Document:

CERTIFICATE
OF DESIGNATIONS, PREFERENCES AND RIGHTS OF THE

    SERIES
C CONVERTIBLE PREFERRED STOCK

    OF

    MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

    摩奇地带控股公司

    C系列可转优先股的分配、优先权和权利证书

     

    The
Certificate of Incorporation of Moqizone Holding Corporation, a Delaware
corporation (the “Company”),
provide that the Company is authorized to issue ____________shares of preferred
stock with a par value of $.001. The Certificate of Incorporation provide,
further, that the Board of Directors is authorized, to the extent permitted by
law, to provide for the issuance of the shares of preferred stock in series, and
by filing a certificate pursuant to the Delaware General Corporation Law, to
establish from time to time the number of shares to be included in each series
and to fix the designation, powers, preferences and rights and the
qualifications, limitations or restrictions thereof.  Pursuant to the
authority conferred upon the Board of Directors by the Certificate of
Incorporation, the Board of Directors, by Unanimous Written Consent dated March
_______________, 2010, adopted a resolution providing for the designation,
rights, powers and preferences and the qualifications, limitations and
restrictions of no less than 444,445 and no more than 2,250,000 shares of Series
C Convertible Preferred Stock, and that a copy of such resolution is as
follows:

     

    摩奇地带控股公司(特拉华州注册公司,”公司”)的章程规定,公司被授权发行____________股优先股,票面价值每股美元0.001。章程进一步规定董事会被授权在法律允许的范围内规定以系列的形式发行优先股股份,并通过根据特拉华州法典申报证书来确定每个系列时时包含的股份数及确定其分配、权力、优先权和权利以及条件和局限或限制。根据章程授予董事会的授权,董事会于2010年1月___日以一致书面同意通过决议,规定不少于444,445 不多于2,250,000股的C系列可转优先股的分配、权力、优先权和权利以及条件、局限和限制,该决议的副本如下:

     

    RESOLVED,
that pursuant to the authority vested in the Board of Directors of the Company,
the provisions of the Company’s Certificate of Incorporation, and in accordance
with the Delaware General Corporation Law, the Board of Directors hereby
authorizes the filing of a Certificate of Designations, Preferences and Rights
of Series C Convertible Preferred Stock of the Company.  Accordingly,
the Company is authorized to issue Series C Convertible Preferred Stock with par
value of $.001 per share, which shall have the powers, preferences and rights
and the qualifications, limitations and restrictions thereof, as
follows:

    
      
         

      

      
        
        

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    通过决议,根据公司董事会被授予的权利,公司章程的规定以及特拉华州法典,董事会特此批准申报公司C系列可转优先股的分配、优先权和权利证书。据此,公司被授权发行C系列可转优先股,票面价值每股美元0.001,其权力、优先权和权利以及条件、局限和限制如下:

    

    1.           Designation and Rank.
The designation of such series of the Preferred Stock shall be the Series C
Convertible Preferred Stock, par value $0.01 per share (the “Series C
Preferred Stock”). The maximum number of shares of Series C Preferred
Stock shall be Two Million Two hundred fifty (2,250,000) shares. The Series C
Preferred Stock shall rank senior to the Company’s common stock, par value
$0.001 per share (the “Common
Stock”), and to all other classes and series of equity securities of the
Company which by their terms do not rank senior to the Series C Preferred Stock
( “Junior
Stock”). The Series C Preferred Stock shall be subordinate to and rank
junior to all indebtedness of the Company now or hereafter outstanding. For
purposes of this Certificate of Designation, the term “Original Series C Issue Price”
shall mean an amount equal to $2.25 per share.

     

    分配和等级。本系列优先股的分配应为C系列可转优先股,票面价值每股美元0.001(”C系列优先股”)。C系列优先股的股份数不超过2,250,000)。C系列优先股的等级高于票面价值每股美元0.001的公司普通股(”普通股”),且高于所有根据其自身条款等级不高于C系列优先股的其他类别和系列的权益性证券(”低等级股票”)。C系列优先股的等级低于公司现在或以后发行的所有债务。在本股权证书中,”C系列最初发行价”指每股美元2.25。

    

    2.           Voting
Rights.

    表决权

    

    (a)           Class Voting Rights.
The Series C Preferred Stock shall have the following class voting rights (in
addition to the voting rights set forth in Section 2(b) hereof). So long as any
shares of the Series C Preferred Stock remain outstanding, the Company shall
not, without the affirmative vote or written consent of the holders of a
majority of the shares of the Series C Preferred Stock outstanding at the time
(the “Majority
Holders”), given in person or by proxy, either in writing or at a meeting
in which the holders of the Series C Preferred Stock vote separately as a
class:

    类别表决权。C系列优先股应有以下类别表决权(除了第二节(b)规定的表决权之外)。只要存在任何已发行的C系列优先股股份,如未获得半数以上当时已发行的C系列优先股持有人(”多数持有人”)亲自或通过代理人以书面形式或在C系列优先股持有人作为一个类别单独表决的会议上的赞成票或书面同意,公司不应:

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (i)
authorize, create, issue or increase the authorized or issued amount of any
class or series of Preferred Stock, which class or series, in any such case,
ranks pari passu or senior to the Series C Preferred Stock, with respect to the
distribution of assets on liquidation, dissolution or winding up;

    授权、创设、发行或增加被授权或发行的任何类别或系列的优先股,在任何该等情况下该类别或系列的优先股在清算、解散或清盘分配资产时的等级等于或高于C系列优先股;

    

    (ii)
amend, alter or repeal the provisions of the Series C Preferred Stock, whether
by merger, consolidation or otherwise, so as to adversely affect any right,
preference, privilege or voting power of the Series C Preferred Stock; provided, however, that any
creation and issuance of another series of Junior Stock shall not be deemed to
adversely affect such rights, preferences, privileges or voting
powers;

    修改、变更或废除C系列优先股的任何规定,不论因合并、兼并或其他情况,以致对C系列优先股的任何权利、优先权、特权或表决权造成不利影响;但是,任何创设或发行其他系列低等级股票的行为不应被视为对上述权利、优先权、特权或表决权造成不利影响;

    

    (iii)
issue any shares of Series C Preferred Stock other than pursuant to the Purchase
Agreement (as defined herein) or as a dividend;

    发行任何C系列优先股股份,但根据证券购买协议或作为股息而发行除外;

    

    (iv)
repurchase, redeem or pay dividends on, shares of Common Stock or any other
shares of the Company's Junior Stock (other than de minimus repurchases from
employees of the Company in certain circumstances or repurchases pursuant to a
plan approved by the Board);

    回购、赎回普通股或公司的任何其他低等级股票的股份或为该等股份分配股息(在特定情形下从公司员工处少量回购或根据董事会批准的计划回购除外);

    

    (iv)
amend the Certificate of Incorporation or By-Laws of the Company so as to affect
materially and adversely any right, preference, privilege or voting power of the
Series C Preferred Stock; provided, however, that any
creation and issuance of another series of Junior Stock shall not be deemed to
adversely affect such rights, preferences, privileges or voting
powers;

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    修改公司登记注册证书或公司章程以致对C系列优先股的任何权利、优先权、特权或表决权造成重大不利影响;但是创设或发行其他系列低等级股票的行为不应视为对上述权利、优先权、特权或表决权造成不利影响;

    

    (v)
effect any distribution with respect to Junior Stock other than as permitted
hereby;

    为低等级股票分派红利,但本文规定允许的除外;

    

    (vi)
reclassify the Company's outstanding securities;

    重新分类公司已发行的证券;

    

    (vii)
voluntarily file for bankruptcy, liquidate the Company’s assets or make an
assignment for the benefit of the Company’s creditors; or

    自愿申报破产、清算公司资产或转让公司债权人的利益;或

    

    (viii)
materially change the nature of the Company’s business.

    重大改变公司的业务种类。

    

    Notwithstanding
the foregoing, no change pursuant to Section 8 herein shall be effective to the
extent that, by its terms, it applies to less than all of the Holders of shares
of Series C Preferred Stock then outstanding

    尽管有上述规定,如果根据第8节的规定做出的改变根据其自身条款不适用于当时已发行的C系列优先股股份的全部持有人,则不应生效。

    

    (b)           General Voting
Rights. Except with respect to transactions upon which the Series C
Preferred Stock shall be entitled to vote separately as a class pursuant to
Section 2(a) above and as otherwise required by Delaware law, the Series C
Preferred Stock shall have no voting rights with the Common Stock or other
equity securities of the Company. The Common Stock into which the Series C
Preferred Stock is convertible shall, when issued have all of the same voting
rights as other issued and outstanding Common Stock of the Company, and none of
the rights of the Series C Preferred Stock.

     

    一般表决权。除了根据第2节(a)的规定或特拉华州法律的要求C系列优先股应作为一个类别单独表决的交易外,C系列优先股对普通股或公司的其他权益性证券无表决权。C系列优先股可转换的普通股应在发行时具有与公司其他已发行的普通股相同的表决权,但不具有C系列优先股的任何权利。

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    3.           Liquidation
Preference.

     

    清算优先权

    

    (a)           In
the event of the liquidation, dissolution or winding up of the affairs of the
Company, whether voluntary or involuntary, the holders of shares of Series C
Preferred Stock then outstanding shall be entitled to receive, out of the assets
of the Company available for distribution to its stockholders, an amount equal
to $2.25 per share of the Series C Preferred Stock (the “Series C
Liquidation Preference Amount”) before any payment shall be made or any
assets distributed to the holders of the Common Stock or any other Junior Stock.
If the assets of the Company are not sufficient to pay in full the Series C
Liquidation Preference Amount payable to the holders of outstanding shares of
the Series C Preferred Stock and any series of Preferred Stock or any other
class of stock ranking pari passu, as to rights on liquidation, dissolution or
winding up, with the Series C Preferred Stock, then all of said assets will be
distributed among the holders of the Series C Preferred Stock and the other
classes of stock ranking pari passu with the Series C Preferred Stock, if any,
ratably in accordance with the respective amounts that would be payable on such
shares if all amounts payable thereon were paid in full. The liquidation payment
with respect to each outstanding fractional share of Series C Preferred Stock
shall be equal to a ratably proportionate amount of the liquidation payment with
respect to each outstanding share of Series C Preferred Stock. All payments for
which this Section 3(a) provides shall be in cash, property (valued at its fair
market value as determined by an independent appraiser chosen by the Company and
reasonably acceptable to the holders of a majority of the Series C Preferred
Stock) or a combination thereof; provided, however, that no cash
shall be paid to holders of Junior Stock unless each holder of the outstanding
shares of Series C Preferred Stock has been paid in cash the full Series C
Liquidation Preference Amount to which such holder is entitled as provided
herein.

     

    若发生公司清算、解散或清盘(无论自愿或非自愿),已发行的C系列优先股持有人应有权在向普通股持有人或任何其它低等级股票持有人分配之前,从公司应分配给其持有人的资产中,就每一股C系列优先股获得数额等于美元2.25的金额(“C系列清算优先数额”)。如果公司的资产不足以向所有已发行的C系列优先股持有人和任何在清算、解散或清盘中的权利与C系列优先股同等级的优先股票或其他类别股票的持有人支付C系列清算优先数额,则公司应按照各C系列优先股持有人和任何与C系列优先股同等级的其他种类股票(如有)持有人所持有的股份数按比例分配公司资产。C系列优先股的零散股份的清算支付等于其向对于每一股C系列优先股的清算支付的相应比例的数额。本第3节(a)规定的所有支付可以为现金、财产(以公司选择的且多数C系列优先股的持有人可合理接受的独立评估师确定的公平市场价值进行估价)或二者结合的方式;但是,除非各已发行的C系列优先股持有人应得的C系列清算优先数额已以现金全额支付,否则不可以向低等级股票持有人支付现金。

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (b)           A
consolidation or merger of the Company with or into any other corporation or
corporations, or a sale of all or substantially all of the assets of the
Company, or the effectuation by the Company of a transaction or series of
related transactions in which more than 50% of the voting shares of the Company
is disposed of or conveyed, shall not be deemed to be a liquidation,
dissolution, or winding up within the meaning of this Section 3.

     

    公司兼并或合并成其他公司,或全部出售或实质全部出售公司资产,或公司通过任何交易或一系列交易后公司表决权股份中50%以上被处置或转让,不应被视为本第3节规定的清算、解散或清盘。

    

    (c)           The
Company shall provide written notice of any redemption, voluntary or involuntary
liquidation, dissolution or winding up of the affairs of the Company, stating a
payment date and the place where the distributable amounts shall be payable, by
mail, postage prepaid, no less than forty-five (45) calendar days prior to the
payment date stated therein, to the holders of record of the Series C Preferred
Stock at their respective addresses as the same shall appear on the books of the
Company, which notice shall also state the amount per share of Series C
Preferred Stock that will be paid or distributed on such liquidation,
dissolution or winding up, as the case may be, if such amount differs from the
Series C Liquidation Preference Amount.

     

    公司应发出关于任何赎回、自愿或非自愿的清算、解散或清盘事件的书面通知,说明支付日期和场所,该等通知应在支付日期前至少四十五(45)个自然日通过信件、邮资预付邮件发送至公司过户登记载明的各C系列优先股的登记持有人的地址;该通知应同时说明每一股C系列优先股在该等清算、解散或清盘中应被支付或分配的金额,如果该金额与C系列清算优先数额不同。

    

    4.           Conversion. The
holder of Series C Preferred Stock shall have the following conversion rights
(the “Conversion
Rights”):

     

    转换。C系列优先股持有人有下列转换权利(”转换权利”):

    

    (a)           Right to Convert. At
any time on or after the date of the initial issuance of the Series C Preferred
Stock (the “Issuance
Date”), the holder of any such shares of Series C Preferred Stock may, at
such holder's option, subject to the limitations set forth in Section 6 herein,
elect to convert (a “Voluntary
Conversion”) all or any portion of the shares of Series C Preferred Stock
held by such person into a number of fully paid and nonassessable shares of
Common Stock equal to the quotient of (i) the Series C Liquidation Preference
Amount of the shares of Series C Preferred Stock divided by (ii) the Conversion
Price (as defined in Section 4(c) below) in effect as of the date of the
delivery by such holder of its Conversion Notice (as hereinafter
defined).  In the event of a notice of redemption of any shares of
Series C Preferred Stock pursuant to Section 7 hereof, the Conversion Rights of
the shares designated for redemption shall terminate at the close of business on
the last full day preceding the date fixed for redemption, unless the redemption
price is not paid on such redemption date, in which case the Conversion Rights
for such shares shall continue until such price is paid in full. In the event of
a liquidation, dissolution or winding up of the Company, the Conversion Rights
shall terminate at the close of business on the last full day preceding the date
fixed for the payment of any such amounts distributable on such event to the
holders of Series C Preferred Stock.

    
      
         

      

      
        6

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    转换权。C系列优先股原始发行日(”发行日”)当天或之后的任何时间,任何C系列优先股持有人在第6节的限制条件下可自行决定将其全部或任何部分C系列优先股转换为充分支付的非增缴普通股(”自愿转换”),其数额等于(i)C系列优先股的C系列清算优先数额除以(ii)该持有人交付的转换通知所载的(见下文的相关规定)于交付之日有效的转换价(见第4节(c)的有关规定)。若出现第7节规定的C系列优先股任何股份的回购通知,则被指定回购的股份的转换权利将在定于回购的前一日营业即将结束之时终止,除非在回购日期之前回购款未充分支付,此时该等股份的转换权利直到回购款充分支付时继续存在。若公司发生清算、解散或清盘,转换权利应在定于向C系列优先股持有人分配之日的前一日营业即将结束之日终止。

    

    (b)           Mechanics of Voluntary
Conversion. The Voluntary Conversion of Series C Preferred Stock shall be
conducted in the following manner:

     

    自愿转换机制。C系列优先股的自愿转换应以下列形式作出:

    

    Holder's Delivery
Requirements. To convert Series C Preferred Stock into full shares of
Common Stock on any date (the “Voluntary
Conversion Date”), the holder thereof shall (A) transmit by facsimile (or
otherwise deliver), for receipt on or prior to 5:00 p.m., New York time on such
date, a copy of a fully executed notice of conversion in the form attached
hereto as Exhibit
I (the “Conversion
Notice”), to the Company at, 852 2168411 and (B)
surrender to a common carrier for delivery to the Company’s designated transfer
agent (the “Transfer
Agent”) as soon
as practicable following such Voluntary Conversion Date the original
certificates representing the shares of Series C Preferred Stock being converted
(or an indemnification undertaking with respect to such shares in the case of
their loss, theft or destruction) (the “Preferred
Stock Certificates”) and the originally executed Conversion
Notice.

