014, and today, assets, legal positions, objects or other rights will have been
sold by the inferents in the ordinary course of business, contact the surrogates in their place. If inferent assets, legal positions,
objects or other rights for operation are acquired in the above mentioned period, these are also hereby transferred to the GmbH.

 

		f.	Assets,
liabilities and working conditions that are not listed in the appendices shall be transferred to the GmbH, if they pertain to
the operation of the inferents in the broadest sense. This applies in particular to intangible assets or those acquired by inferents
today; liabilities incurred and reasonable employment contracts.

 

		g.	As
long as the transfer of assets, liabilities or contracts; employment contracts or other rights  and obligations of the GmbH is
not legally possible, particularly if the necessary approvals of third parties can not be obtained,  then the parties stand
in the internal relationship as  they would stand, if the transfer were made to the GmbH.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

		h.	The
individual objects and rights are acquired by the GmbH in the state in which they find themselves today, including any charges.
To the extent permitted by law, any warranty of inferents is excluded in relation to this contribution in kind. Particular claims
and rights of the GmbH are excluded because of the intrinsic value of, and the nature and stock of the assets transferred from
inferents, of whatever kind and for whatever legal reason. This exclusion of claims does not apply to claims based on fraudulent
or intentional conduct of inferents, or claims based on differential liability under § 56 para. 2 in connection with §
9 of the Limited Liability Companies Act.

 

		(3)	If
there is doubt as to the scope and the assignment in this document of asset positions, legal positions, etc., the GmbH is a determination
pursuant to § 315 of the Civil Code.

 

§
2

Transfer of Business

 

		(1)	The
Parties agree that the ownership and immediate possession of the movable property transfer to the GmbH. As far as the GmbH is
not in the immediate possession of the goods, the right to restitution will be transferred by the inferents to the GmbH. The GmbH
hereby accepts the transfer of ownership and immediate possession as well as the assignment of the claim.

 

		(2)	The
Parties agree that the GmbH takes over the existing liabilities of the GmbH on June 30, 2014 at 00:00 o’clock. Where possible,
the acquisition is by way of liberating debt assumption, otherwise the GmbH exempts  the inferents internally from the
liabilities.

 

		(3)	The
Parties agree that GmbH enters the law of obligations instead of inferents with effect from the beginning of 1 July 2014 in
all contractual relationships of the transferring company. To the extent that this

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

required
consent of the third party can not be obtained, the Parties have to provide the corresponding internal relationship.

 

		(4)	The
GmbH is hereby authorised to make and accept all declarations necessary or appropriate at its discretion and to carry out acts
that are in connection with the contribution of the company in the GmbH. The GmbH is exempt from the restrictions of § 181
of the Civil Code, and entitled to keep the power conditions in whole or in part, to transfer or to delegate authority to the
exemption from the restrictions of §181 of the Civil Code.

 

§
3

Award of Shares

 

		(1)	In
return for the above transfer of assets to the GmbH the inferent gets 1,000 shares in the acquiring GmbH with a nominal value
of €1.00 each (shares no. 25001-26000).

 

The
new shares grant entitlement to the retained earnings of GmbH allotted to them for the entire current fiscal year.

 

		(2)	Transmission
to commercial and tax accounting book value occurs as of June 30th 2014. The difference between the value of the assets
transferred to the acquiring GmbH and the nominal amount of new shares to be granted to the acquiring GmbH is in the capital reserve
pursuant to § 272 Para. 2 point 1 of the commercial code with the acquiring GmbH. The inferent does not receive any further
consideration of the GmbH, in particular, no cash compensation.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

§
4

Consequences
of the transfer for  employees and their representatives

 

The
transmission of the company operated by the inferents leads to a transfer of business under § 613a of the Civil Code.

 

With
the coming into effect of the transfer (= signature of this contract), all employment conditions with all rights and obligations
are transferred to the GmbH. The Contracting Parties shall inform the employees of the company pursuant to § 613a para. 5
of the Civil Code.

