Document:

EXHIBIT
[  ]

    附件[  ]

    

    THE
SECURITIES REPRESENTED HEREBY HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED STATES
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR STATE
SECURITIES LAWS. THE HOLDER HEREOF, BY PURCHASING THESE SECURITIES, AGREES FOR
THE BENEFIT OF MOQIZONE HOLDING CORPORATION (THE “COMPANY”) THAT THESE
SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD, PLEDGED OR OTHERWISE TRANSFERRED (X) IN THE
ABSENCE OF AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT OR (Y), (A) TO THE COMPANY, (B)
OUTSIDE THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH RULE 904 OF REGULATION S
(“REGULATION S”) UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE
LOCAL LAWS AND REGULATIONS, (C) WITHIN THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH (1)
RULE 144A UNDER THE U.S. SECURITIES ACT OR (2) RULE 144 UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, OR (D)
IN ANOTHER TRANSACTION THAT DOES NOT REQUIRE REGISTRATION UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT OR ANY APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PROVIDED THAT IN THE
CASE OF TRANSFERS PURSUANT TO (C)(2) OR (D) ABOVE, A LEGAL OPINION SATISFACTORY
TO THE COMPANY  MUST FIRST BE PROVIDED.  FURTHER, HEDGING
TRANSACTIONS WITH REGARD TO THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN
COMPLIANCE WITH THE SECURITIES ACT.

    

    此证书代表的证券没有在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。证券持有人于此同意,为了摩奇地带控股公司(“公司”)的利益,不可要约、出售、转让、抵押或以其他方式处置,除非(X)证券登记申请表已生效或(Y)根据以下情况处置(A)对象是公司,(B)
在美国境外,根据美国证券法的S规则(“规则S”)下的904条文以及相应的当地法律法规,(C)在美国境内,根据(1)美国证券法下的144A规则或(2)美国证券法下的144规则或相应的州证券法,或(D)在另一个不需要根据美国证券法或相应的州证券法登记的交易中;但是,在根据以上(C)(2)或(D)处置的情况下,应首先取得公司满意的法律意见书。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

    8%
CONVERTIBLE EXCHANGEABLE NOTE

    DUE:
________, 2013

    

    摩奇地带控股公司

    8%可转换可交换债券

    期满:2013年__月__日

    

    
      	
              No.:
      _______

            	
              ______,
      2010

            
	
              数目:_____

            	
              2010年__月__日

            
	 
      	 
      
	
              $__________

            	
              New
      York, New York

            
	
              ________美元

            	
              纽约州,纽约市

            

    

    

    FOR VALUE
RECEIVED, the undersigned, MoqiZone Holding Corporation.
(herein called the “Company”), a corporation
organized and existing under the laws of the State of Delaware, promises to pay
to the order of _____________________________________, or his or its registered
assigns (the “Holder”),
the principal sum of __________________
___________________________________________Dollars (US$_________) on
[  ], 2013 (the “Maturity Date”),

    据已讫金额,下列签署人,摩奇地带控股公司(“公司”),根据特拉华州法律设立并存续,承诺于2013年__月__日(“期满日”)付予_______________或其注册的受让人(“持有人”)总额为_______美元的本金 (US$_________)。

    

    together
with interest (computed on the basis of a 365-day year) on the outstanding
principal amount at the rate of ten percent (8%) per annum from the date hereof,
payable quarterly, with the first payment to be made on January 14, 2011 and
thereafter to be paid thirty (30) days after the end of each fiscal quarter,
until the principal hereof shall have become due and payable, provided, however, that, each payment
hereunder may be made by the Company, at its sole option, in the form of either
(a) cash, or (b) shares of common stock of the Company, $0.001 par value per
share (“Common
Shares”), at the lower of (i) the two (2) day volume weighted average
price (the “VWAP”), as
reported by Bloomberg, LP (“Bloomberg”),
or if such information is not then being reported by Bloomberg, then as reported
by such other data information source as may be selected by the Holder, from the
date the Company informs the Holder that it is making such payment in shares of
common stock and (ii) $2.25 (the “Conversion
Price”); provided however, that the Company may not issue shares with a
value of less than $2.20 per share, and provided further that the Company may
not issue more than a total of 450,000 shares to all of the Purchasers and such
amount shall be distributed on a pari pasu basis with respect to the value of
all of the Notes issued pursuant to the Securities Purchase Agreement, as
defined below. Notwithstanding the foregoing, all payments hereunder shall be
made in cash unless all of the following conditions are met: (u) the Company’s
common stock has been trading at a price of over $2.20 per share for ten (10)
consecutive days prior to the date the Company elects to make a payment in
shares of common stock; (v) not less than five (5) calendar days prior to the
applicable payment date, the Company shall have notified the Holder that it
intends to make such payment in Common Shares; (w)  the Common Shares
underlying the Note are registered in an effective registration statement under
the Securities Act of 1933, as amended (the “Securities
Act”); and (x) neither an Event of Default nor a Trigger Event shall have
occurred. All payments shall be applied first to costs of collection, if any,
then to accrued and unpaid interest, and thereafter to principal.  For
purposes hereof, the term “Outstanding
Balance” means, at any given time, the sum of the outstanding principal
balance of this Note and any accrued but unpaid interest, collection and
enforcement costs, and any other fees incurred under this Note.

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    连同未付本金的8%年利息(以365日为一年计算),从本证书之日开始,应每季度支付,第一笔利息应付日期为2011年1月14日,之后应于每季度结束后的三十(30)天支付,直到本金到期应付为止。然而,每笔付款的方式由公司自主决定为(a)现金,或(b)
公司票面值为0.001美元/股的普通股(“普通股”),以下列较低价格为准:(i)Bloomberg,
LP(“Bloomberg”)报导的两日交易量加权平均( “VWAP”),或者如果Bloomberg没有报导此信息,持有人可以选择其他此类信息来源于公司通知持有人选择普通股为付款方式当日对相关信息的报导;和(ii)
2.25美元(“转换价格”);然而,公司不能以低于2.20美元/股的价格发行股票,并且,公司给所有购买人发行的股票不能多于450,000股,并且给各债券购买人发行的股票应根据证券购买协议(如下解释)对应各人的投资额公平分配。尽管有如上规定,如果下列的全部条件都实现,全部与本债券有关的付款都应当以现金的方式:(u)
在公司选择以普通股为付款方式之前连续十(10)天之内,公司的普通股交易价格在2.20美元/股以上;(v)
在相关付款日期之前不少于五(5)天,公司必须通知持有人其意图以普通股的方式付款;(w)
代表债券的普通股注册于在经修订的1933年证券法(“证券法”)下有效的证券登记申请表;和 (x)
没有违约事件或引发事件发生。所有的付款都应该先用于托收费(如有),然后用于累积且未付利息,然后用于本金。仅适用于此文件,“未付余额”一词的意思是,在任何时间里,此债券未付本金、累计且未付利息、托收和实施费用以及其他与此债券相关费用的总和。

    

    1.           Securities
Purchase Agreement.       This Note
has been issued pursuant to the terms and conditions set forth in the Securities
Purchase Agreement dated as of [  ] by and among the Company and the
respective Purchasers named therein (as from time to time amended, the “Securities Purchase
Agreement”).  All of the terms and conditions of such
Securities Purchase Agreement are incorporated herein by this reference, and all
capitalized terms not separately defined in this Note, shall have the same
meanings as defined in the Securities Purchase Agreement.

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    证券购买协议。此债券是根据公司与各购买人于2010年__月__日签署的证券购买协议(“证券购买协议”)下的条款和条件发行的。证券购买协议下的所有条款和条件都参引合并于此,并且在本债券证书未被另行定义但已使用的黑体字词具有与其在证券购买协议中相同的释义。

    

    2.           Intentionally
Left Blank.

    此款故意留空。

    

    3.           Prepayment.     The
Company may at any time, upon thirty (30) days written notice, prepay all of the
outstanding Notes on a pro-rata basis at 110% of the outstanding principal
balance if the Company’s Common Stock is listed on Nasdaq or NYSE Amex (“Higher
Exchange”). If the Company is not listed on a Higher Exchange, then upon thirty
(30) days written notice, the Company may prepay all of the outstanding Notes on
a pro-rata basis at 150% of the outstanding principal balance.

    提前付款。公司可以在任何时间,只需在此之前三十(30)天书面通知即可,按本金的110%比例提前支付所有债券,如果公司在纳斯达克股票市场或纽约证券交易所(“主板”)挂牌上市。如果公司不在主板挂牌上市,在提供30天书面通知的前提下,按本金的150%比例提前支付所有债券。

    

    4.           Notes.    Payments
of principal of, and interest on, this Note are to be made in lawful money of
the United States of America at such place as provided in the Securities
Purchase Agreement.  This Note is one of a series of up to
$[  ] aggregate amount of 8% Convertible Exchangeable Notes (herein
called the “Notes”)
issued pursuant to the Securities Purchase Agreement, and is subject to other
terms as set forth in the Securities Purchase Agreement.

    债券。此债券的本金和利息应通过美国的合法金钱在证券购买协议中规定的地方支付。此债券是根据证券购买协议发行的总额高达___美元的一系列8%可转换可交换债券(“债券”)之一,并且受证券购买协议下其他条款所限制。

    

    5.           Registered
Note.    This Note is a registered Note and, as
provided in the Securities Purchase Agreement, upon surrender of this Note for
registration of transfer, duly endorsed, or accompanied by a written instrument
of transfer duly executed, by the registered Holder hereof or such Holder's
attorney duly authorized in writing, a new Note for a like principal amount will
be issued to, and registered in the name of, the transferee.  Prior to
due presentment for registration of transfer, the Company may treat the person
in whose name this Note is registered as the owner hereof for the purpose of
receiving payment and for all other purposes, and the Company will not be
affected by any notice to the contrary.

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    已注册债券。此债券是已注册债券,并且,如证券购买协议所规定,交出经正当签署的此债券证书之后,或附上经由此债券持有人或经持有人书面授权的律师正当签署的转让文件,一份新的代表相同本金的债权证书将会发给受让人,并注册于受让人名下。在公司接收到转让的注册文件之前,公司可以认定此债权证书上注明的名字为持有人来决定受款人或为了其他目的,并且公司不会因相反内容的通知而受到影响。

    

    
      	
              6.

            	
              Conversion
      Rights.

            

    

    转股权利

    

    a.         General.

    一般条款

    

    (i)           Conversion.  The
Holder of this Note shall have the right at any time or from time to time, to
convert all or any part of the outstanding and unpaid principal amount of the
Holder’s Note (and any accrued and unpaid interest thereon) into fully paid and
non-assessable Common Stock, or any shares of capital stock or other securities
of the Company into which such Common Stock shall hereafter be changed or
reclassified at the Conversion Price. Any such conversion set forth in a
Conversion Notice dated prior thereto, shall be deemed to be effective as of the
date of such Conversion Notice.

     

    转股。此债券的持有人在任何时间或时不时都有权力转换此债券未付本金(包括任何累积且未付利息)的全部或部分为全额支付及不可催缴的公司普通股,或者同等价值的公司其他股本或证券。所有在注明日期的转股声明中所列的转股都被认为是在转股声明所注之日生效。

    

    (ii)          Conversion
Amount.  The number of
shares of Common Stock to be issued upon each conversion of the Holder’s Note
shall be equal to (i) the Conversion Amount (as defined below) divided by (ii)
the applicable Conversion Price then in effect on the date specified in the
Conversion Notice, in the form accompanying this Agreement delivered to the
Company by the Holder in accordance with Section 6(d) below; provided that the
Conversion Notice is submitted by facsimile (or by other means resulting in, or
reasonably expected to result in, notice) to the Company before 6:00 p.m., New
York, New York time on such conversion date (the “Conversion
Date”).  The term “Conversion Amount” means, with
respect to any conversion of the Holder’s Note, the amount of the Holder’s Note
to be converted in such conversion.

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

    

    转换数目。转换持有人的债券应得的普通股数目应等于(i)转换数目(定义如下)除以(ii)
在转股声明中注明日期之日的转股价格;此数目应填于附于此协议后面的转股通知中,根据下列6(d)节送达给公司;并且,转股通知应在转股日的纽约时间下午6点(“转股日”)传真(或通过其他可知会公司的方式)给公司。“转换数目”一词的意思是,关于持有人的任何债券的转换,将被转换的债券的数目。

    

    (iii)        Conversion
Limit.  In no event, at
any time that the Company has any class of its securities registered under
Section 12(b) or Section 12(g) of the Exchange Act, shall the Holder be entitled
to convert any portion of the Holder’s Note in excess of that portion of the
Holder’s Note upon conversion of which the sum of (i) the number of shares of
Common Stock beneficially owned by the Holder and its affiliates (other than
shares of Common Stock which may be deemed beneficially owned through the
ownership of the unconverted portion of the Note or the unexercised or
unconverted portion of any other security of the Company (including, without
limitation, the Warrants issued by the Company pursuant to the Securities
Purchase Agreement) subject to a limitation on conversion or exercise analogous
to the limitations contained herein) and (ii) the number of shares of Common
Stock issuable upon the conversion of the portion of the Holder’s Note with
respect to which the determination of this proviso is being made, would result
in beneficial ownership by the Holder and its affiliates of more than 9.99% of
the outstanding shares of Common Stock.  For purposes of this
Agreement, beneficial ownership shall be determined in accordance with Section
13(d) of the Exchange Act, and Regulations 13D-G thereunder, except as otherwise
provided in clause (i) above.  The Holder may waive the provisions of
this Section 6(a)(iii) as to itself (and solely as to itself) (i) upon not less
than 61 days’ prior notice to the Company, and the provisions of this Section
6(a)(iii) shall continue to apply until such 61st day (or
such later date as may be specified in such notice of waiver) or (ii) upon the
occurrence of any event under Section 6(f)(i).  No conversion in
violation of this Section 6(a)(iii), but otherwise in accordance here, shall
affect the status of the Common Stock issued upon such conversion as validly
issued, fully-paid and nonassessable.

     

    转股限制。在任何情况下,只要公司有任何类型的证券是注册于证券交易法第12(b)节或第12(g)节下的,如果以下两个数目总和会导致持有人或其关联人实质性持有的股票超过公司已发行普通股的9.99%,则持有人不允许转换超过限额部分的债券:(i)
持有人及其关联人实质性持有的普通股数目(不包括持有人通过转换债券可实质性拥有的普通股,或可行使或转换的公司其他证券(包括但不限于通过证券购买协议由公司发行的期权)可转换成的普通股,都受限于此款含有的转换限额);和(ii)
转换持有人的债券可得的普通股数目。此协议中所提及的实质性所有权由证券交易法下第13(d)节及其13D-G法规所定义,除非本节以上(i)节有其他说明。持有人可以通过以下方式放弃第6(a)(iii)节的规定(但仅能放弃与其自身相关的部分),(i)通过向公司提供61天通知,且第6(a)(iii)节的规定直到第61天(或任何一个在放弃通知中写明的一个之后的日期)之前都有效,或(ii)通过以下第6(f)(i)节中所列事件的发生。任何违反第6(a)(iii)节规定、但是却符合此条规定的转股,都不能影响因此转股而有效发行、全额支付及不可催缴的公司普通股的状态。

    
      
         

      

      
        6

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    b.         Definitions.  The capitalized
terms below as used in this Section 6 shall have the following
definitions.

    定义。下列用于此第6节的黑体术语定义如下:

    

    (i)           Bloomberg.  The term “Bloomberg” shall mean
Bloomberg, L.P. (or any successor to its function of reporting stock
prices).

    Bloomberg。 “Bloomberg”是指Bloomberg, L.P.
(或延续了其报导股票价格功能的继受公司)。

    

    (ii)          Market
Price.  The term “Market Price” means, as of
any date, (i) the average of the last reported sale prices for the shares of
Common Stock on a national securities exchange which is the principal trading
market for the Common Stock for the ten (10) Trading Days immediately preceding
such date as reported by Bloomberg, (ii) if no national securities exchange is
the principal trading market for the shares of Common Stock, the average of the
last reported sale prices on the principal trading market for the Common Stock
during the same period as reported by Bloomberg, or (iii) if market value cannot
be calculated as of such date on any of the foregoing bases, the Market Price
shall be the fair market value as reasonably determined in good faith by (x) the
Board of Directors of the Company or, (y) at the option of a
majority-in-interest of the Holders of the outstanding Notes, by an independent
investment bank of nationally recognized standing in the valuation of businesses
similar to the business of the Company.  The manner of determining the
Market Price of the Common Stock set forth in the foregoing definition shall
apply with respect to any other security in respect of which a determination as
to market value must be made hereunder.

    市场价格。“市场价格”是指,在任一日期,(i)
Bloomberg报导的日期前十(10)天内在全国性主要证券交易市场的普通股成交价的平均值,(ii)
如果没有全国性证券交易市场是普通股的主要交易市场,则在相同时期内Bloomberg报导的成交价的平均值,或(iii)
如果不能以上述方式算出此段时间内的市场价格,则由下列各人善意决定:(x) 公司董事会或 (y)
由尚未偿还的债券的大部分持有人决定的在评估与公司类似业务有显著声望的投资银行。上述决定市场价格的方式也适用于与此相关的任何其他需要确定市场价格的证券。

    
      
         

      

      
        7

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (iii)         Trading
Day.  The term “Trading Day” shall mean any
day on which the Common Stock is traded for any period on the principal
securities exchange or other securities market on which the Common Stock is then
being traded.

    交易日。“交易日”是指普通股在主要的证券交易市场或其他证券交易市场进行交易的任意一日。

    

    c.         Authorized
Shares.  The Company
covenants that during the period the conversion right exists, the Company will
reserve from its authorized and unissued Common Stock a sufficient number of
shares, free from preemptive rights, to provide for the issuance of Common Stock
upon the full conversion of the Holder’s Note and the other Notes issued
pursuant to this Agreement (the “Reserved
Amount”).  If the Company shall issue any securities or make
any change to its capital structure which would change the number of shares of
Common Stock into which the Notes shall be convertible at the then current
Conversion Price, the Company shall at the same time make proper provision so
that thereafter there shall be a sufficient number of shares of Common Stock
authorized and reserved, free from preemptive rights, for conversion of the
outstanding Notes.  The Company (i) acknowledges that it has
irrevocably instructed its transfer agent to issue certificates for the Common
Stock issuable upon conversion of the Holder’s Note, and (ii) agrees that
its issuance of the Holder’s Note shall constitute full authority to its
officers and agents who are charged with the duty of executing stock
certificates to execute and issue the necessary certificates for shares of
Common Stock in accordance with the terms and conditions of the Holder’s
Note.

    核准发行的股票。公司允诺在转股权存在的期间内,公司会从其核准发行但未发行的普通股中保留足够数目的股份,不受制于优先购买权,以涵括持有人转换全部债券和根据此协议发行的其他债券可发行的普通股(“保留股份数目”)。如果公司发行任何证券或改变其股权结构,导致根据目前的转换价格债券可以转换成的普通股的数目发生变化,则公司应该同时制定适当的条款使从那之后有足够数目的核准发行及保留的普通股,不受制于优先购买权,以涵括债券可以转换成的普通股的数目。公司 (i)
声明其不可撤回地指示股票过户代理人在持有人转换债券的情况下签发普通股股权证书,且
(ii)同意其向持有人发行的债券包含了向负责签发普通股股权证书的管理人员和代理人授以十足的相关权力。

    

    d.         Method of
Conversion.

