Document:

Sale
      and Assignment of a

                Limited
      Share

              	 	
                Verkauf
      und Abtretung einer

                Kommanditbeteiligung

                 

              
	
                between

                 

              	 	
                zwischen

              
	
                Suresh
      Capital Maritime Partners Germany GmbH

                Garrelstrasse14,
      26789 Leer

                 

              
	
                -
      the “Seller”-

                 

              	 	
                -die
      “Verkäuferin”-

              
	
                and

              	 	
                und

                 

              
	
                Suresh
      Capital Maritime Partners I-B Germany GmbH

                Garrelstrasse14,
      26789 Leer

                 

              
	
                the
      “Buyer”

              	 	
                -die
      Käuferin-

                 

              
	
                the
      following transfer agreement is concluded:

              	 	
                wird
      der folgende Übertragungsvertrag abgeschlossen:

              
	
                 

                Art.
      1

                 

              
	
                The
      Seller holds a share in the company

              	 	
                Die
      Verkäuferin ist an der Kommanditgesellschaft in Firma

                 

              
	
                ATL
      Offshore GmbH & Co. ”Isle of Memmert“ KG

                 

              
	
                -
      hereinafter called the “KG“ -

              	 	
                -
      nachfolgend KG genannt -

                 

              
	
                registered
      in Leer with the corporate register of the Local Court of Aurich under
      number HRA 200393, as limited partner in the amount of € 10,125,000.00 (in
      words: Euro ten million one hundred twenty five thousand).

              	 	
                mit
      Sitz in Leer, eingetragen im Handelsregister des Amtsgerichts Aurisch,
      unter der Nummer HRA 200393, als Kommanditist mit einer Einlage in Höhe
      von € 10.125.000,00 (in Worten: Euro zehn Millionen einhundert
      fünfundzwanzigtausend) beteiligt.

                 

              

      

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      
        
          	
                  The
      share has been paid in the amount of € 2,060,460.44 (in words Euro two
      million sixty thousand four hundred sixty and forty four
      cent).

                	 	
                  Die
      Einlage ist in Höhe von €
      2.060.460,44 (in Worten Euro zwei Millionen sechzig tausend
      vierhundert-sechzig und vierundvierzig Cent)
eingezahlt.

                
	
                   

                  Art.
      2

                   

                
	
                  The
      aforementioned share is sold and transferred by the Seller to the Buyer
      according to the following terms.

                	 	
                  Die
      oben genannte Einlage verkauft und überträgt die Verkäuferin zu den
      nachfolgenden Bedingungen an die Käuferin.

                
	 
      	 	 
      
	
                  The
      purchase price for the in Art. 1 described share is:

                  €
      2,120,605.36 (in words: two million one hundred twenty thousand six
      hundred five Euro and thirty six Cent).

                	 	
                  Der
      Kaufpreis für die in Art. 1 beschriebenen Beteiligung beträgt
      :

                  €
      2.120.605,36 (in Worten: zwei Millionen einhundert zwanzig tausend
      sechshundert fünf Euro und sechsunddreißig Cent).

                
	 
      	 	 
      
	
                  The
      purchase price is payable at the latest by January 27, 2008 to the
      following account:

                	 	
                  Der
      Kaufpreis ist bis spätestens zum 27. Januar 2008 auf das nachfolgend
      genannte Konto zu überweisen:

                
	 
      	 	 
      
	
                  Beneficiary  Suresh
      Capital Maritime Partners Germany GmbH

                  Bank  Berenberg
      Bank

                  Swift
      Code BEGODEHH

                  Account
      No. 00-52751-005

                	 	
                  Kontoinhaber:
      Suresh Capital Maritime Partners Germany GmbH

                  Bank:
      Berenberg Bank

                  Swift
      Code BEGODEHH

                  Kontonummer:
      00-52751-005

                

        

      

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      
        	
                Art.
      3

                 

              
	
                The
      Seller hereby assigns his limited share with all rights and obligations
      under the condition precedent of payment of the purchase price to the
      Buyer according to Art. 2 hereof. The legal transfer is effected with the
      date of this agreement (Transfer Cut-Off Date). The economical transfer is
      effected with effect from 1st
      January, 2008.

