Document:

Exhibit 4.2

                Domination and Profit and Loss Transfer Agreement
                -------------------------------------------------

                                     between
                BCP Crystal Acquisition GmbH & Co. KG, Stuttgart
                                    - "BCP" -

                                       and

                           Celanese AG, Kronberg i.T.
                                 - "Celanese" -

 (1)  Celanese  shall submit the  management of its company under the control of
      BCP.

 (2)  In accordance with this, BCP shall be entitled to give instructions to the
      management  board  of  Celanese  with  respect  to the  management  of the
      company.

                                    Section 2
                                 Profit Transfer

 (1)  Celanese is obligated to transfer  its entire  profits to BCP.  Subject to
      the creation or dissolution of reserves in accordance with para. 2 of this
      Section 2 the annual net income  which  would  accrue  without  the profit
      transfer,  reduced by a possible  loss carried  forward from the preceding
      year  and  the  amount  to be  allocated  to the  legal  reserve,  must be
      transferred.

 (2)  With the consent of BCP,  Celanese  may  allocate  parts of the annual net
      income  to other  earnings  reserves  (Section  272  para 3 of the  German
      Commercial  Code),  insofar as this is admissible under commercial law and
      economically  justified by a sound  commercial  judgement.  Other earnings
      reserves  pursuant to Section 272, para. 3 of the German  Commercial  Code
      created  during the term of this  Agreement  shall be  dissolved  upon the
      demand of BCP and used to compensate an annual net loss or  transferred as
      profits.  Other reserves and profit  carried  forward from the time before
      the term of this  Agreement  may not be  transferred  as profit or used to
      compnesate an annual net loss.

 (3)  The  obligation  to transfer  profit first applies to the entire profit of
      the  (short)  fiscal  year  in  which  this  Agreement  becomes  valid  in
      accordance with Section 6, para. 2, sentence 1 (retroactive  effect of the
      profit  transfer  to  the  beginning  of the  (short)  fiscal  year).  The
      obligation  becomes due at the end of each fiscal year and bears  interest
      of 5% p.a. from that date.

                                    Section 3
                               Assumption of Loss

 (1)  BCP is  obligated  to  compensate  Celanese  for each annual net loss that
      would otherwise arise during the term of this Agreement,  unless such loss
      is compensated for by withdrawing,  in accordance with Section 2, para. 2,
      sentence  2,  amounts  from the  other  earnings  reserves  that have been
      allocated to them during the term of this Agreement.

 (2)  Section 2, para. 3 applies correspondingly to the obligation to compensate
      losses.

                                                                               2

                                    Section 4
                               Guaranteed Dividend

 (1)  BCP hereby  guarantees  vis-a-vis the outside  shareholders of Celanese an
      adequate  guaranteed  dividend  in the form of a  recurring  cash  payment
      (guaranteed dividend).  This guaranteed dividend payment shall add up to a
      gross amount of EUR 3.27 per non-par value share for each full fiscal year
      minus corporation tax and solidarity surcharge in accordance with the rate
      applicable to each of these taxes for the fiscal year  concerned,  whereby
      this  deduction  is to be  calculated  only on the  basis  of the pro rata
      guaranteed  dividend of EUR 1.45 per non-par value share,  included in the
      gross  amount,  arising from profits  subject to German  corporation  tax.
      Taking into account the  circumstances  at the time of the  conclusion  of
      this Agreement,  25% corporation tax plus 5.5% solidarity surcharge,  that
      is EUR 0.38,  are deducted  from the pro rata  guaranteed  dividend of EUR
      1.45 per non-par  value share  arising from the profits  subject to German
      corporation tax. Together with the remaining pro rata guraranteed dividend
      of EUR 1.82 per non-par  value share  arising  from profits not subject to
      German  corporation tax and taking into account the  circumstances  at the
      time of the  conclusion  of this  Agreement,  this results in a guaranteed
      dividend  payment in the amount of EUR 2.89 per non-par  value share for a
      full fiscal year.