    转换方法。

    

    (i)           Mechanics
of Conversion.  Subject to
Section 6(a), the Holder’s Note may be converted by the Holder in whole or in
part, by (i) submitting to the Company a Conversion Notice, in the form attached
hereto as Exhibit A (by facsimile or other reasonable means of communication
dispatched on the Conversion Date prior to 6:00 p.m., New York, New York time)
and (ii) subject to Section 6(d)(ii), surrendering the Holder’s Note at the
principal office of the Company.

    
      
         

      

      
        8

        
          

        

      

      
         

      

    

    转换手续。受第6(a)节限制,持有人的债券可以全部或部分转换,手续是:(i)
向公司提交附于此后的附件A转股通知(通过传真或其他可知会公司的方式在转股日的纽约时间下午6点前送达)和 (ii) 受第6(d)(ii)节限制,向公司的主要办公地点交出持有人的债券证书。

    

    (ii)          Surrender
of Note Upon Conversion.  Notwithstanding
anything to the contrary set forth herein, upon conversion of the Holder’s Note
in accordance with the terms hereof, the Holder shall not be required to
physically surrender the Holder’s Note to the Company unless the entire unpaid
principal amount of the Holder’s Note is so converted.  The Holder and
the Company shall maintain records showing the principal amount so converted and
the dates of such conversions or shall use such other method, reasonably
satisfactory to the Holder and the Company, so as not to require physical
surrender of the Holder’s Note upon each such conversion.  In the
event of any dispute or discrepancy, such records of the Company shall be
controlling and determinative in the absence of manifest
error.  Notwithstanding the foregoing, if any portion of the Holder’s
Note is converted as aforesaid, the Holder may not transfer the Holder’s Note
unless the Holder first physically surrenders the Holder’s Note to the Company,
whereupon the Company will forthwith issue and deliver upon the order of the
Holder a new Note of like tenor, registered as the Holder (upon payment by the
Holder of any applicable transfer taxes) may request, representing in the
aggregate the remaining unpaid principal amount of the Holder’s
Note.  The Holder and any assignee, by acceptance of the Holder’s
Note, acknowledge and agree that, by reason of the provisions of this paragraph,
following conversion of a portion of the Holder’s Note, the unpaid and
unconverted principal amount of the Holder’s Note represented by the Holder’s
Note may be less than the amount stated on the face hereof.

    转股后交还债券证书。尽管有上述规定,持有人不必向公司交回债券证书本身,除非转换了全部未付清的债券金额。持有人与公司应当记录每次转换的债券金额以及日期,或使用其他持有人和公司认为满意的记录方式,以致不需每次转换债券都要向公司交回债券证书本身。在有争议和记录有出入的情况下,如果公司的记录没有明显错误则以公司的记录为准。虽然有上述规定,如果持有人转换了部分债券,持有人不能转让剩余的债券,除非其将债券证书交还给公司,然后公司会根据持有人的要求签发新的债券证书(持有人需支付因转让产生的相关税款)以代表剩余没有支付的债券。

    

    (iii)        Delivery
of Common Stock Upon Conversion.  Upon receipt by
the Company from the Holder of a facsimile transmission (or other reasonable
means of communication) of a Conversion Notice meeting the requirements for
conversion as provided in this Section 6(d), the Company shall issue and deliver
or cause to be issued and delivered to or upon the order of the Holder
certificates for the Common Stock issuable upon such conversion within five (5)
Business Days (such fifth Business Day being hereinafter referred to as the
“Deadline”) in
accordance with the terms hereof and the Securities Purchase
Agreement.

    
      
         

      

      
        9

        
          

        

      

      
         

      

    

    转股后普通股的递送。当公司收到持有人以传真的方式(或其他合理的联系方式)提供的符合第6(d)节要求的转股通知,公司应当在五(5)个工作日内(第五个工作日成为“截止日期”)根据证券购买协议签发并递送转股后的普通股股权证书。

    

    (iv)         Obligation
of Company to Deliver Common Stock.  Upon delivery by
the Holder to the Company of a Conversion Notice, the Holder shall be deemed to
be the Holder of record of the Common Stock issuable upon such conversion, the
outstanding principal amount and the amount of accrued and unpaid interest on
the Holder’s Note shall be reduced to reflect such conversion, and, unless the
Company defaults on its obligations under this Section 6, all rights with
respect to the portion of the Holder’s Note being so converted shall forthwith
terminate except the right to receive the Common Stock or other securities, cash
or other assets, as herein provided, on such conversion.  If the
Holder shall have given a Conversion Notice as provided herein, the Company’s
obligation to issue and deliver the certificates for Common Stock shall be
absolute and unconditional, irrespective of the absence of any action by the
Holder to enforce the same, any waiver or consent with respect to any provision
thereof, the recovery of any judgment against any Person or any action to
enforce the same, any failure or delay in the enforcement of any other
obligation of the Company to the Holder of record, or any setoff, counterclaim,
recoupment, limitation or termination, or any breach or alleged breach by the
Holder of any obligation to the Company, and irrespective of any other
circumstance which might otherwise limit such obligation of the Company to the
Holder in connection with such conversion.  The Conversion Date
specified in the Conversion Notice shall be the Conversion Date so long as the
Conversion Notice is received by the Company before 6:00 p.m., New York, New
York time, on such date.

    公司递送普通股的责任。当持有人向公司送达转股通知时,持有人被认为是转股后可得普通股的持有人,其债券的未付本金及累积和未付利息应当相应减少以反映转股的发生;以及,除非公司未能履行第6节下的义务,所有被转换部分的债券相关的权利应当终止,除了根据转股能够得到普通股或其他证券、现金或其他资产的权利。一旦持有人给了转股通知,公司签发及递送普通股股权证书的责任将是绝对的和无条件的,无论持有人有无行动去使其执行,有无对于任何规定的弃权或同意,有无对任何人的诉讼追偿,公司有无对持有人实施义务的未执行或拖延,持有人对公司有无任何质押权、反诉、扣除、限制或终止、或任何违约或声称违约,以及无论有无其他可能与此转股有关的可能限制公司对持有人这项责任的情况。转股通知中所列的日期是转股日期,只要此转股通知于当天纽约时间6:00pm之前送达于公司。

    
      
         

      

      
        10

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (v)           Delivery
of Common Stock by Electronic Transfer.  In lieu of
delivering physical certificates representing the Common Stock issuable upon
conversion, provided the Company’s transfer agent is participating in the
Depository Trust Company (“DTC”) Fast Automated
Securities Transfer program, upon request of the Holder and its compliance with
the provisions contained in Section 6(a) and in this Section 6(d), the Company
shall use its best efforts to cause its transfer agent to electronically
transmit the Common Stock issuable upon conversion to the Holder by crediting
the account of Holder’s Prime Broker with DTC through its Deposit Withdrawal
Agent Commission system.

    通过电子方式送达普通股。作为取代转股后可发行的普通股股权证书,如果公司的股票过户代理人参与了储蓄信托公司(“DTC”)的证券快速自动化过户系统,在接到持有人的请求以及满足第6(a)节及第6(d)节下的规定之后,公司应该运用其最大的努力导致股票过户代理人通过其存取代理系统电子传送转股后可发行的普通股到持有人的主要经纪商的DTC账户。

    

    e.         Concerning
the Shares.

    与股票有关事项

    

    (i)           Legend.  The shares of
Common Stock issuable upon conversion of the Holder’s Note may not be sold or
transferred unless (A) such shares are sold pursuant to an effective
registration statement under the Securities Act, (B) the Company or its transfer
agent shall have been furnished with an opinion of counsel (which opinion shall
be in form, substance and scope customary for opinions of counsel in comparable
transactions) to the effect that the shares to be sold or transferred may be
sold or transferred pursuant to an exemption from such registration,
(C) such shares are sold or transferred pursuant to Rule 144 under the
Securities Act (or a successor rule) (“Rule 144”), (D) such shares
are sold or transferred outside the United States in accordance with Rule 904 of
Regulation S under the Securities Act, or (E) such shares are transferred to an
“affiliate” (as defined in Rule 144) of the Company who agrees to sell or
otherwise transfer the shares only in accordance with this Section
6(e).  Except as otherwise provided in this Agreement (and subject to
the removal provisions set forth below), until such time as the shares of Common
Stock issuable upon conversion of the Holder’s Note have been registered under
the Act as contemplated by the Registration Rights Agreement, otherwise may be
sold pursuant to Rule 144 without any restriction as to the number of securities
as of a particular date that can then be immediately sold. Each certificate for
shares of Common Stock issuable upon conversion of the Holder’s Note that has
not been so included in an effective registration statement or that has not been
sold pursuant to an effective registration statement or an exemption that
permits removal of the legend, shall bear a legend substantially in the
following form, as appropriate:

    
      
         

      

      
        11

        
          

        

      

      
         

      

    

    限售条款。转换持有人的债券可发行的普通股不能出售或转让,除非 (A)
这些股票在证券法下根据有效的证券登记申请表出售, (B)
法律顾问向公司或其股票过户代理人提供法律意见(此意见书的格式、内容和范围都应与在类似交易中法律顾问出具的意见书相似),说明该证券不需根据证券法登记, (C)
这些股票可根据证券法(或继任规则)下的144规则(“144规则”)出售,(D)
这些股票可以在美国境外根据证券法下的条例S的904规则出售或转让,或(E)
这些股票转让给公司的“关联人”(如144规则所定义),关联人同意只有在符合此第6(e)节的情况下才出售或转让股票。除非本协议另有说明(并受限于以下的消除条款),直到转换持有人的债券可发行的普通股根据登记权协议在证券法下登记,否则可以根据144规则没有限制地出售于某一日允许出售的数目的股票。如果转换持有人的债券后签发的普通股没有被列于有效的证券登记申请表,或没有根据有效的证券登记申请表出售,或没有可移除限售条款的豁免可适用,则每一张股权证书都应该标注类似下文的限售条款:

    

    
      
      

    

    THE
SECURITIES REPRESENTED HEREBY HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED STATES
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR STATE
SECURITIES LAWS. THE HOLDER HEREOF, BY PURCHASING THESE SECURITIES, AGREES FOR
THE BENEFIT OF MOQIZONE HOLDING CORPORATION (THE “COMPANY”) THAT THESE
SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD, PLEDGED OR OTHERWISE TRANSFERRED (X) IN THE
ABSENCE OF AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT OR (Y), (A) TO THE COMPANY, (B)
OUTSIDE THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH RULE 904 OF REGULATION S
(“REGULATION S”) UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE
LOCAL LAWS AND REGULATIONS, (C) WITHIN THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH (1)
RULE 144A UNDER THE U.S. SECURITIES ACT OR (2) RULE 144 UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, OR (D)
IN ANOTHER TRANSACTION THAT DOES NOT REQUIRE REGISTRATION UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT OR ANY APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PROVIDED THAT IN THE
CASE OF TRANSFERS PURSUANT TO (C)(2) OR (D) ABOVE, A LEGAL OPINION SATISFACTORY
TO THE COMPANY  MUST FIRST BE PROVIDED.  FURTHER, HEDGING
TRANSACTIONS WITH REGARD TO THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN
COMPLIANCE WITH THE SECURITIES ACT.

    
      
         

      

      
        12

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    此证书代表的证券没有在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。证券持有人于此同意,为了摩奇地带控股公司(“公司”)的利益,不可要约、出售、转让、抵押或以其他方式处置,除非(X)证券登记申请表已生效或(Y)根据以下情况处置(A)对象是公司,(B)
在美国境外,根据美国证券法的S规则(“规则S”)下的904条文以及相应的当地法律法规,(C)在美国境内,根据(1)美国证券法下的144A规则或(2)美国证券法下的144规则或相应的州证券法,或(D)在另一个不需要根据美国证券法或相应的州证券法登记的交易中;但是,在根据以上(C)(2)或(D)处置的情况下,应首先取得公司满意的法律意见书。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

    

    or, if
the Units are purchased pursuant to Regulation S, the Notes shall contain the
following legend:

    或者,在(投资)单元是根据证券法条例S购买的情况下,本债券应标注以下限售条款:

     

    THE
SHARES REPRESENTED BY THIS CERTIFICATE HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED
STATES SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED.  THE SHARES WERE ISSUED IN
A TRANSACTION EXEMPT FROM THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT
PURSUANT TO REGULATION S PROMULGATED UNDER IT.  THE SHARES MAY NOT BE
OFFERED OR SOLD IN THE UNITED STATES UNLESS REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT
OR AN EXEMPTION FROM REGISTRATION IS AVAILABLE. THE SHARES REPRESENTED BY THIS
CERTIFICATE MAY NOT BE TRANSFERRED EXCEPT IN ACCORDANE WITH THE PROVISIONS OF
REGULATION S, PURSUANT TO REGISTRATION UNDER THE SECURITIES ACT, OR PURSUANT TO
AN AVAILABLE EXEMPTION FROM REGISTRATION. FURTHER, HEDGING TRANSACTIONS WITH
REGARD TO THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE
SECURITIES ACT.

    此证书代表的证券尚未在修订的1933年证券法下登记。此证券的发行是根据1933年证券法下的规则S,证券法下的登记要求不适用此证券的发行。此证券不得在美国提出要约或出售,除非已依照证券法进行登记或者登记要求得到豁免。此证书代表的证券不得进行转让,除非符合规则S的要求,符合证券法下的登记要求,或证券法下的登记要求得到豁免。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

    
      
         

      

      
        13

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (ii)          Removal
of Legend.  The legend set
forth above shall be removed and the Company shall issue to the Holder a new
certificate therefor free of any transfer legend if (A) the Company or its
transfer agent shall have received an opinion of counsel, in form, substance and
scope customary for opinions of counsel in comparable transactions, to the
effect that a public sale or transfer of such Common Stock may be made without
registration under the Act and the shares are so sold or transferred, (B) such
Holder provides the Company or its transfer agent with reasonable assurances
that the Common Stock issuable upon conversion of the Holder’s Note (to the
extent such securities are deemed to have been acquired on the same date) can be
sold pursuant to Rule 144, or (C) in the case of the Common Stock issuable upon
conversion of the Holder’s Note, such security is registered for sale by the
Holder under an effective registration statement filed under the Act or
otherwise may be sold pursuant to Rule 144 without any restriction as to the
number of securities as of a particular date that can then be immediately
sold.  The Company shall cause its counsel to issue a legal opinion to
the Company’s transfer agent promptly after the effective date of any
registration statement under the Act registering the resale of the Common Stock
issuable upon conversion of the Notes if required by the Company’s transfer
agent to effect the removal of the legend hereunder.  Nothing in the
Holder’s Note shall (x) limit the Company’s obligation under the Registration
Rights Agreement or (y) affect in any way the Holder’s obligations to comply
with applicable prospectus delivery requirements upon the resale of the
securities referred to herein.

    限售条款的移除。公司应该移除上述限售条款并签发给持有人新的股权证书,如果 (A)
公司或其股票过户代理人收到格式、内容和范围都与在类似交易中法律顾问出具的意见书相似的法律意见书,说明公开销售或转让这些普通股不需要根据证券法进行注册,(B)
持有人向公司或股票过户代理人提供合理保证这些转换债券而发行的普通股(这些证券被认为是同一天获得)可以根据144规则出售,或 (C)
在转换债券发行普通股的情况下,这些证券列于有效的证券登记申请表中,或可以根据144规则没有限制地出售于某一日允许出售的数目的股票。公司应使其法律顾问在证券登记申请表有效后马上向股票过户代理人出具法律意见书以移除限售条款。持有人的债券不应 (x)
限制公司于登记权协议下的义务或 (y)
以任何方式影响持有人遵循招股说明书下规定的出售股票的送达要求。

    
      
         

      

      
        14

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    f.         Effect of
Certain Events.

    某些事件的影响。

    

    (i)           Adjustment
Due to Merger, Consolidation, Etc.  If, at any time
when any of this Note is issued and outstanding, there shall be any merger,
consolidation, exchange of shares, recapitalization, reorganization, or other
similar event, as a result of which shares of Common Stock of the Company shall
be changed into the same or a different number of shares of another class or
classes of stock or securities of the Company or another entity, or in case of
any sale or conveyance of all or substantially all of the assets of the Company
other than in connection with a plan of complete liquidation of the Company,
then the Holder of this Note shall thereafter have the right to receive upon
conversion of the Holder’s Note, upon the basis and upon the terms and
conditions specified herein and in lieu of the shares of Common Stock
immediately theretofore issuable upon conversion, such stock, securities or
assets which the Holder would have been entitled to receive in such transaction
had the Holder’s Note been converted in full immediately prior to such
transaction (without regard to any limitations on conversion set forth herein),
and in any such case appropriate provisions shall be made with respect to the
rights and interests of the Holder of the Holder’s Note to the end that the
provisions hereof (including, without limitation, provisions for adjustment of
the Conversion Price and of the number of shares issuable upon conversion of the
Note) shall thereafter be applicable, as nearly as may be practicable in
relation to any securities or assets thereafter deliverable upon the conversion
hereof.  The Company shall not effect any transaction described in
this Section 6(f)(i) unless (a) it first gives, to the extent practicable,
thirty (30) days prior written notice (but in any event at least fifteen (15)
days prior written notice) of the record date of the special meeting of
stockholders to approve, or if there is no such record date, the consummation
of, such merger, consolidation, exchange of shares, recapitalization,
reorganization or other similar event or sale of assets (during which time the
Holder shall be entitled to convert the Holder’s Note notwithstanding Section
6(a)(iii)) and (b) the resulting successor or acquiring entity (if not the
Company) assumes by written instrument the obligations of this Section
6(f)(i).  The above provisions shall similarly apply to successive
consolidations, mergers, sales, transfers or share exchanges.

    针对合并、兼并等的调整。当此债券已发行且未付清的任何时候,如果有合并、兼并、交换股份、资本重组、重组或其他类似事件,导致公司的普通股变为公司或另一个企业的同样或不同数目的另一类别或几个类别的股票,或在非清算的情况下出售或转让公司的全部或大部分资产,则此债券的持有人有权在转换债券之后,根据于此所列的基础及条款和条件,获得假设持有人在此事件发生之前就已经转换债券可得的普通股的替代股票、证券或资产(受限于任何关于转股的限制),且在此情况下应当制定关于持有人于转股之后可得的证券或资产的权利和利益的条款(包括但不限于,转股价钱和转股之后可得的股票数目的调整)。公司不应使任何第6(f)(i)节所列的交易生效,除非 (a) 其先给三十(30)天提前通知(如果是书面通知,则提前十五(15)天)关于股东特别会议的记录日期,或者如果没有记录日期,则完成此合并、兼并、交换股份、资本重组、重组或其他类似事件的日期(在此段时间内持有人有权转换其债券,即使第6(a)(iii)节有其他规定);和 (b)
产生的继存企业或购买企业(如果不是公司)通过书面文件继承第6(f)(i)节下的义务。以上的条文也适用于连续的兼并、合并、出售、转移或交换股份。

    
      
         

      

      
        15

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (ii)          Adjustment
Due to Distribution.  If, at any time
when this Note is issued and outstanding, the Company shall declare or make any
distribution of its assets (or rights to acquire its assets) to Holders of
Common Stock as a dividend, stock repurchase, by way of return of capital or
otherwise (including any dividend or distribution to the Company’s shareholders
in cash or shares (or rights to acquire shares) of capital stock of a subsidiary
(i.e., a spin-off)) (a “Distribution”), then the
Holder of this Note shall be entitled, upon any conversion of the Holder’s Note
after the date of record for determining shareholders entitled to such
Distribution, to receive the amount of such assets which would have been payable
to the Holder with respect to the shares of Common Stock issuable upon such
conversion had such Holder been the Holder of such shares of Common Stock on the
record date for the determination of shareholders entitled to such Distribution
and the Note shall be deemed repaid by the amount of the fair value of the
Distribution.

