Document:

Unassociated Document

    Exhibit
      10.1

    SINO-FOREIGN
      EQUITY JOINT VENTURE

    

    

    

    

    

    

    WUHAN
      SINOENERGY GAS COMPANY

    

    

    

    CONTRACT

    

    

    

    

    

    

    

    

     

    

    

    

    

     
      June,6th,2006,
      Beijing

    

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Contract
      for Wuhan Sinoenergy Gas Company Joint Venture

    Chapter
      1 General Provisions

    In
      accordance with the Law of the People's Republic of China on Joint

    Ventures
      Using Chinese and Foreign Investment (the "Joint Venture Law")

    and
      other
      relevant Chinese laws and regulations, Sinoenergy Holding Limited, with its
      legal address at Akara Bldg.,24De Castro Street, Wickhams Cay , road Town,
      tortolar. (hereinafter referred to as Party A) and Beijing Sanhuan Technology
      Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as Party B), and Wuhan Fukang
      Automotive Cleaning Energy Company (hereinafter referred to as Party C), and
      Wuhan Yixiang Industry Trade Company (hereinafter referred to as Party D),
      in
      accordance with the principle of equality and mutual benefit and through
      friendly consultations, agree to jointly invest to set up a joint venture
      enterprise in Wuhan Province of the People's Republic of China.

    

    Chapter
      2 Parties of the Joint Venture

    Article
      1

    Parties
      to this contract are as follows: 

    
      	
              1.

            	
              Sinoenergy
                Holding Limited (hereinafter referred to as Party A), registered
                with
                British Virgin Islands in England, and its legal address is at Akara
                Bldg., 24De Castro Street, Wickhams Cay I,
                road Town, tortolar. 

            

    

    Legal
      representative: Name: Deng, Tianzhou 

    Position:
      Chairman

    Nationality:
      China

    
      	
              2.

            	
              Beijing
                Sanhuan Technology Development Co., Ltd. (hereinafter referred to
                as Party
                B), registered with Haidian District of Beijing. Its legal address
                at Room
                B1011, Golden Mansion, NO.38 Xueqing Street, Haidian District, Beijing,
                China. 

            

    

    Legal
      representative: Name: Huang, Bo

    Position:
      Chairman

    Nationality:
      China

    
      	3.	
              Wuhan
                Fukang Automotive Cleaning Energy Company (hereinafter referred to
                as
                Party C), registered with Wuhan of Hubei Province. Its legal address
                at
                First Floor of NO.3 Workshop Building, Block 2, Hi-Tec Industrial
                Park,
                Wuhan Economic and Technological Development Zone, Hubei, China.
                

            

    

    Legal
      representative: Name: Duan, Shanhu

    Position:
      Chairman

    Nationality:
      China

    
      	4.	
              Wuhan
                Yixiang Industry Trade Company (hereinafter referred to as Party
                D),
                registered with Wuhan of Hebei Province. Its legal address at L2-2-101,
                Wuhan Economic and Technological Development Zone, Hubei, China.
                

            

    

    Legal
      representative: Name: Niu, Jinyun

    Position:
      Chairman

    Nationality:
      China

    

    Chapter
      3 Establishment of the Joint Venture Company

    Article
      2

    In
      accordance with the Joint Venture Law and other relevant Chinese

    laws
      and
      regulations, the four parties of the joint venture agree to set up a joint
      venture of Wuhan Sinoenergy Gas Company (hereinafter

    referred
      to as the joint venture company) in China.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      3

    The
      name
      of the joint venture company is Wuhan
      Sinoenergy Gas Company 

    The
      name
      in Chinese is [Chinese characters fo Wuhan Sinoenergy Gas Company].

    The
      legal
      address of the joint venture company is at NO. 10 Chuangye Street, Wuhan
      Economic and Technological Development Zone, Hubei, China. 

    Article
      4

    All
      activities of the joint venture company shall be governed by the

    laws,
      decrees and pertinent rules and regulations of the People's Republic of
      China.

    Article
      5

    The
      Organization form of the joint venture company is a limited liability company.
      Each party to the joint venture company is liable to the joint venture company
      within the limit of the capital subscribed by

    it.
      The
      profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the
      parties in proportion to their contributions to the registered
      capital.