              	 	
                Die
      Verkäuferin tritt hiermit seine Kommanditbeteiligung mit allen Rechten und
      Pflichten unter der aufschiebenden Bedingung der Kaufpreiszahlung gemäß
      Art. 2 an die Käuferin ab. Der rechtliche Übergang erfolgt mit Datum
      dieser Vereinbarung (Abtretungsstichtag). Der wirtschaftliche Übergang
      erfolgt mit Wirkung vom 1. Januar 2008.

              
	 
      	 	 
      
	
                The
      Buyer hereby accepts the assignment effective on the Transfer-Cut-Off
      Date.

              	 	
                Die
      Käuferin nimmt hiermit die Abtretung zum Abtretungsstichtag
      an.

              
	
                 

                Art.
      4

                 

              
	
                The
      Seller warrants that until the Transfer-Cut-Off Date the rights under the
      partnership are not attached, pledged of in any other way encumbered or
      assigned.

              	 	
                Der
      Verkäufer sichert zu, daß die Rechte aus dem Gesellschaftsverhältnis zum
      Übertragungszeitpunkt weder gepfändet, verpfändet noch anderweitig
      belastet oder abgetreten sind.

              
	
                 

                Art.
      5

                 

              
	
                The
      Buyer intends its direct entry of its limited share in the corporate
      register and undertakes to submitt all necessary documents in relation
      thereto. The Seller undertakes to declare his resignation to the corporate
      register forthwith.

              	 	
                Die
      Käuferin beabsichtigt ihre unmittelbare Eintragung der
      Kommanditbeteiligung in das Handelsregister und verpflichtet sich, die
      dafür erforderlichen Unterlagen vorzulegen. Der Verkäufer verpflichtet
      sich zur unverzüglichen Anmeldung seines Ausscheidens an das
      Handelsregister.

              

      

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      
        	
                Art.
      6

                 

              
	
                Reederei
      Hartmann GmbH & Co. KG

              
	
                the
      only other limited partner in the KG agrees to the sale and transfer of
      the limited share according to this contract.

              	 	
                die
      einzige weitere Kommanditistin an der KG ist mit dem Verkauf und der
      Übertragung des Kommanditanteils gemäß dieses Vertrages
      einverstanden.

              
	
                 

                Art.
      7

                 

              
	
                The
      Buyer confirms having received the Company Agreement of the
      KG.

              	 	
                Die
      Käuferin bestätigt, daß ihr der Gesellschaftsvertrag der KG ausgehändigt
      wurde.

              
	
                 

                Art.
      8

                 

              
	
                Should
      any of the provisions of this contract be or become invalid, the validity
      of the rest of the contract shall not be affected. The parties agree to
      substitute the invalid provision by a valid provision which covers the
      contents of the invalid provision in the best legal and economic
      way.

              	 	
                Ist
      eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam oder wird sie unwirksam, so
      wird davon die Wirksamkeit des Vertrages im übrigen nicht berührt. Die
      Parteien vereinbaren, anstelle der unwirksamen Bestimmung eine wirksame
      Bestimmung zu setzen, die der unwirksamen Bestimmung in rechtlicher und
      wirtschaftlicher Hinsicht am nächsten
kommt.

              

      

    

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              
                                
                                  
                                    	
                                            Hamburg,
      den 27, December
      2007

                                          	 
      	
                                            Hamburg,
      den 27, December
      2007

                                          
	 
      	 	 
      	 
      	 
	
                                            /S/

                                          	 	 
      	
                                            /S/

                                          	 
	
                                            Suresh
      Capital Maritime Partners Germany GmbH

                                          	 
      	
                                            Suresh
      Capital Maritime Partners I-B Germany GmbH

                                          
	 
      	 	 
      	 
      	 
	
                                            Hamburg,
      den 27, December
      2007

                                          	 	 
      	 
      	 
	
                                            /S/

                                          	 	 
      	 
      	 
	
                                            Reederei
      Hartmann GmbH & Co. KGSale
      and Assignment of a

                                        Limited
      Share

                                      	 
      	
                                        Verkauf
      und Abtretung einer

                                        Kommanditbeteiligung

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        between

                                      	 
      	
                                        zwischen

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        Suresh
      Capital Maritime Partners Germany GmbH

                                      
	
                                        Garrelstrasse14,
      26789 Leer

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        -
      the “Seller”-