    针对分派的调整。当此债券已发行且未付清的任何时候,如果公司宣布或导致其资产(或其获得资产的权利)作为红利、股份回购、返还股本或其他(包括向公司股东以子公司的现金或股票(或获得股票的权利)的方式发放红利)向普通股股东分派(“分派”),则此债券的持有者有权利在股东有资格取得此分派的记录日之后完成其债券转换并获得资产,假设持有人在此事件发生之日就已经拥有了转换债券可得的普通股因而有资格获得分派,并且其债券将会以分派的合理价格来偿还。

    

    (iii)        Adjustment
Due to Dilutive Issuance.  If, at any time
when any Notes are issued and outstanding, the Company issues or sells, or in
accordance with this Section 6(f) is deemed to have issued or sold, any shares
of Common Stock for no consideration or for a consideration per share (before
deduction of reasonable expenses or commissions or underwriting discounts or
allowances in connection therewith) less than the Conversion Price in effect on
the date of such issuance (or deemed issuance) of such shares of Common Stock (a
“Dilutive Issuance”),
then immediately upon the Dilutive Issuance, the Conversion Price will be
reduced to the price determined by multiplying the Conversion Price in effect
immediately prior to the Dilutive Issuance by a fraction, (A) the numerator of
which is an amount equal to the sum of (x) the number of shares of Common Stock
actually outstanding immediately prior to the Dilutive Issuance, plus (y) the
quotient of the aggregate consideration, calculated as set forth in Section
6(f)(iv) hereof, received by the Company upon such Dilutive Issuance divided by
the Conversion Price in effect immediately prior to the Dilutive Issuance, and
(B) the denominator of which is the Common Stock Deemed Outstanding (as defined
below) immediately after the Dilutive Issuance; provided that only one
adjustment will be made for each Dilutive Issuance.  The term “Common Stock Deemed
Outstanding” shall mean the number of shares of Common Stock actually
outstanding (not including shares of Common Stock held in the treasury of the
Company), plus (i) pursuant to Section 6(f)(iv)(1) hereof, the maximum total
number of shares of Common Stock issuable upon the exercise of Options, as of
the date of such issuance or grant of such Options, if any, and (ii) pursuant to
Section 6(f)(iv)(2) hereof, the maximum total number of shares of Common Stock
issuable upon conversion or exchange of Convertible Securities, as of the date
of issuance of such Convertible Securities, if any.  No adjustment to
the Conversion Price shall have the effect of increasing the Conversion Price
above the Conversion Price in effect immediately prior to such
adjustment.

    
      
         

      

      
        16

        
          

        

      

      
         

      

    

    针对摊薄发行的调整。当此债券已发行且未付清的任何时候,如果公司无对价或以比转换价格低的价格(减去合理开支、佣金、承销佣金或有关的折让之前)发行或销售,或根据此第6(f)节属于发行或销售普通股(“摊薄发行”),则转换价格马上降低,计算方式是将摊薄发行之前的转换价格乘以 (A) 分子是 (x)
在摊薄发行之前公司发行的普通股数目,加上 (y)
公司因摊薄发行得到对价的总额(根据第6(f)(iv)节计算)除以在摊薄发行前的转换价格,得到的商数,以及 (B) 分母是摊薄发行之后实质发行的普通股股数(定义如下);受限于每次摊薄发行只有一次调整。“实质发行的普通股股数”意思是实际上发行的普通股股数(不包括寄存于公司库存的普通股),加上 (i) 根据第6(f)(iv)(1)节,行使期权可最大限度发行的普通股,如果有的话,以发行此期权之日为准,和 (ii) 根据第6(f)(iv)(2)节,转换或交换可转换证券可最大限度发行的普通股,如果有的话。在任何情况下对转换价格的调整都不应导致转换价格比调整前更高。

    

    (iv)         Effect on
Conversion Price of Certain Events.  For purposes of
determining the adjusted Conversion Price, the following will be
applicable:

    某些事件对转换价格的影响。为了确定经调整后的转换价格,下面的各项可适用:

    
      
         

      

      
        17

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    1.         Issuance
of Rights or Options.  If the Company in
any manner issues or grants any warrants, rights or options, whether or not
immediately exercisable, to subscribe for or to purchase Common Stock or other
securities convertible into or exchangeable for Common Stock (“Convertible Securities”) (such
warrants, rights and options to purchase Common Stock or Convertible Securities
are hereinafter referred to as “Options”) and the price per
share for which Common Stock is issuable upon the exercise of such Options is
less than the Conversion Price on the date of issuance or grant of such Options,
then the maximum total number of shares of Common Stock issuable upon the
exercise of all such Options will, as of the date of the issuance or grant of
such Options, be deemed to be outstanding and to have been issued and sold by
the Company for such price per share.  For purposes of the preceding
sentence, the “price per share for which Common Stock is issuable upon the
exercise of such Options” is determined by dividing (i) the total amount, if
any, received or receivable by the Company as consideration for the issuance or
granting of all such Options, plus the minimum aggregate amount of additional
consideration, if any, payable to the Company upon the exercise of all such
Options, plus, in the case of Convertible Securities issuable upon the exercise
of such Options, the minimum aggregate amount of additional consideration
payable upon the conversion or exchange thereof at the time such Convertible
Securities first become convertible or exchangeable, by (ii) the maximum total
number of shares of Common Stock issuable upon the exercise of all such Options
(assuming full conversion of Convertible Securities, if
applicable).  No further adjustment to the Conversion Price will be
made upon the actual issuance of such Common Stock upon the exercise of such
Options or upon the conversion or exchange of Convertible Securities issuable
upon exercise of such Options.

    权利和期权的发行。如果公司以某种方式发行或给予任何认股权、权利或期权,不管是否马上可以行使,去认购或购买普通股或其他可以传换成或交换成普通股的证券(“可转换证券”)(这些认股权、权利和期权统称为“期权”)以及每股的认购价格低于发行这些期权当日的转换价格,则行使全部期权可发行的全部普通股股数在发行或给予这些期权的当日被认为是已经发行,并且已经被公司以这样的价钱发行及售出。上一句中“每股的认购价格”由将 (i)
公司因发行或给予这些期权获得的对价总额(如有),加上行使这些期权将会付给公司的最低额外对价(如有),加上,在行权后可得可转换证券的情况下,在允许的第一时间内将这些可转换证券转换或交换需要付的最低额外对价,除以,(ii)
行使期权(假设所有的可转换证券都转换成普通股,如有)可发行的最大数额的普通股数目。在实际行使期权而发行普通股和转换或交换可转换证券而发行普通股的时候,不会进一步调整转换价格。

    

    2.         Issuance
of Convertible Securities.  If the Company in
any manner issues or sells any Convertible Securities, whether or not
immediately convertible (other than where the same are issuable upon the
exercise of Options) and the price per share for which Common Stock is issuable
upon such conversion or exchange is less than the Conversion Price on the date
of issuance, then the maximum total number of shares of Common Stock issuable
upon the conversion or exchange of all such Convertible Securities will, as of
the date of the issuance of such Convertible Securities, be deemed to be
outstanding and to have been issued and sold by the Company for such price per
share.  For the purposes of the preceding sentence, the “price per
share for which Common Stock is issuable upon such conversion or exchange” is
determined by dividing (i) the total amount, if any, received or receivable by
the Company as consideration for the issuance or sale of all such Convertible
Securities, plus the minimum aggregate amount of additional consideration, if
any, payable to the Company upon the conversion or exchange thereof at the time
such Convertible Securities first become convertible or exchangeable, by (ii)
the maximum total number of shares of Common Stock issuable upon the conversion
or exchange of all such Convertible Securities.  No further adjustment
to the Conversion Price will be made upon the actual issuance of such Common
Stock upon conversion or exchange of such Convertible
Securities.

    
      
         

      

      
        18

        
          

        

      

      
         

      

    

    可转换证券的发行。如果公司以任何方式发行或出售可转换证券,不管是否马上可以转换(因行使期权而发行可转换证券的情况除外)和经过转换后普通股每股价钱少于发行当日的转换价格,则转换或交换全部可转换证券可发行的普通股的全部股数将会被认为是在发行此可转换证券当日被认为是已经发行,并且已经被公司以这样的价钱发行及售出。上一句中“经过转换后普通股每股价钱”由将 (i)
公司因发行或售出这些可转换证券获得的对价总额(如有),加上行使这些期权将会付给公司的最低额外对价(如有),加上,在允许的第一时间内将这些可转换证券转换或交换需要付的最低额外对价,除以,(ii)
转换或交换这些可转换证券可发行的最大数额的普通股数目。在实际转换或交换可转换证券而发行普通股的时候,不会进一步调整转换价格。

    

    3.         Change in
Option Price or Conversion Rate.  If there is a
change at any time in (i) the amount of additional consideration payable to the
Company upon the exercise of any Options; (ii) the amount of additional
consideration, if any, payable to the Company upon the conversion or exchange of
any Convertible Securities; or (iii) the rate at which any Convertible
Securities are convertible into or exchangeable for Common Stock (other than
under or by reason of provisions designed to protect against dilution), the
Conversion Price in effect at the time of such change will be readjusted to the
Conversion Price which would have been in effect at such time had such Options
or Convertible Securities still outstanding provided for such changed additional
consideration or changed conversion rate, as the case may be, at the time
initially granted, issued or sold.

    期权价格或转换价格的变动。如果在任何时候有以下的变动:(i)
行使期权付给公司的额外对价;(ii)
转换或交换可转换证券(如有)付给公司的额外对价;或 (iii)
可转换证券可以转换或交换成普通股的比率(不包括因保护反摊薄而制定的条款导致的改变),则在发生此变动时有效的转换价格将被根据假设期权或可转换证券最初被授予、发行或出售时的条款允许的额外对价或变动的转换价格作相应调整。

    
      
         

      

      
        19

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    4.         Subdivision
or Combination of Common Stock.  If the Company at
any time subdivides (by any stock split, stock dividend, recapitalization,
reorganization, reclassification or otherwise) the shares of Common Stock
acquirable hereunder into a greater number of shares, then, after such date of
record for effecting such subdivision, the Conversion Price in effect
immediately prior to such subdivision will be proportionately
reduced.  If the Company at any time combines (by reverse stock split,
recapitalization, reorganization, reclassification or otherwise) the shares of
Common Stock acquirable hereunder into a smaller number of shares, then, after
the date of record for effecting such combination, the Conversion Price in
effect immediately prior to such combination shall be proportionately
increased.

    普通股的分拆或合并。如果公司在任何时候将于此协议下可获得的普通股分拆(通过分股、红利、资本重组、重组、重新分类或其他方式)成更大数目的股份,则,此分拆记录日之后,分拆发生之前的转换价格将会按比例减少。如果公司在任何时候将于此协议下可获得的普通股合并(通过反向并购、资本重组、重组、重新分类或其他方式)成更小数目的股份,则,此合并记录日之后,合并之前的转换价格将会按比例增加。

    

    5.         Treatment
of Expired Options and Unexercised Convertible Securities.  If, in any case,
the total number of shares of Common Stock issuable upon exercise of any Option
or upon conversion or exchange of any Convertible Securities is not, in fact,
issued and the rights to exercise such Option or to convert or exchange such
Convertible Securities shall have expired or terminated, the Conversion Price
then in effect will be readjusted to the Conversion Price which would have been
in effect at the time of such expiration or termination had such Option or
Convertible Securities, to the extent outstanding immediately prior to such
expiration or termination (other than in respect of the actual number of shares
of Common Stock issued upon exercise or conversion thereof), never been
issued.

    对期满的期权及没有行使的可转换证券的处置。如果通过行使期权或通过转换或交换可转换证券可发行的普通股实际上没有发行,并且可以行使此期权或转换或交换此可转换证券的权利已经期满或终止,当时有效的转换价格将会调整为在期权期满或可转换证券终止的那一刻、假设刚好在期满或终止那一刻之前可发行的数目(而不是考虑到行权或转股实际能发行的普通股股数)从来没有被发行的情况下的转换价格。

    

    6.         Calculation
of Consideration Received.  If any Common
Stock, Options or Convertible Securities are issued, granted or sold for cash,
the consideration received therefor for purposes of the Holder’s Note will be
the amount received by the Company therefor, before deduction of reasonable
commissions, underwriting discounts or allowances or other reasonable expenses
paid or incurred by the Company in connection with such issuance, grant or
sale.  In case any Common Stock, Options or Convertible Securities are
issued or sold for a consideration part or all of which shall be other than
cash, the amount of the consideration other than cash received by the Company
will be the fair value of such consideration, except where such consideration
consists of securities, in which case the amount of consideration received by
the Company will be the Market Price thereof as of the date of
receipt.  In case any Common Stock, Options or Convertible Securities
are issued in connection with any acquisition, merger or consolidation in which
the Company is the surviving corporation, the amount of consideration therefor
will be deemed to be the fair value of such portion of the net assets and
business of the non-surviving corporation as is attributable to such Common
Stock, Options or Convertible Securities, as the case may be.  The
fair value of any consideration other than cash or securities will be determined
in good faith by the Board of Directors of the Company.

    
      
         

      

      
        20

        
          

        

      

      
         

      

    

    关于对价的计算。如果任何普通股、期权或可转换证券以现金作为对价被发行或销售,则对于持有人的债券的对价是在减去合理开支、佣金、承销佣金或有关的折让或与此发行、给予或销售有关的由公司产生的其他合理费用之前公司收到的金额。如果任何普通股、期权或可转换证券以部分或全部非现金方式作为对价被发行或销售,公司收到的非现金对价将会是此对价的公允价值;除了此对价包含证券的情况下,则公司收到的对价将会是接收日当天的市场价格。如果在并购、合并或兼并的情况下公司是存续公司并发行普通股、期权或可转换证券,则对价被视为非存续公司的净资产和营业额的公允价值,因为其贡献于这些普通股、期权或可转换证券。除了现金和证券之外的物品的公允价值将由公司董事会出于善意决定。

    

    7.         Exceptions
to Adjustment of Conversion Price.  No adjustment to
the Conversion Price will be made upon (i) securities issued pursuant to a bona
fide acquisition of another business entity or business segment of any such
entity by the Issuer pursuant to a merger, purchase of substantially all the
assets or any type of reorganization (each an “Acquisition”)
provided that (A) the Issuer will own more than fifty percent (50%) of the
voting power of such business entity or business segment of such entity and (B)
such Acquisition is approved by the Board; (ii) securities issued pursuant to
Common Stock Equivalents issued or outstanding on or prior to the date of the
Securities Purchase Agreement or issued pursuant to the Securities Purchase
Agreement (so long as the terms governing the conversion or exercise price in
such securities are not amended to lower such price and/or adversely affect the
Holder); (iii) securities issued in connection with bona fide strategic license
agreements or other partnering arrangements so long as such issuances are not
for the purpose of raising capital; (iv) Common Stock issued or the issuance or
grants of options to purchase Common Stock pursuant to equity incentive plans
that are adopted by the Board; (v) securities issued to any placement agent and
its respective designees for the transactions contemplated by the Securities
Purchase Agreement; (vi) securities issued to advisors or consultants
(including, without limitation, financial advisors and investor relations firms)
in connection with any engagement letter or consulting agreement, provided that
any such issuance is approved by the Board; (vii) securities issued to financial
institutions or lessors in connection with reasonable commercial credit
arrangements, equipment financings or similar transactions, provided that any
such issue is approved by the Board of Directors; (viii) securities issued to
vendors or customers or to other persons in similar commercial situations as the
Company, provided that any such issue is approved by the Board of Directors;
(ix) securities issued in connection with any recapitalization; (x) Common Stock
issued upon exercise of any of the Warrants issued pursuant to the Securities
Purchase Agreement; and (xi) Common Stock issued upon the conversion or exercise
of any Convertible Securities outstanding on the date of the Securities Purchase
Agreement.

    
      
         

      

      
        21

        
          

        

      

      
         

      

    

    关于对转换价格进行调整的例外事项。发行人不应对转换价格进行任何调整,如果(i)因发行人合并、实质买入全部资产或任何种类的重组(分别称为“并购”)而善意取得其他经营实体或其业务部门而发行证券,如果(A)发行人将拥有该等经营实体或其业务部门大于百分之五十(50%)的表决权且(B)该等并购经董事会批准;(ii)因转换或行使在证券购买协议之日或之前已发行的普通股认购权或根据证券购买协议(只要其规定该等证券的转换或行权价格的条款未修订为降低该等价格或对持有人不利)而发行证券;(iii)因善意战略许可协议或其他合作安排而发行证券,只要该等发行不以筹集资金为目的;(iv)因董事会通过的股权激励计划而发行普通股或发行或授权普通股的买入权;和(v)为完成证券购买协议项下的交易向任何私募代理人及其指定人发行证券;(vi)根据聘用函或咨询协议向顾问或咨询人(包括但不限于财务顾问和投资者关系公司)发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(vii)根据商业信用安排、设备融资或类似交易向金融机构或出租人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(viii)向卖主或消费者或其他与公司类似商业境遇的个人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(ix)与资本结构调整相关的证券发行;(x) 因转换根据证券购买协议而发行的期权而发行普通股;和(xi)因转换或行使于证券购买协议当天发行的可转换证券而发行普通股。

     

    (v)           Notice of
Adjustments.  Upon the
occurrence of each adjustment or readjustment of the Conversion Price as a
result of the events described in this Section 6(f), the Company, at its
expense, shall promptly compute such adjustment or readjustment and prepare and
furnish to the Holder of this Note a certificate setting forth such adjustment
or readjustment and showing in detail the facts upon which such adjustment or
readjustment is based.  The Company shall, upon the written request at
any time of any Holder of Notes, furnish to such Holder a like certificate
setting forth (i) such adjustment or readjustment, (ii) the Conversion Price at
the time in effect and (iii) the number of shares of Common Stock and the
amount, if any, of other securities or property which at the time would be
received upon conversion of such Holder’s Note.