    持有人的交付请求。为将C系列优先股于任何日期(”自愿转换日”)转换为普通股股份,持有人应(A)通过传真(或其他交付方式)发送充分签署的如附件I(”转换通知”)的转换通知副本至公司(传真号码:852-3443-4384),于纽约时间当日下午5点或之前到达,和(B)在自愿转换日后尽快向公司指定的过户代理人(”过户代理人”)出示代表被转换的C系列优先股股份的原始证书(或就该等股份丢失、被盗或损毁后的赔偿)(”优先股证书”)和转换通知原件。

    
      
         

      

      
        7

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (i)           Company's Response.
Upon receipt by the Company of a facsimile copy of a Conversion Notice, the
Company shall immediately send, via facsimile, a confirmation of receipt of such
Conversion Notice to such holder. Upon receipt by the Company of a copy of the
fully executed Conversion Notice and by the Transfer Agent of the Preferred
Stock Certificates, the Company shall, within three (3) trading days following
the later of the (x) date of receipt by the Company of the fully executed
Conversion Notice, and (y) date of receipt of the Preferred Stock Certificates
by the Transfer Agent, issue and deliver to the Depository Trust Company (“DTC”)
account on the holder’s behalf via the Deposit Withdrawal Agent Commission
System (“DWAC”)
as specified in the Conversion Notice, certificates registered in the name of
the holder or its designee, representing the number of shares of Common Stock to
which the holder shall be entitled. Notwithstanding the foregoing to the
contrary, the Company or its Transfer Agent shall only be obligated to issue and
deliver the shares to the DTC on a holder’s behalf via DWAC if a registration
statement providing for the resale of the shares of Common Stock issuable upon
conversion of the Series C Preferred Stock is effective. If the number of shares
of Preferred Stock represented by the Preferred Stock Certificate(s) submitted
for conversion is greater than the number of shares of Series C Preferred Stock
being converted, then the Company shall instruct the Transfer Agent, as soon as
practicable and in no event later than three (3) business days after receipt of
the Preferred Stock Certificate(s) and at the Company's expense, issue and
deliver to the holder a new Preferred Stock Certificate representing the number
of shares of Series C Preferred Stock not converted.

     

    公司的回应。公司在收到转换通知的传真件后,应立即通过传真向持有人发出收到该转换通知的确认函。在公司收到充分签署的转换通知和过户代理人提供的优先股证书后,公司应在(x)收到充分签署的转换通知和(y)收到过户代理人提供的优先股证书二者中较迟之日后的三(3)个交易日内发行并交付以持有人或其指定人的名义登记的代表持有人所持普通股股数的证书,通过转换通知规定的存管信托转户系统(“DWAC”) 存入代表持有人的存管信托公司(“DTC”)账号。尽管前文有相反规定,如果规定C系列优先股可转的普通股股份再售的登记申请有效,公司或其过户代理人仅有义务通过存管信托转户系统向代表持有人的存管信托公司(“DTC”)发行和交付股份。如果为转换提交的优先股证书代表的优先股股数大于被转换的C系列优先股股数,则公司应指示过户代理人尽快且不晚于收到优先股证书后的3个工作日,自行承担费用向持有人发行和交付代表未转换的C系列优先股股数的新的优先股证书。

    
      
         

      

      
        8

        
          

        

      

      
         

      

    

    (ii)           Dispute Resolution.
In the case of a dispute as to the arithmetic calculation of the number of
shares of Common Stock to be issued upon conversion, the Company shall cause its
Transfer Agent to promptly issue to the holder the number of shares of Common
Stock that is not disputed and shall submit the arithmetic calculations to the
holder via facsimile as soon as possible, but in no event later than two (2)
business days after receipt of such holder's Conversion Notice. If such holder
and the Company are unable to agree upon the arithmetic calculation of the
number of shares of Common Stock to be issued upon such conversion within one
(1) business day of such disputed arithmetic calculation being submitted to the
holder, then the Company shall within one (1) business day thereafter submit via
facsimile the disputed arithmetic calculation of the number of shares of Common
Stock to be issued upon such conversion to the Company’s independent, outside
accountant. The Company shall cause the accountant to perform the calculations
and notify the Company and the holder of the results no later than seventy-two
(72) hours from the time it receives the disputed calculations. Such
accountant's calculation shall be binding upon all parties absent manifest
error. The reasonable expenses of such accountant in making such determination
shall be paid by the Company, in the event the holder's calculation was correct,
or by the holder, in the event the Company's calculation was correct, or equally
by the Company and the holder in the event that neither the Company's or the
holder's calculation was correct. The period of time in which the Company is
required to effect conversions or redemptions under this Certificate of
Designation shall be tolled with respect to the subject conversion or redemption
pending resolution of any dispute by the Company made in good faith and in
accordance with this Section 4(b)(iii).

     

    争议解决。若出现关于转换可转的普通股股数的计算的争议,公司应促使其过户代理人立即向持有人发行无争议的普通股股数,并通过传真尽快向持有人提交计算,任何情况下不得晚于收到持有人的转换通知后两个工作日。如果该持有人和公司在争议的计算提交给持有人后1个工作日内未能就转换可转的普通股股数达成一致,则公司应在其后的一个工作日内通过传真将转换可转的普通股股数的计算争议提交给公司独立的外部会计师。公司应促使会计师在不晚于其收到争议计算后的七十二(72)个小时进行计算并通知公司和持有人结果。该会计师的计算如无明显错误对各方均有约束力。如持有人的计算正确,公司应支付相关合理会计费用,如公司的计算正确,则由持有人支付相关会计费用。公司根据本股权证书进行转换或赎回所需的期间应由公司根据第4节(b)(iii)的规定诚信收取关于转换或赎回的未决决议的争议的费用。

    

    (iii)           Record Holder. The
person or persons entitled to receive the shares of Common Stock issuable upon a
conversion of the Series C Preferred Stock shall be treated for all purposes as
the record holder or holders of such shares of Common Stock from and after the
Conversion Date.

     

    登记持有人。有权获得C系列优先股可转换的普通股股份的个人自转换日或之后出于任何目的应被视为该等普通股股份的登记持有人。

    
      
         

      

      
        9

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (iv)           Company's Failure to Timely
Convert. If within five (5) business days, with respect to Common Stock
being issued upon conversion, and within ten (10) business days in the event a
new Preferred Stock Certificate is being issued, after the Company's receipt of
an executed copy of the Conversion Notice (so long there are no disputes
regarding such calculation) (the “Delivery
Date”) the Transfer Agent shall fail to issue and deliver to a holder the
number of shares of Common Stock to which such holder is entitled upon such
holder's conversion of the Series C Preferred Stock (a “Conversion
Failure”), in addition to all other available remedies which such holder
may pursue hereunder and under the Securities Purchase Agreement (the “Purchase
Agreement”) among the Company and the initial holders of the Series C
Preferred Stock (including indemnification pursuant to Article VI thereof), the
Company shall pay additional damages to such holder on each business day after
such fifth (5th) or tenth (10th)
business day that such conversion is not timely effected in an amount equal to
0.5% of the product of (A) the number of shares of Common Stock not issued to
the holder on a timely basis pursuant to Section 4(b)(ii) and to which such
holder is entitled and (B) the Closing Bid Price (as defined in Section
4(b)(vii) below) of the Common Stock on the last possible date which the Company
could have issued such Common Stock, as the case may be, to such holder without
violating Section 4(b)(ii).  If the Company fails to pay the
additional damages set forth in this Section 4(b)(v) within ten (10) business
days of the date incurred, then such payment shall bear interest at the rate of
2.0% per month (pro rated for partial months) until such payments are
made.

     

    公司未按时转换。在公司收到签署的转换通知(只要不存在计算争议)后的五(5)个工作日内,如果需要发行新的优先股证书则为十(10)个工作日内,关于因转换而发行普通股,过户代理人未能向持有人发行和交付其转换C系列优先股应得的普通股股数(”转换失败”),除了本文和由公司与C系列优先股的最初持有人签署的证券购买协议(”购买协议”)规定的持有人可获得的任何其他救济(包括购买协议第六条规定的赔偿)外,公司应向持有人支付额外赔偿,转换未能按时发生的第五(5)个工作日后的每个工作日支付的赔偿金额为下列数额乘积的0.5%:(A)未按照第4节(b)(ii)的规定按时向持有人发行的普通股股数和(B)如公司未违反第4节(b)(ii)的规定本可向持有人发行该等普通股的最后一日的普通股的收盘价(见下文第4节(b)(vii)的规定)。如果公司没有在十(10)个工作内日支付该等额外赔偿,则每月(不足一个月则按比例确定)的罚息为2.0%,直至付清为止。

    
      
         

      

      
        10

        
          

        

      

      
         

      

    

    (v)           Buy-In Rights. In
addition to any other rights available to the holders of Series C Preferred
Stock, if the Company fails to cause its Transfer Agent to transmit to the
holder a certificate or certificates representing the shares of Common Stock
issuable upon conversion of the Series C Preferred Stock on or before the
Delivery Date, and if after such date the holder is required by its broker to
purchase (in an open market transaction or otherwise) shares of Common Stock to
deliver in satisfaction of a sale by the holder of the shares of Common Stock
issuable upon conversion of Series C Preferred Stock which the holder
anticipated receiving upon such conversion (a “Buy-In”),
then the Company shall (1) pay in cash to the holder the amount by which (x) the
holder’s total purchase price (including brokerage commissions, if any) for the
shares of Common Stock so purchased exceeds (y) the amount obtained by
multiplying (A) the number of shares of Common Stock issuable upon conversion of
Series C Preferred Stock that the Company was required to deliver to the holder
in connection with the conversion at issue times (B) the price at which the sell
order giving rise to such purchase obligation was executed (such amount to be
offset by any payment already made to holder under Section 4(b)(v)), and (2) at
the option of the holder, either reinstate the shares of Series C Preferred
Stock and equivalent number of shares of Common Stock for which such conversion
was not honored or deliver to the holder the number of shares of Common Stock
that would have been issued had the Company timely complied with its conversion
and delivery obligations hereunder. For example, if the holder purchases Common
Stock having a total purchase price of $11,000 to cover a Buy-In with respect to
an attempted conversion of shares of Common Stock with an aggregate sale price
giving rise to such purchase obligation of $10,000, under clause (1) of the
immediately preceding sentence the Company shall be required to pay to the
holder $1,000. The holder shall provide the Company written notice indicating
the amounts payable to the holder in respect of the Buy-In, together with
applicable confirmations and other evidence reasonably requested by the Company.
Nothing herein shall limit a holder’s right to pursue any other remedies
available to it hereunder, at law or in equity including, without limitation, a
decree of specific performance and/or injunctive relief with respect to the
Company’s failure to timely deliver certificates representing shares of Common
Stock upon conversion of the Series C Preferred Stock as required pursuant to
the terms hereof.

     

    买进权。除了C系列优先股持有人的其他权利外,如果公司没有促使其过户代理人于送达日当天或之前向持有人交付代表其C系列优先股转换的普通股股份的证书,且如果此日期后持有人被其经纪人要求(在公开市场交易或其他方式)买入普通股的股份以弥补预期的持有人在转换其C系列优先股后收到的可出售的普通股股份(”买进”),则公司应(1)向持有人支付现金,数额为(x)持有人买入普通股的全部购买款(包括经济人佣金,如有)超过下列数额的部分 (y)下列数额的乘积(A)公司应向持有人交付的与发行时转换相关的C系列优先股可转的普通股股数
(B)引起该买入义务的订单所载价格(该金额被第4节(b)(v)项下的已做出的支付抵消),及(2)经持有人选择,或者恢复C系列优先股股份以及该转换未实现的相同数量的普通股股份,或者向持有人交付如果公司及时履行其转换和交付义务本应向持有人发行的普通股股数。例如,如果持有人在买进时买入普通股的总价款为美元11,000,而导致该买入义务的失败转换的普通股股份的总售价为美元10,000,则根据第(1)款第一项的规定,公司应向持有人支付美元1,000。持有人应向公司发出书面通知,告知其应向持有人支付的买进的金额,以及适用的确认函及公司合理要求的其他证明。本段的任何内容不限制持有人根据下文规定、法律或衡平法,包括但不限于关于公司未及时交付代表C系列优先股可转的普通股股份的证书的实际履行令或禁令救济,取得其他赔偿的权利。

    
      
         

      

      
        11

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (vi)           The
term “Closing
Bid Price” shall mean, for any
security as of any
date, the last closing bid price of such security on the NYSE AMEX or any
successor market thereto, Nasdaq Capital Market, the Nasdaq Global Market, the
Nasdaq Global Select or any successor market thereto (collectively, “Nasdaq,”
and together with  AMEX, each a “National
Stock Exchange”), OTC Bulletin Board or other principal exchange on which
such security is traded as reported by Bloomberg, or, if no closing bid price is
reported for such security by Bloomberg, the last closing trade price of such
security as reported by Bloomberg, or, if no last closing trade price is
reported for such security by Bloomberg, the average of the bid prices of any
market makers for such security as reported in the “pink sheets” by the National
Quotation Bureau, Inc. If the Closing Bid Price cannot be calculated for such
security on any date on any of the foregoing bases, the Closing Bid Price of
such security on such date shall be the fair market value as mutually determined by
the Company and the holders of a majority of the outstanding shares of the
Series C Preferred Stock.

    “收盘价”指,对任何日期的任何证券而言,在纽约证券交易所、美国证券交易所或任何继承市场,纳斯达克资本市场、纳斯达克全球市场、纳斯达克全球精选市场或任何继承市场(合称为”纳斯达克”,与美国证券交易所分别称为”国家股票交易所”),OTC公告板或Bloomberg报告的交易该等证券的其他主要交易所的该等证券的最后收盘价,或如果Bloomberg未报告该等证券的收盘价,则为Bloomberg报告的该等证券的最后收盘价,或如果Bloomberg未报告该等证券的最后收盘价,则为美国国家报价局在”粉红单市场”报告的做市商对该等证券报价的平均数。如果以上述规定为基础无法计算任何日期该等证券的收盘价,则该等证券在该等日期的收盘价应为公司和已发行的C系列优先股的多数持有人共同确定的市场公允价值。

    

                          (c)  
Mechanics of Mandatory
Conversion

     

    强制转股机制

     

    (vii)           As
used herein, "Mandatory Conversion
Date" shall mean, with respect to all outstanding shares of Series C
Preferred Stock at such time, that date that is two (2) years following the
Issuance Date; provided, that, (i) the
registration statement providing for the resale of shares of the Common Stock
issuable upon conversion of the Series C Preferred Stock is effective and has
been effective, without lapse or suspension of any kind, for a period sixty (60)
consecutive calendar days, or the shares of Common Stock into which the Series C
Preferred Stock can be converted may be offered for sale to the public pursuant
to Rule 144 ("Rule 144") under the Securities Act of 1933, as amended, (ii)
trading in the Common Stock shall not have been suspended by the Securities and
Exchange Commission or the OTC Bulletin Board (or other exchange or market on
which the Common Stock is trading), and (iii) the Company is in material
compliance with the terms and conditions of this Certificate of Designation and
the other Transaction Documents (as defined in the Securities Purchase
Agreement).  The Mandatory Conversion Date and the Voluntary Conversion
Date collectively are referred to in this Certificate of Designation as the
"Conversion Date."

    
      
         

      

      
        12

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    本文件中“强制转股日期”应指系列C优先股发行日的2年内,但需要满足以下条件:(i) 关于系列C优先股可转换的普通股的转售的注册登记表已生效,且已效达到60个连续的日历日,中间没有任何间断或中止,或系列C优先股可转普通股可以根据经修订的1933年证券法144规则(“144规则”)向公众要约出售,(ii)
普通股的交易不应被证监会或OTCBB(或普通股挂牌的其他证交所)中止,以及(iii)
公司在重大方面与优先股股权证书和其他融资文件(证券购买协议定义下的)的条款和条件相符。强制转股日期和自愿转股日在本股权证书中统称为“转股日”。

    

    (d)           Conversion
Price.

     

    转换价。

     

    (i)           The
term “Conversion
Price” shall mean $2.25 per share subject to adjustment under Section
4(d) hereof. Notwithstanding any adjustment hereunder, at no time shall the
Conversion Price be greater than $2.25 per share except if it is adjusted
pursuant to Section 4(e)(i).

     

    “转换价”指美元0.50每股,该价格根据下文第4节的规定不时调整。尽管根据下文做出任何调整,转换价不应高于美元0.50,除非根据第4节(d)(i)进行调整。

    

    (ii)           Notwithstanding
the foregoing to the contrary, if during any period (a “Black-out
Period”), a holder of Series C Preferred Stock is unable to trade any
Common Stock issued or issuable upon conversion of the Series C Preferred Stock
immediately due to the delay or suspension of effectiveness of the Registration
Statement or because the Company has otherwise informed such holder of Series C
Preferred Stock that an existing prospectus cannot be used at that time in the
sale or transfer of such Common Stock (provided that such postponement, delay,
suspension or fact that the prospectus cannot be used is not due to factors
solely within the control of the holder of Series C Preferred Stock or due to
the Company exercising its rights under Section 3(n) of the Registration Rights
Agreement (as defined in the Purchase Agreement), such holder of Series C
Preferred Stock shall have the option but not the obligation on any Conversion
Date within ten (10) trading days following the expiration of the Black-out
Period of using the Conversion Price applicable on such Conversion Date or any
Conversion Price selected by such holder of Series C Preferred Stock that would
have been applicable had such Conversion Date been at any earlier time during
the Black-out Period or within the ten (10) trading days
thereafter.