 (2)  The guaranteed  dividend payment shall become due on the first banking day
      following the annual  shareholders'  meeting of Celanese for the preceding
      fiscal year. The guaranteed  dividend shall be granted  beginning with the
      fiscal  year in which  this  Agreement  takes  effect in  accordance  with
      Section 6, para 2. If this Agreement  terminates  during a Celanese fiscal
      year or if, during the period of time for which the obligation to transfer
      profit in  accordance  with Section 2, para. 3 applies,  Celanese  forms a
      short  fiscal  year,  the  guaranteed  dividend  shall be reduced pro rata
      temporis.

 (3)  If  Celanese's  share  capital is  increased by way of  conversion  of the
      company's  funds in return for the issuance of new shares,  the guaranteed
      dividend  per share shall  decrease in such a way that the total amount of
      the guaranteed dividend remains unchanged.

 (4)  If  Celanese's  share capital is increased by means of a  contribution  in
      cash or in kind,  the rights  arising from this Section 4 shall also apply
      to the shares resulting from the capital increase subscribed to by outside
      shareholders.

 (5)  In the case that  proceedings  concerning  the adequacy of the  guaranteed
      dividend    ("Spruchverfahren")    pursuant   to   the    respective   Act
      ("Spruchverfahrensgesetz") are initiated and the court determines a higher
      guaranteed dividend by non-appealable  decision,  the outside shareholders
      shall be entitled to request a corresponding  supplement to the guaranteed
      dividend  they have  received,  even if they have already  tendered  their
      shares in return for  compensation.  Likewise,  all  outside  shareholders
      shall be treated  equally if BCP, in a  settlement  to avert or  terminate
      proceedings   concerning   the   adequacy  of  the   guaranteed   dividend
      ("Spruchverfahren")      pursuant      to     the      respective      Act
      ("Spruchverfahrensgesetz"),   agrees  to  a  higher  guaranteed   dividend
      vis-a-vis a Celanese shareholder.

                                    Section 5
                                  Compensation

 (1)  Upon demand of an outside  shareholder of Celanese,  BCP shall acquire his
      shares in return for a cash  compensation  of EUR 41.92 per non-par  value
      share.

 (2)  The obligation of BCP to acquire shares is limited to a specific period of
      time. The period of time shall expire three months after the date on which
      the registration of this Agreement in the commercial  register of Celanese
      shall be deemed to have been  announced in  accordance  with Section 10 of
      the German  Commercial  Code,  but not earlier  than three month after the
      beginning of the fiscal year of Celanese  following the one  commencing on
      January 1, 2004. An extension of the time period  pursuant to Section 305,
      para.  4, sentence 3 of the German Stock  Corporation  Act due to a motion
      for  determination  of the guaranteed  dividend or the compensation by the

                                                                               3

      court   specified  in  Section  2   Spruchverfahrensgesetz   shall  remain
      unaffected;  in this case, the period of time expires two months after the
      date on which the decision on the last motion ruled on has been  announced
      in the Federal Gazette.

 (3)  The sale of the shares shall be free of cost for Celanese shareholders.

 (4)  If,  by the  expiration  of the time  period  defined  in para.  2 of this
      Section 5,  Celanese's  share capital is increased by way of conversion of
      the  company's  funds  in  return  for the  issuance  of new  shares,  the
      compensation  per share shall decrease in such a way that the total amount
      of the  compensation  remains the same.  If  Celanese's  share  capital is
      increased  by  means of a  contribution  in cash or in  kind,  the  rights
      arising from this Section 5 shall apply also to the shares  resulting from
      the capital increase subscribed to by outside shareholders.