    
      
         

      

      
        22

        
          

        

      

      
         

      

    

    调整通知。当发生此第6(f)节所列的转换价格调整或再调整的情况时,公司应自理费用尽快计算出此调整或再调整,并为此债券持有人准备及提供一份证书列明这些调整或再调整,以及详细阐明导致这些调整或再调整的事实。在任意债券持有人在任意时间以书面要求的情况下,公司应当向持有人提供一份证书,列明(i) 此调整或再调整,(ii)
当时有效的转换价格,以及
(iii) 当持有人转换其债券的时候可以获得的普通股股数以及其他证券或财物(如有)的数量。

    

    g.           Status as
Shareholder.  Upon submission of a Conversion Notice by the
Holder of this Note, (i) the shares covered thereby (other than the shares, if
any, which cannot be issued because their issuance would exceed such Holder’s
allocated portion of the Reserved Amount) shall be deemed converted into shares
of Common Stock and (ii) the Holder’s rights as a Holder of such converted
portion of the Holder’s Note shall cease and terminate, excepting only the right
to receive certificates for such shares of Common Stock and to any remedies
provided herein or otherwise available at law or in equity to such Holder
because of a failure by the Company to comply with the terms of the Holder’s
Note.  Notwithstanding the foregoing, if a Holder has not received
certificates for all shares of Common Stock prior to the third (3rd)
Business Day after the Deadline with respect to a conversion of any portion of
the Holder’s Note for any reason, then the Holder may elect at such Holder’s
option to regain the rights of a Holder of the Holder’s Note with respect to
such attempted converted portions of the Holder’s Note and the Company shall, as
soon as practicable, return such attempted converted Note to the Holder or, if
the Note has not been surrendered, adjust its records to reflect that such
portion of the Holder’s Note has not been converted.  In all cases,
the Holder shall retain all of its rights and remedies for the Company’s failure
to convert the Holder’s Note.

    股东。当持有人向公司送达关于此债券的转股通知时,(i)
有关的股份(因为超出保留股份数目的限额而被禁止发行的股票除外)被视为转换成普通股,和 (ii)
持有人对已转换部分的债券的权利应当停止及终止,但根据转股能得到普通股股权证书的权利、以及当公司违反此证书条款时持有人拥有其他此证书列明的或其他在法律或衡平法中适用的救济方法除外。尽管有上述规定,如果持有人在转股的截止日期后第三个工作日都没有收到全部普通股的股权证书,则持有人可以选择重新获得尝试转换的部分债券相关的持有人权利,并且公司应当尽快返还此尝试转换的债券证书,或者,如果债券证书没有交回给公司,则应当调整其记录反映出持有人这部分的债券没有被转换。在任何情况下,持有人应持有其权利并且公司未能转换其债券的相关救济。

    

    7.           Applicable
Law.    This Note shall be construed and enforced in
accordance with, and the rights of the parties shall be governed by, the law of
the State of New York excluding choice-of-law principles of the law of such
State that would require the application of the laws of a jurisdiction other
than such State.

    
      
         

      

      
        23

        
          

        

      

      
         

      

    

    适用法律。本债券证书的条文以及各方的权利应根据纽约州的州内法执行和解释,但不包括任何可能导致适用非纽约州法的冲突法。

    

    8.           Facsimile
Signatures.        This Note may
be executed by facsimile signature which shall, for all purposes be deemed to be
as legally valid and binding upon the Company as a ribbon original
signature.

    传真签名。此债券证书可以由传真签名有效签署,在任何情况下都被认作是与原始签名一样在法律上有效及对公司有约束力。

    

    9.           Portfolio
Interest.       It is intended that
all interest paid hereunder shall constitute “portfolio interest” within the
meaning of Section 871(h) of the Internal Revenue Code of 1986, as amended, and
the Treasury Regulations promulgated thereunder.

    投资组合利息。所有此债券产生的利息都符合经修订的1986年国内收入法第871(h)节以及在其下颁布的财政政策关于“投资组合利息”的定义。

    

    the
balance of this instrument is intentionally left blank - signature page
follows

    此页以下留空 –
后为签名页

    
      
         

      

      
        24

        
          

        

      

      
         

      

    

    IN
WITNESS WHEREOF, the Company has executed and delivered this Note the date and
year first above written.

    鉴于此,公司于本协议首页所注日期签署并送达此债券证书。

    

    
      	
               
      

            	
              MOQIZONE
      HOLDING CORPORATION

            

    

    
      	
               
      

            	
              摩奇地带控股公司

            

    

    

    
      	
               
      

            	
              By:
      _______________________________

            

    

    
      	
               
      

            	
              签署:

            

    

    
      	
               
      

            	
              Name:  Lawrence
      Cheung

            

    

    
      	
               
      

            	
              姓名:

            

    

    
      	 	
              Title:

            	
               
      CEO

            

    

    
      	
               
      

            	
              职称:首席执行官

            

    

    
      
         

      

      
        25

        
          

        

      

      
         

      

    

    EXHIBIT
A

    附件A

    

    
      
        
          	
                  Date:

                	 
      	 
      

        

      

    

    日期

    

    Leser,
Hunter, Taubman & Taubman

    c/o
MoqiZone Holding Corporation

    17 State
Street, Floor 20

    New York,
NY 10004

    

    CONVERSION
NOTICE

    转股通知

    

          The
undersigned Lender hereby gives notice to MoqiZone Holding Corporation, a
Delaware corporation (the “Company”),
pursuant to that certain Convertible Promissory Note made by the Company in
favor of the Holder on [  ], 2010 (the “Note”),
that the Holder elects to convert the portion of the Note balance set forth
below into fully paid and non-assessable shares of Common Stock of the Company
as of the date of conversion specified below.  Said conversion shall
be based on the Conversion Price set forth below.

    下列签署的贷与人于此通知摩奇地带控股公司(特拉华州注册公司,“公司”),根据2010年__月__日公司发行的可转换债券(“债券”),债券持有人决定于下列转股日期转换以下列明的部分债券为全额支付及不可催缴的公司普通股。此转股的价格如下。

    

    
      
        
          
            
              	 	
                      A.

                    	
                      Date
      of conversion:     ____________

                    

            

          

        

      

    

    转股日期

    
      
        
          
            	 	
                    B.

                  	
                    Conversion
      #:      
      ____________

                  

          

        

      

    

    转换号码

    
      
        
          
            	 	
                    C.

                  	
                    Conversion
      Amount:       ____________

                  

          

        

      

    

    转换数目

    
      
        	 	
                D.

              	
                Conversion
      Price:   ______

              

      

    

    转换价格

    
      
        	 	
                E.

              	
                Conversion
      Shares:   _______________ (C divided by
  D)

              

      

    

    转换股数目(C除以D)

    
      
        	 	
                F.

              	
                Remaining
      Note
Balance:  ____________

              

      

    

    剩余债券数目

    
      
         

      

      
        26

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    If
available, please transfer the Conversion Shares electronically (via DWAC) to
the following account:

    如果可以,请将转换股电子转账(通过DWAC系统)到以下账户:

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          	
                                  Broker:

                                	 
      	
                                  Address:

                                
	
                                  经纪商:

                                	 
      	
                                  地址:

                                
	 
      	 
      	 
      
	
                                  DTC #:  

                                	 
      	 
      
	
                                  DTC号码:

                                	 
      	 
      
	 
      	 
      	 
      
	
                                  Account
      #:            

                                	 
      	 
      
	
                                  账户号码:

                                	 
      	 
      
	 
      	 
      	 
      
	
                                  Account
      Name:    

                                	 
      	 
      
	
                                  账户名称:

                                	 
      	 
      

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    Sincerely,

    诚挚的,

    

    
      
        	 
      	 
      
	
                Company
      Name (if applicable)

              	 
      
	
                公司名称(如果适用)

              	 
      

      

    

    

    
      
        	
                By:

              	 
      	 
      

      

    

    签署

    
      
        
          
            
              
                
                  	 
      	 
      
	
                          Printed Name (and title if
      applicable)

                        	 
      
	
                          姓名正楷(如果适用,请提供职称)

                        	 
      

                

              

            

          

        

      

    

    
      
         

      

      
        27THE
SECURITIES REPRESENTED HEREBY HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED STATES
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR STATE
SECURITIES LAWS. THE HOLDER HEREOF, BY PURCHASING THESE SECURITIES, AGREES FOR
THE BENEFIT OF MOQIZONE HOLDING CORPORATION (THE “COMPANY”) THAT THESE
SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD, PLEDGED OR OTHERWISE TRANSFERRED (X) IN THE
ABSENCE OF AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT OR (Y), (A) TO THE COMPANY, (B)
OUTSIDE THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH RULE 904 OF REGULATION S
(“REGULATION S”) UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE
LOCAL LAWS AND REGULATIONS, (C) WITHIN THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH (1)
RULE 144A UNDER THE U.S. SECURITIES ACT OR (2) RULE 144 UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, OR (D)
IN ANOTHER TRANSACTION THAT DOES NOT REQUIRE REGISTRATION UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT OR ANY APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PROVIDED THAT IN THE
CASE OF TRANSFERS PURSUANT TO (C)(2) OR (D) ABOVE, A LEGAL OPINION SATISFACTORY
TO THE COMPANY  MUST FIRST BE PROVIDED. FURTHER, HEDGING TRANSACTIONS
WITH REGARD TO THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE
SECURITIES ACT.

      

      此证书代表的证券没有在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。证券持有人于此同意,为了摩奇地带控股公司(“公司”)的利益,不可要约、出售、转让、抵押或以其他方式处置,除非(X)证券登记申请表已生效或(Y)根据以下情况处置(A)对象是公司,(B)
在美国境外,根据美国证券法的S规则(“规则S”)下的904条文以及相应的当地法律法规,(C)在美国境内,根据(1)美国证券法下的144A规则或(2)美国证券法下的144规则或相应的州证券法,或(D)在另一个不需要根据美国证券法或相应的州证券法登记的交易中;但是,在根据以上(C)(2)或(D)处置的情况下,应首先取得公司满意的法律意见书。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

      

      
        THIS
WARRANT AND THE SECURITIES DELIVERABLE UPON EXERCISE THEREOF HAVE NOT BEEN AND
WILL NOT BE REGISTERED UNDER THE UNITED STATES SECURITIES ACT OF 1933, AS
AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR THE SECURITIES LAWS OF ANY STATE OF THE
UNITED STATES.  THIS WARRANT MAY NOT BE EXERCISED IN THE UNITED STATES
OR BY OR ON BEHALF OF, OR FOR THE ACCOUNT OR BENEFIT OF, A U.S. PERSON UNLESS
THIS WARRANT AND SHARES ISSUABLE UPON EXERCISE OF THIS WARRANT HAVE BEEN
REGISTERED UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND THE APPLICABLE SECURITIES
LEGISLATION OF ANY SUCH STATE OR AN EXEMPTION FROM SUCH REGISTRATION
REQUIREMENTS IS AVAILABLE.   “UNITED STATES” AND “U.S. PERSON”
ARE AS DEFINED BY REGULATION S UNDER THE U.S. SECURITIES
ACT.

      

      
        
           

        

        
          1

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      此期权和行权可得的证券没有且将不会在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。此期权不能在美国境内行权,或由美国主体、其代表或为其利益而行权,除非此期权和行权可得的证券登记于美国证券法和相应的州证券法下,或登记要求得到豁免。“美国”和“美国主体”的定义请参考美国证券法下的规则S。

      

      SERIES E
WARRANT TO PURCHASE

      

      SHARES OF
COMMON STOCK

      

      OF

      

      MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

      

      Expires  _____,
2013

      

      摩奇地带控股公司普通股的E系列购入期权

      

      于2013年____月___日终止

      

      
        
          
            	
                    No.:
      ______

                  	
                    Number
      of Shares: ______

                  
	
                    Date
      of Issuance:  __, 2010

                  	 
      
	
                    编号:______

                  	
                    股份数:________

                  
	
                    发行日期:
      2010年__月___日

                  	 
      

          

        

      

      

      FOR VALUE
RECEIVED, the undersigned, MOQIZONE HOLDING CORPORATION,
a Delaware corporation (together with its successors and assigns, the “Issuer”), hereby certifies that
_________________or its registered assigns is entitled to subscribe for and
purchase, during the Term (as hereinafter defined), up to
__________________________ (______) shares (subject to adjustment as hereinafter
provided) of the duly authorized, validly issued, fully paid and non-assessable
Common Stock of the Issuer, at an exercise price per share equal to the Warrant
Price then in effect, subject, however, to the provisions and upon the terms and
conditions hereinafter set forth. Capitalized terms used in this Warrant and not
otherwise defined herein, shall have the same meanings as defined in the
Purchase Agreement.

      据已讫金额,摩奇地带控股公司,美国特拉华州公司(包括任何继承者和子实体,“发行人”),在此签名并担保___________或其注册的受让人在规定的有效期内(有效期见下述有关规定)有权认购和买入发行人__________________________
(______)(数目以本期权书中规定的调整做出后为准)经依法授权而有效发行的充分支付的非增缴普通股,每股价格为当时的期权行权价,但以本期权书中的条款和下述规定为准。在本期权书未被另行定义但已使用的黑体字词具有与其在购买协议中相同的释义。

      
        
           

        

        
          2

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      1.           Term. The term of
this Warrant shall commence on __, 2010 and shall expire at 6:00 p.m., Eastern
Time, on __, 2013 (such period being the “Term”).

      有效期: 本期权自2010年___月___日开始生效,于美国东部时间2013年___月___日下午6点终止(本期间为“有效期”)。

      

      
        	
                 
      

              	
                2.

              	
                Method of Exercise;
      Payment; Issuance of New Warrant; Transfer and
      Exchange.

              

      

      行权方式;支付;新期权的发行;转让和交易

      

      (a)           Time of Exercise. The
purchase rights represented by this Warrant may be exercised in whole or in part
during the Term.

      行权期限。本期权上的股票买入权在有效期内可以全部或部分行使。

      

      (b)           Method of Exercise.
The Holder hereof may exercise this Warrant, in whole or in part, by the
surrender of this Warrant (with the exercise form attached hereto duly executed)
at the principal office of the Issuer, and by the payment to the Issuer of an
amount of consideration therefor equal to the Warrant Price in effect on the
date of such exercise multiplied by the number of Warrant Shares with respect to
which this Warrant is then being exercised, payable at such Holder's election
(i) by certified or official bank check or by wire transfer to an account
designated by the Issuer, (ii) by “cashless exercise” in accordance with the
provisions of subsection (c) of this Section
2, but only when a registration statement under the Securities Act
providing for the resale of the Conversion Shares and Warrant Shares issued
pursuant to the Purchase Agreement is not then in effect as required under the
Registration Rights Agreement, or (iii) by a combination of the foregoing
methods of payment selected by the Holder of this Warrant.

      行权方式。持有人可以通过以下方式行使全部或部分期权:在发行人主营业地出示本期权书(和依法已生效的附件中的期权行权表)并向发行人支付对价。数额为行权当日的期权行权价乘以期权可转的股份数,持有人可以选择以下支付方式:(i)将保付的或正式的银行支票或电汇到发行人指定的账号,(ii)按照第2节(c)的规定以非现金行使的方式行权,但仅当存在一个在证券法下关于根据购买协议发行的转换股和期权行权股的有效证券登记申请表没有依据注册登记权协议的要求生效的情况下,或(iii)根据持有人的选择结合上述支付方式。

      
        
           

        

        
          3

          
            

          

        

        
           

        

      

      (c)           Cashless Exercise.
Notwithstanding any provision herein to the contrary, but subject to Section
2(b)(ii) hereof, and commencing twenty-four (24) months following the
Original Issue Date if the Per Share Market Value of one share of Common Stock
is greater than the Warrant Price (at the date of calculation as set forth
below), in lieu of exercising this Warrant by payment of cash, the Holder may
exercise this Warrant by a cashless exercise by surrender of this Warrant at the
principal office of the Issuer together with the properly endorsed Notice of
Exercise, in which event the Issuer shall issue to the Holder a number of shares
of Common Stock computed using the following formula:

      非现金行使的方式行权。尽管本期权书有任何相反的规定,根据本期权书第二节(b)(ii),在原始发行日后的二十四(24)个月,如果(于下文规定的计算之日)每一股普通股的每股市值高于期权行权价,持有人可以以非现金行使的方式行权以取代支付现金行权,即在发行人主营业地出示本期权书及经适当背书的行权通知,此时发行人应向持有人发行普通股,股份数以下列公式计算:

      

      
        
          
            
              
                
                  
                    	 
      	
                            X = Y - 

                          	
                            (A)(Y)

                          
	  	 
      	
                            B

                          
	 
      	
                            X =
      Y -

                          	
                            (A)(Y)

                          
	 
      	 
      	
                            B

                          
	 
      	 
      	 
      
	
                            Where

                          	
                            X
      =

                          	
                            the
      number of shares of Common Stock to be issued to the
    Holder.

                          
	
                            其中

                          	
                            X
      =

                          	
                            向持有人发行的普通股股数

                          
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                            Y
      =

                          	
                            the
      number of shares of Common Stock purchasable upon exercise of all of the
      Warrant or, if only a portion of the Warrant is being exercised, the
      portion of the Warrant being exercised.

                          
	 
      	
                            Y
      =

                          	
                            行使全部期权可买入的普通股股数,如果只行使一部分期权,则为行使部分对应的股数

                          
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                            A
      =

                          	
                            the
      Warrant Price.

                          
	 
      	
                            A
      =

                          	
                            期权行权价

                          
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                            B
      =

                          	
                            the
      Per Share Market Value of one share of Common Stock.

                          
	 
      	
                            B
      =

                          	
                            每一股普通股的每股市值

                          

                  

                

              

            

          

        

      

      

      (d)           Issuance of Stock
Certificates. In the event of any exercise of this Warrant in accordance
with and subject to the terms and conditions hereof, certificates for the
Warrant Shares so purchased shall be dated the date of such exercise and
delivered to the Holder’s Prime Broker as specified in the Holder’s exercise
form within a reasonable time, not exceeding five (5) Trading Days after such
exercise (the “Delivery
Date”) or, at the request of the Holder (provided that a registration
statement under the Securities Act providing for the resale of the Warrant
Shares is then in effect or that the Warrant Shares are otherwise exempt from
registration), issued and delivered to the Depository Trust Company (“DTC”)
account on the Holder’s behalf via the Deposit Withdrawal Agent Commission
System (“DWAC”)
when available, within a reasonable time, not exceeding five (5) Trading Days
after such exercise, and the Holder hereof shall be deemed for all purposes to
be the holder of Warrant Shares so purchased as of the date of such exercise.
Notwithstanding the foregoing to the contrary, the Issuer or its transfer agent
shall only be obligated to issue and deliver the shares to the DTC on a holder’s
behalf via DWAC if such exercise is in connection with a sale or other exemption
from registration by which the shares may be issued without a restrictive legend
and the Issuer and its transfer agent are participating in DTC through the DWAC
system. The Holder shall deliver this original Warrant, or an indemnification
reasonably acceptable to the Issuer undertaking with respect to such Warrant in
the case of its loss, theft or destruction, at such time that this Warrant is
fully exercised. With respect to partial exercises of this Warrant, the Issuer
shall keep written records for the Holder of the number of Warrant Shares
exercised as of each date of exercise.