    
      
         

      

      
        13

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    尽管上文有相反规定,如果在任何时期内(”中断期”),C系列优先股的持有人不能交易C系列优先股转换的任何普通股,系由于登记申请的延迟或尚未生效或因为公司通知该C系列优先股持有人在出售或转让该等普通股时现有的招股说明书不可用(以该等推迟、延迟或招股说明书不可用的事实并非仅由于C系列优先股持有人可以控制的因素,或并非由于公司行使其注册登记权协议(见购买协议的相关规定)第3节(n)规定的权利为前提),则该C系列优先股持有人有权但无义务在中断期结束后的十(10)个交易日内选择转换日并使用该转换日适用的转换价,或持有人可以选择中断期期间或其后的十(10)个交易日内的任何日期作为转换日本应适用的任何转换价作为转换价。

    

    (e)           Adjustments of Conversion
Price.

     

    转换价的调整。

    

    (i)           Adjustments for Stock Splits
and Combinations. If the Company shall, at any time or from time to time
after the Issuance Date, effect a split of the outstanding Common Stock, the
Conversion Price shall be proportionately decreased. If the Company shall, at
any time or from time to time after the Issuance Date, combine the outstanding
shares of Common Stock, the Conversion Price shall be proportionately increased.
Any adjustments under this Section 4(e)(i) shall be effective at the close of
business on the date the stock split or combination becomes
effective.

     

    针对分股和并股的调整。如果公司在发行日后的任何时间或不时应发生已发行普通股的分拆,则转换价应同比例降低。如果公司在发行日后的任何时间或不时应发生已发行普通股的合并,则转换价应同比例提高。任何本第4节(d)(i)的调整应于分股或合股生效当日营业即将结束之时生效。

    

    (ii)           Adjustments for Certain
Dividends and Distributions. If the Company shall, at any time or from
time to time after the Issuance Date, make or issue or set a record date for the
determination of holders of Common Stock entitled to receive a dividend or other
distribution payable in shares of Common Stock, then, and in each event, the
Conversion Price shall be decreased as of the time of such issuance or, in the
event such record date shall have been fixed, as of the close of business on
such record date, by multiplying the Conversion Price then in effect by a
fraction:

    
      
         

      

      
        14

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    针对特定股息和红利的调整。如果公司在发行日后的任何时间或不时应决定或设定一个登记日期以确定有权收到以普通股股份派发股息或其他红利的普通股持有人,则在任一情况下,转换价应在该等发行时降低,或如果已经确定该登记日期则在该登记日营业即将结束之时降低转换价,通过将当时有效的转换价乘以一个分数:

    (1)           the
numerator of which shall be the total number of shares of Common Stock issued
and outstanding immediately prior to the time of such issuance or the close of
business on such record date; and

     

    分子为紧接该等发行之时或该登记日营业即将结束之时已发行普通股的股份总数;和

    

    (2)           the
denominator of which shall be the total number of shares of Common Stock issued
and outstanding immediately prior to the time of such issuance or the close of
business on such record date plus the number of shares of Common Stock issuable
in payment of such dividend or distribution.

     

    分母为紧接该发行之时或登记日营业即将结束之时已发行普通股的股份总数加上分配该等股息和红利可发行的普通股股数。

    

    (iii)           Adjustment for Other
Dividends and Distributions. If the Company shall, at any time or from
time to time after the Issuance Date, make or issue or set a record date for the
determination of holders of Common Stock entitled to receive a dividend or other
distribution by the Company, payable in securities of the Company, other than
shares of Common Stock, then, and in each event, an appropriate revision to the
applicable Conversion Price shall be made and provision shall be made (by
adjustments of the Conversion Price or otherwise) so that the holders of Series
C Preferred Stock shall receive upon conversions thereof, in addition to the
number of shares of Common Stock receivable thereon, the number of securities of
the Company which they would have received had their Series C Preferred Stock
been converted into Common Stock on the date of such event and had such holder
thereafter, during the period from the date of such event to and including the
Conversion Date, retained such securities (together with any distributions
payable thereon during such period), giving application to all adjustments
called for during such period under this Section 4(d)(iii) with respect to the
rights of the holders of the Series C Preferred Stock; provided, however, that if such
record date shall have been fixed and such dividend is not fully paid or if such
distribution is not fully made on the date fixed therefor, the Conversion Price
shall be adjusted pursuant to this paragraph as of the time of actual payment of
such dividends or distributions; and provided further, however, that no such
adjustment shall be made if the holders of Series C Preferred Stock
simultaneously receive (i) a dividend or other distribution of shares of Common
Stock in a number equal to the number of shares of Common Stock as they would
have received if all outstanding shares of Series C Preferred Stock had been
converted into Common Stock on the date of such event or (ii) a dividend or
other distribution of shares of Series C Preferred Stock which are convertible,
as of the date of such event, into such number of shares of Common Stock as is
equal to the number of additional shares of Common Stock being issued with
respect to each share of Common Stock in such dividend or
distribution.

    
      
         

      

      
        15

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    针对其他股息和红利的调整。如果公司在发行日后的任何时间或不时应决定或设定一个登记日期以确定有权收到以除普通股外的公司证券的形式派发股息或其他红利的普通股持有人,则在任一情况下,应适当修改适用的转换价且做出相关规定(通过调整转换价或其他方式),以使C系列优先股持有人于转换时应获得除可获得的普通股股数外,还应获得其应当获得的公司证券的数量,如同该等C系列优先股持有人在该事件发生之日已将其C系列优先股转换为普通股,且从该事件发生之日至转换日(包括该日)止的期间内保留该等证券(以及该等期间应获得的其他红利),适用第4节(d)(iii)关于C系列优先股持有人的权利在该期间内要求的所有调整;但是,如果该登记日期已确定且未充分支付该等股息或未充分分配该等红利,则转换价应在实际支付该等股息或红利时根据本段规定调整;然而,任何调整不得做出,如果C系列优先股持有人同时获得(i)普通股的股息或其他红利,普通股股数等于如同该等持有人在该事件发生之日已将所有已发行的C系列优先股股份转换成普通股应获得普通股股数或(ii)C系列优先股股份的股息或其他红利,C系列优先股在该等事项发生之日可转换的普通股股数等于每一股普通股在该等股息或红利中发行的额外普通股股数。

    

    (iv)           Adjustments for
Reclassification, Exchange or Substitution. If the Common Stock issuable
upon conversion of the Series C Preferred Stock at any time or from time to time
after the Issuance Date shall be changed to the same or different number of
shares of any class or classes of stock, whether by reclassification, exchange,
substitution or otherwise (other than by way of a stock split or combination of
shares or stock dividends provided for in Sections 4(e)(i), (ii) and (iii), or a
reorganization, merger, consolidation, or sale of assets provided for in Section
4(e)(v)), then, and in each event, an appropriate revision to the Conversion
Price shall be made and provisions shall be made (by adjustments of the
Conversion Price or otherwise) so that the holder of each share of Series C
Preferred Stock shall have the right thereafter to convert such share of Series
C Preferred Stock into the kind and amount of shares of stock and other
securities receivable upon reclassification, exchange, substitution or other
change, by holders of the number of shares of Common Stock into which such share
of Series C Preferred Stock might have been converted immediately prior to such
reclassification, exchange, substitution or other change, all subject to further
adjustment as provided herein.

    
      
         

      

      
        16

        
          

        

      

      
         

      

    

    针对重新分类、交换和替代的调整。如果C系列优先股可转换的普通股在发行日后的任何时间或不时应当变为相同或不同数量的任何类别股票的股份,不论系通过重新分类、交易、替代或其他方式(第4节(d)(i)、(ii) 和
(iii)规定的分股、并股、股票分红,或第4节(d)(v)规定的重组、合并、兼并或资产出售除外),则在任一情况下,应适当修改转换价且做出规定(通过调整转换价或其他方式),以使C系列优先股持有人有权将该等股份转换成特定类型和数量的股份和其他证券,该等股份和其他证券应为持有人在该等重新分类、交易、替代或其他改变即将发生前若转换C系列优先股可持有的普通股股份在进行重组、重新分类或其它改变时应获得的,但均受限于本股权证书规定的进一步调整。

    

    (v)           Adjustments for
Reorganization, Merger, Consolidation or Sales of Assets. If at any
time or from time to time after the Issuance Date there shall be a capital
reorganization of the Company (other than by way of a stock split or combination
of shares or stock dividends or distributions provided for in Section 4(e)(i),
(ii) and (iii), or a reclassification, exchange or substitution of shares
provided for in Section 4(e)(iv)), or a merger or consolidation of the Company
with or into another corporation where the holders of the Company’s outstanding
voting securities prior to such merger or consolidation do not own over 50% of
the outstanding voting securities of the merged or consolidated entity,
immediately after such merger or consolidation, or the sale of all or
substantially all of the Company's properties or assets to any other person (an
“Organic
Change”), then as a part of such Organic Change an appropriate revision
to the Conversion Price shall be made if necessary and provision shall be made
if necessary (by adjustments of the Conversion Price or otherwise) so that the
holder of each share of Series C Preferred Stock shall have the right thereafter
to convert such share of Series C Preferred Stock into the kind and amount of
shares of stock and other securities or property of the Company or any successor
corporation resulting from the Organic Change. In any such case, appropriate
adjustment shall be made in the application of the provisions of this Section
4(e)(v) with respect to the rights of the holders of the Series C Preferred
Stock after the Organic Change to the end that the provisions of this Section
4(e)(v) (including any adjustment in the Conversion Price then in effect and the
number of shares of stock or other securities deliverable upon conversion of the
Series C Preferred Stock) shall be applied after that event in as nearly an
equivalent manner as may be practicable.  In any such case, the
resulting or surviving corporation (if not the Company) shall expressly assume
the obligations to deliver, upon the exercise of the conversion privilege, such
securities or property as the holders of the Series C Preferred Stock remaining
outstanding (or of other convertible preferred stock received by such holders in
place thereof) shall be entitled to receive pursuant to the provisions hereof,
and to make provisions for the protection of the conversion rights as provided
above.  In addition to all other rights of the holders of the Series C
Preferred contained herein, simultaneous with the occurrence of an Organic
Change, each holder of the Series C Preferred Stock shall have the right, at
such holder's option, to require the Company to redeem all or a portion of such
holder's shares of the Series C Preferred Stock at a price per share of the
Series C Preferred Stock equal to one hundred ten percent (110%) of the
Liquidation Preference Amount.

    
      
         

      

      
        17

        
          

        

      

      
         

      

    

    针对重组、合并、兼并和资产出售的调整。如果公司在发行日后的任何时间或不时应进行资产重组(第4节(d)(i)、(ii)和(iii)规定的分股、并股、股票分红,或第4节(d)(v)规定的股份的重新分类、交易或替换除外),或公司合并或兼并成为其他公司,在该等合并或兼并发生前公司已发行的有表决权证券的持有人紧随该等合并或兼并后未持有合并或兼并后实体的超过50%的已发行的有表决权证券,或公司出售全部或实质出售全部财产或资产给其他个人(”结构变化”),则作为该结构变化的一部分,如需要应适当修改转换价,且做出规定(通过调整转换价或其他方式),以使C系列优先股持有人有权将C系列优先股转换成公司或结构变化后的继承者公司的一定类型和数量的股票和其他证券或财产。在任一该等情况下,为第4节(d)(v)(包括任何当时有效的转换价和C系列优先股可转换的股票或其他证券的数额的修订)的规定在该等事件后以尽可实行的方式得以适用起见,应适用本第4节(d)(v)的规定适当调整C系列优先股的持有人在结构变化后的权利。在任一该等情况下,最终的或存续公司(如果不是公司)应在转换特权行使时承担交付该等证券或财产的义务,如果保持已发行状态的C系列优先股(或该等持有人适当获得的其他可转换优先股)持有人根据本文的规定应获得该等证券或财产,并有义务做出规定保护上文规定的转换权利。除了此处规定的C系列优先股持有人的其他权利外,在发生结构变化的同时,C系列优先股的各持有人应有权选择要求公司赎回该持有人持有的全部或部分C系列优先股,每一股C系列优先股的价格等于清算优先数额的百分之一百一十(110%)。

    

    (vi)           Superseding
Adjustment. If, at any time after any adjustment of the Conversion Price
then in effect shall have been made pursuant to Section 4(e)(vi) or (vii) as the
result of any issuance of Common Stock Equivalents, and such Common Stock
Equivalents, or the right of conversion or exchange in such Common Stock
Equivalents, shall expire, and all of such or the right of conversion or
exchange with respect to all of such Common Stock Equivalents shall not have
been converted or exercised, then such previous adjustment shall be rescinded
and annulled and the Conversion Price then in effect shall be adjusted to the
Conversion Price in effect immediately prior to the issuance of such Common
Stock Equivalents, subject to any further adjustments pursuant to this Section
4.

     

    取代调整。如果当时有效的转换价本应根据第4节(vi)或(vii)的规定因发行任何普通股认购权而进行调整,且该等普通股认购权或其转换或交易的权利将终止且未本不应转换或行使该等普通股认购权或其权利,则应废除并消灭前述调整,且当时有效的转换价应调整为即将发行该等普通股认购权前的有效转换价,受限于本第4节规定的进一步调整。

    
      
         

      

      
        18

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (vii)           Consideration for
Stock. In case any shares of Common Stock or Convertible Securities other
than the Series C Preferred Stock, or any rights or warrants or options to
purchase any such Common Stock or Convertible Securities, shall be issued or
sold:

     

    股票的对价。如果除C系列优先股外的任何普通股股份或可转换证券,或任何买入该等普通股或可转换证券的权利或期权或购买权应被发行或出售:

    

    (1)           in
connection with any merger or consolidation in which the Company is the
surviving corporation (other than any consolidation or merger in which the
previously outstanding shares of Common Stock of the Company shall be changed to
or exchanged for the stock or other securities of another corporation), the
amount of consideration therefore shall be deemed to be the fair value, as
determined reasonably and in good faith by the Board of Directors of the
Company, of such portion of the assets and business of the nonsurviving
corporation as such Board may determine to be attributable to such shares of
Common Stock, Convertible Securities, rights or warrants or options, as the case
may be; or

     

    就公司作为存续公司的合并或兼并(任何公司在先已发行的普通股股份应变化或交易成其他公司的股票或其他证券的兼并或合并除外),对价的数额应被视为由公司的董事会合理诚信决定的该等普通股的股份、可转换证券、权利、期权或购买权可得的未存续公司的该部分资产和业务的公允价值,视具体情况而定;或

    

    (2)           in
the event of any consolidation or merger of the Company in which the Company is
not the surviving corporation or in which the previously outstanding shares of
Common Stock of the Company shall be changed into or exchanged for the stock or
other securities of another corporation, or in the event of any sale of all or
substantially all of the assets of the Company for stock or other securities of
any corporation, the Company shall be deemed to have issued a number of shares
of its Common Stock for stock or securities or other property of the other
corporation computed on the basis of the actual exchange ratio on which the
transaction was predicated, and for a consideration equal to the fair market
value on the date of such transaction of all such stock or securities or other
property of the other corporation. If any such calculation results in adjustment
of the applicable Conversion Price, or the number of shares of Common Stock
issuable upon conversion of the Series C Preferred Stock, the determination of
the applicable Conversion Price or the number of shares of Common Stock issuable
upon conversion of the Series C Preferred Stock immediately prior to such
merger, consolidation or sale, shall be made after giving effect to such
adjustment of the number of shares of Common Stock issuable upon conversion of
the Series C Preferred Stock. In the event any consideration received by the
Company for any securities consists of property other than cash, the fair market
value thereof at the time of issuance or as otherwise applicable shall be as
determined in good faith by the Board of Directors of the Company. In the event
Common Stock is issued with other shares or securities or other assets of the
Company for consideration which covers both, the consideration computed as
provided in this Section (4)(d)(ix) shall be allocated among such securities and
assets as determined in good faith by the Board of Directors of the
Company.

    
      
         

      

      
        19

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    如果公司不是合并或兼并后的存续公司,或公司之前已发行的普通股股份应变化或交易成其他公司的股票或其他证券,或公司因任何公司的股票或其他证券而出售全部或者实质出售全部资产,公司应被视为已因其他公司的股票或证券或其他财产发行了以实际交易比率为基础计算的一定数量的普通股股份,对价等于所有其他公司的该等股票或证券或其他财产交易发生之日的公允市场价值。如果任何该等计算导致适用的转换价调整,或C系列优先股可转换的普通股股数调整,在调整C系列优先股可转的普通股股数后,应确定适用的转换价或紧接该等合并、兼并或出售的C系列优先股可转换的普通股股数。如果公司收到的任何证券的对价为财产而非现金,其在发行时的公允市场价值或其他适用的价值应由董事会诚信决定。如果对价涵盖同时发行的普通股和公司的其他股份或证券或其他资产的对价,则根据本第4节(d)(ix)计算对价时应包括由董事会诚信决定的该等证券和资产的对价。

    

    (viii)        Record Date. In case
the Company shall take record of the holders of its Common Stock or any other
Preferred Stock for the purpose of entitling them to subscribe for or purchase
Common Stock or Convertible Securities, then the date of the issue or sale of
the shares of Common Stock shall be deemed to be such record date.