                                      	 
      	
                                        -die
      “Verkäuferin”-

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        and

                                      	 
      	
                                        und

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        Reederei
      Hartmann GmbH & Co. KG

                                      
	
                                        Garrelstrasse14,
      26789 Leer

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        the
      “Buyer”

                                      	 
      	
                                        -die
      Käuferin-

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        the
      following transfer agreement is concluded:

                                      	 
      	
                                        wird
      der folgende Übertragungsvertrag abgeschlossen:

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        Art.
      1

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        The
      Seller holds a share in the company

                                      	 
      	
                                        Die
      Verkäuferin ist an der Kommanditgesellschaft in Firma

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        Hesse
      Schiffahrts GmbH & Co. MS ”MARKASIT“ KG

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        -
      hereinafter called the “KG“ -

                                      	 
      	
                                        -
      nachfolgend KG genannt -

                                      
	 
      	 
      	 
      
	
                                        registered
      in Leer with the corporate register of the Local Court of Aurich under
      number HRA 111495, as limited partner in the amount of € 1,500,000.00 (in
      words: Euro one million five hundred thousand) (hereinafter referred to as
      the “Limited Partner Share”).

                                      	 
      	
                                        mit
      Sitz in Leer, eingetragen im Handelsregister des Amtsgerichts Aurich,
      unter der Nummer HRA 111495, als Kommanditist mit einer Einlage in Höhe
      von € 1.500.000,00 (in Worten: Euro eine Millionen fünfhunderttausend)
      beteiligt (nachfolgend die „Kommanditanteile“
  genannt).

                                      

                              

                            

                          

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

     

    /..

     

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 2 -

     

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              
                                
                                  
                                    
                                      
                                        
                                          
                                            	
                                                    The
      share has been fully paid up.

                                                  	 
      	
                                                    Die
      Einlage ist in voller Höhe eingezahlt.

                                                  
	 
      	 
      	 
      
	
                                                    The
      Seller and the Buyer hold further shares as limted partners in the
      following limited partnerships

                                                  	 
      	
                                                    Die
      Verkäuferin und die Käuferin sind auch als Kommanditisten an folgenden
      Kommanditgesellschaften beteiligt:

                                                  
	 
      	 
      	 
      
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. MS “Juist” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. MS “Norderney” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Baltrum” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Langeoog” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Amrum” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Sylt” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Wangerooge” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Neuwerk” KG

                                                  
	
                                                    ATL
      Offshore GmbH and Co. “Isle of Usedom” KG

                                                  
	 
      	 
      	 
      
	
                                                    (hereinafter
      the “ATL Offshore SPVs”).

                                                  	 
      	
                                                    (nachfolgend
      “ATL Offshore SPVs)

                                                  
	 
      	 
      	 
      
	
                                                    The
      Buyer agreed to provide the ATL Offshore SPVs with a placement guarantee
      in the amount of € 40,700,000.00 (Euros fourty million seven hundred
      thousand) (hereinafter referred to as the “Placement Guarantee”) which is
      to be assigned to Norddeutsche Landesbank Girozentrale, Hannover
      (hereinafter referred to as the “NordLB”) as security for a loan of NordLB
      by which the payment of the Seller’s limited partner share to the ATL
      Offshore SPVs is financed.

                                                  	 
      	
                                                    Der
      Käufer ist bereit, eine Platzierungsgarantie zu Gunsten der ALT Offshore
      SPVs in Höhe von € 40.700.000,00 (Euro vierzig Millionen sieben hundert
      tausend) (nachfolgend die „Platzierungsgarantie“ genannt) zu stellen, die
      als Sicherheit für ein Darlehen der Norddeutschen Landesbank Girozentrale,
      Hannover (nachfolgend die „NordLB“ genannt), mit dem die Einzahlung des
      Kommanditkapitals der Verkäuferin in die ATL Offshore SPVs finanziert
      wird, an die NordLB abzutreten ist.

                                                  
	 
      	 
      	 
      
	
                                                    In
      case the Placement Guarantee is enforced by NordLB against the Buyer and
      therefore the limited partner share of the Seller in any of the ATL
      Offshore SPVs is paid, the Buyer shall be entitled to demand from the
      Seller the assignment of the Limited Partner Share of the KG at its
      nominal value upon terms and conditions agreed herein.