 

§
5

Severability

 

If
any provision of this contract be invalid or unenforceable, then the statements remain valid overall. Replacements for the invalid
or unenforceable provisions should be agreed by the parties, which come as close as possible to the economic intent of the invalid
or unenforceable provisions.

 

C.

Special
arrangements for the introduction of residential and partial ownership

 

§1

Transfer of Property

 

		(1)	Dr Orhan Karahodza and Mrs Dzenana
                                                                                                                                             Karahodza are registered in community of property according to Bosnian law as owners of the residential and partial ownership
                                                                                                                                             Land Register of Bad Cannstatt (Land Registry Stuttgart-Bad Cannstatt) Journal 19210 BV 1 registered residential and partial
                                                                                                                                             ownership unit of 100/1000 co-ownership of the landFlst. 3667, Waiblinger Straße 34, 2 a 37 m2, connected to
                                                                                                                                             the private ownership of the division in the plan with the apartment designated no. 2 plus store on the ground floor and
                                                                                                                                             1 storage room in the basement.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

The
owners and the commercial register of the Ludwigshafen district court, HRB 64059, registered to Beatmungspflege 24 GmbH, based
in Ludwigshafen, agree that the property is transferred to a halved co-ownership of this residential and partial ownership unit
of Beatmungspflege 24 GmbH.

 

		(2)	The
owners grant and Beatmungspflege 24 GmbH applies for registration of the ownership change.

 

		(3)	The
certifying notary is instructed to immediately notify the land registry office to submit the application for execution as soon
as the clearance certificate from the tax office - real estate transfer tax authority - is present.

 

§
2

Consideration

 

Beatmungspflege
24 GmbH owes the owners nothing in return. The transfer of ownership takes place as share premium in accordance with § 272
para. 2 no. 1 of the Commercial Code on the today agreed increase of the capital of the GmbH from €25,000.00 by €1,000.00 to €26,000.00.

 

§
3

 

		(1)	The
transfer of direct private ownership on the land contract is effective immediately. For the purposes of liability law, the transfer
of private ownership applies with effect from 1 July 2014.

 

		(2)	All
development contributions and the other charges referred to in §§ 127, 135a of the Building Code, and charges imposed
by the local tax law that are already requested shall be borne by Dr. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza. All other duties
as may be requested after the contract shall be borne by the GmbH.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

§
4

Guarantee

 

		(1)	The
liability for defects is excluded to the extent permitted by law. Certain characteristics of the property are not agreed and are
not owed.

 

		(2)	In
para. II of the land register no charges are listed. The registered land charge of €110,000.00 in Div. III no. 4 of the Land Register
for the District Savings Bank is to be submitted by the GmbH. All proprietary rights in the mortgage in half are hereby transferred
with immediate effect to the GmbH, which are adopted by the GmbH. The mortgage is still valued at about €110,000.00. These liabilities
are half the responsibility of the GmbH by way of liberating debt assumption with law of obligations effect from 1st
July 2014. The GmbH will proceed immediately to the creditor to obtain its approval for liberating debt assumption. As long as
the creditor does not provide the required license, the GmbH Dr. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza are obliged to satisfy
the creditor on time. The same applies if the creditor should refuse the authorization.

 

		(3)	The
property is leased to the GmbH. Rental or lease or other utilisation contracts with third parties do not exist. The lease is considered
as completed with contractual effect on 1st July 2014. The lease is hereby terminated by mutual agreement with immediate
effect.

 

		(4)	The
submission of an energy certificate is not requested by the purchaser, any investment obligations under the relevant energy saving
regulations (EneV) are met by the GmbH alone.

 

		(5)	Dr.
Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza are liable to the GmbH, that the market value of the property after deduction of the
liabilities be assumed at least €1.00.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

§
5

Costs

 

All
costs incurred by the certification and enforcement of this contract, an approach for the acquisition process to the coming real
estate transfer tax as well as any costs for access to the electronic land registry and the expression of appropriate land register
excerpts are borne by the GmbH.