     

    登记日期。如果公司应登记其普通股或任何其他优先股的持有人,以使其有权认购或买入普通股或可转换证券,则发行或出售普通股股份之日应被视为登记日期。

    
      
         

      

      
        20

        
          

        

      

      
         

      

    

    (ix)           Certain Issues
Excepted. Anything herein to the contrary notwithstanding, the Company
shall not be required to make any adjustment to the Conversion Price upon (i)
securities issued pursuant to a bona fide acquisition of another business entity
or business segment of any such entity by the Company pursuant to a merger,
purchase of substantially all the assets or any type of reorganization (each an
“Acquisition”)
provided that (A) the Company will own more than fifty percent (50%) of the
voting power of such business entity or business segment of such entity and (B)
such Acquisition is approved by the Board of Directors, (ii) securities issued
pursuant to the conversion or exercise of convertible or exercisable securities
issued or outstanding on or prior to the date of the Purchase Agreement or
issued pursuant to the Purchase Agreement (so long as the terms governing the
conversion or exercise price in such securities are not amended to lower such
price and/or adversely affect the holders of the Series C Preferred Stock),
(iii) securities issued in connection with bona fide strategic license
agreements or other partnering arrangements so long as such issuances are not
for the purpose of raising capital, (iv) Common Stock issued or the issuance or
grants of options to purchase Common Stock pursuant to equity incentive plan
that are adopted by the Company’s Board of Directors, (v) securities issued to
any placement agent and its respective designees for the transactions
contemplated by the Purchase Agreement, (vi) securities issued to advisors or
consultants (including, without limitation, financial advisors and investor
relations firms) in connection with any engagement letter or consulting
agreement, provided that any such issuance is approved by the Board; (vii)
securities issued to financial institutions or lessors in connection with
reasonable commercial credit arrangements, equipment financings or similar
transactions, provided that any such issue is approved by the Board of
Directors; (viii) securities issued to vendors or customers or to other persons
in similar commercial situations as the Company, provided that any such issue is
approved by the Board of Directors; and (ix) securities issued in connection
with any recapitalization.

     

    例外事项。尽管本股权证书有任何相反的规定,公司不应被要求对转换价进行任何调整,如果(i)因公司合并、实质买入全部资产或任何种类的重组(分别称为”并购”)而善意取得其他经营实体或其业务部门而发行证券,如果(A)公司将拥有该等经营实体或其业务部门大于百分之五十(50%)的表决权且(B)该等并购经董事会批准;(ii)因转换或行使在购买协议之日或之前已发行的可转换或可行使的证券或根据购买协议(只要规定该等证券的转换或行权价格的条款未修改为降低该等价格或对C系列优先股的持有人不利)而发行证券;(iii)因善意战略许可协议或其他合作安排而发行证券,只要该等发行不以筹集资金为目的;(iv)因公司董事会通过的股权激励计划而发行普通股或发行或授权普通股的买入权;(v)为完成购买协议项下的交易向任何私募代理人及其指定人发行证券;(vi)根据聘用函或咨询协议向顾问或咨询人(包括但不限于财务顾问和投资者关系公司)发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(vii)根据商业信用安排、设备融资或类似交易向金融机构或出租人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(viii)向卖主或消费者或其他与公司类似商业境遇的个人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;和(ix)与资本结构调整相关的证券发行。

    
      
         

      

      
        21

        
          

        

      

      
         

      

    

    (f)           No Impairment. The
Company shall not, by amendment of its Certificate of Incorporation or through
any reorganization, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution,
issue or sale of securities or any other voluntary action, avoid or seek to
avoid the observance or performance of any of the terms to be observed or
performed hereunder, but will at all times in good faith assist in the carrying
out of all the provisions of this Section 4 and in the taking of all such action
as may be necessary or appropriate in order to protect the Conversion Rights of
the holders of the Series C Preferred Stock against impairment. In the event a
holder shall elect to convert any shares of Series C Preferred Stock as provided
herein, the Company cannot refuse conversion based on any claim that such holder
or anyone associated or affiliated with such holder has been engaged in any
violation of law, unless (i) the Company receives an order from the Securities
and Exchange Commission prohibiting such conversion or (ii) an injunction from a
court, on notice, restraining and/or adjoining conversion of all or of said
shares of Series C Preferred Stock shall have been issued and the Company posts
a surety bond for the benefit of such holder in an amount equal to 120% of the
Series C Liquidation Preference Amount of the shares of Series C Preferred Stock
such holder has elected to convert, which bond shall remain in effect until the
completion of arbitration/litigation of the dispute and the proceeds of which
shall be payable to such holder in the event it obtains judgment.

     

    不妨害条款。公司不得通过修改公司的章程或资本重组、资产转移、兼并、合并、解散、发行或出售证券及其他措施避免或试图避免履行本股权证书的任何条款。公司将一直诚信的为执行本股权证书第4节的所有规定提供协助并采取所有必要或适当的措施保护C系列优先股的持有人的转换权免于被损害。如果持有人决定转换任何C系列优先股股份,公司不得基于持有人或该持有人其他相关方或关联方违反法律的主张而拒绝转换,除非(i)公司收到证券交易委员会关于禁止转换的命令或(ii)法院本应发出限制和/或停止所有或上述C系列优先股的转换,且公司为该持有人利益设定保证金,金额等于该持有人决定转换的C系列优先股的C系列清算优先数额的120%,该保证金应保持有效直到争议仲裁/诉讼结束,且如果得到判决该保证金的收益应支付给该持有人。

    

    (g)           Certificates as to
Adjustments. Upon occurrence of each adjustment or readjustment of the
Conversion Price or number of shares of Common Stock issuable upon conversion of
the Series C Preferred Stock pursuant to this Section 4, the Company at its
expense shall promptly compute such adjustment or readjustment in accordance
with the terms hereof and furnish to each holder of Series C Preferred Stock a
certificate setting forth such adjustment and readjustment, showing in detail
the facts upon which such adjustment or readjustment is based. The Company
shall, upon written request of the holder of such affected Series C Preferred
Stock, at any time, furnish or cause to be furnished to such holder a like
certificate setting forth such adjustments and readjustments, the Conversion
Price in effect at the time, and the number of shares of Common Stock and the
amount, if any, of other securities or property which at the time would be
received upon the conversion of a share of such Series C Preferred Stock.
Notwithstanding the foregoing, the Company shall not be obligated to deliver a
certificate unless such certificate would reflect an increase or decrease of at
least one percent of such adjusted amount; if the Company so postpones
delivering a certificate, such prior adjustment shall be carried forward and
made as soon as such adjustment, together with other adjustments required by
this Section
4 and not previously made, would result in an adjustment of one percent
or more.

    
      
         

      

      
        22

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    调整证书。在根据第4节每次对转换价或C系列优先股可转换的普通股股数进行调整或重新调整时,公司应自行承担费用及时根据本股权证书的条款计算该等调整或重新调整,并向各个C系列优先股持有人提供证书,列明该等调整或重新调整,详细说明该等调整或重新调整的事实依据。经该等受影响的C系列优先股持有人在任何时候提出书面请求,公司应不时向其发出或促使发出证书,列明该等调整或重新调整,当时有效的转换价,以及普通股股数和当时该等C系列优先股可转换的其他证券或财产的数量(如有)。尽管有上述规定,公司没有交付证书的义务,除非该等证书将反映的调整数量增加或减少了至少一个百分点;如果公司推迟交付证书,若这一调整与本第4节要求的其他未作出的调整一起会导致超过一个百分点的调整,应作出之前的调整。

    

    (h)           Issue Taxes. The
Company shall pay any and all issue and other taxes, excluding federal, state or
local income taxes, that may be payable in respect of any issue or delivery of
shares of Common Stock on conversion of shares of Series C Preferred Stock
pursuant hereto; provided, however, that the
Company shall not be obligated to pay any transfer taxes resulting from any
transfer requested by any holder in connection with any such
conversion.

     

    发行税。公司应支付任何全部因转换C系列优先股而发行或交付普通股股份而产生的所有发行及其它税款,不包括联邦、州及地方所得税;但是,公司无义务支付任何应持有人要求的关于该转换的交易相关的转让税。

    

    (i)           Notices. All notices
and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed given
if delivered personally or by facsimile or three (3) business days following
being mailed by certified or registered mail, postage prepaid, return-receipt
requested, addressed to the holder of record at its address appearing on the
books of the Company. The Company will give written notice to each holder of
Series C Preferred Stock at least twenty (20) calendar days prior to the date on
which the Company closes its books or takes a record (I) with respect to any
dividend or distribution upon the Common Stock, (II) with respect to any pro
rata subscription offer to holders of Common Stock or (III) for determining
rights to vote with respect to any Organic Change, dissolution, liquidation or
winding-up and in no event shall such notice be provided to such holder prior to
such information being made known to the public. The Company will also give
written notice to each holder of Series C Preferred Stock at least twenty (20)
days prior to the date on which any Organic Change, dissolution, liquidation or
winding-up will take place and in no event shall such notice be provided to such
holder prior to such information being made known to the
public.

    
      
         

      

      
        23

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    通知。任何通知或下文的其他通讯应以书面形式作出,以下情形被视为送达:以人力或传真发送,或通过邮资预付要求收到回执的挂号信寄出后的三日,发送至公司过户登记的登记持有人地址。公司应在截止过户日或登记下列事项前至少20日书面通知各C系列优先股的持有人,(I)关于普通股的任何股息或红利,(II)关于向普通股持有人发出的任何按比例认购承诺,(III)关于对任何结构变化、解散、清算或清盘进行表决的决定权,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。公司亦应该在任何结构变化、解散、清算或清盘发生前至少20日书面通知各C系列优先股持有人,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。

    

    (j)           Fractional Shares. No
fractional shares of Common Stock shall be issued upon conversion of the Series
C Preferred Stock. In lieu of any fractional shares to which the holder would
otherwise be entitled, the Company shall round the number of shares to be issued
upon conversion up to the nearest whole number of shares.

     

    零散股份。不得在C系列优先股转换时发行普通股的零散股份。为替代持有人原本有权获得的零散股,公司应累积零散股份至整股时转换,以取代持有人应得的零散股份。

    

    (k)           Reservation of Common
Stock. The Company shall, so long as any shares of Series C Preferred
Stock are outstanding, reserve and keep available out of its authorized and
unissued Common Stock, solely for the purpose of effecting the conversion of the
Series C Preferred Stock, such number of shares of Common Stock equal to at
least one hundred ten percent (110%) of the aggregate number of shares of Common
Stock as shall from time to time be sufficient to effect the conversion of all
of the shares of Series C Preferred Stock then outstanding. The initial number
of shares of Common Stock reserved for conversions of the Series C Preferred
Stock and any increase in the number of shares so reserved shall be allocated
pro rata among the holders of the Series C Preferred Stock based on the number
of shares of Series C Preferred Stock held by each holder of record at the time
of issuance of the Series C Preferred Stock or increase in the number of
reserved shares, as the case may be. In the event a holder shall sell or
otherwise transfer any of such holder's shares of Series C Preferred Stock, each
transferee shall be allocated a pro rata portion of the number of shares of
Common Stock reserved for such transferor. Any shares of Common Stock reserved
and which remain allocated to any person or entity which does not hold any
shares of Series C Preferred Stock shall be allocated to the remaining holders
of Series C Preferred Stock, pro rata based on the number of shares of Series C
Preferred Stock then held by such holder.

     

    
      
         

      

      
        24

        
          

        

      

      
         

      

    

    普通股的保留。仅为实现C系列优先股转换之目的,公司应在任何C系列优先股的股份发行期间内,保留其已授权的未发行普通股,该等普通股股数等于至少百分之一百一十(110%)的普通股股份总数,以保证不时足够进行已发行的C系列优先股的转换。为C系列优先股的转换而保留的普通股的最初股数及其任何增加应按于发行该等C系列优先股时每个C系列优先股持有人持有的C系列优先股的股数按比例分配或增加。如果持有人应出售或转让其持有的任何C系列优先股,各受让人应被按比例分配为该等出让人保留的普通股股数。任何保留的、分配给不持有C系列优先股的个人或实体的普通股股份应按C系列优先股的剩余持有人持有的C系列优先股的股数按比例被分配给该等持有人。

    

    (l)           Retirement of Series C
Preferred Stock. Conversion of Series C Preferred Stock shall be deemed
to have been effected on the Conversion Date. Upon conversion of only a portion
of the number of shares of Series C Preferred Stock represented by a certificate
surrendered for conversion, the Company shall issue and deliver to such holder,
at the expense of the Company, a new certificate covering the number of shares
of Series C Preferred Stock representing the unconverted portion of the
certificate so surrendered as required by Section 4(b)(i).

     

    收回C系列优先股。转换C系列优先股应视为于转换当日生效。于转换时出示的证书代表的C系列优先股股数仅转换一部分,公司应自行承担费用向该等持有人发行和交付新的证书,列明根据第4节(b)(i)的要求出示的证书未转换的C系列优先股的股数。

    

    (m)           Regulatory
Compliance. If any shares of Common Stock to be reserved for the purpose
of conversion of Series C Preferred Stock require registration or listing with
or approval of any governmental authority, stock exchange or other regulatory
body under any federal or state law or regulation or otherwise before such
shares may be validly issued or delivered upon conversion, the Company shall, at
its sole cost and expense, in good faith and as expeditiously as possible,
endeavor to secure such registration, listing or approval, as the case may
be.

     

    满足法律规定。如果根据任何联邦或州的法律或条例或其他规定,任何为转换C系列优先股的目的而保留的普通股股份需要任何监管部门、证券交易或其他监管实体的登记或记载或批准才可以有效发行或交付,公司应自行承担花销和费用依据诚信原则尽快完成该等登记、记载或批准。

    
      
         

      

      
        25

        
          

        

      

      
         

      

    

    5.           No Preemptive Rights.
No holder of the Series C Preferred Stock shall be entitled to rights to
subscribe for, purchase or receive any part of any new or additional shares of
any class, whether now or hereinafter authorized, or of bonds or debentures, or
other evidences of indebtedness convertible into or exchangeable for shares of
any class, but all such new or additional shares of any class, or any bond,
debentures or other evidences of indebtedness convertible into or exchangeable
for shares, may be issued and disposed of by the Board of Directors on such
terms and for such consideration (to the extent permitted by law), and to such
person or persons as the Board of Directors in their absolute discretion may
deem advisable.

     

    无优先配股权。任何C系列优先股的持有人无权认购、买入或收到任何类别的新的或额外股份,或可转换或交易为任何种类的股份的公债或债券或其他债权凭证,不论是现在还是之后授权的,但是所有该等新的或额外股份或可转换或交易为股份的公债、债券或其他债权凭证可由董事会在该等条款基础上以该等对价向该等个人(在法律允许的范围内)发行和处置,且董事会有绝对决定权。

    

    6.           Conversion
Restriction. Notwithstanding anything to the contrary set forth in
Section 4 of this Certificate of Designation, at no time may a holder of shares
of Series C Preferred Stock convert shares of the Series C Preferred Stock if
the number of shares of Common Stock to be issued pursuant to such conversion
would cause the number of shares of Common Stock beneficially owned by such
holder and its affiliates at such time, when aggregated with all other shares of
Common Stock beneficially owned by such holder and its affiliates at such time,
result in such holder beneficially owning (as determined in accordance with
Section 13(d) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and the rules
thereunder) in excess of 9.99% of the then issued and outstanding shares of
Common Stock outstanding at such time; provided, however, that upon a
holder of Series C Preferred Stock providing the Company with sixty-one (61)
days notice (pursuant to Section 4 (b)(i) hereof) (the “Waiver Notice”) that such
holder would like to waive Section 6 of this Certificate of Designation with
regard to any or all shares of Common Stock issuable upon conversion of Series C
Preferred Stock, this Section 6 shall be of no force or effect with regard to
those shares of Series C Preferred Stock referenced in the Waiver
Notice.

     

    转换限制。不论本股权证书第4节有任何相反规定,C系列优先股的持有人不得转换C系列优先股,如果因该转换发行的普通股股数将导致该持有人及其关联方当时享有实益(按照经修订的1934年证券交易法第13节(d)及其下的规定来确定)的普通股股数和所有当时享有实益的普通股的其他股份之和超过当时已发行的普通股的股份的9.99%;但是,如果C系列优先股的持有人提前六十一(61)天(按照第13节的规定)通知公司(”弃权通知”)其将就任何或所有C系列优先股可转换的普通股股份放弃股权证书第6节的规定,本第6节将对于弃权通知所涉及的该等股权无效。

    
      
         

      

      
        26

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    7.           Inability to Fully
Convert.