 (5)  In the case that  proceedings  concerning the adequacy of the compensation
      ("Spruchverfahren")      pursuant      to     the      respective      Act
      ("Spruchverfahrensgesetz")  are  initiated  and the  court  determines  an
      increased   compensation   by   non-appealable   decision,   the   outside
      shareholders  shall be entitled to request a  corresponding  supplement to
      the  compensation  they have received,  even if they have already tendered
      their  shares in return for  compensation.  In the same way,  all  outside
      shareholders  shall be treated equally if BCP, in a settlement to avert or
      terminate   proceedings   concerning  the  adequacy  of  the  compensation
      ("Spruchverfahren")      pursuant      to     the      respective      Act
      ("Spruchverfahrensgesetz"),  agrees to a higher  compensation  vis-a-vis a
      Celanese shareholder.

                                    Section 6
                             Effectiveness and Term

 (1)  This  Agreement  is  concluded  subject to the consent of the  supervisory
      board of  Celanese.  It also  requires  the  consent of the  shareholders'
      meeting of Celanese and the consent of all partners of BCP.

 (2)  This Agreement shall become valid upon its  registration in the commercial
      register at the  registered  office of Celanese,  however not earlier than
      the beginning of the fiscal year of Celanese  following the one commencing
      on January 1, 2004. Section 2, para. 3 and Section 3, para. 2 shall remain
      unaffected.

 (3)  This Agreement can be terminated in writing, subject to a notice period of
      six months, to the end of a fiscal year of Celanese. This Agreement may be
      terminated  for  the  first  time as of the end of the  fiscal  year  that
      expires at least  five years  after the  beginning  of the fiscal  year in
      which it becomes  valid in  accordance  with para.  2,  sentence 1 of this
      Section  6. In  determining  whether  or not the  notice  period  has been
      complied  with,  the point in time at which the letter of  termination  is
      received  by the  respective  other  party  to  this  Agreement  shall  be
      decisive.

 (4)  The right to terminate  this Agreement for good cause without notice shall
      remain  unaffected.  Good  causes  are, in  particular,  those  within the
      meaning  of  Section  14,  para.  1,  item  3,  sentence  2 of the  German
      Corporation  Tax Act and the loss of the  majority  of the  voting  rights
      resulting from the shares in Celanese.

                                    Section 7
                                Final Provisions

 (1)  The parties have  translated  this  Agreement  into the English  language,
      translations in other  languages may possibly  follow.  However,  only the
      German language version of the Agreement is binding.

 (2)  Should a  present  or  future  provision  of this  Agreement  be or become
      entirely  or  partly  invalid  or  impracticable,  or  should  there be an
      omission in this Agreement, the validity of the remaining provisions shall
      not be affected  thereby.  The parties to this Agreement,  in the place of
      the invalid or impracticable provision or

                                                                               4

      in order to fill in the  omission,  undertake  to agree on an  appropriate
      provision that, within the framework of what is legally permissible, comes
      closest  to what the  parties  to this  Agreement  intended  or would have
      intended  in  accordance  with the purpose of this  Agreement  if they had
      considered the point.

      Kronberg im Taunus, June 22, 2004

      Dr. Andreas Pohlmann
      Celanese AG

      Dr. Joachim Kaffanke
      Celanese AG

      Cornelius Geber
      BCP Crystal Acquisition GmbH & Co. KG

      New York, June 21, 2004

      Chinh E. Chu
      BCP Crystal Acquisition GmbH & Co. KG

--------------------------------------------------------------------------------

The Registrant  hereby  represents that the above English  translation is a fair
and accurate English translation of the Domination Agreement.