 

§
6

Entry
into the Homeowners’ Association

 

		(1)	The
legal status of the housing and partial owner with each other and the administration of the residential complex is governed by
the declaration of division and community order. This exists for the GmbH.

 

		(2)	The
GmbH shall enter the date of possession transfer in all - even law of obligations acting - rights and obligations created hereby
and in the management agreement. Decisions of the homeowners’ association shall be binding.

 

		(3)	Demands
on the repairs reserves and other paid out of the house money accounts go to the state at the time you transfer possession of
the GmbH. Arrears exist, according to the specification of the owner. From transfer of ownership the GmbH is authorized to attend
and vote at the AGM.

 

		(4)	The
accounts for the current financial year shall be made in such a way that the date of transfer of possession shall be the date
for payments and refunds. Payments for the preceding period shall be borne by the owner, and for the time after are the expense
of the GmbH. If you can not determine the period for which there is a subsequent payment or credit, the amounts is split pro rata.

 

§
7

Severability

 

If
any provision of this Agreement be wholly or partially invalid or unenforceable, or if there is a gap in this Contract, this
shall not affect the validity of the remaining provisions. A replacement

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

for
an invalid or unenforceable provision should be agreed as such a valid or enforceable provision which corresponds to what had
been agreed in the spirit and purpose of this contract, had the matter been considered at the outset.

 

§
8

Notary’s Comments

 

		(1)	Those
present were made aware of the following:

 

		a.	Any
side agreements to this contract must be notariaed; agreements not authenticated or not properly authenticated are invalid and
can jeopardise the effectiveness of the whole contract in question.

 

		b.	Liability
for costs and taxes arising from this contract is joint and several by law.

 

		c.	The
ownership in the land register may be effected only after the presentation of the clearance certificate from the tax office because
of the real estate transfer tax. The parties confirm that they have been informed of the legal effect of this contract and in
particular of the risk from intermediate consumption in mutual agreement and on the nature of the priority notice and respect
of the land transfer tax. In addition, the notary has not discussed tax purposes; he is accordingly exempted from any liability.

 

		d.	The
property is liable under statutory regulation for arrears for public charges and taxes, in particular for a possible development
contribution.

 

		e.	Ownership
is not taken on conclusion of this contract, but only on registration of transfer of ownership to the transferee in the Land Register.

 

		f.	Rental
and lease agreements are not affected by this sale.

 

		g.	On
the entrance of the  acquirer in insurance contracts, § 95 of the Insurance Contract Act, and the possibility of termination
from insurer and insured § 96 of the Insurance Contract Act.

 

		h.	Of
energy-saving regulations.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

§
9

Authorisation

 

The
Parties shall provide, for themselves and their successors, the notary ..... with the headquarters in ..... and the notary employees

 

a)     Mrs.........

 

b)     Mrs.........

 

c)     Mrs.........

 

d)     Mrs.........

 

-all
resident services in ........., .........,

 

each
individually, the unconditional - ie in particular independent from the validity of the remaining provisions of this document
- full power, but no mandate to represent them in the execution of the transaction, as well as supplements in every respect.

 

The
appointees are in particular empowered to make or amend conveyance declarations and other settlement statements, registration
and deregistration permits; to submit and to withdraw applications to the Land Registry; to apply for to receive and communicate
permits; and generally to do all at its discretion which is required to satisfy the matter.

 

The
authorized representative shall be exempt from the restrictions of § 181 of the Civil Code and have the right to full power
transmission. The parties make the authorized notary employees free from any personal liability.

 

This
authorization may only be made before the attesting notary and the notary ..... with their headquarters in ......, or their
respective representatives or successors  for use in the office.