     

    不能充分转换

    

    (d)           Holder's Option if Company
Cannot Fully Convert. If, upon the Company's receipt of a Conversion
Notice, the Company cannot issue shares of Common Stock registered for resale
under the Registration Statement for any reason, including, without limitation,
because the Company (x) does not have a sufficient number of shares of Common
Stock authorized and available, (y) is otherwise prohibited by applicable law or
by the rules or regulations of any stock exchange, interdealer quotation system
or other self-regulatory organization with jurisdiction over the Company or its
securities from issuing all of the Common Stock which is to be issued to a
holder of Series C Preferred Stock pursuant to a Conversion Notice or (z)
subsequent to the effective date of the Registration Statement, fails to have a
sufficient number of shares of Common Stock registered for resale under the
Registration Statement, then the Company shall issue as many shares of Common
Stock as it is able to issue in accordance with such holder's Conversion Notice
and pursuant to Section 4(b)(ii) above and, with respect to the unconverted
Series C Preferred Stock, the holder, solely at such holder's option, can elect,
within five (5) business days after receipt of notice from the Company thereof
to:

     

    如果不能充分转换持有人的选择权。如果在公司收到转换通知后,公司因为任何原因不能发行登记申请项下登记允许转售的普通股股份,包括但不限于因为(x)公司没有足够数量的经授权可用的普通股股份,(y)对公司或其证券适用的法律或条例或证券交易、同业交易系统或其他自律组织的规则禁止公司依据转换通知向C系列优先股持有人发行所有普通股,或(z)在登记申请生效日之后,公司没有足够数量的登记申请项下登记允许转售的普通股股份,则公司应发行其依据该等持有人的转换通知能发行的尽可能多的普通股股份,且根据上述第4节(b)(ii)的规定,对于未转换得C系列优先股,持有人可选择且仅可由持有人选择在收到公司通知后的5个工作日内:

    

    (i)           require
the Company to redeem from such holder those Series C Preferred Stock for which
the Company is unable to issue Common Stock in accordance with such holder's
Conversion Notice (“Mandatory
Redemption”) at a price per share equal the Series C Liquidation
Preference Amount (“Mandatory
Redemption Price”); provided that the Company shall have the sole option
to pay the Mandatory Redemption Price in cash or, subject to Section 7 hereof,
shares of Common Stock;

     

    要求公司从该持有人处赎回公司不能按照持有人的转换通知发行普通股的C系列优先股(”强制赎回”),每股价格等于C系列清算优先数额;以公司有绝对选择权决定以现金或根据第7节以普通股股份支付强制赎回价款为前提;

    
      
         

      

      
        27

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (ii)           if
the Company's inability to fully convert Series C Preferred Stock is pursuant to
Section 7(a)(z) above, require the Company to issue restricted shares of Common
Stock in accordance with such holder's Conversion Notice and pursuant to Section
4(b)(ii) above;

     

    要求公司根据该持有人转换通知和第5(b)(ii)的规定发行受限制的普通股股份,如果公司不能充分转换C系列优先股系根据第9节(a)(z)的规定;

    

    (iii)           void
its Conversion Notice and retain or have returned, as the case may be, the
shares of Series C Preferred Stock that were to be converted pursuant to such
holder's Conversion Notice (provided that a holder's voiding its Conversion
Notice shall not effect the Company's obligations to make any payments which
have accrued prior to the date of such notice); or

     

    取消其转换价,并依实际情况保留或已经退还本应根据转换通知转换的C系列优先股股份(以持有人取消转换价不会影响公司履行在该等通知之日前已产生的支付为前提);或

    

    (iv)           if
the Company’s inability to convert results in a Buy-In, exercise its Buy-In
rights pursuant to and in accordance with the terms and provisions of Section
4(b)(vi) hereof.

     

    行使其根据第5节(b)(vi)买进的权利,如果公司不能转换而导致买进。

    

    (e)           Mechanics of Fulfilling
Holder's Election. The Company shall immediately send via facsimile to a
holder of Series C Preferred Stock, upon receipt of an original or facsimile
copy of a Conversion Notice from such holder which cannot be fully satisfied as
described in Section 7(a) above, a notice of the Company's inability to fully
satisfy such holder's Conversion Notice (the “Inability
to Fully Convert Notice”). Such Inability to Fully Convert Notice shall
indicate (i) the reason why the Company is unable to fully satisfy such holder's
Conversion Notice, (ii) the number of Series C Preferred Stock which cannot be
converted and (iii) the applicable Mandatory Redemption Price. Such holder shall
notify the Company of its election pursuant to Section 7(a) above by delivering
written notice via facsimile to the Company (“Notice in
Response to Inability to Convert”).

     

    履行持有人的选择的机制。在收到C系列优先股持有人发出的转换通知的原件或传真件后公司如第7节(a)的规定不能满足转换要求,公司应立即通过传真向持有人发出不能充分履行转换通知的通知(”不能充分转换通知”)。该不能充分转换通知应载明(i)公司不能充分履行转换通知的原因,(ii)不能转换的C系列优先股的数量和(iii)适用的强制赎回价款。持有人应通过传真向公司发送书面通知其根据第7节(a)的规定做出的选择(”不能转换的回应通知”)。

    
      
         

      

      
        28

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (f)           Payment of Redemption
Price. If such holder shall elect to have its shares redeemed pursuant to
Section 7(a)(i) above, the Company shall pay the Mandatory Redemption Price to
such holder within thirty (30) days of the Company's receipt of the holder's
Notice in Response to Inability to Convert, provided that prior
to the Company's receipt of the holder's Notice in Response to Inability to
Convert the Company has not delivered a notice to such holder stating, to the
satisfaction of the holder, that the event or condition resulting in the
Mandatory Redemption has been cured and all Conversion Shares issuable to such
holder can and will be delivered to the holder in accordance with the terms of
Section 4(b). Until the full Mandatory Redemption Price is paid in full to such
holder, such holder may (i) void the Mandatory Redemption with respect to those
Series C Preferred Stock for which the full Mandatory Redemption Price has not
been paid, (ii) receive back such Series C Preferred Stock, and (iii) require
that the Conversion Price of such returned Series C Preferred Stock be adjusted
to the lesser of (A) the Conversion Price and (B) the lowest Closing Bid Price
during the period beginning on the Conversion Date and ending on the date the
holder voided the Mandatory Redemption.

     

    支付赎回价款。如果持有人根据第7节(a)(i)的规定选择其股份被赎回,公司应在收到持有人不能转换的回应通知后三十(30)日内向持有人支付强制赎回价款,以公司在收到持有人不能转换的回应通知之前未向持有人发出另持有人满意的通知,说明导致强制赎回的事件或情形已消除且可根据第8节(g)的规定向持有人交付应发行的转换股份为前提。直到强制赎回价款已充分支付给该持有人,该持有人可以(i)取消强制赎回该等尚未充分支付强制赎回价款的C系列优先股,(ii)收回该C系列优先股,和(iii)要求将该等交回的C系列优先股的转换价调整为下列数额中的较小者(A)转换价和(B)自转换日至持有人取消强制赎回之日的期间内最低收盘价。

    

    (g)           Pro-rata Conversion and
Redemption. In the event the Company receives a Conversion Notice from
more than one holder of Series C Preferred Stock on the same day and the Company
can convert and redeem some, but not all, of the Series C Preferred Stock
pursuant to this Section 7, the Company shall convert and redeem from each
holder of Series C Preferred Stock electing to have Series C Preferred Stock
converted and redeemed at such time an amount equal to such holder's pro-rata
amount (based on the number shares of Series C Preferred Stock held by such
holder relative to the number shares of Series C Preferred Stock then
outstanding) of all shares of Series C Preferred Stock being converted and
redeemed at such time.

    
      
         

      

      
        29

        
          

        

      

      
         

      

    

    按比例转换和赎回。如果公司在同一天收到一个以上C系列优先股持有人的转换通知,且公司只能根据第7节的规定转换或赎回一部分而非全部C系列优先股,则公司应从每位选择转换或赎回C系列优先股的持有人处按比例(基于该持有人持有的C系列优先股股数与当时已发行的C系列优先股股数之比)转换或赎回C系列优先股。

    

    8.           Vote to Change the Terms of
or Issue Preferred Stock. The affirmative vote at a meeting duly called
for such purpose or the written consent without a meeting, of the Majority
Holders (in addition to any other corporate approvals then required to effect
such action), shall be required for any change to this Certificate of
Designation or the Company's Certificate of Incorporation which would amend,
alter, change or repeal any of the powers, designations, preferences and rights
of the Series C Preferred Stock.

     

    表决改变优先股的条款或发行优先股。如改变本股权证书或公司章程致使修改、变更、变化或撤销C系列优先股的任何权力、分配、优先权和权利,则需要多数持有人在为该等目的合法召开的会议上投赞成票,或未召开会议时的书面同意(除了为实施该行为当时要求的其他公司性批准外)。

     

    9.           Lost or Stolen
Certificates. Upon receipt by the Company of evidence satisfactory to the
Company of the loss, theft, destruction or mutilation of any Preferred Stock
Certificates representing the shares of Series C Preferred Stock, and, in the
case of loss, theft or destruction, of any indemnification undertaking by the
holder to the Company and, in the case of mutilation, upon surrender and
cancellation of the Preferred Stock Certificate(s), the Company shall execute
and deliver new preferred stock certificate(s) of like tenor and date; provided, however, that the
Company shall not be obligated to re-issue Preferred Stock Certificates if the
holder contemporaneously requests the Company to convert such shares of Series C
Preferred Stock into Common Stock.

     

    证书丢失或被盗。在公司收到任何关于代表C系列优先股股份的优先股证书丢失、被盗、灭失或毁损的充分证据,且若发生丢失、被盗、灭失由持有人赔偿公司,若发生毁损出示并取消优先股证书时,公司应签署并交付具有同样意旨和日期的新的优先股证书;但是,如果持有人同时要求公司将该等C系列优先股股份转换成普通股的股份,公司无义务重新发行优先股证书。

    

    10.           Remedies, Characterizations,
Other Obligations, Breaches and Injunctive Relief. The remedies provided
in this Certificate of Designation shall be cumulative and in addition to all
other remedies available under this Certificate of Designation, at law or in
equity (including a decree of specific performance and/or other injunctive
relief), no remedy contained herein shall be deemed a waiver of compliance with
the provisions giving rise to such remedy and nothing herein shall limit a
holder's right to pursue actual damages for any failure by the Company to comply
with the terms of this Certificate of Designation. Amounts set forth or provided
for herein with respect to payments, conversion and the like (and the
computation thereof) shall be the amounts to be received by the holder thereof
and shall not, except as expressly provided herein, be subject to any other
obligation of the Company (or the performance thereof). The Company acknowledges
that a breach by it of its obligations hereunder will cause irreparable harm to
the holders of the Series C Preferred Stock and that the remedy at law for any
such breach may be inadequate. The Company therefore agrees that, in the event
of any such breach or threatened breach, the holders of the Series C Preferred
Stock shall be entitled, in addition to all other available remedies, to an
injunction restraining any breach, without the necessity of showing economic
loss and without any bond or other security being required.

    
      
         

      

      
        30

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    救济、识别、其他义务、违约和禁令救济。本股权证书规定的救济应与本股权证书、法律或衡平法(包括实际履行令或禁令救济)下的其他适用的救济并用,本段规定的任何救济不应被视为放弃遵循引起该等救济的规定,且本段的任何内容不限制持有人对公司未遵循本股权证书的条款规定造成的实际损害获得救济。本段规定的关于支付、转换或其他类似的数额(和计算方法)应为持有人应该收到的数额,而不应根据公司的任何其他义务(或其履行)确定,除非本段明确规定。公司确认违反其义务将导致对C系列优先股持有人不可挽回的损害,且法律规定的针对该等违约的救济可能不充分。公司同意如果发生违约或有违约之虞,除了其他可用的救济外,C系列优先股持有人有权取得制止任何违约的禁令,而不需表明经济损失且不需任何债券或其他证券。

    

    11.           Specific Shall Not Limit
General; Construction. No specific provision contained in this
Certificate of Designation shall limit or modify any more general provision
contained herein. This Certificate of Designation shall be deemed to be jointly
drafted by the Company and all initial purchasers of the Series C Preferred
Stock and shall not be construed against any person as the drafter
hereof.

     

    特别规定不限制一般规定;解释。本股权证书包含的任何特别规定不应限制或修订任何更一般的规定。本股权证书应被视为由公司和所有C系列优先股的最初购买人共同起草且不应做出不利于作为起草人的任何人的解释。

    

    12.           Failure or Indulgence Not
Waiver. No failure or delay on the part of a holder of Series C Preferred
Stock in the exercise of any power, right or privilege hereunder shall operate
as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of any such power,
right or privilege preclude other or further exercise thereof or of any other
right, power or privilege.

     

    疏于或怠于行使权利不为放弃。C系列优先股持有人未能或延迟行使其任何权力、权利或特权不应视为放弃,且单独或部分行使任何该等权力、权利或特权不排除其其他或进一步的行使或对其他权利、权利或特权的行使。

    

    [The
remainder of this page is intentionally left blank]

     

    [此页以下部分空白]

    
      
         

      

      
        31

        
          

        

      

      
         

      

    

    IN
WITNESS WHEREOF, the undersigned has executed and subscribed this Certificate
and does affirm the foregoing as true this ___ day of March __,
2010.

    鉴于此,于2010年1月____日签署本股权证书且确认前述属实。

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            	
                                    MOQIZONE
      HOLDING CORPORATION

                                  
	
                                    摩奇地带控股公司

                                  
	 	 
	
                                    By:

                                  	 
      
	
                                    签署:

                                  	 
      
	
                                    Name:

                                  	
                                    LAWRENCE
      CHEUNG

                                  
	
                                    姓名:

                                  	 
      
	
                                    Title:

                                  	
                                    CEO

                                  
	
                                    职务:

                                  	
                                    首席执行官

                                  

                          

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    EXHIBIT
I

    

    MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

    CONVERSION
NOTICE

    摩奇地带控股公司转换通知

    

    Reference
is made to the Certificate of Designation of the Relative Rights and Preferences
of the Series c Convertible Preferred Stock of MOQIZONE HOLDING CORPORATION (the
“Certificate of Designation”). In accordance with and pursuant to the
Certificate of Designation, the undersigned hereby elects to convert the number
of shares of Series C Preferred Stock, par value $0.001 per share (the
“Preferred Shares”), of MOQIZONE HOLDING CORPORATION, a Delaware corporation
(the “Company”), indicated below into shares of Common Stock, par value $0.001
per share (the “Common Stock”), of the Company, by tendering the stock
certificate(s) representing the share(s) of Preferred Shares specified below as
of the date specified below.

    参见K摩奇地带控股公司C系列可转优先股的分配、相关权利和优先权证书(”股权证书”)。根据股权证书的规定,特此选择将摩奇地带控股公司(特拉华州公司,”公司”)的C系列优先股股数,票面价值每股美元0.001,转换成下文指明的公司的普通股股份,票面价值每股美元0.001(”普通股”),通过提出署明于下文指定日期的下文指定优先股股份的股票代表证书。

    
      

      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        	
                                Date
      of Conversion:

                              	 
      
	
                                转换日期:

                              	
                                
                                  ________

                                

                              
	 
      	 
      
	
                                Number
      of Preferred Shares to be converted:  ____________

                              
	
                                转换的优先股数量:____________________

                              

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

      

      Stock
certificate no(s). of Preferred Shares to be converted: _________

      转换的优先股的股票证书编号:_________

      

      The
Common Stock has been sold pursuant to the Registration Statement: YES ____
NO____

      普通股已根据登记申请被出售:是____        
否____

      

      Please
confirm the following information:

      请确认下列信息:

      

      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        	
                                Conversion
      Price:

                              	 
      
	
                                转换价:

                              	 
      
	 
      	 
      
	
                                Number
      of shares of Common Stock to
      be issued:

                              	 
      
	
                                发行的普通股股数:

                              	 
      

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

      

      Number of
shares of Common Stock beneficially owned or deemed beneficially owned by the
Holder on the Date of Conversion: _________________________

       

      
        
          
             

          

          
            -33-

            
              

            

          

          
             

          

        

      

    

     

    持有人于转换日期享有实益或被视为享有实益的普通股股数:_________________________

    

    Please
issue the Common Stock into which the Preferred Shares are being converted and,
if applicable, any check drawn on an account of the Company in the following
name and to the following address:

    请将优先股转换的普通股和从公司存款中提取的任何支票(如适用)发送至下列名称和地址

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        	
                                Issue
      to:

                              	 
      
	 
      	 
      
	
                                发送至:

                              	 
      
	 
      	 
      
	
                                Facsimile
      Number:

                              	 
      
	
                                传真号码:

                              	 
      
	 
      	 
      
	
                                Authorization:

                              	 
      
	
                                授权:

                              	 
      

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    	 	
                            By:

                          	 
      
	 	
                            签署:

                          	 
      
	 	
                            Title:

                          	 
      
	 	
                            职务:

                          	 
      

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    Dated:

    日期:

    
      
         

      

      
        -34-THIS
WARRANT AND THE SHARES OF COMMON STOCK ISSUABLE UPON EXERCISE HEREOF HAVE NOT
BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “SECURITIES ACT”), OR
ANY STATE SECURITIES LAWS AND MAY NOT BE SOLD, TRANSFERRED OR OTHERWISE DISPOSED
OF UNLESS REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT AND UNDER APPLICABLE STATE
SECURITIES LAWS OR THE ISSUER SHALL HAVE RECEIVED AN OPINION OF COUNSEL
REASONABLY SATISFACTORY TO THE ISSUER THAT REGISTRATION OF SUCH SECURITIES UNDER
THE SECURITIES ACT AND UNDER THE PROVISIONS OF APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS
IS NOT REQUIRED.