      
        
           

        

        
          4

          
            

          

        

        
           

        

      

      股票证书的发行。如果依据本期权书的规定和条件进行任何行权,所买入的期权可转股票的股份证书的日期应为行权日并且应在合理时间即行权后的五(5)个交易日内(“送达日”)送达持有人在行权表中指定的主要证券经纪商;或依据持有人的要求(以当时存在一个在证券法下关于期权可转股票可转的有效证券登记申请表或期权可转股票的股份免于登记为前提),发行期权可转股票,并在合理时间即行权后的五(5)个交易日内在可行的条件下通过存管信托转户系统(“DWAC”) 存入代表持有人的存管信托公司(“DTC”)账号,此处的持有人应视为在行权日所买入的期权可转股票的完全持有人。尽管本期权书上文有任何相反的规定,如果行权与售出相关或其他豁免登记不载有限制声明发行股票的情况且发行人及其股票过户代理人通过DWAC系统与存管信托公司有业务,发行人或其股票过户代理人仅有义务向代表持有人的存管信托公司发行和交付股份。持有人应向发行人交付原始期权书,或者就本期权书的损失、被盗或灭失向发行人交付关于本期权的可合理接受的赔偿,此时期权可充分行使。关于本期权的部分行使,发行人应保留载有持有人所行使的期权可转股票的股份数和行权日期的书面登记。

      

      (e)           Compensation for Buy-In on
Failure to Timely Deliver Certificates Upon Exercise. In addition to any
other rights available to the Holder, if the Issuer fails to cause its transfer
agent to transmit to the Holder a certificate or certificates representing the
Warrant Shares pursuant to an exercise on or before the second business day
following the Delivery Date, and if after such date the Holder is required by
its broker to purchase (in an open market transaction or otherwise) shares of
Common Stock to deliver in satisfaction of a sale by the Holder of the Warrant
Shares which the Holder anticipated receiving upon such exercise (a “Buy-In”),
then the Issuer shall (1) pay in cash to the Holder the amount by which (x) the
Holder’s total purchase price (including brokerage commissions, if any) for the
shares of Common Stock so purchased exceeds (y) the amount obtained by
multiplying (A) the number of Warrant Shares that the Issuer was required to
deliver to the Holder in connection with the exercise at issue times (B) the
price at which the sell order giving rise to such purchase obligation was
executed, and (2) at the option of the Holder, either reinstate the portion of
the Warrant and equivalent number of Warrant Shares for which such exercise was
not honored or deliver to the Holder the number of shares of Common Stock that
would have been issued had the Issuer timely complied with its exercise and
delivery obligations hereunder. For example, if the Holder purchases Common
Stock having a total purchase price of $11,000 to cover a Buy-In with respect to
an attempted exercise of shares of Common Stock with an aggregate sale price
giving rise to such purchase obligation of $10,000, under clause (1) of the
immediately preceding sentence the Issuer shall be required to pay the Holder
$1,000. The Holder shall provide the Issuer written notice indicating the
amounts payable to the Holder in respect of the Buy-In, together with applicable
confirmations and other evidence reasonably requested by the Issuer. Nothing
herein shall limit a Holder’s right to pursue any other remedies available to it
hereunder, at law or in equity including, without limitation, a decree of
specific performance and/or injunctive relief with respect to the Issuer’s
failure to timely deliver certificates representing shares of Common Stock upon
exercise of this Warrant as required pursuant to the terms
hereof.

      
        
           

        

        
          5

          
            

          

        

        
           

        

      

      因未及时交付行权证书而买进的补偿。除了持有人的其他权利外,如果发行人没有促使其股票过户代理人于送达日后第二个工作日当天或之前向持有人交付其行使的期权可转股票的代表证书,且如果此日期后持有人被其经纪人要求(在公开市场交易或其他方式)买入普通股的股份以弥补预期的持有人行权后获得的可出售的期权可转股票(“买进”),则发行人应(1)向持有人支付现金,数额为(x)持有人买入普通股的全部购买款(包括经济人佣金,如有)超过下列数额的部分 (y)下列数额的乘积(A)发行人应向持有人交付的与发行时行权相关的期权可转股票的股份数
(B)引起该买入义务的订单所载价格,及(2)经持有人选择,或者恢复本期权的一部分以及该行权未实现的相同数量的期权可转股票的股份,或者向持有人交付如果发行人及时履行其交付义务本应向持有人发行的普通股股数。例如,如果持有人在买进时买入普通股的总价款为美元11,000,而导致该买入义务的失败行权的普通股股份的总售价为美元10,000,则根据第(1)款第一项的规定,发行人应向持有人支付美元1,000。持有人应向发行人发出书面通知,告知其应向持有人支付的买进的款额,以及适用的确认函及发行人合理要求的其他证明。本段的任何内容不限制持有人根据下文规定、法律或衡平法,包括但不限于关于发行人未及时交付代表本期权可转普通股股份的证书的实际履行令或禁令救济,取得其他赔偿的权利。

       

      (f)           Transferability of
Warrant. Subject to Section
2(h) hereof, this Warrant may be transferred by a Holder, in whole or in
part, without the consent of the Issuer. If transferred pursuant to this
paragraph, this Warrant may be transferred on the books of the Issuer by the
Holder hereof in person or by duly authorized attorney, upon surrender of this
Warrant at the principal office of the Issuer, properly endorsed (by the Holder
executing an assignment in the form attached hereto) and upon payment of any
necessary transfer tax or other governmental charge imposed upon such transfer.
This Warrant is exchangeable at the principal office of the Issuer for Warrants
to purchase the same aggregate number of Warrant Shares, each new Warrant to
represent the right to purchase such number of Warrant Shares as the Holder
hereof shall designate at the time of such exchange. All Warrants issued on
transfers or exchanges shall be dated the Original Issue Date and shall be
identical with this Warrant except as to the number of Warrant Shares issuable
pursuant thereto.

      
        
           

        

        
          6

          
            

          

        

        
           

        

      

      期权的可转让性。根据本期权书第2节(h)的规定,本期权可不经发行人事先书面同意而部分或全部转让。如根据本段规定转让,本期权可由持有人本人或依法授权的律师通过以下方式过户转让:在发行人的主营业地出示本期权书,以适当的方式背书(由持有人在本期权书的附件表格上签名)并且支付任何必要的交易税或其他相关行政费用。本期权可在发行人的主营业地交易同等份数的期权可转股票的买入期权,持有人应在交易时指定每份新期权代表的期权可转股票的股份数。所有因转让或交易而发行的期权应署为原始发行日,并且除可发行的期权可转股票的股份数不同外,应与本期权内容一致。

      

      (g)           Continuing Rights of
Holder. The Issuer will, at the time of or at any time after each
exercise of this Warrant, upon the request of the Holder hereof, acknowledge in
writing the extent, if any, of its continuing obligation to afford to such
Holder all rights to which such Holder shall continue to be entitled after such
exercise in accordance with the terms of this Warrant, provided
that if any such Holder shall fail to make any such request, the failure shall
not affect the continuing obligation of the Issuer to afford such rights to such
Holder.

      持有人的持续权益。应持有人的要求,发行人将在本期权行权时或之后以书面形式确认持有人行权后根据本期权书的规定仍享有的任何权益和发行人的续存义务,以持有人没有提出相应要求并不豁免发行人的确保持有人权益的义务为前提。

      (h)           Compliance with Securities
Laws.

      满足证券法的规定

      

      (i)           The
Holder of this Warrant, by acceptance hereof, acknowledges that this Warrant and
the Warrant Shares to be issued upon exercise hereof are being acquired solely
for the Holder's own account and not as a nominee for any other party, and for
investment, and that the Holder will not offer, sell or otherwise dispose of
this Warrant or any Warrant Shares to be issued upon exercise hereof except
pursuant to an effective registration statement, or an exemption from
registration, under the Securities Act and any applicable state securities
laws.

      本期权的持有人,在此同意并声明本期权和期权可转股票仅由持有人本人所有,不为任何第三方所实质持有和投资;除非是生效的证券登记申请表允许的方式或依据证券法和相关州证券法下豁免登记的情况,持有人不得出让,售出或以其他方式处置本期权和期权可转股票的任何股份。

      
        
           

        

        
          7

          
            

          

        

        
           

        

      

      (ii)          Except
as provided in paragraph (iii) below, this Warrant shall be stamped or imprinted
with a legend in substantially the following form:

      除下段(iii)所列情况外,本期权证书应以明显易见的方式标注下文:

      

      
        	
                 
      

              	
                THIS
      WARRANT AND THE SECURITIES DELIVERABLE UPON EXERCISE THEREOF HAVE NOT BEEN
      AND WILL NOT BE REGISTERED UNDER THE UNITED STATES SECURITIES ACT OF 1933,
      AS AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR THE SECURITIES LAWS OF ANY
      STATE OF THE UNITED STATES.  THIS WARRANT MAY NOT BE EXERCISED
      IN THE UNITED STATES OR BY OR ON BEHALF OF, OR FOR THE ACCOUNT OR BENEFIT
      OF, A U.S. PERSON UNLESS THIS WARRANT AND SHARES ISSUABLE UPON EXERCISE OF
      THIS WARRANT HAVE BEEN REGISTERED UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND THE
      APPLICABLE SECURITIES LEGISLATION OF ANY SUCH STATE OR AN EXEMPTION FROM
      SUCH REGISTRATION REQUIREMENTS IS AVAILABLE.   “UNITED
      STATES” AND “U.S. PERSON” ARE AS DEFINED BY REGULATION S UNDER THE U.S.
      SECURITIES ACT.

              

      

      此期权和行权可得的证券没有且将不会在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。此期权不能在美国境内行权,或由美国主体、其代表或为其利益而行权,除非此期权和行权可得的证券登记于美国证券法和相应的州证券法下,或登记要求得到豁免。“美国”和“美国主体”的定义请参考美国证券法下的规则S。

      

      In
addition to the legend set forth above, any certificates representing the
Warrant Shares issued upon exercise hereof and all certificates issued in
exchange therefor or in substitution thereof, shall bear the
following  legend:

      除了上列的限制性条文之外,任何代表行使此期权可转股票的证书或任何交换或代替的证书都应标注下文:

      

      THE
SECURITIES REPRESENTED HEREBY HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED STATES
SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “U.S. SECURITIES ACT”), OR STATE
SECURITIES LAWS. THE HOLDER HEREOF, BY PURCHASING THESE SECURITIES, AGREES FOR
THE BENEFIT OF MOQIZONE HOLDING CORPORATION (THE “COMPANY”) THAT THESE
SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD, PLEDGED OR OTHERWISE TRANSFERRED (X) IN THE
ABSENCE OF AN EFFECTIVE REGISTRATION STATEMENT OR (Y), (A) TO THE COMPANY, (B)
OUTSIDE THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH RULE 904 OF REGULATION S
(“REGULATION S”) UNDER THE U.S. SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE
LOCAL LAWS AND REGULATIONS, (C) WITHIN THE UNITED STATES IN ACCORDANCE WITH (1)
RULE 144A UNDER THE U.S. SECURITIES ACT OR (2) RULE 144 UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT AND IN COMPLIANCE WITH APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, OR (D)
IN ANOTHER TRANSACTION THAT DOES NOT REQUIRE REGISTRATION UNDER THE U.S.
SECURITIES ACT OR ANY APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PROVIDED THAT IN THE
CASE OF TRANSFERS PURSUANT TO (C)(2) OR (D) ABOVE, A LEGAL OPINION SATISFACTORY
TO THE COMPANY  MUST FIRST BE PROVIDED. FURTHER, HEDGING TRANSACTIONS
WITH REGARD TO THE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE
SECURITIES ACT.

      
        
           

        

        
          8

          
            

          

        

        
           

        

      

      此证书代表的证券没有在修订的1933年证券法(“美国证券法”)或任何州证券法下登记。证券持有人于此同意,为了摩奇地带控股公司(“公司”)的利益,不可要约、出售、转让、抵押或以其他方式处置,除非(X)证券登记申请表已生效或(Y)根据以下情况处置(A)对象是公司,(B)
在美国境外,根据美国证券法的S规则(“规则S”)下的904条文以及相应的当地法律法规,(C)在美国境内,根据(1)美国证券法下的144A规则或(2)美国证券法下的144规则或相应的州证券法,或(D)在另一个不需要根据美国证券法或相应的州证券法登记的交易中;但是,在根据以上(C)(2)或(D)处置的情况下,应首先取得公司满意的法律意见书。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

      

      or, if
the Units are purchased pursuant to Regulation S, all certificates representing
Warrant Shares issued upon exercise hereof shall contain the following
legend:

      或者,在(投资)单元是根据证券法规则S购买的情况下,所有期权可转股票的股份证书应标注下文:

      

      THE
SHARES REPRESENTED BY THIS CERTIFICATE HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE UNITED
STATES SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED. THE SHARES WERE ISSUED IN A
TRANSACTION EXEMPT FROM THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE SECURITIES ACT
PURSUANT TO REGULATION S PROMULGATED UNDER IT.  THE SHARES MAY NOT BE
OFFERED OR SOLD OR EXERCISED IN THE UNITED STATES BY OR ON BEHALF OF ANY U.S.
PERSON UNLESS REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OR AN EXEMPTION FROM
REGISTRATION IS AVAILABLE. THE SHARES REPRESENTED BY THIS CERTIFICATE MAY NOT BE
TRANSFERRED EXCEPT IN ACCORDANE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION S, PURSUANT TO
REGISTRATION UNDER THE SECURITIES ACT, OR PURSUANT TO AN AVAILABLE EXEMPTION
FROM REGISTRATION.  FURTHER, HEDGING TRANSACTIONS WITH REGARD TO THE
SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE SECURITIES
ACT.

      
        
           

        

        
          9

          
            

          

        

        
           

        

      

      此证书代表的证券尚未在修订的1933年证券法下登记。此证券的发行是根据1933年证券法下的规则S,证券法下的登记要求不适用此证券的发行。此证券不得由任何美国主体或代表美国主体在美国提出要约或出售或行权,除非已依照证券法进行登记或者登记要求得到豁免。此证书代表的证券不得进行转让,除非符合规则S的要求,符合证券法下的登记要求,或证券法下的登记要求得到豁免。另外,除非符合证券法要求,不得对此证券进行对冲交易。

      

      (iii)           The
Issuer agrees to reissue this Warrant or certificates representing any of the
Warrant Shares, without the legend set forth above, if at such time, prior to
making any transfer of any such securities, the Holder shall give written notice
to the Issuer describing the manner and terms of such transfer and demonstrating
that the following conditions are satisfied. Such proposed transfer will not be
effected until: (a) either (i) the Issuer has received an opinion of counsel
reasonably satisfactory to the Issuer, to the effect that the registration of
such securities under the Securities Act is not required in connection with such
proposed transfer, or (ii) a registration statement under the Securities Act
covering such proposed disposition has been filed by the Issuer with the
Securities and Exchange Commission and has become and remains effective under
the Securities Act, and (b) either (i) the Issuer has received an opinion of
counsel reasonably satisfactory to the Issuer, to the effect that registration
or qualification under the securities or “blue sky” laws of any state is not
required in connection with such proposed disposition, or (ii) compliance with
applicable state securities or “blue sky” laws has been effected or a valid
exemption exists with respect thereto. The Issuer will respond to any such
notice from a holder within three (3) Trading Days. In the case of any proposed
transfer under this Section
2(h), the Issuer will use reasonable efforts to comply with any such
applicable state securities or “blue sky” laws, but shall in no event be
required, (x) to qualify to do business in any state where it is not then
qualified, (y) to take any action that would subject it to tax or to the general
service of process in any state where it is not then subject, or (z) to comply
with state securities or “blue sky” laws of any state for which registration by
coordination is unavailable to the Issuer. The restrictions on transfer
contained in this Section
2(h) shall be in addition to, and not by way of limitation of, any other
restrictions on transfer contained in any other section of this Warrant.
Whenever a certificate representing the Warrant Shares is required to be issued
to the Holder without a legend, in lieu of delivering physical certificates
representing the Warrant Shares, the Issuer shall cause its transfer agent to
electronically transmit the Warrant Shares to the Holder by crediting the
account of the Holder or Holder's Prime Broker with DTC through its DWAC system
(to the extent not inconsistent with any provisions of this Warrant or the
Purchase Agreement).

      
        
           

        

        
          10

          
            

          

        

        
           

        

      

      发行人同意重新发行不载有上述声明标记的期权或期权可转股票的代表证书,但在转让任何该证券前,持有人应书面告知发行人转让的方式和内容,并说明下列条件已满足。被提议的转让须满足以下条件才能生效:(a) (i) 发行人收到来自公司顾问的意见书,说明根据证券法或相关的州证券法条款不要求登记与交易相关的证券并且此意见书对于发行人是合理充分的;或(ii)发行人向证券交易委员会申报的证券登记申请表中已涉及相关转让且证券登记申请表已依证券法生效并持续有效,以及 (b) (i) 发行人收到来自公司顾问的意见书,说明根据任何州证券法或“蓝天法”不要求登记或认证与交易相关的证券并且此意见书对于发行人是合理充分的;或(ii) 该转让满足相应州证券法或“蓝天法”或者有相关的有效豁免规定可以适用。发行人将在持有人发出通知后的三(3)个交易日内作出回应。就任何第2节(h)下的提议转让,发行人将尽合理的努力遵从适用的州证券法或“蓝天法”的规定,但在任何情况下不应被要求,(x) 在其当时未注册营业的州注册,(y) 采取任何行动可能导致其须向任何州纳税或接受法律送达程序,而发行人原先并不受该州管辖,或(z) 满足任何州的证券法或“蓝天法”规定而申请登记,如果该州的相关法律并不适用于发行人。此外,第2节(h)包含的对转让的限制条件,应包括并不仅限于本期权书中任何其他条款对转让的限制。只要发行人被要求向持有人发行不载有声明标记的期权可转股票的代表证书,发行人应促使其股票过户代理人将期权可转股票通过DWAC过户给持有人或其主要证券经纪商的方式(在与本期权书和购买协议不冲突的前提下)进行电子过户,以取代实际交付纸面证书。

      

      (i)           Accredited Investor
Status. At the time of the exercise of this Warrant, the Holder (1) shall
be an “accredited investor” as defined in Regulation D under the Securities Act,
or (2) shall exercise this Warrant by means of a cashless exercise as provided
for in Section
2(c).

      受信投资人身份。在持有人行使本期权时,(1)应为证券法条例D界定下的“受信投资人”,或(2)应以第2节(c)规定的非现金行使的方式行权。

      

      3.           Adjustment of Warrant
Price. The Warrant Price shall be subject to adjustment from time to time
as set forth in this Section
3. The Issuer shall give the Holder notice of any event described below
which requires an adjustment pursuant to this Section
3 in accordance with the notice provisions set forth in Section
13.

      期权行权价的调整。期权行权价应根据本第3节的规定不时调整。发行人应按照第13节的通知条款通知持有人本第3节规定的下述需要调整的事件。

      
        
           

        

        
          11

          
            

          

        

        
           

        

      

       

      (a)           Adjustments for Stock
Splits, Combinations, Certain Dividends and Distributions.  If
the Issuer shall, at any time or from time to time after the Original Issue
Date, effect a split of the outstanding Common Stock (or any other subdivision
of its shares of Common Stock into a larger number of shares of Common Stock),
combine the outstanding shares of Common Stock into a smaller number of shares
of Common Stock, or make or issue or set a record date for the determination of
holders of Common Stock entitled to receive a dividend or other distribution
payable in shares of Common Stock, then, in each event (i) the number of shares
of Common Stock for which this Warrant shall be exercisable immediately after
the occurrence of any such event shall be adjusted to equal the number of shares
of Common Stock that a record holder of the same number of shares of Common
Stock for which this Warrant is exercisable immediately prior to the occurrence
of such event would own or be entitled to receive after the happening of such
event, and (ii) the Warrant Price then in effect shall be adjusted to equal (A)
the Warrant Price then in effect multiplied by the number of shares of Common
Stock for which this Warrant is exercisable immediately prior to the adjustment
divided by (B) the number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable immediately after such adjustment.