 

    	 

    	 

    

	 	Job
                                         ID No. TJ197239

 

Prinzregentenstraße
54

80538
München

Deutschland

+49
176 8799 4265

vertrieb@strakertranslations.de
| www.strakertranslations.de

	 	 

 

	 	 	 
	Place, Date	 	 
	 	 	 
	Inferent	 	 
	 	 	 
	GmbHEXHIBIT 10.4

 

Working draft

 

In Kind
Contribution Contract

 

 

Between
the Investors

 

 

Mrs.
Dzezana Karahodza, née Adzemovic,

born
on the 13th of May 1969,

Resident
of Waiblinger Straße 34, 70372 Stuttgart,

 

and

 

Dr.
med. Orhan Karahodza,

born
on the 19.th of November 1969,

Resident
of Waiblinger Straße 34, 70372 Stuttgart,

-
as Communal Property Ownership in accordance with Bosnian law -

 

 

and
the company which is recorded in the Trade Registry of the District Court of Ludwigshafen, HRB 64059, as

 

 

Beatmungspflege
24 GmbH

 

Ludwigshafen
Headquarters

Zollhofstraße
4, 67061 Ludwigshafen

 

 

Represented
by

Dr.
med. Orhan Karahodza,

born
on the 19.th of November 1969

as
sole Managing Director,

exempt
from the limitations of §181 of the German Civil Code (BGB)

 

 

A.

 

Preliminary
Remarks

 

 

		1.	The
sole shareholder of the company recorded in the Trade Register of the District Court of Ludwigshafen, HRB 64059, as

 

Beatmungspflege
24 GmbH

 

2014okt24

    	 

    	Working draft

    

with
their headquarters located in Ludwigshafen, has prepared the following report on the capital increase against contribution in
kind for notarisation:

 

		1.	TOP
2: Capital Increase 2

 

		(1)	The
share capital of the company will be increased from EUR 26,000.00 by EUR 26,000.00 to EUR 52,000.00 through the issuing of 26,000
shares in the company at a nominal value of EUR 1.00 per share (company shares no. 26,001 to 52,000).

 

		(2)	For
the acquisition of the new company shares, parties who purchase the new company shares as joint property in accordance with Bosnian
Communal Property Law shall be approved.

 

		(3)	The
                                         new company shares receive a share of the current entire financial year earnings.

 

		(4)	The
contributions to the new company shares are to be performed in such a way that Mrs. Dzenana Karahodza contributes her individually
operated business which is not registered in the Trade Register based at Waiblinger Straße 34, 70372 Stuttgart, under the
designation “Premium Pflegedienst Pflegeland”, with all its assets and liabilities, privileges, debts and
claims, liabilities and obligations, as well as legal relationships with contractual and commercial effect, into the company
at the start of 1st of July 2014. The contributions shall take place at book value for tax purposes in accordance with §20
paragraph 2, sentence 2 of the Reorganization Tax Act.

 

It
shall be established, that the company for property rights purposes shall belong as part of the joint property between the parties
which makes up the communal property in accordance with Bosnian law.

 

		(5)	Legally
and commercially belonging to this company is the apartment Bad Cannstatt, Stuttgart with the registration number 19,210, recorded
in the Land Register and the partial property rights of 100/1000 co-ownership share of the property Fist. 3667, Waiblinger Straße
34 2 of 37m2, connected with the individual property which is designated as Apartment 2 in the division plan together with the
shop located on the ground floor as well as 1 storage room located in the basement. A partial property share of 1/2 of this property
with the encumbrances listed in the

    	 

    	Working draft

    

		 	Land Register and the obligations and duties relating to
these encumbrances shall be brought into the company as a credit (§ 272 paragraph 2, section 1 of the German Commercial Code
(HGB)).

 

		(6)	This
contribution in kind is of the nominal value of the new company shares numbered 26,001 to 52,000 at a value of the amount of the
increase in share capital, so that a total of EUR 26,000.00 is credited. Following the exercising of all due care and diligence
by the managing director of the company, should the contribution in kind be evaluated as having a higher value in the annual financial
accounts, the difference amount shall transferred to the capital reserves as a premium in accordance with §272 paragraph
2, sentence 1 of the HGB.