    Chapter
      4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business

    Article
      6

    The
      goals
      of the parties to the joint venture are to enhance economic

    co-operation
      technical exchanges, to improve the product quality, develop new products,
      and
      gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting
      advanced and appropriate technology and scientific management methods; develop
      the products as well technology of CNG (Compressed Natural Gas) so as to so
      decrease the pollution of the air caused by cars using petrol and raise economic
      results and ensure satisfactory economic benefits for each
      investor.

    Article
      7

    The
      productive and business scope of the joint venture company is to

    produce
      and sell converting devices of Gas Cars; to provide maintenance service after
      the sale of the products; to process and sell CNG (Compressed Natural Gas)
      for
      cars; study and develop new products.

    Article
      8

    The
      production scale of the joint venture company is as follows:

    1.
      The
      production and sales capacity after the joint venture is put into operation
      is
      100,000 sets of converting devices of Gas Cars and 70,000,000m3
      of
      natural gas per year.

    

    Chapter
      5 Total Amount of Investment and the Registered Capital

    Article
      9

    The
      total
      amount of investment of the joint venture company is RMB

    60,000,000.

    Article
      10

    Investment
      contributed by the parties is RMB30, 000,000, which

    will
      be
      the registered capital of the joint venture company. Party A shall pay by US
      dollars while Party B, C and D shall pay by RMB. Of which: Party A shall pay
      RMB15,000,000Yuan, accounting for

    50%;
      Party B shall pay RMB12,000,000Yuan, accounting for

    40%;
      Party C shall pay RMB1,5 00,000Yuan, accounting for 5%; Party D shall pay RMB1,5
      00,000Yuan, accounting for 5%.

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      11

    Party
      A
      shall pay by US dollars while Party B, C and D shall pay by RMB. 

    Article
      12

    The
      registered capital of the joint venture company shall be paid by Party A
      according to the sum it promises within three months after the issue of the
      Business License, and by Party B, C, and D according to the sum they each
      promises within three months after the issue of the Business License in one
      time. 

    Article
      13

    In
      case
      any party to the joint venture intends to assign all or part

    of
      his
      investment subscribed to a fifth party, consent shall be obtained from the
      other
      parties to the joint venture, and approval from the

    examination
      and approval authority is required. When one party to the joint venture assigns
      all or part of his

    investment,
      the other two parties have preemptive right.

    

    Chapter
      6 Responsibilities of Each Party to the Joint Venture

    Article
      14

    Party
      A,
      Party B, Party C and Party D shall be respectively responsible for the following
      matters:

    Responsibilities
      of Party A:

    Providing
      investment in accordance with the provisions of Article 10 to Article
      12;

    Responsible
      for handling other matters entrusted by the joint venture

    company.

    Responsibilities
      of Party B:

    Providing
      investment in accordance with the provisions of Article 10 to Article
      12;

    Providing
      resource support for the joint venture by signing Resource Protocols of natural
      gas. 

    Responsible
      for handling other matters entrusted by the joint venture

    company.

    Responsibilities
      of Party C:

    Providing
      investment in accordance with the provisions of Article 10 to Article
      12;

    Handling
      of applications for approval, registration, business license and other matters
      concerning the establishment of the joint venture company from relevant
      departments in charge of China;

    Responsible
      for handling other matters entrusted by the joint venture

    company.

    Responsibilities
      of Party D:

    Handling
      of applications for approval, registration, business license and other matters
      concerning the establishment of the joint venture company from relevant
      departments in charge of China;

    Responsible
      for handling other matters entrusted by the joint venture

    company.

    

    Chapter
      7 Selling of Products

    Article
      15

    The
      products of Joint Venture Company will be gas devices of cars and compresses
      natural gas used for cars. 

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      16

    Products
      may be sold in Wuhan or on domestic markets through the following
      channels:

    1.
      The
      joint venture company may directly sell its products in Wuhan.

    2.
      The
      joint venture company may sign sales contracts with sales managers all over
      the
      country, entrusting them to be the sales agencies. 

    3.
      The
      joint venture company may sign sales contracts with sales managers in Wuhan,
      entrusting them to be the sales agencies.

    4.
      The
      joint venture company may choose proper channels of selling products according
      to its development. 