      针对分股、并股、特定股息和红利的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应发生已发行普通股的分拆(或任何其他普通股的股份分拆成更多普通股的股份),已发行普通股股份合并成更少的普通股股份,决定或设定一个登记日期以确定有权获得以普通股股份派发股息或其他红利的普通股持有人,则在任一情况下(i)任何紧随该等事件发生的期权可转普通股股数应进行调整,等于持有与该等事件发生前的期权可转普通股股数相同的登记持有人在发生该等事件后将拥有或有权获得的普通股股数,且(ii)此时有效的期权行权价应进行调整,等于(A)此时有效的期权行权价乘以在调整前期权可转普通股股数除以(B)即将进行该等调整前的期权可转普通股股数。

       

      (b)           Adjustment for Other
Dividends and Distributions. If the Issuer shall, at any time or from
time to time after the Original Issue Date, make or issue or set a record date
for the determination of holders of Common Stock entitled to receive a dividend
or other distribution payable in (i) cash, (ii) any evidences of indebtedness,
or any other securities of the Company or any property of any nature whatsoever,
other than, in each case, shares of Common Stock; or (iii) any warrants or other
rights to subscribe for or purchase any evidences of indebtedness, or any other
securities of the Company or any property of any nature whatsoever, other than,
in each case, shares of Common Stock, then, and in each event, (A) the number of
shares of Common Stock for which this Warrant shall be exercisable shall be
adjusted to equal the product of the number of shares of Common Stock for which
this Warrant is exercisable immediately prior to such adjustment multiplied by a
fraction (1) the numerator of which shall be the Per Share Market Value of
Common Stock at the date of taking such record and (2) the denominator of which
shall be such Per Share Market Value minus the amount allocable to one share of
Common Stock of any such cash so distributable and of the fair value (as
determined in good faith by the Board and supported by an opinion from an
investment banking firm mutually agreed upon by the Issuer and the Holder) of
any and all such evidences of indebtedness, shares of stock, other securities or
property or warrants or other subscription or purchase rights so distributable,
and (B) the Warrant Price then in effect shall be adjusted to equal (1) the
Warrant Price then in effect multiplied by the number of shares of Common Stock
for which this Warrant is exercisable immediately prior to the adjustment
divided by (2) the number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable immediately after such adjustment. A reclassification of the Common
Stock (other than a change in par value, or from par value to no par value or
from no par value to par value) into shares of Common Stock and shares of any
other class of stock shall be deemed a distribution by the Issuer to the holders
of its Common Stock of such shares of such other class of stock within the
meaning of this Section
3(b) and, if the outstanding shares of Common Stock shall be changed into
a larger or smaller number of shares of Common Stock as a part of such
reclassification, such change shall be deemed a subdivision or combination, as
the case may be, of the outstanding shares of Common Stock within the meaning of
Section
3(a).

      
        
           

        

        
          12

          
            

          

        

        
           

        

      

      针对其他股息和红利的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应决定或设定一个登记日期以确定有权获得以下列方式派发股息或其他红利普通股的持有人,(i) 现金,(ii)除普通股股份外的任何债权凭证或公司的任何其他证券或财产,或(iii)任何认购或买入除普通股股份外的任何债权凭证或公司的任何其他证券或财产的期权或其他权利,则在任一情况下,(A)期权可转普通股的股数应进行调整,等于即将发生该等事件前期权可转普通股股数乘以下列分数(1)分子应为进行该等登记之日的普通股每股市值(2)分母应为该普通股每股市值减去每股普通股可分配的任何该等现金和所有上述债权凭证、股票、其他证券或财产或期权或其他认购或买入权的公允价值(由董事会诚信决定并由发行人和持有人共同选定的投资银行出具的意见支持),且(B)此时有效的期权行权价应调整为(1)此时有效的期权行权价乘以在调整前期权可转普通股股数除以
(2)紧随该等调整的期权可转普通股股数。普通股重新分类(票面价的变化,或有票面价变成无票面价,或无票面价变成有票面价除外)为普通股的股份或任何其他类别的股票,应被视为本第3节(b)规定的发行人向其该等普通股的股份持有人派发其他种类的股票,且如果作为该等重新分类的一部分,已发行普通股的股份应变为更多或更少的普通股的股份,则该等变化应视为本第3节(a)规定的已发行普通股的股份的分拆或合并。

       

      (c)           Adjustments for
Reclassification, Exchange or Substitution. If the Common Stock for which
this Warrant is exercisable at any time or from time to time after the Original
Issue Date shall be changed to the same or different number of shares of any
class or classes of stock, whether by reclassification, exchange, substitution
or otherwise (other than by way of a stock split or combination of shares or
stock dividends provided for in Section
3(a), Section
3(b), or a reorganization, merger, consolidation, or sale of assets
provided for in Section
3(d)), then, and in each event, an appropriate revision to the Warrant
Price shall be made and provisions shall be made (by adjustments of the Warrant
Price or otherwise) so that, upon any subsequent exercise of this Warrant, the
Holder shall have the right to receive, in lieu of Warrant Shares, the kind and
amount of shares of stock and other securities receivable upon reclassification,
exchange, substitution or other change, by holders of the number of shares of
Common Stock for which this Warrant was exercisable immediately prior to such
reclassification, exchange, substitution or other change, all subject to further
adjustment as provided herein.

      
        
           

        

        
          13

          
            

          

        

        
           

        

      

      针对重新分类、交换和替代的调整。如果期权可转普通股在原始发行日后的任何时间或不时应当变为相同或不同数量的任何类别股票的股份,不论系通过重新分类、交易、替代或其他方式(第3节(a)和第3节(b)规定的分股、并股、股票分红,或第3节(d)规定的重组、合并、兼并或资产出售除外),则在任一情况下,应适当修改期权行权价且规定(通过调整期权行权价或其他方式)在随后行使本期权时,以使期权持有人有权获得特定类型和数量的股份和其他证券以取代期权可转股票,该等股份和其他证券应为持有人在该等重新分类、交易、替代或其他改变即将发生前行权可持有的普通股股份在进行重组、重新分类或其它改变时应获得的,但均受限于本章程规定的进一步调整。

       

      (d)           Adjustments for
Reorganization, Merger, Consolidation or Sales of Assets. If at any time
or from time to time after the Original Issue Date there shall be a capital
reorganization of the Issuer (other than by way of a stock split or combination
of shares or stock dividends or distributions provided for in Section
3(a), and Section
3(b), or a reclassification, exchange or substitution of shares provided
for in Section
3(c)), or a merger or consolidation of the Issuer with or into another
corporation where the holders of the Issuer’s outstanding voting securities
prior to such merger or consolidation do not own over 50% of the outstanding
voting securities of the merged or consolidated entity, immediately after such
merger or consolidation, or the sale of all or substantially all of the Issuer's
properties or assets to any other person (an “Organic
Change”), then as a part of such Organic Change an appropriate revision
to the Warrant Price shall be made if necessary and provision shall be made if
necessary (by adjustments of the Warrant Price or otherwise) so that, upon any
subsequent exercise of this Warrant, the Holder shall have the right to receive,
in lieu of Warrant Shares, the kind and amount of shares of stock and other
securities or property of the Issuer or any successor corporation resulting from
the Organic Change. In any such case, appropriate adjustment shall be made in
the application of the provisions of this Section
3(d) with respect to the rights of the Holder after the Organic Change to
the end that the provisions of this Section
3(d) (including any adjustment in the Warrant Price then in effect and
the number of shares of stock or other securities deliverable upon exercise of
this Warrant) shall be applied after that event in as nearly an equivalent
manner as may be practicable.  In any such case, the resulting or
surviving corporation (if not the Issuer) shall expressly assume the obligations
to deliver, upon the exercise of this Warrant, such securities or property as
the Holder shall be entitled to receive pursuant to the provisions hereof, and
to make provisions for the protection of the rights of the Holder as provided
above.

      
        
           

        

        
          14

          
            

          

        

        
           

        

      

      针对重组、合并、兼并和资产出售的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应进行资产重组(第3节(a)和第3节(b)规定的分股、并股、股票分红,或第3节(c)规定的股份的重新分类、交易或替换除外),或发行人合并或兼并成为其他公司,在该等合并或兼并发生前发行人已发行的有表决权证券的持有人紧随该等合并或兼并后未持有的合并或兼并后实体的超过50%的已发行的有表决权证券,或发行人出售全部或实质出售全部财产或资产给其他个人(“结构变化”),则作为该结构变化的一部分,如需要应适当修改期权行权价,且做出规定(通过调整期权行权价或其他方式),在随后行使本期权时,持有人有权获得发行人或结构变化后的继承者公司的一定种类和数量的股票和其他证券或财产,以取代期权可转股票。在任一该等情况下,为本第3节(d)(包括任何当时有效的期权行权价和本期权可转股票或其他证券的数额的修订)的规定在该等事件后以尽可实行的方式得以适用起见,应适用本第3节(d)的规定适当调整持有人在结构变化后的权利。在任一该等情况下,最终的或存续公司(如果不是发行人)应承担在行使期权时交付给持有人根据本期权书的规定应获得的该等证券或财产的义务,且做出规定保护上文规定的持有人的权利。

       

      
        	
                 
      

              	
                (e)

              	
                Intentionally Left
      Blank.

              

      

      此款故意留空。

       

      
        	
                 
      

              	
                (f)

              	
                Intentionally Left
      Blank.

              

      

      此款故意留空。

       

      
        	
                 
      

              	
                (g)

              	
                Intentionally Left
      Blank.

              

      

      此款故意留空。

      
        	
                 
      

              	
                (h)

              	
                Intentionally Left
      Blank.

              

      

      此款故意留空。

       

      (i)           Record Date. In case
the Issuer shall take record of the holders of its Common Stock or any other
preferred stock for the purpose of entitling them to subscribe for or purchase
Common Stock or Convertible Securities, then the date of the issue or sale of
the shares of Common Stock shall be deemed to be such record date.

      登记日期。如果发行人应登记其普通股或任何其他优先股的持有人,以使其有权认购或买入普通股或可转换证券,则发行或出售普通股股份之日应被视为登记日期。

      
        
           

        

        
          15

          
            

          

        

        
           

        

      

       

      (j)           Certain Issues
Excepted. Anything herein to the contrary notwithstanding, the Issuer
shall not be required to make any adjustment to the Warrant Price upon (i)
securities issued pursuant to a bona fide acquisition of another business entity
or business segment of any such entity by the Issuer pursuant to a merger,
purchase of substantially all the assets or any type of reorganization (each an
“Acquisition”)
provided that (A) the Issuer will own more than fifty percent (50%) of the
voting power of such business entity or business segment of such entity and (B)
such Acquisition is approved by the Board; (ii) securities issued pursuant to
Common Stock Equivalents issued or outstanding on or prior to the date of the
Purchase Agreement or issued pursuant to the Purchase Agreement (so long as the
terms governing the conversion or exercise price in such securities are not
amended to lower such price and/or adversely affect the Holder); (iii)
securities issued in connection with bona fide strategic license agreements or
other partnering arrangements so long as such issuances are not for the purpose
of raising capital; (iv) Common Stock issued or the issuance or grants of
options to purchase Common Stock pursuant to equity incentive plans that are
adopted by the Board; (v) securities issued to any placement agent and its
respective designees for the transactions contemplated by the Purchase
Agreement; (vi) securities issued to advisors or consultants (including, without
limitation, financial advisors and investor relations firms) in connection with
any engagement letter or consulting agreement, provided that any such issuance
is approved by the Board; (vii) securities issued to financial institutions or
lessors in connection with reasonable commercial credit arrangements, equipment
financings or similar transactions, provided that any such issue is approved by
the Board of Directors; (viii) securities issued to vendors or customers or to
other persons in similar commercial situations as the Company, provided that any
such issue is approved by the Board of Directors; (ix) securities issued in
connection with any recapitalization; (x) Common Stock issued upon exercise of
any of the Warrants issued pursuant to the Securities Purchase Agreement; and
(xi) Common Stock issued upon the conversion or exercise of any Convertible
Securities outstanding on the date of the Securities Purchase
Agreement.

      例外事项。尽管本期权书有任何相反的规定,发行人不应被要求对期权行权价进行任何调整,如果(i)因发行人合并、实质买入全部资产或任何种类的重组(分别称为“并购”)而善意取得其他经营实体或其业务部门而发行证券,如果(A)发行人将拥有该等经营实体或其业务部门大于百分之五十(50%)的表决权且(B)该等并购经董事会批准;(ii)因转换或行使在购买协议之日或之前已发行的普通股认购权或根据购买协议(只要其规定该等证券的转换或行权价格的条款未修订为降低该等价格或对持有人不利)而发行证券;(iii)因善意战略许可协议或其他合作安排而发行证券,只要该等发行不以筹集资金为目的;(iv)因董事会通过的股权激励计划而发行普通股或发行或授权普通股的买入权;和(v)为完成购买协议项下的交易向任何私募代理人及其指定人发行证券;(vi)根据聘用函或咨询协议向顾问或咨询人(包括但不限于财务顾问和投资者关系公司)发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(vii)根据商业信用安排、设备融资或类似交易向金融机构或出租人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(viii)向卖主或消费者或其他与公司类似商业境遇的个人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(ix)与资本结构调整相关的证券发行;(x)
因转换根据购买协议而发行的期权而发行普通股;和(xi)因转换或行使于购买协议当天发行的可转换证券而发行普通股。

      
        
           

        

        
          16

          
            

          

        

        
           

        

      

       

      (k)           No Impairment. The
Issuer shall not, by amendment of its Articles of Incorporation or through any
reorganization, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution, issue or
sale of securities or any other voluntary action, avoid or seek to avoid the
observance or performance of any of the terms to be observed or performed
hereunder, but will at all times in good faith assist in the carrying out of all
the provisions of this Section
3 and in the taking of all such action as may be necessary or appropriate
in order to protect against impairment the right of the Holder to exercise this
Warrant. In the event the Holder shall elect to exercise this Warrant, in whole
or in part, as provided herein, the Issuer cannot refuse exercise based on any
claim that the Holder or anyone associated or affiliated with such holder has
been engaged in any violation of law, unless (i) the Issuer receives an order
from the Securities and Exchange Commission prohibiting such exercise or (ii) an
injunction from a court, on notice, restraining and/or adjoining exercise of
this Warrant.

      不妨害条款。发行人不得通过修改公司的章程或资本重组、资产转移、兼并、合并、解散、发行或出售证券及其他措施避免或试图避免履行本期权书的任何条款。发行人将一直诚信的为执行本期权书第3节的所有规定提供协助并采取所有必要或适当的措施保护持有人行使本期权的权益免于被损害。如果持有人决定行使全部或部分本期权,发行人不得基于持有人或该持有人其他相关方或关联方违反法律的主张而拒绝执行,除非(i)发行人收到证券交易委员会关于禁止执行的命令或(ii)限制和/或[]本期权行使的法院禁令。

       

      (l)           Certificates as to
Adjustments. Upon occurrence of each adjustment or readjustment of the
Warrant Price or number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable pursuant to this Section
3, the Issuer at its expense shall promptly compute such adjustment or
readjustment in accordance with the terms hereof and furnish to the Holder a
certificate setting forth such adjustment and readjustment, showing in detail
the facts upon which such adjustment or readjustment is based. The Issuer shall,
upon written request of the Holder, at any time, furnish or cause to be
furnished to the Holder a like certificate setting forth such adjustments and
readjustments, the Warrant Price in effect at the time, and the number of shares
of Common Stock and the amount, if any, of other securities or property which at
the time would be received upon the exercise of this Warrant. Notwithstanding
the foregoing, the Issuer shall not be obligated to deliver a certificate unless
such certificate would reflect an increase or decrease of at least one percent
of such adjusted amount; if the Issuer so postpones delivering a certificate,
such prior adjustment shall be carried forward and made as soon as such
adjustment, together with other adjustments required by this Section
3 and not previously made, would result in an adjustment of one percent
or more.

       

      调整证书。在根据第3节每次对期权行权价或期权可转普通股股数进行调整或重新调整时,发行人应自行承担费用及时根据本期权书的条款计算该等调整或重新调整,并向持有人提供证书,列明该等调整或重新调整,详细说明该等调整或重新调整的事实依据。经持有人在任何时候提出书面请求,发行人应不时向其发出或促使发出证书,列明该等调整或重新调整,当时有效的期权行权价,以及普通股股数和当时期权可转的其他证券或财产的数量(如有)。尽管有上述规定,发行人没有交付证书的义务,除非该等证书将反映的调整数量增加或减少了至少一个百分点;如果发行人推迟交付证书,若这一调整与本第4节要求的其他未作出的调整一起会导致超过一个百分点的调整,应作出之前的调整。

      
        
           

        

        
          17

          
            

          

        

        
           

        

      

       

      (m)          Issue Taxes. The
Issuer shall pay any and all issue and other taxes, excluding federal, state or
local income taxes, that may be payable in respect of any issue or delivery of
shares of Common Stock on exercise of this Warrant; provided, however, that the
Issuer shall not be obligated to pay any transfer taxes resulting from any
transfer requested by any holder in connection with any such
conversion.

      发行税。发行人应支付任何全部因行权本期权而发行或交付普通股的股份而产生的所有发行及其它税款,不包括联邦、州及地方所得税;但是,发行人无义务支付任何应持有人要求的关于该转换的交易相关的转让税。

       

      (n)          Fractional Shares. No
fractional shares of Common Stock shall be issued upon exercise of this Warrant.
In lieu of any fractional shares to which the Holder would otherwise be
entitled, the Holder shall round the number of shares to be issued upon exercise
up to the nearest whole number of shares.

      零散股份。不得在行使本期权时发行普通股的零散股份。为替代持有人原本有权获得的零散股,持有人应累积零散股份至整股时转换,以取代持有人应得的零散股份。

       

      (o)          Reservation of Common
Stock. The Issuer shall, during the period within which this Warrant may
be exercised, reserve and keep available out of its authorized and unissued
Common Stock, solely for the purpose of effecting the exercise of this Warrant,
such number of shares of Common Stock equal to at least one hundred ten percent
(110%) of the aggregate number of shares of Common Stock as shall from time to
time be sufficient to effect the exercise of this Warrant.

      普通股的保留。仅为行使本期权行权之目的,发行人应在任何本期权可转期间内,保留其已授权的未发行普通股,该等普通股股数等于至少百分之一百一十(110%)的普通股股份总数,以保证不时足够行使本期权。

       

      (p)          Retirement of this
Warrant. Exercise of this Warrant shall be deemed to have been effected
on the date of exercise hereof. Upon exercise of this Warrant only in part, the
Issuer shall issue and deliver to the Holder, at the expense of the Issuer, a
new Warrant covering the unexercised balance of the Warrant Shares.