Celanese AG

/s/ Dr. Joachim Kaffanke
------------------------
Dr. Joachim KaffankeExhibit 4.3
-----------

                              Service Agreement for
                       Members of the Board of Management

                                     between

                                   Celanese AG

                             Frankfurter Strasse 111

                              61476 Kronberg i. Ts.

      represented by the Chairman of the Supervisory Board of Celanese AG,

                               Dr. Bernd Thiemann,

                   - hereinafter referred to as "Celanese AG" or the "Company" -

                                       and

                              Mr. Peter Jakobsmeier

-  hereinafter  Mr.  Jakobsmeier  and the  Company  together  referred to as the
             "Parties" or each of them individually referred to as the "Party" -

Mr.  Jakobsmeier  has been  appointed  a Member  of the Board of  Management  of
Celanese AG by a resolution of the  Supervisory  Board on October 21, 2004. With
effect as of November 1, 2004,  the  following  service  agreement  (hereinafter
referred  to as the  "Service  Agreement"  or the  "Agreement")  shall be agreed
between the Company and Mr. Jakobsmeier by replacing at

Service Agreement of Mr. Jakobsmeier                                          2

--------------------------------------------------------------------------------

the same time all earlier agreements, except for the termination agreement dated
June 25, 2004:

I.  Duties of the Member of the Board of Management

1.  Mr.  Jakobsmeier  will  perform  his  activity  as a Member  of the Board of
    Management  in  accordance  with the  provisions of the law, the Articles of
    Association  of the  Company  and the  Rules of  Procedure  for the Board of
    Management.  He will devote his  professional  energies  exclusively  to the
    Company.  The following  provisions of this Section of this Agreement do not
    affect legally  justified  restrictions of other activities Mr.  Jakobsmeier
    may perform.

2.  The  acceptance  of any other  activity  outside the private area  (privater
    Bereich) -  irrespective  of  whether it is paid or pro bono - requires  the
    prior  approval  of the  Chairman  of the  Supervisory  Board  which  may be
    withdrawn  at anytime.  This  applies in  particular  to the  acceptance  of
    mandates  to  other  supervisory   boards,   managing  director   activities
    (Geschaftsfuhrungstatigkeiten)  and similar positions,  as well as regarding
    expert reports,  publications  and lectures to the extent that the Company's
    interests may be affected.

3.  Should  the  Supervisory   Board  wish  so,  Mr.   Jakobsmeier  will  accept
    supervisory board mandates and similar positions without any remuneration in
    companies in which  Celanese AG is directly or indirectly  participated,  as
    well as any activity in  associations  and similar  bodies to which Celanese
    belongs  owing to the  nature  of its  business  activity.  Mr.  Jakobsmeier
    undertakes,  that on the  termination of this Service  Agreement or, in case
    the Supervisory Board wishes at an earlier time, Mr. Jakobsmeier will retire
    from  aforementioned  mandates  that he has  accepted in the interest of the
    Company.

4.  During the appointment Mr.  Jakobsmeier  will not participate in any company
    that  competes  with  Celanese  AG or  which  maintains  essential  business
    relations  with  Celanese  AG. A  shareholding  which  allows  no  influence
    regarding the executive  bodies of the relevant company is not considered as
    participation  within the meaning of this clause. A possibility to influence
    listed  companies  shall be understood  for purposes of this  Agreement when
    having reached 5 % of the voting rights.

5.  Mr.  Jakobsmeier  is obliged not to use any knowledge he obtains as a result
    of his Board of Management  activity for stock exchange or other speculative
    transactions.

Service Agreement of Mr. Jakobsmeier                                          3

--------------------------------------------------------------------------------

6.  Mr.  Jakobsmeier  is  further  obliged to assign to the  Company  the entire
    results of his work as the exclusive property of the Company without special
    remuneration.

7.  The confidentiality obligation of Section 93 of the German Stock Corporation
    Act (Aktiengesetz) applies after the end of Mr. Jakobsmeier's service term.

8.  Mr.  Jakobsmeier will treat all  documentation  relating to the Company,  as
    well as all business  memoranda  including  electronic data as the Company's
    property.   Mr.   Jakobsmeier  will  preserve  them  carefully  and  at  the
    termination of his service term Mr.  Jakobsmeier  will hand them over to the
    Chairman of the  Supervisory  Board or his  appointee or delete them without
    being  specially  requested to do so. In  reasonable  cases the  Supervisory
    Board may  release Mr.  Jakobsmeier  from this  obligation,  e.g. in case he
    needs  such  documentation  as  regards  governmental  or  other  regulatory
    inquiries.