    此期权和行使可转的普通股没有在修订的1933年证券法(“证券法”)或任何州证券法下登记,且不可出售、转让或以其他方式处置; 除非在证券法和相应州证券法下登记或发行人应收到来自公司顾问的意见书,说明根据证券法或相关的州证券法条款无须登记并且此意见书对于发行人是合理充分的。

    

    SERIES C
WARRANT TO PURCHASE

    

    SHARES OF
COMMON STOCK

    

    OF

    

    MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

    

    Expires
March  _____, 2013

    

    摩奇地带控股公司普通股的C系列购入期权

    

    于2013年1月___日终止

    
       

      
        
          
            	No.:
______	

                    Number
      of Shares: ______

                  
	

                    Date
      of Issuance: March __, 2010

                  	 
	

                    编号:______

                  	
                    股份数:________

                  

          

        

      

      发行日期: 2010年11月___日

    

    
      
         

      

      
        1

        
          

        

      

      
         

      

    

    FOR VALUE
RECEIVED, the undersigned, MOQIZONE HOLDING CORPORATION, a Delaware
corporation (together with its successors and assigns, the “Issuer”), hereby certifies that
_________________or its registered assigns is entitled to subscribe for and
purchase, during the Term (as hereinafter defined), up to
__________________________ (______) shares (subject to adjustment as hereinafter
provided) of the duly authorized, validly issued, fully paid and non-assessable
Common Stock of the Issuer, at an exercise price per share equal to the Warrant
Price then in effect, subject, however, to the provisions and upon the terms and
conditions hereinafter set forth. Capitalized terms used in this Warrant and not
otherwise defined herein shall have the respective meanings specified in Section
7 hereof.

    据已讫金额,摩奇地带控股公司,美国特拉华州公司(包括任何继承者和子实体,“发行人”),在此签名并担保利华投资有限公司或其注册的子实体在规定的有效期内(有效期见下述有关规定)有权认购和买入发行人__________________________
(______)(数目以本期权书中规定的调整做出后为准)经依法授权而有效发行的充分支付的非增缴普通股,每股价格为当时的期权行权价,但以本期权书中的条款和下述规定为准。在此没有释义的本期权书涉及的金融术语将在第7节解释。

    

    1.           Term. The term of
this Warrant shall commence on March __, 2010 and shall expire at 6:00 p.m.,
Eastern Time, on March __, 2013 (such period being the “Term”).

    有效期: 本期权自2010年1月___日开始生效,于美国东部时间2013年1月___日下午6点终止(本期间为“有效期”)。

    

    
      	
               
      

            	
              2.

            	
              Method of Exercise;
      Payment; Issuance of New Warrant; Transfer and
      Exchange.

            

    

    行权方式;支付;新期权的发行;转让和交易

    

    (a)           Time of Exercise. The
purchase rights represented by this Warrant may be exercised in whole or in part
during the Term.

    行权期限。本期权上的股票买入权在有效期内可以全部或部分行使。

    

    (b)           Method of Exercise.
The Holder hereof may exercise this Warrant, in whole or in part, by the
surrender of this Warrant (with the exercise form attached hereto duly executed)
at the principal office of the Issuer, and by the payment to the Issuer of an
amount of consideration therefor equal to the Warrant Price in effect on the
date of such exercise multiplied by the number of shares of Warrant Stock with
respect to which this Warrant is then being exercised, payable at such Holder's
election (i) by certified or official bank check or by wire transfer to an
account designated by the Issuer, (ii) by “cashless exercise” in accordance with
the provisions of subsection (c) of this Section
2, but only when a registration statement under the Securities Act
providing for the resale of the Warrant Stock and the Common Stock underlying
the preferred stock issued pursuant to the Purchase Agreement is not then in
effect as required under the Registration Rights Agreement, or (iii) by a
combination of the foregoing methods of payment selected by the Holder of this
Warrant.

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    行权方式。持有人可以通过以下方式行使全部或部分期权:在发行人主营业地出示本期权书(和依法已生效的附件中的期权行权表)并向发行人支付对价。数额为行权当日的期权行权价乘以期权可转的股份数,持有人可以选择以下支付方式:(i)将保付的或正式的银行支票或电汇到发行人指定的账号,(ii)按照第2节(c)的规定以非现金行使的方式行权,但仅当存在一个在证券法下关于期权可转股票可转的有效登记申请且据购买协议发行的优先股下的普通股根据注册登记权协议在当时无效,或(iii)根据持有人的选择结合上述支付方式。

    

    (c)           Cashless Exercise.
Notwithstanding any provision herein to the contrary, but subject to Section
2(b)(ii) hereof, and commencing twenty-four (24) months following the
Original Issue Date if the Per Share Market Value of one share of Common Stock
is greater than the Warrant Price (at the date of calculation as set forth
below), in lieu of exercising this Warrant by payment of cash, the Holder may
exercise this Warrant by a cashless exercise by surrender of this Warrant at the
principal office of the Issuer together with the properly endorsed Notice of
Exercise, in which event the Issuer shall issue to the Holder a number of shares
of Common Stock computed using the following formula:

    非现金行使的方式行权。尽管本期权书有任何相反的规定,根据本期权书第二节(b)(ii),在原始发行日后的二十四(24)个月,如果(于下文规定的计算之日)每一股普通股的每股市值高于期权行权价,持有人可以以非现金行使的方式行权以取代支付现金行权,即在发行人主营业地出示本期权书及经适当背书的行权通知,此时发行人应向持有人发行普通股,股份数以下列公式计算:

    

    X = Y - (A)(Y)

                 B

    X = Y - (A)(Y)

                 B

    

    
      	
              Where

            	
              X
      =

            	
              the
      number of shares of Common Stock to be issued to the
    Holder.

            

    

    
      	
              其中

            	
              X
      =

            	
              向持有人发行的普通股股数

            

    

    

    
      	
               
      

            	
              Y
      =

            	
              the
      number of shares of Common Stock purchasable upon exercise of all of the
      Warrant or, if only a portion of the Warrant is being exercised, the
      portion of the Warrant being
exercised.

            

    

    
      	
               
      

            	
              Y
      =

            	
              行使全部期权可买入的普通股股数,如果只行使一部分期权,则为行使部分对应的股数

            

    

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    
      	
               
      

            	
              A
      =

            	
              the
      Warrant Price.

            

    

    
      	
               
      

            	
              A
      =

            	
              期权行权价

            

    

    

    B
=           the Per Share
Market Value of one share of Common Stock.

    B
=           每一股普通股的每股市值

    

    (d)           Issuance of Stock
Certificates. In the event of any exercise of this Warrant in accordance
with and subject to the terms and conditions hereof, certificates for the shares
of Warrant Stock so purchased shall be dated the date of such exercise and
delivered to the Holder’s Prime Broker as specified in the Holder’s exercise
form within a reasonable time, not exceeding five (5) Trading Days after such
exercise (the “Delivery
Date”) or, at the request of the Holder (provided that a registration
statement under the Securities Act providing for the resale of the Warrant Stock
is then in effect or that the shares of Warrant Stock are otherwise exempt from
registration), issued and delivered to the Depository Trust Company (“DTC”)
account on the Holder’s behalf via the Deposit Withdrawal Agent Commission
System (“DWAC”)
when available, within a reasonable time, not exceeding five (5) Trading Days
after such exercise, and the Holder hereof shall be deemed for all purposes to
be the holder of the shares of Warrant Stock so purchased as of the date of such
exercise. Notwithstanding the foregoing to the contrary, the Issuer or its
transfer agent shall only be obligated to issue and deliver the shares to the
DTC on a holder’s behalf via DWAC if such exercise is in connection with a sale
or other exemption from registration by which the shares may be issued without a
restrictive legend and the Issuer and its transfer agent are participating in
DTC through the DWAC system. The Holder shall deliver this original Warrant, or
an indemnification reasonably acceptable to the Issuer undertaking with respect
to such Warrant in the case of its loss, theft or destruction, at such time that
this Warrant is fully exercised. With respect to partial exercises of this
Warrant, the Issuer shall keep written records for the Holder of the number of
shares of Warrant Stock exercised as of each date of exercise.

    股票证书的发行。如果依据本期权书的规定和条件进行任何行权,所买入的期权可转股票的股份证书的日期应为行权日并且应在合理时间即行权后的五(5)个交易日内(“送达日”)送达持有人在行权表中指定的主要证券经纪商;或依据持有人的要求(以当时存在一个在证券法下关于期权可转股票可转的有效登记申请或期权可转股票的股份免于登记为前提),发行期权可转股票,并在合理时间即行权后的五(5)个交易日内在可行的条件下通过存管信托转户系统(“DWAC”) 存入代表持有人的存管信托公司(“DTC”)账号,此处的持有人应视为在行权日所买入的期权可转股票的完全持有人。尽管本期权书上文有任何相反的规定,如果行权与售出相关或其他豁免登记不载有限制声明发行股票的情况且发行人及其过户代理人通过DWAC系统与存管信托公司有业务,发行人或其过户代理人仅有义务向代表持有人的存管信托公司发行和交付股份。持有人应向发行人交付原始期权书,或者就本期权书的损失、被盗或灭失向发行人交付关于本期权的可合理接受的赔偿,此时期权可充分行使。关于本期权的部分行使,发行人应保留载有持有人所行使的期权可转股票的股份数和行权日期的书面登记。

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (e)           Compensation for Buy-In on
Failure to Timely Deliver Certificates Upon Exercise. In addition to any
other rights available to the Holder, if the Issuer fails to cause its transfer
agent to transmit to the Holder a certificate or certificates representing the
Warrant Stock pursuant to an exercise on or before the second business day
following the Delivery Date, and if after such date the Holder is required by
its broker to purchase (in an open market transaction or otherwise) shares of
Common Stock to deliver in satisfaction of a sale by the Holder of the Warrant
Stock which the Holder anticipated receiving upon such exercise (a “Buy-In”),
then the Issuer shall (1) pay in cash to the Holder the amount by which (x) the
Holder’s total purchase price (including brokerage commissions, if any) for the
shares of Common Stock so purchased exceeds (y) the amount obtained by
multiplying (A) the number of shares of Warrant Stock that the Issuer was
required to deliver to the Holder in connection with the exercise at issue times
(B) the price at which the sell order giving rise to such purchase obligation
was executed, and (2) at the option of the Holder, either reinstate the portion
of the Warrant and equivalent number of shares of Warrant Stock for which such
exercise was not honored or deliver to the Holder the number of shares of Common
Stock that would have been issued had the Issuer timely complied with its
exercise and delivery obligations hereunder. For example, if the Holder
purchases Common Stock having a total purchase price of $11,000 to cover a
Buy-In with respect to an attempted exercise of shares of Common Stock with an
aggregate sale price giving rise to such purchase obligation of $10,000, under
clause (1) of the immediately preceding sentence the Issuer shall be required to
pay the Holder $1,000. The Holder shall provide the Issuer written notice
indicating the amounts payable to the Holder in respect of the Buy-In, together
with applicable confirmations and other evidence reasonably requested by the
Issuer. Nothing herein shall limit a Holder’s right to pursue any other remedies
available to it hereunder, at law or in equity including, without limitation, a
decree of specific performance and/or injunctive relief with respect to the
Issuer’s failure to timely deliver certificates representing shares of Common
Stock upon exercise of this Warrant as required pursuant to the terms
hereof.

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

    

    因未及时交付行权证书而买进的补偿。除了持有人的其他权利外,如果发行人没有促使其过户代理人于送达日后第二个工作日当天或之前向持有人交付其行使的期权可转股票的代表证书,且如果此日期后持有人被其经纪人要求(在公开市场交易或其他方式)买入普通股的股份以弥补预期的持有人行权后获得的可出售的期权可转股票(“买进”),则发行人应(1)向持有人支付现金,数额为(x)持有人买入普通股的全部购买款(包括经济人佣金,如有)超过下列数额的部分 (y)下列数额的乘积(A)发行人应向持有人交付的与发行时行权相关的期权可转股票的股份数
(B)引起该买入义务的订单所载价格,及(2)经持有人选择,或者恢复本期权的一部分以及该行权未实现的相同数量的期权可转股票的股份,或者向持有人交付如果发行人及时履行其交付义务本应向持有人发行的普通股股数。例如,如果持有人在买进时买入普通股的总价款为美元11,000,而导致该买入义务的失败行权的普通股股份的总售价为美元10,000,则根据第(1)款第一项的规定,发行人应向持有人支付美元1,000。持有人应向发行人发出书面通知,告知其应向持有人支付的买进的款额,以及适用的确认函及发行人合理要求的其他证明。本段的任何内容不限制持有人根据下文规定、法律或衡平法,包括但不限于关于发行人未及时交付代表本期权可转普通股股份的证书的实际履行令或禁令救济,取得其他赔偿的权利。

     

    (f)           Transferability of
Warrant. Subject to Section
2(h) hereof, this Warrant may be transferred by a Holder, in whole or in
part, without the consent of the Issuer. If transferred pursuant to this
paragraph, this Warrant may be transferred on the books of the Issuer by the
Holder hereof in person or by duly authorized attorney, upon surrender of this
Warrant at the principal office of the Issuer, properly endorsed (by the Holder
executing an assignment in the form attached hereto) and upon payment of any
necessary transfer tax or other governmental charge imposed upon such transfer.
This Warrant is exchangeable at the principal office of the Issuer for Warrants
to purchase the same aggregate number of shares of Warrant Stock, each new
Warrant to represent the right to purchase such number of shares of Warrant
Stock as the Holder hereof shall designate at the time of such exchange. All
Warrants issued on transfers or exchanges shall be dated the Original Issue Date
and shall be identical with this Warrant except as to the number of shares of
Warrant Stock issuable pursuant thereto.

    期权的可转让性。根据本期权书第2节(h)的规定,本期权可不经发行人事先书面同意而部分或全部转让。如根据本段规定转让,本期权可由持有人本人或依法授权的律师通过以下方式过户转让:在发行人的主营业地出示本期权书,以适当的方式背书(由持有人在本期权书的附件表格上签名)并且支付任何必要的交易税或其他相关行政费用。本期权可在发行人的主营业地交易同等份数的期权可转股票的买入期权,持有人应在交易时指定每份新期权代表的期权可转股票的股份数。所有因转让或交易而发行的期权应署为原始发行日,并且除可发行的期权可转股票的股份数不同外,应与本期权内容一致。

    
      
         

      

      
        6

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (g)           Continuing Rights of
Holder. The Issuer will, at the time of or at any time after each
exercise of this Warrant, upon the request of the Holder hereof, acknowledge in
writing the extent, if any, of its continuing obligation to afford to such
Holder all rights to which such Holder shall continue to be entitled after such
exercise in accordance with the terms of this Warrant, provided
that if any such Holder shall fail to make any such request, the failure shall
not affect the continuing obligation of the Issuer to afford such rights to such
Holder.

    持有人的持续权益。应持有人的要求,发行人将在本期权行权时或之后以书面形式确认持有人行权后根据本期权书的规定仍享有的任何权益和发行人的续存义务,以持有人没有提出相应要求并不豁免发行人的确保持有人权益的义务为前提。

    

    (h)           Compliance with Securities
Laws.

    满足证券法的规定

    

    (i)           The
Holder of this Warrant, by acceptance hereof, acknowledges that this Warrant and
the shares of Warrant Stock to be issued upon exercise hereof are being acquired
solely for the Holder's own account and not as a nominee for any other party,
and for investment, and that the Holder will not offer, sell or otherwise
dispose of this Warrant or any shares of Warrant Stock to be issued upon
exercise hereof except pursuant to an effective registration statement, or an
exemption from registration, under the Securities Act and any applicable state
securities laws.