      收回本期权。行使本期权应视为于行使当日生效。仅部分行使本期权,发行人应自行承担费用向持有人发行和交付新的期权书,列明未行使的期权可转股的余额。

      
        
           

        

        
          18

          
            

          

        

        
           

        

      

       

      (q)          Regulatory
Compliance. If any shares of Common Stock to be reserved for the purpose
of exercise of this Warrant require registration or listing with or approval of
any governmental authority, stock exchange or other regulatory body under any
federal or state law or regulation or otherwise before such shares may be
validly issued or delivered upon conversion, the Issuer shall, at its sole cost
and expense, in good faith and as expeditiously as possible, endeavor to secure
such registration, listing or approval, as the case may be.

      满足法律规定。如果根据任何联邦或州的法律或条例或其他规定,任何为本期权行权的目的而保留的普通股的股份需要任何监管部门、证券交易或其他监管实体的登记或记载或批准才可以有效发行或交付,发行人应自行承担花销和费用依据诚信原则尽快完成该等登记、记载或批准。

       

      4.           No Preemptive Rights.
The Holder shall not be entitled to rights to subscribe for, purchase or receive
any part of any new or additional shares of any class, whether now or
hereinafter authorized, or of bonds or debentures, or other evidences of
indebtedness convertible into or exchangeable for shares of any class, but all
such new or additional shares of any class, or any bond, debentures or other
evidences of indebtedness convertible into or exchangeable for shares, may be
issued and disposed of by the Board on such terms and for such consideration (to
the extent permitted by law), and to such person or persons as the Board in its
absolute discretion may deem advisable.

      无优先配股权。持有人无权认购、买入或获得任何类别的新的或额外股份,或可转换或交易为任何种类的股份的公债或债券或其他债权凭证,不论是现在还是之后授权的,但是所有该等新的或额外股份或可转换或交易为股份的公债、债券或其他债权凭证可由董事会在该等条款基础上以该等对价(在法律允许的范围内)向该等个人发行和处置,且董事会有绝对决定权。

       

      5.           Exercise Restriction.
Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Warrant, at no time
may the Holder exercise this Warrant, in whole or in part, if the number of
shares of Common Stock to be issued pursuant to such exercise would cause the
number of shares of Common Stock beneficially owned by the Holder and its
affiliates at such time, when aggregated with all other shares of Common Stock
beneficially owned by the Holder and its affiliates at such time, result in the
Holder beneficially owning (as determined in accordance with Section 13(d) of
the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and the rules thereunder) in
excess of 9.99% of the then issued and outstanding shares of Common Stock
outstanding at such time; provided, however, that upon
the Holder providing the Issuer with sixty-one (61) days notice (pursuant to
Section
13 hereof) (the "Waiver
Notice") that the Holder would like to waive Section
5 of this Warrant with regard to any or all shares of Common Stock for
which this Warrant is exercisable, this Section
5 shall be of no force or effect with regard to those shares referenced
in the Waiver Notice.

      
        
           

        

        
          19

          
            

          

        

        
           

        

      

      行权限制。不论本期权书有任何相反规定,持有人不得全部或部分行使本期权,如果因该行权发行的普通股股数将导致持有人及其关联方当时享有实益(按照经修订的1934年证券交易法第13节(d)及其下的规定来确定)的普通股股数和所有当时享有实益的普通股的其他股份之和超过当时已发行的普通股的股份的9.99%;但是,如果持有人提前六十一(61)天(按照第13节的规定)通知发行人(“弃权通知”)其将就任何或所有本期权可转普通股的股份放弃本期权书第5节的规定,本第5节将对于弃权通知所涉及的该等股权无效。

      

      6.           Registration
Rights.

      

      The Holder of this Warrant is entitled
to the benefit of certain registration rights with respect to the Warrant Shares
issuable upon the exercise of this Warrant, pursuant to that certain
Registration Rights Agreement, of even date herewith, by and among the Issuer
and Persons listed on Schedule I thereto (the “Registration
Rights Agreement”) and the registration rights with respect to the
Warrant Shares issuable upon the exercise of this Warrant by any subsequent
Holder may only be assigned in accordance with the terms and provisions of the
Registrations Rights Agreement.

      注册登记权。根据发行人和注册登记权协议所附披露表I所列个人签署的注册登记权协议(“注册登记权协议”),本期权的持有人对于本期权可转的期权可转股票的股份具有注册登记权,且任何后续持有人仅可根据注册登记权协议取得对于本期权可转的期权可转股票的股份的注册登记权。

      

      7.          
 Definitions. For the
purposes of this Warrant, the following terms have the following
meanings:

      释义。本期权书中的相关概念解释如下:

      

      “Board”
shall mean the Board of Directors of the Issuer.

      “董事会”指发行人的董事会。

      

      “Capital
Stock” means and includes (i) any and all shares, interests,
participations or other equivalents of or interests in (however designated)
corporate stock, including, without limitation, shares of preferred or
preference stock, (ii) all partnership interests (whether general or limited) in
any Person which is a partnership, (iii) all membership interests or limited
liability company interests in any limited liability company, and (iv) all
equity or ownership interests in any Person of any other type.

      “股本”指并包括(i) 任何和所有股权、权益、配售或其他任何的公司股票的认购权或利益,包括但不仅限于优先股权或股票;(ii) 任何合伙人的全部合伙权益(无论是一般合伙还是有限合伙);(iii) 任何有限责任公司的全部成员权益或有限责任公司权益;以及(iv) 任何个人其他类型实体的全部资本权益或所有权权益。

      
        
           

        

        
          20

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      “Articles
of Incorporation” means the Amended and Restated Articles of
Incorporation of the Issuer as in effect on the Original Issue Date, and as
hereafter from time to time amended, modified, supplemented or restated in
accordance with the terms hereof and thereof and pursuant to applicable
law.

      “公司章程”指在发行人在原始发行日有效的经修订的公司章程,以及此后与本期权书所有条款和相关法律相一致的修正、修改、补充或重述。

      

      “Common
Stock” means the Common Stock, $0.001 par value per share, of the Issuer
and any other Capital Stock into which such stock may hereafter be
changed.

      “普通股”指发行人票面价为美元0.001每股的普通股,和以后普通股转变成的任何形式的股本。

      

      “Common
Stock Equivalents” means collectively, any Convertible Securities or
any rights or warrants or options to purchase Common Stock or Convertible
Securities.

      “普通股认购权”指买入普通股或可转换证券的任何权利或期权或购买权的统称。

      

      “Convertible
Securities” means any
securities convertible into or exchangeable for, directly or indirectly, shares
of Common Stock, other than the Notes.

      “可转换证券(英文复数)”指除了债券之外任何可直接或间接转换或交易成普通股的证券。

      

      “Convertible
Security” means one of the Convertible Securities.

      “可转换证券(英文单数)”指某一可转换证券。

      

      “Governmental
Authority” means any governmental, regulatory or self-regulatory entity,
department, body, official, authority, commission, board, agency or
instrumentality, whether federal, state or local, and whether domestic or
foreign.

      “监管部门”指任何联邦、州或当地政府的监管的或自律的组织、部门、实体、机构、事务局、委员会、代理或分支,包括境内的或境外的。

      

      “Holders”
mean the Persons who shall from time to time own any Warrant. The term “Holder”
means one of the Holders.

      “持有人们”指不时持有任何期权的个人。“持有人”指某一持有人。

      

      “Independent
Appraiser” means a nationally recognized or major regional investment
banking firm or firm of independent certified public accountants of recognized
standing (which may be the firm that regularly examines the financial statements
of the Issuer) that is regularly engaged in the business of appraising the
Capital Stock or assets of corporations or other entities as going concerns, and
which is not affiliated with either the Issuer or the Holder of any
Warrant.

      
        
           

        

        
          21

          
            

          

        

        
           

        

      

      “独立评估师”指国家认证的或地区主要的投资银行,公认的独立会计师事务所(可以是发行人常聘的审计财务报告的会计师事务所);从事公司、企业股本和资产评估的日常业务,且不得为发行人或任何期权持有人的关联方。

      

      “Initial
Holder” means__________________.

      “最初持有人”指[_____________]。

      

      “Issuer”
means MoqiZone Holding Corporation, a Delaware corporation, and its
successors.

      “发行人”指摩奇地带控股公司,美国特拉华州公司,及其继承者。

      

      “Note”
means any of the 8% Convertible Exchangeable Notes, convertible into shares of
the Company’s common stock, par value $0.001 per share, issued to the
Purchasers pursuant to the Purchase Agreement.

      “债券”指根据购买协议向购买人发行的8%可转换可交换债券,可转换为公司的票面价为美元0.001每股的普通股。

      

      “Original
Issue Date” means __, 2010.

      “原始发行日”指2010年___月____日。

      

      “OTC
Bulletin Board” means the over-the-counter electronic bulletin
board.

      “OTC公告板”指场外柜台交易系统。

      

      “Other
Common” means any other Capital Stock of the Issuer of any class which
shall be authorized at any time after the date of this Warrant (other than
Common Stock) and which shall have the right to participate in the distribution
of earnings and assets of the Issuer without limitation as to
amount.

      “其他普通股”指在本期权书之后,发行人其他任何应授权的其他股本(普通股除外)并且持有人有权参与发行人的分红和资产分配而不受数目限制。

      

      “Outstanding
Common Stock” means, at any given time, the aggregate amount of
outstanding shares of Common Stock, assuming full exercise, conversion or
exchange (as applicable) of all Common Stock Equivalents that are outstanding at
such time.

      “已发行普通股”指,在既定时间的所有已发行普通股,假设当时任何普通股认购权都已全部转换、行使或交易。

      
        
           

        

        
          22

          
            

          

        

        
           

        

      

      “Person”
means an individual, corporation, limited liability company, partnership, joint
stock company, trust, unincorporated organization, joint venture, Governmental
Authority or other entity of whatever nature.

      “个人”包括自然个人、公司、有限责任公司、合伙、股份有限公司、信托公司、非法人组织、合资企业、监管部门或其他任何形式实体。

      

      “Per Share
Market Value” means on any particular date (a) the last closing bid price
per share of the Common Stock on such date on the OTC Bulletin Board or another
registered national stock exchange on which the Common Stock is then listed, or
if there is no such price on such date, then the closing bid price on such
exchange or quotation system on the date nearest preceding such date, or (b) if
the Common Stock is not listed then on the OTC Bulletin Board or any registered
national stock exchange, the last closing bid price for a share of Common Stock
in the over-the-counter market, as reported by the OTC Bulletin Board or in the
National Quotation Bureau Incorporated or similar organization or agency
succeeding to its functions of reporting prices) at the close of business on
such date, or (c) if the Common Stock is not then reported by the OTC Bulletin
Board or the National Quotation Bureau Incorporated (or similar organization or
agency succeeding to its functions of reporting prices), then the average of the
"Pink Sheet" quotes for the five (5) Trading Days preceding such date of
determination, or (d) if the Common Stock is not then publicly traded the fair
market value of a share of Common Stock as determined by the Board.

      “每股市值”指于任何特定日期(a)当天在OTC公告板或其他经注册的国家股票交易系统列明的普通股的最后收盘价,或如果当日无该价格,则为当日之前最近一天的收盘价,或(b)如果当时普通股未在OTC公告板或其他经注册的国家股票交易系统报价,则为OTC公告板或美国国家报价局(或具有报价功能的类似组织或代理)报告的普通股在柜台市场的当日结束交易时的最后收盘价,或(c)如果普通股未被OTC公告板或美国国家报价局(或具有报价功能的类似组织或代理)报告,则为于当日之前五(5)个交易日“粉红单市场”报价的平均数,或(d)如果普通股未公开交易,则为董事会确定的每一股普通股的公允市场价值。

      

      “Purchase
Agreement” means the Securities Purchase Agreement dated as
of  ___, 2010, among the Issuer and the Purchasers.

      “购买协议”指发行人和购买人于2010年____月____日签署的证券购买协议。

      

      “Purchasers”
means the purchasers of Notes and the Warrants issued by the Issuer pursuant to
the Purchase Agreement.

      “购买人”指从发行人处购买根据购买协议发行的期权和债券的购买人。

      
        
           

        

        
          23

          
            

          

        

        
           

        

      

      “Securities”
means any debt or equity securities of the Issuer, whether now or hereafter
authorized, any instrument convertible into or exchangeable for Securities or a
Security, and any option, warrant or other right to purchase or acquire any
Security. "Security" means one of the Securities.

      “证券”指发行人的任何现在和之后授权的债务性证券或权益性证券,任何可以转换或交易证券的凭证,和任何期权、认购凭证或其他证券买入或获得权。“单股证券”指任何单一股证券。

      

      “Securities
Act” means the Securities Act of 1933, as amended.

      “证券法”指经修订的1933年证券法。

      

      “Subsidiary”
means any corporation at least 50% of whose outstanding Voting Stock shall at
the time be owned directly or indirectly by the Issuer or by one or more of its
Subsidiaries, or by the Issuer and one or more of its Subsidiaries.

      “子公司”指任何公司其有表决权的股票半数以上为发行人或发行人一个或多个子公司单独或共同,直接或间接持有。

      

      “Term”
has the meaning specified in Section
1 hereof.

      “有效期”指本期权书第1节所特定的期限。

      

      “Trading
Day” means (a) a day on which the Common Stock is traded on the OTC
Bulletin Board, or (b) if the Common Stock is not traded on the OTC Bulletin
Board, a day on which the Common Stock is quoted in the over-the-counter market
as reported by National Quotation Bureau Incorporated (or any similar
organization or agency succeeding its functions of reporting prices); provided,
however,
that in the event that the Common Stock is not listed or quoted as set forth in
(a) or (b) hereof, then Trading Day shall mean any day except Saturday, Sunday
and any day which shall be a legal holiday or a day on which banking
institutions in the State of New York are authorized or required by law or other
government action to close.

      “交易日”指(a) 普通股在OTC公告板的交易日;或(b) 如果普通股不在OTC公告板交易,其在美国国家报价局(或任何其他继承其报价职能的类似机构)的报价日,但是,如果普通股既不在OTC交易也不在美国国家报价局报价,则交易日应指除周六、周日和其他法定节假日、纽约州银行机构根据法律或政府法令关闭营业日外的其他任何一日。

      

      “Voting
Stock” means, as applied to the Capital Stock of any corporation, Capital
Stock of any class or classes (however designated) having ordinary voting power
for the election of a majority of the members of the Board of Directors (or
other governing body) of such corporation, other than Capital Stock having such
power only by reason of the happening of a contingency.

      
        
           

        

        
          24

          
            

          

        

        
           

        

      

      “有表决权的股票”指在公司股本中一种股票类别,该类别股票持有人有权对选举公司董事会(或其他管理实体)成员大多数行使表决权,不同于股本只有在突发情况下才有表决权。

      

      “Warrants”
means the Warrants issued and sold pursuant to the Purchase Agreement,
including, without limitation, this Warrant and the Series F Warrants (as
defined in the Purchase Agreement), and any other warrants of like tenor issued
in substitution or exchange for any thereof pursuant to the provisions of Section
2(d), 2(e)
or 2(f)
hereof or of any of such other Warrants.

      “期权”指依据购买协议发行和售出的期权,包括但不仅限于本期权和F系列期权(见购买协议中的有关规定),和之后根据本期权书第2节(d),(e)或(f)替代或交易所得的其他期权或任何其他期权。

      

      “Warrant
Price” initially means $2.50 per share, as such price may be adjusted
from time to time as shall result from the adjustments specified in this
Warrant, including Section
3 hereto.

      “期权行权价”最初指美元2.50每股,该价格根据包括第3节在内的本期权书的规定不时调整。

      

      “Warrant
Share Number” means at any time the aggregate number of Warrant Shares
which may at such time be purchased upon exercise of a Warrant, after giving
effect to all prior adjustments and increases to such number made or required to
be made under the terms hereof.

      “期权可转股份数”指任何时间期权可转股票的股份总数,但以根据本期权书规定的之前所做的调整和增加为准。

      

      “Warrant
Shares” means Common Stock issuable upon exercise of any Warrant or
Warrants or otherwise issuable pursuant to any Warrant or Warrants.

      “期权可转股票”指行使期权的可发行的普通股或其他权证。

      

      10.          Other Notices. In
case at any time:

      其他事项的通知。任何时间如存在以下任一情况:

      

      (i)            the
Issuer shall make any distributions to the holders of Common Stock;

      发行人应向普通股股东分派任何股息;或

      

      (ii)           the
Issuer shall authorize the granting to all holders of its Common Stock of rights
to subscribe for or purchase any shares of Capital Stock of any class or other
rights; or

      
        
           

        

        
          25

          
            

          

        

        
           

        

      

      发行人应授权认可其全部普通股股东认购或买入发行人任一类别股本或其他权益;或

      

      (iii)          there
shall be any reclassification of the Capital Stock of the Issuer;
or

      发行人应对公司股本做任何重新分类;或

      

      (iv)         there
shall be any capital reorganization by the Issuer; or

      发行人应做任何资本重组;或

      

      (v)          there
shall be any (i) consolidation or merger involving the Issuer or (ii) sale,
transfer or other disposition of all or substantially all of the Issuer's
property, assets or business (except a merger or other reorganization in which
the Issuer shall be the surviving corporation and its shares of Capital Stock
shall continue to be outstanding and unchanged and except a consolidation,
merger, sale, transfer or other disposition involving a wholly-owned
Subsidiary); or

      有如下任一情况发生:(i)发行人被涉入兼并或并购,或(ii)发行人出售、转让或其他处置公司全部或实质全部资产或业务(除非发行人是并购或重组中的存续公司并且其股本仍保持流通且未变化,发行人的全资子公司涉入兼并、合并、出售、转让或其他处置除外);或

      

      (vi)         there
shall be a voluntary or involuntary dissolution, liquidation or winding-up of
the Issuer or any partial liquidation of the Issuer or distribution to holders
of Common Stock;

      发行人自愿或强制解散、清算、清盘或任何部分清算;或应向普通股股东分派股息。

      

      then, in
each of such cases, the Issuer shall give written notice to the Holder of the
date on which (i) the books of the Issuer shall close or a record shall be taken
for such dividend, distribution or subscription rights or (ii) such
reorganization, reclassification, consolidation, merger, disposition,
dissolution, liquidation or winding-up, as the case may be, shall take place.
Such notice also shall specify the date as of which the holders of Common Stock
of record shall participate in such dividend, distribution or subscription
rights, or shall be entitled to exchange their certificates for Common Stock for
securities or other property deliverable upon such reorganization,
reclassification, consolidation, merger, disposition, dissolution, liquidation
or winding-up, as the case may be. Such notice shall be given at least twenty
(20) days prior to the action in question and not less than ten (10) days prior
to the record date or the date on which the Issuer's transfer books are closed
in respect thereto. This Warrant entitles the Holder to receive copies of all
financial and other information distributed or required to be distributed to the
holders of the Common Stock.