                                                  	 
      	
                                                    Für
      den Fall, dass der Käufer von der NordLB aus der Platzierungsgarantie in
      Anspruch genommen wird und damit die Kommanditeinlage der Verkäuferin in
      irgendeiner der ATL Offshore SPVs geleistet wird, ist die Käuferin
      berechtigt von der Verkäuferin die Übertragung der Kommanditanteile an der
      KG zum Nominalwert entsprechend den Bedingungen dieser Vereinbarung zu
      verlangen.

                                                  

                                          

                                        

                                      

                                    

                                  

                                

                              

                            

                          

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 3
-

     

    
      
        
          
            	
                    Art.
      2

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    1. In
      fulfilment of its obligation according to Art. 1 the Buyer is entitled to
      demand the assignment of the Limited Partner Share according to the
      following terms and conditions (hereinafter referred to as the “Call
      Option”).

                  	 
      	
                    1. In
      Erfüllung ihrer Verpflichtung gem. Art. 1 ist die Käuferin
      berechtigt, von der Verkäuferin die Übertragung der Kommanditanteile nach
      Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen zu verlangen (nachfolgend die „Call
      Option“ genannt).

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    2. The
      Buyer can exercise the Call Option only during the period from delivery of
      the motor ship “UOS Atlantis” by the ship yard to ATL Offshore GmbH &
      Co. MS “Juist” KG until delivery of the motor ship “UOS Linberty” by the
      ship yard to ATL Offshore GmbH & Co. ”ISLE OF USEDOM”
    KG.

                  	 
      	
                    2. Die
      Käuferin kann die Call-Option nur in der Zeit von Ablieferung des Motor
      Schiffes „UOS Atlantis“ von der Bauwerft an ATL Offshore GmbH & Co. MS
      “Juist” KG bis zur Ablieferung des Motor Schiffes „UOS Liberty “ von der
      Bauwerft an ATL Offshore GmbH & Co. “ISLE OF USEDOM” KG
      ausüben.

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    3. The
      Call Option can be exercised either for all Limited Partner Shares
      together or for specific Limited Partner Shares to be determined by the
      Buyer.

                  	 
      	
                    3. Die
      Call-Option kann sowohl für alle Kommanditanteile gemeinsam als auch für
      von der Käuferin zu bestimmende Teilkommanditanteile ausgeübt
      werden.

                  

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 4
-

     

    
      
        
          
            	
                    4. The
      execution of the Call Option is made by submission of a written notice of
      acceptance to the Seller. With receipt of the written notice of acceptance
      by the Seller a contract of assignment with regard to the Limited Partner
      Share and/or the to be determined parts of the Limited Partner Share is
      concluded between the parties upon following terms and
      conditions.

                  	 
      	
                    4. Die
      Ausübung der Call Option erfolgt durch Übermittlung einer schriftlichen
      Annahmeerklärung gegenüber der Verkäuferin. Durch den Empfang der
      schriftlichen Annahmeerklärung durch die Verkäuferin kommt zwischen den
      Parteien ein Übertragungsvertrag im Hinblick auf die Kommanditanteile
      und/oder zu bildenden Teil-kommanditanteile zu nachfolgenden Bedingungen
      zustande.

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    Art.
      3

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    The
      Seller hereby irrevocably assigns its Limited Partner Share to the Buyer
      with all rights and obligations at its nominal value with effect from the
      receipt of the Call Option by the Seller under the condition
      precedent

                  	 
      	
                    Die
      Verkäuferin tritt hiermit unwiderruflich ihre Kommanditanteile mit allen
      Rechten und Pflichten zum Nominalwert mit Wirkung auf den Tag des Eingangs
      der „Call Option“ bei dem Verkäufer an die die Käuferin unter der
      aufschiebenden Bedingung ab,

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    (a)
      that the assignment of the Limited Partner Share at its nominal value is
      limited to the amount which the Buyer has actually paid under the
      Placement Guarantee,

                  	 
      	
                    (a)
      dass die Abtretung zum Nominalwert der Kommanditanteile nur bis zur Höhe
      des Betrages erfolgt, den die Käuferin unter der Platzierungsgarantie
      tatsächlich gezahlt hat,

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    (b)
      that the Buyer has not been assigned any other limited partner shares of
      the Seller in other limited partnerships than the KG, and

                  	 
      	
                    (b)
      dass der Käuferin keine anderweitigen Kommanditanteile der Verkäuferin an
      anderen Kommanditgesellschaften als der KG übertragen wurden
      und

                  
	 
      	 
      	 
      
	
                    (c)
      that the retirement of the Seller (in case of an assignment of one part of
      the Limited Partner Share, the partial retirement of the Seller) and the
      entry of the Buyer as limited partner by way of succession to specific
      rights and obligations has been recorded in the corporate
      register.