    本期权的持有人,在此同意并声明本期权和期权可转股票仅由持有人本人所有,不为任何第三方所实质持有和投资;除非是生效的登记申请允许的方式或依据证券法和相关州证券法下豁免登记的情况,持有人不得出让,售出或以其他方式处置本期权和期权可转股票的任何股份。

    

    (ii)           Except
as provided in paragraph (iii) below, this Warrant and all certificates
representing shares of Warrant Stock issued upon exercise hereof shall be
stamped or imprinted with a legend in substantially the following
form:

    除下段(iii)所列情况外,本期权和所有期权可转股票的股份证书应以明显易见的方式标注下文:

    

    THIS
WARRANT AND THE SHARES OF COMMON STOCK ISSUABLE UPON EXERCISE HEREOF HAVE NOT
BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “SECURITIES
ACT”), OR ANY STATE SECURITIES LAWS AND MAY NOT BE SOLD, TRANSFERRED OR
OTHERWISE DISPOSED OF UNLESS REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT AND UNDER
APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS OR THE ISSUER SHALL HAVE RECEIVED AN OPINION OF
COUNSEL REASONABLY SATISFACTORY TO THE ISSUER THAT REGISTRATION OF SUCH
SECURITIES UNDER THE SECURITIES ACT AND UNDER THE PROVISIONS OF APPLICABLE STATE
SECURITIES LAWS IS NOT REQUIRED.

    
      
         

      

      
        7

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    本期权和行使可转的普通股没有在修订的1933年证券法(“证券法”)或任何州证券法下登记,且不可出售、转让或以其他方式处置; 除非在证券法和相应州证券法下登记或发行人应收到来自公司顾问的意见书,说明根据证券法或相关的州证券法条款无须登记并且此意见书对于发行人是合理充分的。

    

    (iii)           The
Issuer agrees to reissue this Warrant or certificates representing any of the
Warrant Stock, without the legend set forth above, if at such time, prior to
making any transfer of any such securities, the Holder shall give written notice
to the Issuer describing the manner and terms of such transfer and demonstrating
that the following conditions are satisfied. Such proposed transfer will not be
effected until: (a) either (i) the Issuer has received an opinion of counsel
reasonably satisfactory to the Issuer, to the effect that the registration of
such securities under the Securities Act is not required in connection with such
proposed transfer, or (ii) a registration statement under the Securities Act
covering such proposed disposition has been filed by the Issuer with the
Securities and Exchange Commission and has become and remains effective under
the Securities Act, and (b) either (i) the Issuer has received an opinion of
counsel reasonably satisfactory to the Issuer, to the effect that registration
or qualification under the securities or “blue sky” laws of any state is not
required in connection with such proposed disposition, or (ii) compliance with
applicable state securities or “blue sky” laws has been effected or a valid
exemption exists with respect thereto. The Issuer will respond to any such
notice from a holder within three (3) Trading Days. In the case of any proposed
transfer under this Section
2(h), the Issuer will use reasonable efforts to comply with any such
applicable state securities or “blue sky” laws, but shall in no event be
required, (x) to qualify to do business in any state where it is not then
qualified, (y) to take any action that would subject it to tax or to the general
service of process in any state where it is not then subject, or (z) to comply
with state securities or “blue sky” laws of any state for which registration by
coordination is unavailable to the Issuer. The restrictions on transfer
contained in this Section
2(h) shall be in addition to, and not by way of limitation of, any other
restrictions on transfer contained in any other section of this Warrant.
Whenever a certificate representing the Warrant Stock is required to be issued
to the Holder without a legend, in lieu of delivering physical certificates
representing the Warrant Stock, the Issuer shall cause its transfer agent to
electronically transmit the Warrant Stock to the Holder by crediting the
account of the Holder or Holder's Prime Broker with DTC through its DWAC system
(to the extent not inconsistent with any provisions of this Warrant or the
Purchase Agreement).

    
      
         

      

      
        8

        
          

        

      

      
         

      

    

    发行人同意重新发行不载有上述声明标记的期权或期权可转股票的代表证书,但在转让任何该证券前,持有人应书面告知发行人转让的方式和内容,并说明下列条件已满足。被提议的转让须满足以下条件才能生效:(a) 或 (i) 发行人收到来自公司顾问的意见书,说明根据证券法或相关的州证券法条款不要求登记与交易相关的证券并且此意见书对于发行人是合理充分的;或(ii)发行人向证券交易委员会申报的登记申请中已涉及相关转让且登记申请已依证券法生效并持续有效,或 (b) 或 (i) 发行人收到来自公司顾问的意见书,说明根据任何州证券法或“蓝天法”不要求登记或认证与交易相关的证券并且此意见书对于发行人是合理充分的;或(ii)
该转让满足相应州证券法或“蓝天法”或者有相关的有效豁免规定可以适用。发行人将在持有人发出通知后的三(3)个交易日内作出回应。就任何第2节(h)下的提议转让,发行人将尽合理的努力遵从适用的州证券法或“蓝天法”的规定,但在任何情况下不应被要求,(x)
在其当时未注册营业的州注册,(y)
采取任何行动可能导致其须向任何州纳税或接受法律送达程序,而发行人原先并不受该州管辖,或(z) 满足任何州的证券法或“蓝天法”规定而申请登记,如果该州的相关法律并不适用于发行人。此外,第2节(h)包含的对转让的限制条件,应包括并不仅限于本期权书中任何其他条款对转让的限制。只要发行人被要求向持有人发行不载有声明标记的期权可转股票的代表证书,发行人应促使其过户代理人将期权可转股票通过DWAC过户给持有人或其主要证券经纪商的方式(在与本期权书和购买协议不冲突的前提下)进行电子过户,以取代实际交付纸面证书。

    

    (i)           Accredited Investor
Status. At the time of the exercise of this Warrant, the Holder shall be an
“accredited investor” as defined in Regulation D under the Securities
Act.

    受信投资人身份。在持有人行使本期权时,(1)应为证券法条例D界定下的“受信投资人”,或(2)应以第2节(c)规定的非现金行使的方式行权。

    

    3.           Adjustment of Warrant
Price. The Warrant Price shall be subject to adjustment from time to time
as set forth in this Section
3. The Issuer shall give the Holder notice of any event described below
which requires an adjustment pursuant to this Section
3 in accordance with the notice provisions set forth in Section
13.

    期权行权价的调整。期权行权价应根据本第3节的规定不时调整。发行人应按照第13节的通知条款通知持有人本第3节规定的下述需要调整的事件。

    
      
         

      

      
        9

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (a)           Adjustments for Stock
Splits, Combinations, Certain Dividends and Distributions.  If
the Issuer shall, at any time or from time to time after the Original Issue
Date, effect a split of the outstanding Common Stock (or any other subdivision
of its shares of Common Stock into a larger number of shares of Common Stock),
combine the outstanding shares of Common Stock into a smaller number of shares
of Common Stock, or make or issue or set a record date for the determination of
holders of Common Stock entitled to receive a dividend or other distribution
payable in shares of Common Stock, then, in each event (i) the number of shares
of Common Stock for which this Warrant shall be exercisable immediately after
the occurrence of any such event shall be adjusted to equal the number of shares
of Common Stock that a record holder of the same number of shares of Common
Stock for which this Warrant is exercisable immediately prior to the occurrence
of such event would own or be entitled to receive after the happening of such
event, and (ii) the Warrant Price then in effect shall be adjusted to equal (A)
the Warrant Price then in effect multiplied by the number of shares of Common
Stock for which this Warrant is exercisable immediately prior to the adjustment
divided by (B) the number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable immediately after such adjustment.

    针对分股、并股、特定股息和红利的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应发生已发行普通股的分拆(或任何其他普通股的股份分拆成更多普通股的股份),已发行普通股股份合并成更少的普通股股份,决定或设定一个登记日期以确定有权获得以普通股股份派发股息或其他红利的普通股持有人,则在任一情况下(i)任何紧随该等事件发生的期权可转普通股股数应进行调整,等于持有与该等事件发生前的期权可转普通股股数相同的登记持有人在发生该等事件后将拥有或有权获得的普通股股数,且(ii)此时有效的期权行权价应进行调整,等于(A)此时有效的期权行权价乘以在调整前期权可转普通股股数除以(B)即将进行该等调整前的期权可转普通股股数。

     

    (b)           Adjustment for Other
Dividends and Distributions. If the Issuer shall, at any time or from
time to time after the Original Issue Date, make or issue or set a record date
for the determination of holders of Common Stock entitled to receive a dividend
or other distribution payable in (i) cash, (ii) any evidences of indebtedness,
or any other securities of the Company or any property of any nature whatsoever,
other than, in each case, shares of Common Stock; or (iii) any warrants or other
rights to subscribe for or purchase any evidences of indebtedness, or any other
securities of the Company or any property of any nature whatsoever, other than,
in each case, shares of Common Stock, then, and in each event, (A) the number of
shares of Common Stock for which this Warrant shall be exercisable shall be
adjusted to equal the product of the number of shares of Common Stock for which
this Warrant is exercisable immediately prior to such adjustment multiplied by a
fraction (1) the numerator of which shall be the Per Share Market Value of
Common Stock at the date of taking such record and (2) the denominator of which
shall be such Per Share Market Value minus the amount allocable to one share of
Common Stock of any such cash so distributable and of the fair value (as
determined in good faith by the Board and supported by an opinion from an
investment banking firm mutually agreed upon by the Issuer and the Holder) of
any and all such evidences of indebtedness, shares of stock, other securities or
property or warrants or other subscription or purchase rights so distributable,
and (B) the Warrant Price then in effect shall be adjusted to equal (1) the
Warrant Price then in effect multiplied by the number of shares of Common Stock
for which this Warrant is exercisable immediately prior to the adjustment
divided by (2) the number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable immediately after such adjustment. A reclassification of the Common
Stock (other than a change in par value, or from par value to no par value or
from no par value to par value) into shares of Common Stock and shares of any
other class of stock shall be deemed a distribution by the Issuer to the holders
of its Common Stock of such shares of such other class of stock within the
meaning of this Section
3(b) and, if the outstanding shares of Common Stock shall be changed into
a larger or smaller number of shares of Common Stock as a part of such
reclassification, such change shall be deemed a subdivision or combination, as
the case may be, of the outstanding shares of Common Stock within the meaning of
Section
3(a).

    
      
         

      

      
        10

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    针对其他股息和红利的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应决定或设定一个登记日期以确定有权获得以下列方式派发股息或其他红利普通股的持有人,(i) 现金,(ii)除普通股股份外的任何债权凭证或公司的任何其他证券或财产,或(iii)任何认购或买入除普通股股份外的任何债权凭证或公司的任何其他证券或财产的期权或其他权利,则在任一情况下,(A)期权可转普通股的股数应进行调整,等于即将发生该等事件前期权可转普通股股数乘以下列分数(1)分子应为进行该等登记之日的普通股每股市值(2)分母应为该普通股每股市值减去每股普通股可分配的任何该等现金和所有上述债权凭证、股票、其他证券或财产或期权或其他认购或买入权的公允价值(由董事会诚信决定并由发行人和持有人共同选定的投资银行出具的意见支持),且(B)此时有效的期权行权价应调整为(1)此时有效的期权行权价乘以在调整前期权可转普通股股数除以
(2)紧随该等调整的期权可转普通股股数。普通股重新分类(票面价的变化,或有票面价变成无票面价,或无票面价变成有票面价除外)为普通股的股份或任何其他类别的股票,应被视为本第3节(b)规定的发行人向其该等普通股的股份持有人派发其他种类的股票,且如果作为该等重新分类的一部分,已发行普通股的股份应变为更多或更少的普通股的股份,则该等变化应视为本第3节(a)规定的已发行普通股的股份的分拆或合并。

     

    (c)           Adjustments for
Reclassification, Exchange or Substitution. If the Common Stock for which
this Warrant is exercisable at any time or from time to time after the Original
Issue Date shall be changed to the same or different number of shares of any
class or classes of stock, whether by reclassification, exchange, substitution
or otherwise (other than by way of a stock split or combination of shares or
stock dividends provided for in Section
3(a), Section
3(b), or a reorganization, merger, consolidation, or sale of assets
provided for in Section
3(d)), then, and in each event, an appropriate revision to the Warrant
Price shall be made and provisions shall be made (by adjustments of the Warrant
Price or otherwise) so that, upon any subsequent exercise of this Warrant, the
Holder shall have the right to receive, in lieu of Warrant Stock, the kind and
amount of shares of stock and other securities receivable upon reclassification,
exchange, substitution or other change, by holders of the number of shares of
Common Stock for which this Warrant was exercisable immediately prior to such
reclassification, exchange, substitution or other change, all subject to further
adjustment as provided herein.

     

    
      
        
           

        

        
          11

          
            

          

        

        
           

        

      

    

     

    针对重新分类、交换和替代的调整。如果期权可转普通股在原始发行日后的任何时间或不时应当变为相同或不同数量的任何类别股票的股份,不论系通过重新分类、交易、替代或其他方式(第3节(a)和第3节(b)规定的分股、并股、股票分红,或第3节(d)规定的重组、合并、兼并或资产出售除外),则在任一情况下,应适当修改期权行权价且规定(通过调整期权行权价或其他方式)在随后行使本期权时,,以使C系列优先股持有人有权获得特定类型和数量的股份和其他证券以取代期权可转股票,该等股份和其他证券应为持有人在该等重新分类、交易、替代或其他改变即将发生前行权可持有的普通股股份在进行重组、重新分类或其它改变时应获得的,但均受限于本章程规定的进一步调整。

     

    (d)           Adjustments for
Reorganization, Merger, Consolidation or Sales of Assets. If at any time
or from time to time after the Original Issue Date there shall be a capital
reorganization of the Issuer (other than by way of a stock split or combination
of shares or stock dividends or distributions provided for in Section
3(a), and Section
3(b), or a reclassification, exchange or substitution of shares provided
for in Section
3(c)), or a merger or consolidation of the Issuer with or into another
corporation where the holders of the Issuer’s outstanding voting securities
prior to such merger or consolidation do not own over 50% of the outstanding
voting securities of the merged or consolidated entity, immediately after such
merger or consolidation, or the sale of all or substantially all of the Issuer's
properties or assets to any other person (an “Organic
Change”), then as a part of such Organic Change an appropriate revision
to the Warrant Price shall be made if necessary and provision shall be made if
necessary (by adjustments of the Warrant Price or otherwise) so that, upon any
subsequent exercise of this Warrant, the Holder shall have the right to receive,
in lieu of Warrant Stock, the kind and amount of shares of stock and other
securities or property of the Issuer or any successor corporation resulting from
the Organic Change. In any such case, appropriate adjustment shall be made in
the application of the provisions of this Section
3(d) with respect to the rights of the Holder after the Organic Change to
the end that the provisions of this Section
3(d) (including any adjustment in the Warrant Price then in effect and
the number of shares of stock or other securities deliverable upon exercise of
this Warrant) shall be applied after that event in as nearly an equivalent
manner as may be practicable.  In any such case, the resulting or
surviving corporation (if not the Issuer) shall expressly assume the obligations
to deliver, upon the exercise of this Warrant, such securities or property as
the Holder shall be entitled to receive pursuant to the provisions hereof, and
to make provisions for the protection of the rights of the Holder as provided
above.

    
      
         

      

      
        12

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    针对重组、合并、兼并和资产出售的调整。如果发行人在原始发行日后的任何时间或不时应进行资产重组(第3节(a)和第3节(b)规定的分股、并股、股票分红,或第3节(c)规定的股份的重新分类、交易或替换除外),或发行人合并或兼并成为其他公司,在该等合并或兼并发生前发行人已发行的有表决权证券的持有人紧随该等合并或兼并后未持有的合并或兼并后实体的超过50%的已发行的有表决权证券,或发行人出售全部或实质出售全部财产或资产给其他个人(“结构变化”),则作为该结构变化的一部分,如需要应适当修改期权行权价,且做出规定(通过调整期权行权价或其他方式),在随后行使本期权时,持有人有权获得发行人或结构变化后的继承者公司的一定种类和数量的股票和其他证券或财产,以取代期权可转股票。在任一该等情况下,为本第3节(d)(包括任何当时有效的期权行权价和本期权可转股票或其他证券的数额的修订)的规定在该等事件后以尽可实行的方式得以适用起见,应适用本第3节(d)的规定适当调整持有人在结构变化后的权利。在任一该等情况下,最终的或存续公司(如果不是发行人)应承担在行使期权时交付给持有人根据本期权书的规定应获得的该等证券或财产的义务,且做出规定保护上文规定的持有人的权利。

     

    (g)           Superseding
Adjustment. If, at any time after any adjustment of the Warrant Price
then in effect shall have been made pursuant to Section
3(e) or Section
3(f) as the result of any issuance of Common Stock Equivalents, and such
Common Stock Equivalents, or the right of conversion or exchange in such Common
Stock Equivalents, shall expire, and all of such or the right of conversion or
exchange with respect to all of such Common Stock Equivalents shall not have
been converted or exercised, then such previous adjustment shall be rescinded
and annulled and the Warrant Price then in effect shall be adjusted to the
Warrant Price in effect immediately prior to the issuance of such Common Stock
Equivalents, subject to any further adjustments pursuant to this Section
3.