 

		2.	The
investor declared the acquisition of the new company shares today.

 

B.

 

Contribution
Agreement

 

The
parties to the contract conclude the following contract for the performance of the contribution in kind duties.

 

§
1

 

Subject
of the Contribution In Kind

 

		(1)	The
investor shall transfer the individually operated business “Premium Pflegedienst Pflegeland” of Mrs. Dzenana Karahodza
of Waiblinger Straße 34, 70372 Stuttgart, with all its assets and liabilities, privileges, debts and claims, liabilities
and obligations, as well as legal relationships with contractual and commercial effect into the company at the start of 1st of
July 2014 in return for the payment of the company shares described in the report on the capital increase. The contributions shall
take place at book value for tax purposes in accordance with §20 paragraph 2, sentence 2 of the Reorganization Tax Act.

    	 

    	Working draft

    

		(2)	The
                                         following apply for the transfer of assets and liabilities to the acquiring company:

 

		a)	All
                                         individual trade investments of fixed and current assets shall be transferred to the
                                         GmbH, especially those which are listed in Appendix 1 to this agreement.

 

		b)	All
                                         liabilities (liabilities and debts) of the sole proprietor company shall be transferred
                                         to the GmbH, especially those which are listed in Appendix 2 to this agreement.

 

		c)	All
                                         further legal positions and objects which cannot or do not require to be included on
                                         the balance sheet, agreements, employment contracts and other rights and duties shall
                                         be transferred to the GmbH. In particular, the contracts listed in Appendix 3
                                         to this agreement, as well as any other tenancy, leasing and supply agreements, operational
                                         management agreements, concession agreements, offers and other legal statuses.

 

		d)	As
                                         a result of the operations transfer, all employment contracts are transferred to the
                                         GmbH in accordance with §613a of the BGB.

 

		e)	Should
                                         assets, legal statuses, objects or other rights be sold between the deadline for contributions,
                                         the 1st of July 2014, and today, a substitute shall stand in its place. Should the investor
                                         acquire assets, legal statuses, objects or other rights for the company in the period
                                         of time mentioned above, these shall hereby also be transferred to the GmbH.

 

		f)	Assets,
                                         liabilities and employment contracts, which are not listed in the attached appendices,
                                         shall be transferred to the GmbH should it in the least possible way be associated with
                                         the operations of the investor. This applies in particular for intangibles or assets,
                                         concluded employment contracts and accrued liabilities by the investor up until today
                                         as well.

 

		g)	So
                                         long the transfer of assets or liabilities or agreements, employment contracts or other
                                         rights and duties should no longer be legally possible, especially where the required
                                         third party approval for this purpose cannot be procured, the parties shall operate as
                                         if the transfer to the GmbH had taken place. The investor shall try to receive the required
                                         approvals to the best of his or her ability.

 

		h)	The
individual assets and rights shall be taken over by the GmbH inclusive of any possible encumbrances in the condition in which
it is today. Insofar as it is legally permissible, each guarantee made by the investor in regards to this contribution in kind
shall be excluded. In particular, claims and rights of the GmbH against the valuation, the characteristics and portfolio of the
assets transferred by the investor irrespective of the type and irrespective of the legal basis are excluded. This exclusion of
claims does not apply for claims which are based on malicious or intentional behaviour of the investor, and claims

    	 

    	Working draft

    

based
on the liability for shortfall in accordance with §56 paragraph 2 in conjunction with §9 of the German Limited Liability
Company Law.

 

		(3)	In
the event of doubts in regards to the scope or the association of asset positions, legal relationships etc. transferred with this
certificate, the GmbH is entitled to a right of determination in accordance with §315
of the BGB.