    Article
      17

    In
      order
      to provide maintenance service to the products sold both in Wuhan and its
      peripheries, the joint venture company may set up sales branches for maintenance
      service both in these areas to the approval of the relevant Chinese
      department.

    

    Chapter
      8 The Board of Directors

    Article
      18

    The
      date
      of registration of the joint venture company shall be the date of the
      establishment of the board of directors of the joint venture
      company.

    Article
      19

    The
      board
      of directors is composed of 5 directors, of which 2 shall be appointed by Party
      A, two by Party B, and 1 by Party C and Party D. The

    chairman
      of the board shall be appointed by Party A, and its vice-chairman by Party
      B.
      The term of office for the directors, chairman and vice-chairman is three years;
      their term of office may be renewed if

    continuously
      appointed by the relevant party.

    Article
      20

    The
      highest authority of the joint venture company shall be its board of directors.
      It shall decide all major issues concerning the joint venture company. Unanimous
      approval shall be required for any decisions concerning major issues. As for
      other matters, approval by majority or a simple majority shall be
      required.

    Article
      21

    The
      chairman of the board is the legal representative of the joint venture company.
      Should the chairman be unable to exercise his responsibilities for any reason,
      he shall authorize the vice- chairman or any other directors to represent the
      joint venture company temporarily.

    Article
      22

    The
      board
      of directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall
      be
      called and presided over by the chairman of the board. The chairman may convene
      an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total
      number of directors. Minutes of the meetings shall be placed on
      file.

    

    Chapter
      9 Business Management Office

    Article
      23

    The
      joint
      venture company shall establish a management office which shall be responsible
      for its daily management. The management office shall have a general manager
      and
      two deputy general managers, whose term of office is three years. They shall
      be
      appointed by the board of directors.

    Article
      24

    The
      responsibility of the general manager is to carry out the decisions of the
      board
      and organize and conduct the daily management of the joint venture company.
      The
      deputy general managers shall assist the general manager in his work. Several
      department managers may be appointed by the management office, they shall be
      responsible for the work in various departments respectively, handle the matters
      handed over by the general manager and deputy general managers and shall be
      responsible to them.

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      25

    In
      case
      of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager
      and
      deputy general managers, the board of directors shall have the power to dismiss
      them at any time.

    

    Chapter
      10 Equipment Purchase

    Article
      26: The raw material, fuel, parts
      and
      auxiliary equipment, conveyance, and office supplies needed by the
      joint
      venture company should be purchased in China, until it is not available in
      China.

    Article
      27: When the joint venture company consigns the equipment purchase, and the
      parts
      and
      auxiliary equipment purchase to the part A, Party B, Party C and Party D should
      be invited.

    Chapter
      11 Preparation and Establishment

    Article28:
      During the preparation and establishment of the joint venture, there should
      be a
      preparation division which is responsible for the preparation and establishment
      of joint venture company, under the leadership of the
      board of directors.

    Article
      29: The things that the preparation division should to do as follows: to acquire
      the compulsory
      land, and sign the engineering construction contract
      in the
      prophase;
      to
      organize the purchase and examination and acception of the related imported
      equipment and material, and the domestic equipment and material; to set down
      the
      engineering construction plan, and work out of the plan for the arrangement
      of
      the fund; to master the engineering payout and engineering final
      account, define the management method and pack up and maintain the files,
      drawings, documents and other related materials of the engineering
      construction.

    Article
      30: defining the management control plan of joint venture, setting up the
      management control organization, employing the management control worker and
      working out the annual budget of the operation.

    Article
      31: During the preparation for the construction, with the agreement of Party
      A,
      Party B, Party C and Party D, the cost of the establishment of the working
      people, their payment and general
      expenses will be listed into the engineering construction budget.

    Article
      32: After the completion of the preparation, the preparation division will
      be
      withdrawn, while the management control organization will execute it daily
      management control function, after being examined and authorized by the board
      of
      directors.

    Chapter
      12 Labor management and Trade Union Organization

    Article
      32: In joint venture company workers’ recruitment,
      employment, unemployment, payment and labor, insurance, life welfare, rewards
      and punishment and other cases will be defined by the joint venture company
      and
      its labor union organization or by other separated labor contract, according
      to
“PRC
      Labor
      Law” and its execution method, after the board of directors has studied and set
      down the scheme. After the labor contract is made, it should be put on records
      in the local labor management sector.