II. Compensation

1.  From  November 1, 2004  onwards,  Mr.  Jakobsmeier  receives  the  following
    income:

    a)  a fixed annual salary of (euro) 350,000-- gross (in words: three hundred
        fifty thousand euro), to be paid monthly in arrears;

    b)  an annual  bonus which is subject to reaching  the economic and personal
        objectives  agreed by the  Personnel and  Compensation  Committee of the
        Supervisory  Board with Mr.  Jakobsmeier and which amounts to 80% of the
        annual salary at target performance. The bonus is to be paid once a year
        according to a separate  regulation  to be resolved by the Personnel and
        Compensation Committee of the Supervisory Board in each case. Should Mr.
        Jakobsmeier  leave during a year, a pro-rata  bonus payment will be made
        for the period served.

2.  Should Mr.  Jakobsmeier die during the term of this Service  Agreement,  his
    widow and his unmarried legitimate children, if and as long as they have not
    reached  the age of 21 or if and as long as they are in  education  and have
    not reached the age of 27, have a right as joint and several creditors to an
    unreduced granting of monthly installments of the annual salary according to
    Section II. 1. a.) of this  Agreement  for the three  months  following  the
    month in which the death occurred,  however, at the latest until the planned
    end of the  Service  Agreement;  and in  addition  a pro rata  amount of the
    annual bonus earned according to Section II. 1. b.) of this Agreement.

Service Agreement of Mr. Jakobsmeier                                          4

--------------------------------------------------------------------------------

3.  Mr.  Jakobsmeier's  gross compensation shall be reduced by the amount of the
    gross  income Mr.  Jakobsmeier  receives  in respect  of  supervisory  board
    mandates or similar positions in companies in which the Company has a direct
    or indirect holding.

III. Duration of the Contract

1.  The Service  Agreement becomes effective on November 1, 2004 and shall apply
    until October 31, 2006.

2.  During this term the  Agreement  may be  terminated by either Party only for
    cause.

3.  No later than 10 months  prior to the end of his Service  Agreement it shall
    be discussed  with Mr.  Jakobsmeier  whether and under which  conditions the
    contractual  relationship  and  the  activity  as  Member  of the  Board  of
    Management  will be continued.  At least 6 months prior to the expiry of the
    Service   Agreement,   a  statement   regarding  the  reappointment  of  Mr.
    Jakobsmeier  as  Member  of the  Board  of  Management  shall be made to Mr.
    Jakobsmeier by the Chairman of the Supervisory Board.

4.  In case the appointment of Mr. Jakobsmeier is withdrawn prior to October 31,
    2006, the Service Agreement with Mr.  Jakobsmeier ends at the same time with
    the expiry of the appointment.  In this case the payment obligations arising
    from the Service  Agreement up to the originally  agreed upon  expiration of
    the Service  Agreement  shall be fully met.  Following the revocation of the
    appointment, the Supervisory Board is entitled to release Mr. Jakobsmeier

IV. Inventions / Undertaking to refrain from competitive activity

1.  Mr.  Jakobsmeier  will  report to and offer to the  Company  his  inventions
    attributable to work following his appointment to the Board of Management as
    long as he is  receiving a salary or benefits  (Versorgungsleistungen)  from
    the Company.  The  inventions  will be treated by the Company in  accordance
    with the regulations of the law on employee inventions.

2.  The   Company   reserves   the   right   to  agree   with  Mr.   Jakobsmeier
    post-contractual competition ban (nachvertragliches Wettbewerbsverbot).

V.  Pension

1.  Mr.  Jakobsmeier's  membership  in the Hoechst Group  Employee  Pension Plan
    (Pensionskasse der Mitarbeiter der Hoechst-Gruppe  VvaG) shall be continued.
    The consent  given to Mr.  Jakobsmeier  by  Celanese  AG for shall  continue
    unchanged.  Mr.