 

§
2

 

Transfer
of the company

 

		(1)	The
parties to the agreement agree that the ownership and the direct possession of the movable property shall be transferred to the
GmbH. Should be the GmbH not be in direct possession of the property, the right to recovery of the investor shall be assigned
to the GmbH. The GmbH shall hereby accept the transfer of ownership and direct possession ́, as well as the assignation of
the right to recovery.

 

		(2)	The
parties to the agreement agree, that the existing liabilities shall be taken over by the GmbH at midnight on the 30th of June
2014. As far as it is possible, the transfer shall take place by way of an internal assumption of debt, otherwise the GmbH shall
indemnify the investor in respect to the liabilities and to satisfy the creditors in a timely manner.

 

		(3)	The
parties to the agreement agree, that the GmbH instead of the investor shall contractually enter into all contractual relationships
of the company being contributed coming into force on the 1st of July, 2014. Should the third party approval required for this
purpose not be able to be obtained, the parties to the agreement shall correspondingly be placed in an internal relationship.

 

		(4)	The
GmbH is hereby authorized, to deliver and accept required or appropriate statements at the exercise of their discretion, as well
as to perform legal acts, which are in conjunction with the contribution of the company to the GmbH. The GmbH is exempt from the
limitations of §181 of the BGB and entitled to transfer this

    	 

    	Working draft

    

		 	authorization in part or in full or to issue sub-authorization
with exemption to the limitations of $181 of the BGB.

 

§
3

 

Granting
of Shares.

 

		(1)	In
return for the above transfer of assets to the GmbH, the investor shall receive 26,000 company shares in the acquiring company
at a nominal value of 1.00 EUR each (company shares numbered from 26,001 to 52,000).

 

The
new company shares entitle a claim to the balance sheet profit of the GmbH attributable to them for the entire current financial
year.

 

		(2)	The
transfer shall take place using the book values as at the 30th of June 2014 for trade and tax purposes. The difference between
this value of the assets transferred to the acquiring company and the nominal amount of the new company shares granted to the
acquiring company shall be transferred to the capital reserves of the acquiring company in accordance with §272 paragraph
2, sentence 1 of the HGB. The investor shall receive nothing further in return from the GmbH, especially no cash payout.

 

(3)

 

§
4

 

Consequences
of the transfer for employees and their representatives

 

The
transfer of the company operated by the investor shall lead to a transfer of operations in accordance with §613a of the BGB.

 

With
the transfer coming into force (i.e. upon the signing of this contract), all employment contracts with all rights and duties shall
be transferred to the GmbH. The parties to the agreement shall inform the employees of the company in accordance with §613a
paragraph 5 of the BGB.

    	 

    	Working draft

    

§
5

 

Severability
Clause

 

Should
individual clauses of this agreement become invalid or be unfeasible, this shall not affect the validity of the remaining clauses.
The invalid or infeasible provision shall be replaced by a provision agreed upon by
the parties to the agreement which comes as close as possible to the economic effect of the invalid or unfeasible provision.

 

C.

 

Special
regulations for the contribution of dwellings and partial property ownership.

 

§
1

 

Transfer
of title

 

		1.	(1)     Dr.
med. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza are in communal property ownership in accordance with Bosnian law as owners of
the property of Bad Cannstatt which is registered in the Apartment and Condominium Register (Land Registry Stuttgart - Bad Cannstatt)
with the registration number 19210 BV as an apartment and condominium of

 

		2.	        100/1000
co-ownership share of the property

 

Fist.
3667, Waiblinger Straße 34 2 of 37m2,

 

		3.	        connected
with the individual property which is designated as Dwelling 2 in the division plan together with the shop located on the ground
floor as well as 1 storage room located in the basement.

 

		4.	        Directly
before the completion of the present contract, half of the co-ownership shares were already abandoned by Beatmungspflege 24 GmbH.

    	 

    	Working draft

    

		5.	        The
owners and Beatmungspflege 24 GmbH, registered in the Trade Register of the District Court of Ludwigshafen, HRB 64059, with its
headquarters located in Ludwigshafen, both agree that the ownership of the remaining half of the co-ownership share of the apartment
and condominium complex shall be transferred to Beatmungspflege 24 GmbH, so that they become the sole proprietor of this property.