      
        
           

        

        
          26

          
            

          

        

        
           

        

      

      在上述任一情况下,发行人应书面通知持有人,通知日期应为(i)发行人的应截止过户日或上述股息、红利或认购权应被登记日,或(ii)上述资产重组、股本重新分类、兼并、合并、解散、清算或清盘应进行日。书面通知还应明确已登记入册的普通股股东应参与分红、分股或认购的日期,或有权在资产重组、股本重新分类、兼并、合并、解散、清算或清盘时以股权证书换取证券或公司其他资产的日期。发行人应于上述事件发生前至少二十(20)天提前书面通知,且该日期应比相应截止过户日或登记日提前至少十(10)天。持有人有权依本期权书获得普通股股东有权或应获得的所有财务或其他信息。

      

      11.          Amendment and Waiver.
Any term, covenant, agreement or condition in this Warrant may be amended, or
compliance therewith may be waived (either generally or in a particular instance
and either retroactively or prospectively), by a written instrument or written
instruments executed by (a) the Issuer, (b) the Initial Holder (assuming the
Initial Holder still owns all or part of this Warrant), and (c) the Holders of
twenty-five percent (25%) of the Warrants, the calculation of which shall
include the Initial Holder’s percentage of ownership of the Warrants; provided,
however,
that no such amendment or waiver shall reduce the Warrant Share Number, increase
the Warrant Price, shorten the period during which this Warrant may be exercised
or modify any provision of this Section
11 without the consent of the Holder of this Warrant. No consideration
shall be offered or paid to any person to amend or consent to a waiver or
modification of any provision of this Warrant unless the same consideration is
also offered to all holders of the Warrants.

      修改和放弃。下列人员可以通过签署书面通知修改本期权书的任何条款、规定或条件,或放弃其中的要求(可以是总体或个别的,可以溯及既往或是预期),这些人员包括(a)发行人(b)最初持有人(假设最初持有人仍持有全部或部分本期权)和持有百分之二十五(25%)(包括最初持有人持有的期权百分比)期权的持有人;但是,上述修改和放弃不得减少期权可转股份数,提高期权行权价,缩短其行权期间或未经本期权持有人同意对第11节做任何修改。发行人不得出价或支付对价以使任何人修改、或同意放弃、或同意修改本期权书的任何条款,除非本期权所有持有人获得同一对价。

      

      12.          Governing Law;
Jurisdiction. This Warrant shall be governed by and construed in
accordance with the internal laws of the State of New York, without giving
effect to any of the conflicts of law principles which would result in the
application of the substantive law of another jurisdiction. This Warrant shall
not be interpreted or construed with any presumption against the party causing
this Warrant to be drafted. The Issuer and the Holder agree that venue for any
dispute arising under this Warrant will lie exclusively in the state or federal
courts located in New York County, New York, and the parties irrevocably waive
any right to raise forum non
conveniens or any other argument that New York is not the proper venue.
The Issuer and the Holder irrevocably consent to personal jurisdiction in the
state and federal courts of the state of New York. The Issuer and the Holder
consent to process being served in any such suit, action or proceeding by
mailing a copy thereof to such party at the address in effect for notices to it
under this Warrant and agrees that such service shall constitute good and
sufficient service of process and notice thereof. Nothing in this Section
12 shall affect or limit any right to serve process in any other manner
permitted by law. The Issuer and the Holder hereby agree that the prevailing
party in any suit, action or proceeding arising out of or relating to this
Warrant or the Purchase Agreement, shall be entitled to reimbursement for
reasonable legal fees from the non-prevailing party. The parties hereby waive
all rights to a trial by jury.

      
        
           

        

        
          27

          
            

          

        

        
           

        

      

      适用法和管辖。本期权书应根据纽约州的州内法执行和解释,但不包括任何可能导致适用非纽约州法的冲突法。本期权书不适用“不利于起草方”的解释原则。发行人和持有人双方一致同意,关于本期权书的任何争议由位于纽约州纽约郡的州或联邦法院独占管辖;双方放弃行使任何可能导致“不方便法院”管辖的权利和对管辖法院再争议的权利且该放弃不可撤回。双方同意纽州州法院和联邦法院享有民事管辖权且该同意不可撤回。发行人和持有人同意,在任何上述案件、诉讼或司法程序中送达方式为邮寄复印件到本期权书中所列的对方有效地址,而此送达视为有效充分的送达和通知。本节的规定不影响法律所允许的其他送达方式的效力。双方在此同意,任何案件、诉讼或司法程序中败诉方应退还胜诉方因此支付的合理法律费用。双方在此同意放弃陪审团审判权。

      

      13.          Notices. All notices
and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed given
if delivered personally or by facsimile or three (3) business days following
being mailed by certified or registered mail, postage prepaid, return-receipt
requested, addressed to the holder of record at its address appearing on the
books of the Issuer. The Issuer will give written notice to the Holder at least
twenty (20) calendar days prior to the date on which the Issuer closes its books
or takes a record (I) with respect to any dividend or distribution upon the
Common Stock, (II) with respect to any pro rata subscription offer to holders of
Common Stock or (III) for determining rights to vote with respect to any Organic
Change, dissolution, liquidation or winding-up and in no event shall such notice
be provided to such holder prior to such information being made known to the
public. The Issuer will also give written notice to the Holder at least twenty
(20) days prior to the date on which any Organic Change, dissolution,
liquidation or winding-up will take place and in no event shall such notice be
provided to such holder prior to such information being made known to the
public. The addresses for such communications shall be:

      通知。任何通知或下文的其他通讯应以书面形式作出,以下情形被视为送达:以人力或传真发送,或通过邮资预付要求收到回执的挂号信寄出后的三日,发送至发行人过户登记的登记持有人地址。发行人应在截止过户日或登记下列事项前至少20日书面通知持有人,(I)关于普通股的任何股息或红利,(II)关于向普通股持有人发出的任何按比例认购承诺,(III)关于对任何结构变化、解散、清算或清盘进行表决的决定权,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。发行人亦应该在任何结构变化、解散、清算或清盘发生前至少20日书面通知持有人,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。上述通讯送达地址应为:

      
        
           

        

        
          28

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      
        If to the
Issuer:

      

      
        通知发行人:

      

      

      
        MoqiZone
Holding Corporation

      

      
        摩奇地带控股公司

      

      7A-D Hong
Kong Industrial Building

      444-452
Des Voeux Road West

      Hong
Kong

      
        +852
34434384

      

      with
copies (which shall not constitute notice) to: 

      

      Leser
Hunter Taubman & Taubman

      17 State
Street, Suite 2000

      New York,
New York 10004

      Tel. No.:
(212) 732-7184

      Fax No.:
(212) 202-6380

      

      复印件(不计为通知)送至:

      Leser
Hunter Taubman & Taubman

      美国纽约州纽约市州街17号2000室,邮编10004

      电话号码:(212)
732-7184

      传真号码:(212)
202-6380

      

      
        If to the
Holder, the address listed on the signature page of the Purchase
Agreement.

      

      通知持有人,请送至证券购买协议签名页中所列地址。

      

      Any party
hereto may from time to time change its address for notices by giving written
notice of such changed address to the other party hereto.

      任何一方可不时通过书面通知对方改变送达地址。

      

      14.          Warrant Agent. The
Issuer may, by written notice to each Holder of this Warrant, appoint an agent
having an office in New York, New York for the purpose of issuing Warrant Shares
on the exercise of this Warrant pursuant to subsection (b) of Section
2 hereof, exchanging this Warrant pursuant to subsection (d) of Section
2 hereof or replacing this Warrant pursuant to Section
15 hereof, or any of the foregoing, and thereafter any such issuance,
exchange or replacement, as the case may be, shall be made at such office by
such agent.

      期权代理人。发行人可以以书面通知本期权的每个持有人的形式任命一个代理人办理以下事宜:依据本期权书第2节(b)的规定办理发行期权可转股票,依据第2节(d)的规定交易本期权,或根据第15节的规定更换期权凭证,或任何与发行、交易、更换相关的应由其代理的前期和后续事宜。该代理人应在纽约州纽约市有常驻办公地点。

      
        
           

        

        
          29

          
            

          

        

        
           

        

      

      15.          Lost or Stolen
Warrant. Upon receipt by the Company of evidence satisfactory to the
Company of the loss, theft, destruction or mutilation of this Warrant, and, in
the case of loss, theft or destruction, of any indemnification undertaking by
the Holder to the Company and, in the case of mutilation, upon surrender and
cancellation of this Warrant, the Company shall execute and deliver new Warrant
of like tenor and date; provided, however, that the
Company shall not be obligated to re-issue warrant(s) if the Holder
contemporaneously exercise this Warrant to purchase shares of Common
Stock.

      期权书丢失或被盗。公司收到任何关于本期权书丢失、被盗、灭失或毁损的充分证据,且若发生丢失、被盗、灭失由持有人赔偿公司,若发生毁损出示并取消本期权书时,公司应签署并交付同样意旨和日期的新的期权书;但是,如果持有人同时行使本期权购买普通股的股份,公司无义务重新发行期权书。

      

      16.          Remedies, Characterizations,
Other Obligations, Breaches and Injunctive Relief. The remedies provided
in this Warrant shall be cumulative and in addition to all other remedies
available under this Warrant, at law or in equity (including a decree of
specific performance and/or other injunctive relief), no remedy contained herein
shall be deemed a waiver of compliance with the provisions giving rise to such
remedy and nothing herein shall limit a Holder's right to pursue actual damages
for any failure by the Company to comply with the terms of this Warrant. Amounts
set forth or provided for herein with respect to payments, conversion and the
like (and the computation thereof) shall be the amounts to be received by the
Holder thereof and shall not, except as expressly provided herein, be subject to
any other obligation of the Company (or the performance thereof). The Company
acknowledges that a breach by it of its obligations hereunder will cause
irreparable harm to the Holder and that the remedy at law for any such breach
may be inadequate. The Company therefore agrees that, in the event of any such
breach or threatened breach, the Holder shall be entitled, in addition to all
other available remedies, to an injunction restraining any breach, without the
necessity of showing economic loss and without any bond or other security being
required.

      救济、识别、其他义务、违约和禁令救济。本期权书规定的救济应与本期权书、法律或衡平法(包括实际履行令或禁令救济)下的其他适用的救济并用,本段规定的任何救济不应被视为放弃遵循引起该等救济的规定,且本段的任何内容不限制持有人对公司未满足本期权书的条款规定造成的实际损害获得救济。本段规定的关于支付、转换或其他类似的数额(和计算方法)应为持有人应该获得的数额,而不应根据公司的任何其他义务(或其履行)确定,除非本段明确规定。公司确认违反其义务将导致对持有人不可挽回的损害,且法律规定的针对该等违约的救济可能不充分。公司同意如果发生违约或有违约之虞,除了其他可用的救济外,持有人有权取得制止任何违约的禁令,而不需表明经济损失且不需任何债券或其他证券。

      
        
           

        

        
          30

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      17.          Specific Shall Not Limit
General; Construction. No specific provision contained in this Warrant
shall limit or modify any more general provision contained herein. This Warrant
shall be deemed to be jointly drafted by the Company and all initial purchasers
of the Warrant and shall not be construed against any person as the drafter
hereof.

      特别规定不限制一般规定;解释。本期权书包含的任何特别规定不应限制或修订任何更一般的规定。本期权书应被视为由公司和所有本期权的最初购买人共同起草且不应做出不利于作为起草人的任何人的解释。

      

      18.          Successors and
Assigns. This Warrant and the rights evidenced hereby shall inure to the
benefit of and be binding upon the successors and assigns of the Issuer, the
Holder hereof and (to the extent provided herein) the Holders of Warrant Shares
issued pursuant hereto, and shall be enforceable by any such Holder or Holder of
Warrant Shares.

      继承者和子实体。本期权书及其权益对发行人、持有人和(在本期权书规定的范围内)之后依本期权书发行的期权可转股票的持有人的继承者和子实体具有同等约束力,且对于任何该等持有人来说可强制执行。

      

      19.          Modification and
Severability. If, in any action before any court or agency legally
empowered to enforce any provision contained herein, any provision hereof is
found to be unenforceable, then such provision shall be deemed modified to the
extent necessary to make it enforceable by such court or agency. If any such
provision is not enforceable as set forth in the preceding sentence, the
unenforceability of such provision shall not affect the other provisions of this
Warrant, but this Warrant shall be construed as if such unenforceable provision
had never been contained herein.

      修改和终止。如果本期权书的任何条款在任何诉讼中,经法院或依法有权执行本期权书条款的机构确认不具执行力,则该条款应做使其有效的必要修改。如果该条款仍不具执行力,其他条款的效力应不受影响,但在解释本期权书时应视为此条款不存在。

      

      20.          Headings. The
headings of the Sections of this Warrant are for convenience of reference only
and shall not, for any purpose, be deemed a part of this Warrant.

      标题。本期权书各节的标题系出于引用方便的考虑,但标题不应因任何目的被视为本期权书的内容。

      

      [REMAINDER
OF PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK]

      [此页以下部分空白]

      
        
           

        

        
          31

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      IN
WITNESS WHEREOF, the Issuer has executed this Warrant as of the day and year
first above written.

      鉴于此,发行人于文首所载日期签发本期权书。

      

      
        
          
            
              
                
                  
                    	 
      	
                            MOQIZONE
      HOLDING CORPORATION.

                          
	 
      	
                            摩奇地带控股公司

                          
	 
      	 
      
	 
      	
                            By:        

                          	 
      
	 
      	
                            签署: 

                          	  
      
	 
      	 
      
	 
      	
                            Name:
      Lawrence Cheung

                          
	 
      	
                            姓名:

                          
	 
      	
                             Title:
      CEO

                          
	 
      	
                            职务:首席执行官

                          

                  

                

              

            

          

        

      

       

      
        
           

        

        
          32

          
            

          

        

        
           

        

      

      EXERCISE
FORM

      SERIES E
WARRANT

      

      MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

      摩奇地带控股公司 E系列期权行权表

      

      The
undersigned _______________, pursuant to the provisions of the accompanying
Series E Warrant, hereby elects to purchase _____ shares of Common Stock of
MOQIZONE HOLDING CORPORATION covered by the accompanying Series E
Warrant.

      _______________在此依据关于E系列期权的规定,在E系列期权可转的股份数范围内买入_____股摩奇地带控股公司的普通股的股份。

      

      
        
          	
                  Dated:
      _________________

                	
                  Signature:
      __________________

                	 
      
	
                  日期:_________________

                	
                  签署:_____________________

                	 
      
	 	 	 
	 
      	
                  Address:
      ___________________

                	 
      
	 
      	
                  地址:_____________________

                	 
      

        

      

      

      Number of
shares of Common Stock beneficially owned or deemed beneficially owned by the
Holder on the date of Exercise: _________________________

      持有人于行权日享有实益或被视为享有实益的普通股股数:_________________________

      

      The
undersigned is an “accredited investor” as defined in Regulation D under the
Securities Act of 1933, as amended.   ̈
Yes    ̈
No

       

      签署方为经修订的1933年证券法条例D界定下的“受信投资人”。  ̈是  ̈否

       

      
        The
undersigned intends that payment of the Warrant Price shall be made as (check
one):

      

       

      Cash
Exercise_______

       

      Cashless
Exercise_______

       

      签署方计划以_____(选择一种方式)支付期权行权价:

       

      现金行使的方式行权

       

      非现金行使的方式行权

      
        
           

        

        
          
          

          
            

          

        

        
           

        

      

      If the
Holder has elected a Cash Exercise, the Holder shall pay the sum of $________ by
certified or official bank check (or via wire transfer) to the Issuer in
accordance with the terms of the Warrant.

       

      如果持有人选择现金行使的方式行权,持有人应按照期权书的规定将总额美元________以保付的或正式的银行支票(或电汇)至发行人。

       

      If the
Holder has elected a Cashless Exercise, a certificate shall be issued to the
Holder for the number of shares equal to the whole number portion of the product
of the calculation set forth below, which is ___________. The Issuer shall pay a
cash adjustment in respect of the fractional portion of the product of the
calculation set forth below in an amount equal to the product of the fractional
portion of such product and the Per Share Market Value on the date of exercise,
which product is ____________.

      如果持有人选择非现金行使的方式行权,应向持有人发出证书,股份数等于下文规定的计算结果的整数部分,即___________。发行人对于下文规定的计算结果的小数部分,应支付现金补足,数额等于结果的小数部分乘以行权之日的每股市值,即____________。

       

      
        
          
            
              
                
                  
                    	
                            X = Y - 

                          	
                            (A)(Y)

                          
	 
      	
                            B

                          
	 
      	 
      
	
                            X =
      Y -

                          	
                            (A)(Y)

                          
	 
      	
                            B

                          

                  

                

              

            

          

        

      

      

      
        Where:

      

      
        其中

      

      

      
        The
number of shares of Common Stock to be issued to the Holder is
(“X”).

      

      X为向持有人发行的普通股股数。

      

      The
number of shares of Common Stock purchasable upon exercise of all of the Warrant
or, if only a portion of the Warrant is being exercised, the portion of the
Warrant being exercised is (“Y”).

      Y为行使全部期权可买入的普通股股数,如果只行使一部分期权,则为行使部分对应的股数。

      

      
        The
Warrant Price is (“A”).

      

      A为期权行权价。

      

      The Per
Share Market Value of one share of Common Stock is (“B”).

      B为每一股普通股的每股市值。

      
        
           

        

        
          
          

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      ASSIGNMENT

      转让

      

      FOR VALUE
RECEIVED, _________________ hereby sells, assigns and transfers unto
__________________ the accompanying Series E Warrant and all rights evidenced
thereby and does irrevocably constitute and appoint _____________, attorney, to
transfer said Series E Warrant on the books of the corporation named
therein.

      据收讫金额,_________________在此售出、分配和转让E系列期权及其所附全部权利于__________________;并委任_____________,律师,办理E系列期权过户登记手续,该委任不可撤回。

      

      
        	
                Dated:
      _________________

              	
                Signature:
      __________________

              	 
      
	
                日期:_________________

              	
                签署:_____________________

              	 
      
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                Address:
      ___________________

              	 
      
	 
      	
                地址:_____________________

              	 
      

      

      

      PARTIAL
ASSIGNMENT

      部分转让

      

      FOR VALUE
RECEIVED, _________________ hereby sells, assigns and transfers unto
__________________ the right to purchase _________ Warrant Shares evidenced by
the accompanying Series E Warrant together with all rights therein, and does
irrevocably constitute and appoint ___________________, attorney, to transfer
that part of said Series E Warrant on the books of the corporation named
therein.

      据收讫金额,_________________在此售出、分配和转让E系列期权所附购买_________股期权可转股票的权利及E系列期权所附全部权利于__________________;并委任_____________,律师,办理此部分期权过户登记,该项委任不可撤回。

      

      
        	
                Dated:
      _________________

              	
                Signature:
      __________________

              	 
      

      

      

      
        
           

        

        
          
          

          
            

          

        

        
           

        

      

      

      
        	
                日期:_________________

              	
                签署:_____________________

              	 
      
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                Address:
      ___________________

              	 
      
	 
      	
                地址:_____________________

              	 
      

      

      

      FOR USE
BY THE ISSUER ONLY:

      仅限发行人使用:

      

      This
Warrant No. ________ canceled (or transferred or exchanged) this _____ day of
___________, _____, shares of Common Stock issued therefor in the name of
_______________, Warrant No. ________ issued for ____ shares of Common Stock in
the name of _______________.

      本期权No. ________于此日期:____年第____天, 被取消(或被转让或被交易),以_________的名义发行的普通股的股份,期权No. ________系以_________的名义为____普通股的股份发行的。

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00178-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00178-of-00352.parquet"}]]