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      33: the employment of chief executive officer recommended by Party
      A,
      Party B, Party C and Party D and his payment, social insurance, welfare,
      standards for his travel expense and so on should be decided by the
      board of
      directors through the discussion.

    Article
      34: The employer of the joint venture company has the right to establish the
      trade union organization and develop the trade union activities according to
      “the PRC Trade Union Law”.

    Article
      35: The task of the trade union in the joint venture company is : to protect
      the
      worker’s civil right and material interest, according to the law; to cooperate
      with the company to arrange and properly use the welfare, rewards fund; to
      organize workers to study the knowledge of politics, operations, science and
      technology and carry out some literature and physical training activities;
      to
      educate the workers to comply with the labor discipline and try to finish all
      the economic task given by the joint venture company.

    Article
      36: The representatives of trade union sign the labor contract with the joint
      venture company on behalf of the worker and also monitor the execution of the
      contract.

    Article
      37: The director of trade union has the right to take part in the meeting held
      by the board of directors about the company’s developing plan, and manufacturing
      and operating activities and to reflect the worker’s opinions and
      requirements.

    Article
      38: The trade union takes part in the intermediation of the conflicts between
      the workers and the joint venture.

    Article
      39: The joint venture company monthly gives funds to the trade union, that
      is,
      two percent of the actual payment of the staffs of the joint venture. The trade
      union use the funds according to “the Method for Management of the Trade Union
      Fund” designed by the PRC’s general trade union.

    Chapter
      13: Taxes, Finance and Audit

     

    Article
      40

    The
      joint
      venture company shall pay taxes in accordance with the provisions of Chinese
      laws and other relative regulations.

    Article
      41

    Staff
      members and workers of the joint venture company shall pay individual income
      tax
      according to the Individual Income Tax Law of the People's Republic of
      China.

    Article
      42

    Allocations
      for reserve funds, expansion funds of the joint venture company and welfare
      funds and bonuses for staff and workers shall be set aside in accordance with
      the provisions of the Joint Venture Law. The annual proportion of allocations
      shall be decided by the board of directors according to the business situation
      of the joint venture company.

    Article
      43

    The
      fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December
      31.
      All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in
      Chinese.

    Article
      44

    Financial
      checking and examination of the joint venture company shall be conducted by
      an
      auditor registered in China and reports shall be submitted to the board of
      directors and the general manager.

    Article
      45

    In
      the
      first three months of each fiscal year, the manager shall prepare the previous
      year's balance sheet, profit and loss statement and proposal regarding the
      disposal of profits, and submit them to the board of directors for examination
      and approval.

     

    
      
         

      

      
        6

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    

     

    Article
      46: The finance and accounting system of the joint venture should be defined
      according to the Chinese local finance and accounting system and the actual
      situation of the joint venture. It must be reported to the local financial
      and
      taxi sector for being put on records.

     

    Chapter
      14 the Duration of Joint Venture

     

    Article
      47: The
      duration of joint venture company is 2 years. The establishment of the joint
      venture is the day when the business
      license is released. With the proposal of one party, and the agreement of the
      board of directors, the expiration, the joint venture can ask the examination
      and approval authority to extend the duration within 6 months before the
      expiration.

     

    Chapter
      15 the Disposal of Assets after the Expiration of the
      Duration

     

    Article
      48

    Upon
      the
      expiration of the duration, or termination before the date of expiration of
      the
      joint venture, liquidation shall be carried out

    according
      to the relevant laws. The liquidated assets shall be distributed, and Party
      B.,
      Party C and Part D..

     

    Chapter
      16 Foreign Exchange Control and Insurance

     

     

    Article
      49: All the foreign exchange controls of the joint venture should be dealt
      with
      according to “the PRC’s Foreign Exchange Control Regulations” and other
      regulations 

     

    Article
      50

    Insurance
      policies of the joint venture company on various kinds of risks shall be
      underwritten with the insurance companies qualified in China. Types, value
      and
      duration of insurance shall be decided by the board of directors 

     

    Chapter
      17 The Amendment, Alteration and Termination of the
      Contract

    Article
      51

    The
      amendment of the contract or other appendices shall come into force only after
      a
      written agreement has been signed by four Parties and approved by the original
      examination and approval authority. 