                  	 
      	
                    (c)
      dass das Ausscheiden der Verkäuferin (bei Übertragung einer
      Teilkommanditeinlage das teilweise Ausscheiden der Verkäuferin) und der
      Eintritt der Käuferin als Kommanditistin im Wege der Sonderrechtsnachfolge
      im Handelsregister eingetragen worden
ist.

                  

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 5
-

     

    
      
        
          
            
              	
                      The
      Buyer is entitled to limit the assignment to parts of the share provided
      the part is divisible by 1,000.

                    	 
      	
                      Die
      Käuferin ist berechtigt die Abtretung auf einen Teil des Kommanditanteils
      zu beschränken, wobei dieser durch 1.000 teilbar sein
  muß.

                    
	 
      	 
      	 
      
	
                      The
      Buyer hereby accepts the assignment.

                    	 
      	
                      Die
      Käuferin nimmt hiermit die Abtretung an.

                    
	 
	
                      Art.
      4

                    
	 
      	 
      	 
      
	
                      1. The
      Seller warrants that the rights under the partnership are not attached,
      pledged of in any other way encumbered or assigned.

                    	 
      	
                      1. Die
      Verkäuferin sichert zu, dass die Rechte aus dem Gesellschaftsverhältnis
      weder gepfändet, verpfändet noch anderweitig belastet oder abgetreten
      sind.

                    
	 
      	 
      	 
      
	
                      2. Among
      waiver of the call and celebration of a shareholders meeting the approval
      of the shareholders meeting of the limited partners to the assignment of
      the Limited Partner Share or parts of the Limited Partner Share is granted
      for the KG by signature of the parties under this
contract.

                    	 
      	
                      2. Die
      Zustimmung der Gesellschafter-versammlung der Gesellschaft zur Übertragung
      der Kommanditanteile oder Teilkommanditanteile wird unter Verzicht auf die
      Einberufung und Abhaltung einer Gesellschafter-versammlung für die KG
      durch Unterschrift der Parteien unter diesen Vertrag
    erteilt.

                    
	 
      	 
      	 
      
	
                      3. The
      retiring Seller does neither receive from the KG nor from ATL Reederei
      GmbH any compensation out of the assets of the KG for its abandoned
      rights.

                    	 
      	
                      3. Die
      ausscheidende Verkäuferin erhält von der KG wie auch von der ATL Reederei
      GmbH keinerlei Abfindung für die aufgegebenen Rechte aus dem Vermögen der
      Gesellschaft.

                    

            

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 6
-

     

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              
                                
                                  
                                    
                                      
                                        	
                                                Art.
      5

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                The
      Buyer intends its direct entry of its limited share in the corporate
      register and undertakes to submitt all necessary documents in relation
      thereto. The Seller undertakes to declare his resignation to the corporate
      register forthwith.

                                              	 
      	
                                                Die
      Käuferin beabsichtigt ihre unmittelbare Eintragung der
      Kommanditbeteiligung in das Handelsregister und verpflichtet sich, die
      dafür erforderlichen Unterlagen vorzulegen. Die Verkäuferin verpflichtet
      sich zur unverzüglichen Anmeldung ihres Ausscheidens an das
      Handelsregister.

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                Art.
      6

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                Hesse
      Schiffahrts GmbH

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                the
      general partner of the KG agrees to the sale and assignment of the limited
      share according to this contract.

                                              	 
      	
                                                die
      Komplementärin der KG, ist mit dem Verkauf und der Übertragung des
      Kommanditanteils gemäß dieses Vertrages einverstanden.