Service Agreement of Mr. Jakobsmeier                                          5

--------------------------------------------------------------------------------

    Jakobsmeier  shall  assign to Celanese AG that part of his net salary  that,
    pursuant to the General  Insurance Terms and Conditions of the Hoechst Group
    Employee Pension Plan, is to be deducted monthly as a contribution.

2.  The early retirement arrangement agreed upon as of June 25, 2004 shall, with
    the exception of the term commencement,  remain in effect unchanged. Instead
    of  becoming  effective  on April 1, 2006,  the  payments  pursuant  to such
    arrangement  shall become due on November 1, 2006 upon the expiration of the
    Service Agreement on October 31, 2006.

VII. Miscellaneous

1.  For the duration of his employment the Company will provide Mr.  Jakobsmeier
    with an upper-range BMW/Mercedes or equivalent make of company car, and will
    pay the tax chargeable for providing this as a benefit with monetary value.

2.  The Company will pay the costs of Mr. Jakobsmeier's tax consultant up to and
    including the 2006 tax year.

3.  For the  duration of the Service  Agreement  the  Company  will  conclude an
    accident insurance for Mr. Jakobsmeier with the following insured sums:

                      (euro)   1,022,583.76   for death
                      (euro)   1,022,583.76   for disability
                      (euro)      10,225.84   for medical treatment costs

4.  The Company concludes for the Members of the Board of Management a Directors
    & Officers Insurance and bears the costs of this insurance. This insurance
    covers the activity of Mr. Jakobsmeier as Member of the Board of Management
    of Celanese AG as well as further activities, which Mr. Jakobsmeier performs
    in the interest of the Company. Such activities of Mr. Jakobsmeier could be
    e.g. board memberships in companies of the group or activities in other
    companies in the meaning of Section I. 3., in associations or a service in
    an honorary capacity (ehrenamtliche Tateigkeit). In compliance with the
    recommendation of the German Corporate Governance Code the Directors &
    Officers Insurance shall include a certain deductible (Selbstbehalt) that
    would be the liability of Mr. Jakobsmeier

Service Agreement of Mr. Jakobsmeier                                          6

--------------------------------------------------------------------------------

X.  Concluding provisions

1.  If any  provision of this  Agreement  should be partly or wholly  invalid or
    subsequently loose its legal validity, this shall not affect the validity of
    the remaining  provisions.  The invalid  provision  shall, as far as legally
    permissible, be replaced by another,  appropriate,  provision whose economic
    effect comes closest to what the Parties wished or would have wished if they
    had taken into consideration the invalidity of the original provision.

2.  Amendments  and  additions  to this  Agreement  need to be in writing.  This
    requirement  cannot be replaced by oral  agreements.  The German  version of
    this Agreement shall be authoritative for interpreting this Agreement.

3.  This Agreement shall be governed by German law.

4.  The place of fulfillment for all performances deriving out of this Agreement
    is the seat of the Company. The seat of the Company under Section 38 Subsec.
    3 No. 2 of the German Civil  Procedure Code  (Zivilprozessordnung)  shall be
    agreed as the place of jurisdiction.

Kronberg i. Ts., December 8, 2004

Celanese AG

/s/ Dr. Bernd Thiemann                           /s/ Mr. Peter Jakobsmeier
----------------------                           -------------------------

    Dr. Bernd Thiemann                                   Mr. Peter Jakobsmeier

This   translation  of  this  Agreement  into  English  has  been  prepared  for
convenience purposes. The German text is authoritative.

The Registrant  hereby  represents that the above English  translation is a fair
and accurate English translation of the Articles of Association of Celanese AG.

Celanese AG

/s/ Dr. Joachim Kaffanke
---------------------------------------------

Dr. Joachim Kaffanke

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00081-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00081-of-00352.parquet"}]]