 

		6.	(2)     The
owner allows, and Beatmungspfleger 24 GmbH approves the entry of the change of ownership of the half co-ownership
share.

 

		7.	(3)     The
certifying notary shall be assigned to immediately submit the application to the Land Register for execution, as soon as the clearance
certificate from the Tax Office - Land Transfer Tax Division, is available.

 

§
2

 

Compensation
in return

 

Beatmungspflege
24 GmbH does not owe the owners anything in return. The transfer of ownership takes place as a
credit in accordance with §272 paragraph 1, sentence 1 of the HGB on the occasion of the increase in share capital
of the GmbH concluded today of EUR 26,000.00 from 26,000.00 to EUR 52,000.00.

 

§
3

 

 

		8.	(1)     The
transfer of the direct possession of the parcel of land in the agreement shall take place with immediate effect. Contractually
the transfer of possession shall come into effect on the 1st of July 2014.

 

		9.	(2)     All
development charges and further charges as noted in §§ 127, 135 of the German Building Code, as well as charges on the
basis of the municipal rates act

    	 

    	Working draft

    

which
are already required, are to be borne by Dr. med. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza. All other charges which are required
as per the conclusion of this agreement are to be borne by the GmbH.

 

§
4

 

Guarantee

 

		10.	(1)     The
liability for material defects is excluded as far as legally possible. Certain characteristics of the property do not form part
of the agreement and no payment shall be made in respect of them.

 

		11.	(2)     No
encumbrances are listed in section 2 of the Land Register. The land charge of EUR 110,000.00 at the district savings bank for
the encumbrance in section 3, number 4 of the Land Register, is to be borne by the GmbH. All remaining ownership rights of the
land charge will hereby be assigned to the GmbH with immediate effect and be accepted by the GmbH. The land charge is valued at
still being around EUR 110,000.00, for which the GmbH has already declared the exemption of the acquisition of debts for half
of the valuation amount on the basis of the contribution in kind immediately prior to the drawing up of this agreement. The remaining
liabilities are to be equally taken over by way of assumption of debt coming into contractual effect on the 1st of July 2014.
The GmbH will immediately approach the creditors, in order to get their approval for the assumption of debt. Should the creditor
not issue the approval required for this purpose, the GmbH is committed to Dr. med. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza
to reimburse the creditor in a timely manner. The same applies, should the creditor refuse the approval.

 

		12.	(3)     The
property is to be rented out to the GmbH. Rent or lease or other usage agreements to third parties do not exist. The rental agreement
shall be considered to be terminated until the 1st of July 2014. The rental agreement shall hereby be ended by mutual agreement
with immediate effect.

 

		13.	(4)     The presentation of an energy performance certificate is not required by the purchaser, such investment obligations as per
the relevant Energy Saving Regulations (EneV) are met solely by the GmbH.

    	 

    	Working draft

    

		14.	(5)     Dr. med. Orhan Karahodza and Mrs. Dzenana Karahodza are liable to the GmbH, that the market value of the property following
the deduction of the takeover liabilities is at least EUR 1.00.

 

§
5

 

Costs

 

All
costs which occur through the registration and execution of this agreement, the cost for the proposal for the pending land transfer
tax for this acquisition process, as well as any possible costs for accessing the electronic Land Register and the printouts of
the related Land Register excerpts, shall be borne by the GmbH.

 

§
6

 

Entering
into joint ownership

 

		1.	(1)     The
legal relationships of the apartment and partial property ownership with each other, as well
as the management of the residential complex are governed by the declaration of apportionment and joint property arrangement.
This is provided by the GmbH.

 

		2.	(2)     On
the day of the transfer of operations, the GmbH enters into all, contractually effective, rights and duties founded in this agreement
and into the management agreement. You are bound to the decision of the joint ownership.