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                Reederei
      Hesse GmbH & Co. KG, Leer

                                              
	
                                                and

                                              
	
                                                Dr.
      Niels Hartmann, Leer

                                              
	
                                                and

                                              
	
                                                Klaus
      Hesse, Leer

                                              
	 
      	 
      	 
      
	
                                                the
      other limited partners of the KG agree to the sale and assignment of the
      limited share according to this contract and waive their right of
      pre-emtion according to Section 13, para. 2 of the Company
      Agreement.

                                              	 
      	
                                                die
      übrigen Kommanditisten der KG sind mit dem Verkauf und der Übertragung des
      Kommanditanteils gemäß dieses Vertrages einverstanden und verzichten auf
      ihr Vorkaufsrecht nach § 13, Abs. 2 des
      Gesellschaftsvertrages.

                                              

                                      

                                    

                                  

                                

                              

                            

                          

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 7
-

     

    
      
        
          
            
              
                	
                        Art.
      7

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        The
      Buyer confirms having received the Company Agreement of the
      KG.

                      	 
      	
                        Die
      Käuferin bestätigt, dass ihr der Gesellschaftsvertrag der KG ausgehändigt
      wurde.

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        Art.
      8

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        Should
      any of the provisions of this contract be or become invalid, the validity
      of the rest of the contract shall not be affected. The parties agree to
      substitute the invalid provision by a valid provision which covers the
      contents of the invalid provision in the best legal and economic
      way.

                      	 
      	
                        Ist
      eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam oder wird sie unwirksam, so
      wird davon die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen nicht berührt. Die
      Parteien vereinbaren, anstelle der unwirksamen Bestimmung eine wirksame
      Bestimmung zu setzen, die der unwirksamen Bestimmung in rechtlicher und
      wirtschaftlicher Hinsicht am nächsten kommt.

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        The
      costs and expenses of the required declarations to the corporate register
      are borne by the Seller.

                      	 
      	
                        Die
      Kosten und Auslagen die zur benötigten Anmeldung beim Handelsregister
      anfallen, trägt die Verkäuferin.

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        This
      Contract is drafted in German and translated into English. However, should
      the parties disagree about the interpretation of any clause, the German
      version shall prevail.

                      	 
      	
                        Dieser
      Vertrag wurde in Deutsch entworfen und in die englische Sprache übersetzt.
      Sollte es zwischen den Parteien jedoch zu Unstimmigkeiten über die
      Auslegung von einzelnen Bestimmungen kommen, soll die deutsche Fassung
      bestimmend sein.

                      
	 
      	 
      	 
      
	
                        This
      Contract is governed and construed in accordance with German law. All
      disputes arising out of or in connection with this Contract or concerning
      its validity shall be finally settled by arbitration in accordance with
      the Arbitration Rules of the German Maritime Arbitration Association
      (GMAA-Arbitration) in Hamburg.

                      	 
      	
                        Dieser
      Vertrag unterliegt deutschem Recht. Alle sich aus oder in Zusammenhang mit
      diesem Vertrage oder über seine Gültigkeit ergebenden Streitigkeiten
      werden durch ein Schiedsgericht nach der Schiedsgerichtsordnung der German
      Maritime Arbitration Association (GMAA) in Hamburg
      entschieden."

                      

              

            

          

        

      

    

    

    
      
        
        

      

      
        
        

        
          

        

      

      
        
        

      

    

     

    - 8
-

     

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              	
                                      Signed:

                                    	 
      	
                                      Unterschrieben:

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    	 
      	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      /S/                                                      

                                    	 
      	
                                      /S/                                                      

                                    
	
                                      Suresh
      Capital Maritime Partners Germany GmbH

                                    	 
      	
                                      Reederei
      Hartmann GmbH & Co. KG

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    	 
      	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      /S/                                                      

                                    	 
      	
                                      /S/                                                      

                                    
	
                                      Hesse
      Schiffahrt GmbH

                                    	 
      	
                                      Reederei
      Hesse GmbH & Co. KG

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    	 
      	
                                      Leer,
      den 31.1.
      09

                                    
	 
      	 
      	 
      
	
                                      /S/                                                      

                                    	 
      	
                                      /S/                                                      

                                    
	
                                      Dr.
      Niels Hartmann

                                    	 
      	
                                      Klaus
      Hesse

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00157-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00157-of-00352.parquet"}]]