    

    Article
      52

    In
      case
      of inability to fulfill the contract or to continue operation due to heavy
      losses in successive years as a result of force majeure, the duration of the
      cooperative venture and the contract shall be terminated before the time of
      expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors and
      approved by the original examination and approval authority.

    

    Article
      53 Should the cooperative venture company be unable to continue its operation
      or
      achieve its business purpose due to the fact that one of the contracting parties
      fails to fulfill the obligations prescribed by the contract and articles of
      association, or seriously violates the provisions of the contract and articles
      of association, that party shall be deemed to have unilaterally terminated
      the
      contract. The other parties shall have the right to terminate the contract
      in
      accordance with the provisions of the contract after approval by the original
      examination and approval authority, and to claim damages. In case four Parties
      of the cooperative venture company agree to continue the operation, the party
      who fails to fulfill its obligations shall be liable for the economic losses
      caused thereby to the joint venture company. 

    
      
         

      

      
        7

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    

    Chapter
      18 Responsibility of breach of faith

    Article
      54

    Should
      either Party A or Party B or Party C or Party D fail to provide on schedule
      the
      contributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 of this
      contract, the party in breach shall pay to the other parties 1 % of the
      contribution starting from the first month after exceeding the time limit.
      Should the party in breach fail to provide after 3 months, 3% of the
      contribution shall be paid to the other parties, who shall have the right to
      terminate the contract and to claim damages from the party in breach in
      accordance with the provisions of Article 53 of the contract. 

    

    Article
      55

    Should
      all or part of the contract and its appendices be unable to be fulfilled owing
      to the fault of one party, the party in breach shall bear the liability
      therefore. Should it be the fault of other parties, they shall bear their
      respective liabilities according to the actual situation. 

    

    Article
      56

    In
      order
      to guarantee the performance of the contract and its appendices, four Parties
      shall provide each other with bank guarantees for performance of the
      contract.

    

    Chapter
      19 Force majeure

    Article
      57

    Should
      either of the parties to the contract be prevented from executing the contract
      by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire, war or other
      unforeseen events, and their occurrence and consequences are unpreventable
      and
      unavoidable, the prevented party shall notify the other parties by telegram
      without any delay, and within 15 days thereafter provide detailed information
      of
      the events and a valid document for evidence issued by the relevant public
      notary organization explaining the reason of its inability to execute or delay
      the execution of all or part of the contract. Four parties shall, through
      consultations, decide whether to terminate the contract or to exempt part of
      the
      obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution
      of the contract according to the effects of the events on the performance of
      the
      contract.

    

    Chapter
      20 Applicable Law

    

    Article
      58

    The
      formation, validity, interpretation, execution and settlement of disputes in
      respect of, this contract shall be governed by the relevant laws of the People's
      Republic of China.

    

    Chapter
      21 Settlement of Disputes

    
      
         

      

      
        8

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    Article
      59

    Any
      disputes arising from the execution of, or in connection with, the contract
      shall be settled through friendly consultations between four
      parties.

    Article
      60

    In
      case
      no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be
      submitted to Wuhan sub- commission for arbitration in accordance with its rules
      of procedure. The arbitral award is final and binding upon four parties.

    Article
      61

    During
      the arbitration, the contract shall be observed and enforced by four parties
      except for the matters in dispute.

    

    Chapter
      22 Language

    

    Article
      62

    The
      contract shall be written in Chinese.

    

    Chapter
      23 Effectiveness of the Contract and Miscellaneous

    

    Article
      63

    The
      contract shall come into force commencing from the date of approval of the
      Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic
      of
      China (or its entrusted examination and approval authority)

    Article
      64

    The
      Contract is signed for 11 copies, Each one of four parties has two copies.
      Other
      three copies are used as examining and approving and registering.

    Article
      65

    The
      Articles of Contract is signed in Beijing by the authorized representatives
      of
      four parties (A,B,C,D) on.

    

    Party
      AæSinoenergy
      Holding Ltd.

    Party
      BæBeijing
      Sanhuan Technology Development Co., Ltd.