 

		3.	(3)     Claims
for reparation costs and other costs from the accounts servicing maintenance costs are transferred as they are at the time of
the transfer of operations to the GmbH. Outstanding payments do not exist as specified in the ownership. From the time of the
transfer of operations onwards, the GmbH is authorized to participate and to vote at the general assembly meeting.

    	 

    	Working draft

    

		4.	(4)     The
settlement of the current financial year has to take place in such a way that the day on which the operations are transferred
is valid as the deadline for subsequent payments and reimbursements. Subsequent payments for the period of time before the deadline
go to the charges against the owner, for the period of time following against the charges of the GmbH. If it is cannot be established
for which period of time a subsequent payment or credit takes place, the respective amounts shall be distributed on a pro rata
basis.

 

§
7

 

Severability
Clause

 

Should
individual clauses of this agreement be or become invalid or unfeasible, or should a breach appear in this agreement, this shall
not affect the validity of the remaining clauses. The invalid or infeasible provision shall be replaced by a provision agreed
upon by the parties to the agreement which comes as close as possible to the purpose and sense of this agreement, should the matter
have been thought of in the beginning.

 

§
8

 

Important
notes from the Notary

 

		(1)	The
appearing parties were made aware of the following:

 

	1.	a)	Any
possible ancillary agreements to this agreement must also be certified; uncertified or incorrectly
certified agreements are not effective and can call the efficacy of the entire agreement into question.

 

	2.	b)	For
the costs and taxes from this agreement, there is a mutual liability on the basis of statutory regulations.

    	 

    	Working draft

    

	3.	c)	The
change of ownership in the Land Register can only take place after having obtained the clearance certificate from the Tax Office
for the land transfer tax. The participants confirm that they have been informed of the legal effects of this agreement and especially
of the risk of preliminary work in the mutual agreement, as well as the nature of the priority notice of conveyance and in relation
to the land transfer tax. Furthermore the notary did not give any tax advice; he is accordingly exempt from any liability.

 

	4.	d)	The
property is liable on the basis of statutory regulations for the arrears of public encumbrances and levies, especially for any
possible development charges.

 

	5.	e)	The
ownership is not transferred upon conclusion of this agreement, rather after the entry of the transfer of ownership in the Land
Register to the purchaser.

 

	6.	f)	Rental
and lease agreements are not affected through this sale.

 

	7.	g)	Of
the entry of the purchaser into insurance contracts, in accordance with §95 of the German Insurance Contract Act (VVG) and
the opportunities for terminating the contract by the insurer and the policy holder in accordance with §96 VVG.

 

	8.	h)	Of
the Energy Saving Regulations.

 

§
9

 

Authorization

 

The
parties to the agreement authorize for themselves and their successors, the Notary
........ based in ...... and the notarized staff

 

a)     Mrs
...... ,

 

b)     Mrs
...... ,

 

c)     Mrs
...... ,

 

d)     Mrs
...... ,

 

all
with the office address at ....... , ..... ,

    	 

    	Working draft

    

Each
of the notarized staff are individually authorized with unconditional authority, which
means in particular that they are independent from the effectiveness of the remaining clauses of this certificate, however they
do not have a mandate to represent them in the execution of the legal transaction as well as amendments in all circumstances.

 

The
powers of attorney have in particular the authority to submit or amend other declarations of agreement, registration or removal
approvals, to add or withdraw proposals to the Land Register, to request, accept and communicate approvals and absolutely everything
in their discretion which is required for the completion of this matter.

 

The
powers of attorney are exempt from the limitations of §181 of the BGB and have the right to transfer authority. The participants
exempt the authorized notarized staff from any personal liability.

 

This
authority can only be exercised in court in front of the certified notary, and the notary ...... based in ....... or by their
respective representative or successor.

 

	 	 
	 	 
	Location, Date	 

 

	 	 
	The Investor:	 
	 	 
	The GmbH:

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00237-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00237-of-00352.parquet"}]]