    Party
      CæWuhan
      Fukang Automotive Cleaning Energy Company

    Party
      DæWuhan
      Yixiang Industry Trade Company

    

    

     

    

    
      
         

      

      
        9Unassociated Document

    Exhibit
      10.2

    SHAREHOLDER
      ENTRUST AGREEMENT

    PARTY
      A:
      Qingdao Sinogas General Machinery Co., Ltd.

    PARTY
      B:
      Beijing Sanhuan Technology Development Co., Ltd.

    In
      accordance with the Law of the People's Republic of China and the corporation
      laws of the People’s Republic of China and correlative regulations and rules and
      other relevant Chinese laws and regulations, and with the principle of equality
      and voluntary and through friendly consultations by Party A and Party B for
      affairs about Party A entrust Party B with hold shares conclude Clauses as
      below, abide by two parties together.

    CLAUSE  Party
      A
      plans to establish Wuhan Sinoenergy Gas Co., Ltd. (the “third corporation”) with
      Sinoenergy Holding Ltd. (Sinoenergy), Wuhan Fukang Automotive Cleaning Energy
      Company (Wuhan Fukang), and Wuhan Yixiang Industry Trade Company (Wuhan
      Yixiang). By issuing registered capital 30,000,000 yuan, of which Party A plans
      to contribute 13,000,000 yuan, possess 40%, Sinoenergy plans to contribute
      15,000,000 yuan, possess 50%, Wuhan Fukang plans contribute 1,500,000 yuan,
      possess 5%, Wuhan Yixiang plans to contribute 1,500,000 yuan, possess
      5%.

    CLAUSE
      It
      was agreed that, as Party A is a foreign merchant invest corporation now, the
      invest behavior of above-mentioned, contribute invest 12,000,000 by Party A,
      possess 40% of the third corporation cannot become a investor directly, hereby
      entrust Party B as nominal investor possess the 40% shares of the Third
      corporation.

    CLAUSE
      Contributing capital of possessed shares portion of the third corporation invest
      by Party A, Party B provides the required files related to found registration
      procedure; after the third corporation founded, Party B as a nominal shareholder
      of the third corporation, Party A as a actual shareholder.

    CLAUSE
      As
      actual shareholder, Party A enjoys the shareholder’s rights, bears the
      shareholder’s obligations and invest risks, participates in management of the
      third corporation, and appoints director, supervisor, senior manager to the
      third corporation.

    CLAUSE
      As
      entrusted part of Party A (nominal shareholder), Party B has no shareholder’s
      obligations, needn’t bear the shareholder’s obligations and invest risks,
      needn’t participate in management of the third corporation, just provides
      related files and material as Party A required.

    CLAUSE
      Entrust deadline:2-3 years. During the entrust deadline, Party A needs to
      relieve the trust or the entrust deadline expire, Party B must transfer the
      shares to Party A or another appointed by Party A lawfully as Party A
      demands.

    
      
         

        

         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    CLAUSE
      Reward: Party A pays 10,000 yuan per year as reward of shares rights
      representation.

    CLAUSE
      Confidential: after this agreement is signed, Party B mustn’t reveal the
      contents of this agreement and the shares-hold entrust matters to any third
      party, unless approved by Party A

    CLAUSE
      Responsibility of violate treaty: when fulfill this agreement, in case Party
      B
      violate the instructions of Party A, and fails to provide related files to
      Party
      A according to this agreement, cause Party A can’t enjoy or exercise the
      shareholder’s rights, Party A has a right to demand Party B to compensate
      pursuant signified shares portion and profit in this agreement.

    CLAUSE
      If
      there are any unexhausted affairs, two parties shall sign an additional
      agreement as enclosure which has the same legal effect as this
      agreement.

    CLAUSE
      There are two duplicates for this agreement; Party A and Party B shall each
      take
      one copy, which has the same legal effect as this agreement.

    CLAUSE
      This agreement shall be effective when the two parties sign on it, with their
      official seals.

    

    PARTY
      A:

    QINGDAO
      SINOGAS GENERGY MACHINERY CO., LTD

    ENTRUST
      AGENT (SIGNATURE):

    

    PARTY
      B:

    BEIJING
      SANHUAN TECHNOLOGY DEVELOPMENT CO., LTD

    ENTRUST
      AGENT (SIGNATURE):

     

     

    
      
         

      

      
        2

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00109-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00109-of-00352.parquet"}]]