     

    取代调整。如果当时有效的期权行权价本应根据第3节(e)或第3节(f)的规定因发行任何普通股认购权而进行调整,且该等普通股认购权或其转换或交易的权利将终止且未本不应转换或行使该等普通股认购权或其权利,则应废除并消灭前述调整,且当时有效的期权行权价应调整为即将发行该等普通股认购权前的有效期权行权价,受限于本第3节规定的进一步调整。

     

    (h)           Consideration for
Stock. In case any shares of Common Stock or Convertible Securities other
than the Series C Preferred Stock, or any rights or warrants or options to
purchase any such Common Stock or Convertible Securities, shall be issued or
sold:

     

    
      
        
           

        

        
          13

          
            

          

        

        
           

        

      

    

     

    股票的对价。如果应发行或出售除A系列优先股外的任何普通股的股份或可转换证券,或任何买入该等普通股或可转换证券的权利或期权或购买权:

     

    (i)           in
connection with any merger or consolidation in which the Issuer is the surviving
corporation (other than any consolidation or merger in which the previously
outstanding shares of Common Stock of the Issuer shall be changed to or
exchanged for the stock or other securities of another corporation), the amount
of consideration therefore shall be deemed to be the fair value, as determined
reasonably and in good faith by the Board, of such portion of the assets and
business of the nonsurviving corporation as the Board may determine to be
attributable to such shares of Common Stock, Convertible Securities, rights or
warrants or options, as the case may be; or

     

    就发行人作为存续公司的合并或兼并(任何发行人在先已发行的普通股股份应变化或交易成其他公司的股票或其他证券的兼并或合并除外),对价的数额应被视为由发行人的董事会合理诚信决定的该等普通股的股份、可转换证券、权利、期权或购买权可得的未存续公司的该部分资产和业务的公允价值,视具体情况而定;或

     

    (ii)           in
the event of any consolidation or merger of the Issuer in which the Issuer is
not the surviving corporation or in which the previously outstanding shares of
Common Stock of the Issuer shall be changed into or exchanged for the stock or
other securities of another corporation, or in the event of any sale of all or
substantially all of the assets of the Issuer for stock or other securities of
any corporation, the Issuer shall be deemed to have issued a number of shares of
its Common Stock for stock or securities or other property of the other
corporation computed on the basis of the actual exchange ratio on which the
transaction was predicated, and for a consideration equal to the fair market
value on the date of such transaction of all such stock or securities or other
property of the other corporation. If any such calculation results in adjustment
of the applicable Warrant Price, or the number of shares of Common Stock for
which this Warrant is exercisable, the determination of the applicable Warrant
Price or the number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable immediately prior to such merger, consolidation or sale, shall be
made after giving effect to such adjustment of the number of shares of Common
Stock for which this Warrant is exercisable. In the event any consideration
received by the Issuer for any securities consists of property other than cash,
the fair market value thereof at the time of issuance or as otherwise applicable
shall be as determined in good faith by the Board. In the event Common Stock is
issued with other shares or securities or other assets of the Issuer for
consideration which covers both, the consideration computed as provided in this
Section
3(h) shall be allocated among such securities and assets as determined in
good faith by the Board.

    
      
         

      

      
        14

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    如果发行人不是合并或兼并后的存续公司,或发行人之前已发行的普通股股份应变化或交易成其他公司的股票或其他证券,或发行人因任何公司的股票或其他证券而出售全部或者实质出售全部资产,发行人应被视为已因其他公司的股票或证券或其他财产发行了以实际交易比率为基础计算的一定数量的普通股股份,对价等于所有其他公司的该等股票或证券或其他财产交易发生之日的公允市场价值。如果任何该等计算导致适用的期权行权价调整,或本期权可转普通股股数调整,在期权可转普通股股数后,应确定适用的期权行权价或紧接该等合并、兼并或出售的期权可转普通股股数。如果发行人收到的任何证券的对价为财产而非现金,其在发行时的公允市场价值或其他适用的价值应由董事会诚信决定。如果对价涵盖同时发行的普通股和发行人的其他股份或证券或其他资产的对价,则根据本第3节(h)计算对价时应包括由董事会诚信决定的该等证券和资产的对价。

     

    (i)           Record Date. In case
the Issuer shall take record of the holders of its Common Stock or any other
preferred stock for the purpose of entitling them to subscribe for or purchase
Common Stock or Convertible Securities, then the date of the issue or sale of
the shares of Common Stock shall be deemed to be such record date.

     

    登记日期。如果发行人应登记其普通股或任何其他优先股的持有人,以使其有权认购或买入普通股或可转换证券,则发行或出售普通股股份之日应被视为登记日期。

     

    (j)           Certain Issues
Excepted. Anything herein to the contrary notwithstanding, the Issuer
shall not be required to make any adjustment to the Warrant Price upon (i)
securities issued pursuant to a bona fide acquisition of another business entity
or business segment of any such entity by the Issuer pursuant to a merger,
purchase of substantially all the assets or any type of reorganization (each an
“Acquisition”)
provided that (A) the Issuer will own more than fifty percent (50%) of the
voting power of such business entity or business segment of such entity and (B)
such Acquisition is approved by the Board; (ii) securities issued pursuant to
Common Stock Equivalents issued or outstanding on or prior to the date of the
Purchase Agreement or issued pursuant to the Purchase Agreement (so long as the
terms governing the conversion or exercise price in such securities are not
amended to lower such price and/or adversely affect the Holder); (iii)
securities issued in connection with bona fide strategic license agreements or
other partnering arrangements so long as such issuances are not for the purpose
of raising capital; (iv) Common Stock issued or the issuance or grants of
options to purchase Common Stock pursuant to equity incentive plans that are
adopted by the Board; and (v) securities issued to any placement agent and its
respective designees for the transactions contemplated by the Purchase
Agreement; (vi) securities issued to advisors or consultants (including, without
limitation, financial advisors and investor relations firms) in connection with
any engagement letter or consulting agreement, provided that any such issuance
is approved by the Board; (vii) securities issued to financial institutions or
lessors in connection with reasonable commercial credit arrangements, equipment
financings or similar transactions, provided that any such issue is approved by
the Board of Directors; (viii) securities issued to vendors or customers or to
other persons in similar commercial situations as the Company, provided that any
such issue is approved by the Board of Directors; and (ix) securities issued in
connection with any recapitalization.

    
      
         

      

      
        15

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    例外事项。尽管本期权书有任何相反的规定,发行人不应被要求对期权行权价进行任何调整,如果(i)因发行人合并、实质买入全部资产或任何种类的重组(分别称为“并购”)而善意取得其他经营实体或其业务部门而发行证券,如果(A)发行人将拥有该等经营实体或其业务部门大于百分之五十(50%)的表决权且(B)该等并购经董事会批准;(ii)因转换或行使在购买协议之日或之前已发行的普通股认购权或根据购买协议(只要其规定该等证券的转换或行权价格的条款未修订为降低该等价格或对持有人不利)而发行证券;(iii)因善意战略许可协议或其他合作安排而发行证券,只要该等发行不以筹集资金为目的;(iv)因董事会通过的股权激励计划而发行普通股或发行或授权普通股的买入权;和(v)为完成购买协议项下的交易向任何私募代理人及其指定人发行证券;(vi)根据聘用函或咨询协议向顾问或咨询人(包括但不限于财务顾问和投资者关系公司)发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(vii)根据商业信用安排、设备融资或类似交易向金融机构或出租人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;(viii)向卖主或消费者或其他与公司类似商业境遇的个人发行证券,以该发行经董事会批准为前提;和(ix)与资本结构调整相关的证券发行。

     

    (k)           No Impairment. The
Issuer shall not, by amendment of its Certificate of Incorporation or through
any reorganization, transfer of assets, consolidation, merger, dissolution,
issue or sale of securities or any other voluntary action, avoid or seek to
avoid the observance or performance of any of the terms to be observed or
performed hereunder, but will at all times in good faith assist in the carrying
out of all the provisions of this Section
3 and in the taking of all such action as may be necessary or appropriate
in order to protect against impairment the right of the Holder to exercise this
Warrant. In the event the Holder shall elect to exercise this Warrant, in whole
or in part, as provided herein, the Issuer cannot refuse exercise based on any
claim that the Holder or anyone associated or affiliated with such holder has
been engaged in any violation of law, unless (i) the Issuer receives an order
from the Securities and Exchange Commission prohibiting such exercise or (ii) an
injunction from a court, on notice, restraining and/or adjoining exercise of
this Warrant.

    
      
         

      

      
        16

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    不妨害条款。发行人不得通过修改公司的章程或资本重组、资产转移、兼并、合并、解散、发行或出售证券及其他措施避免或试图避免履行本期权书的任何条款。发行人将一直诚信的为执行本期权书第3节的所有规定提供协助并采取所有必要或适当的措施保护持有人行使本期权的权益免于被损害。如果持有人决定行使全部或部分本期权,发行人不得基于持有人或该持有人其他相关方或关联方违反法律的主张而拒绝执行,除非(i)发行人收到证券交易委员会关于禁止执行的命令或(ii)限制和/或[]本期权行使的法院禁令。

     

    (l)           Certificates as to
Adjustments. Upon occurrence of each adjustment or readjustment of the
Warrant Price or number of shares of Common Stock for which this Warrant is
exercisable pursuant to this Section
3, the Issuer at its expense shall promptly compute such adjustment or
readjustment in accordance with the terms hereof and furnish to the Holder a
certificate setting forth such adjustment and readjustment, showing in detail
the facts upon which such adjustment or readjustment is based. The Issuer shall,
upon written request of the Holder, at any time, furnish or cause to be
furnished to the Holder a like certificate setting forth such adjustments and
readjustments, the Warrant Price in effect at the time, and the number of shares
of Common Stock and the amount, if any, of other securities or property which at
the time would be received upon the exercise of this Warrant. Notwithstanding
the foregoing, the Issuer shall not be obligated to deliver a certificate unless
such certificate would reflect an increase or decrease of at least one percent
of such adjusted amount; if the Issuer so postpones delivering a certificate,
such prior adjustment shall be carried forward and made as soon as such
adjustment, together with other adjustments required by this Section
3 and not previously made, would result in an adjustment of one percent
or more.

     

    调整证书。在根据第3节每次对期权行权价或期权可转普通股股数进行调整或重新调整时,发行人应自行承担费用及时根据本期权书的条款计算该等调整或重新调整,并向持有人提供证书,列明该等调整或重新调整,详细说明该等调整或重新调整的事实依据。经持有人在任何时候提出书面请求,发行人应不时向其发出或促使发出证书,列明该等调整或重新调整,当时有效的期权行权价,以及普通股股数和当时期权可转的其他证券或财产的数量(如有)。尽管有上述规定,发行人没有交付证书的义务,除非该等证书将反映的调整数量增加或减少了至少一个百分点;如果发行人推迟交付证书,若这一调整与本第4节要求的其他未作出的调整一起会导致超过一个百分点的调整,应作出之前的调整。

    
      
         

      

      
        17

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (m)           Issue Taxes. The
Issuer shall pay any and all issue and other taxes, excluding federal, state or
local income taxes, that may be payable in respect of any issue or delivery of
shares of Common Stock on exercise of this Warrant; provided, however, that the
Issuer shall not be obligated to pay any transfer taxes resulting from any
transfer requested by any holder in connection with any such
conversion.

     

    发行税。发行人应支付任何全部因行权本期权而发行或交付普通股的股份而产生的所有发行及其它税款,不包括联邦、州及地方所得税;但是,发行人无义务支付任何应持有人要求的关于该转换的交易相关的转让税。

     

    (n)           Fractional Shares. No
fractional shares of Common Stock shall be issued upon exercise of this Warrant.
In lieu of any fractional shares to which the Holder would otherwise be
entitled, the Holder shall round the number of shares to be issued upon exercise
up to the nearest whole number of shares.

     

    零散股份。不得在行使本期权时发行普通股的零散股份。为替代持有人原本有权获得的零散股,持有人应累积零散股份至整股时转换,以取代持有人应得的零散股份。

     

    (o)           Reservation of Common
Stock. The Issuer shall, during the period within which this Warrant may
be exercised, reserve and keep available out of its authorized and unissued
Common Stock, solely for the purpose of effecting the exercise of this Warrant,
such number of shares of Common Stock equal to at least one hundred ten percent
(110%) of the aggregate number of shares of Common Stock as shall from time to
time be sufficient to effect the exercise of this Warrant.

     

    普通股的保留。仅为行使本期权行权之目的,发行人应在任何本期权可转期间内,保留其已授权的未发行普通股,该等普通股股数等于至少百分之一百一十(110%)的普通股股份总数,以保证不时足够行使本期权。

     

    (p)           Retirement of this
Warrant. Exercise of this Warrant shall be deemed to have been effected
on the date of exercise hereof. Upon exercise of this Warrant only in part, the
Issuer shall issue and deliver to the Holder, at the expense of the Issuer, a
new Warrant covering the unexercised balance of the Warrant Shares.

     

    收回本期权。行使本期权应视为于行使当日生效。仅部分行使本期权,发行人应自行承担费用向持有人发行和交付新的期权书,列明未行使的期权可转股的余额。

    
      
         

      

      
        18

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    (q)           Regulatory
Compliance. If any shares of Common Stock to be reserved for the purpose
of exercise of this Warrant require registration or listing with or approval of
any governmental authority, stock exchange or other regulatory body under any
federal or state law or regulation or otherwise before such shares may be
validly issued or delivered upon conversion, the Issuer shall, at its sole cost
and expense, in good faith and as expeditiously as possible, endeavor to secure
such registration, listing or approval, as the case may be.

     

    满足法律规定。如果根据任何联邦或州的法律或条例或其他规定,任何为本期权行权的目的而保留的普通股的股份需要任何监管部门、证券交易或其他监管实体的登记或记载或批准才可以有效发行或交付,发行人应自行承担花销和费用依据诚信原则尽快完成该等登记、记载或批准。

     

    4.           No Preemptive Rights.
The Holder shall not be entitled to rights to subscribe for, purchase or receive
any part of any new or additional shares of any class, whether now or
hereinafter authorized, or of bonds or debentures, or other evidences of
indebtedness convertible into or exchangeable for shares of any class, but all
such new or additional shares of any class, or any bond, debentures or other
evidences of indebtedness convertible into or exchangeable for shares, may be
issued and disposed of by the Board on such terms and for such consideration (to
the extent permitted by law), and to such person or persons as the Board in its
absolute discretion may deem advisable.

     

    无优先配股权。持有人无权认购、买入或获得任何类别的新的或额外股份,或可转换或交易为任何种类的股份的公债或债券或其他债权凭证,不论是现在还是之后授权的,但是所有该等新的或额外股份或可转换或交易为股份的公债、债券或其他债权凭证可由董事会在该等条款基础上以该等对价(在法律允许的范围内)向该等个人发行和处置,且董事会有绝对决定权。

     

    5.           Exercise Restriction.
Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Warrant, at no time
may the Holder exercise this Warrant, in whole or in part, if the number of
shares of Common Stock to be issued pursuant to such exercise would cause the
number of shares of Common Stock beneficially owned by the Holder and its
affiliates at such time, when aggregated with all other shares of Common Stock
beneficially owned by the Holder and its affiliates at such time, result in the
Holder beneficially owning (as determined in accordance with Section 13(d) of
the Securities Exchange Act of 1934, as amended, and the rules thereunder) in
excess of 9.99% of the then issued and outstanding shares of Common Stock
outstanding at such time; provided, however, that upon
the Holder providing the Issuer with sixty-one (61) days notice (pursuant to
Section
13 hereof) (the "Waiver
Notice") that the Holder would like to waive Section
5 of this Warrant with regard to any or all shares of Common Stock for
which this Warrant is exercisable, this Section
5 shall be of no force or effect with regard to those shares referenced
in the Waiver Notice.

    
      
         

      

      
        19

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    行权限制。不论本期权书有任何相反规定,持有人不得全部或部分行使本期权,如果因该行权发行的普通股股数将导致持有人及其关联方当时享有实益(按照经修订的1934年证券交易法第13节(d)及其下的规定来确定)的普通股股数和所有当时享有实益的普通股的其他股份之和超过当时已发行的普通股的股份的9.99%;但是,如果持有人提前六十一(61)天(按照第13节的规定)通知发行人(“弃权通知”)其将就任何或所有本期权可转普通股的股份放弃本期权书第5节的规定,本第5节将对于弃权通知所涉及的该等股权无效。

    

    6.           Registration
Rights.

    

    The Holder of this Warrant is entitled
to the benefit of certain registration rights with respect to the shares of
Warrant Stock issuable upon the exercise of this Warrant, pursuant to that
certain Registration Rights Agreement, of even date herewith, by and among the
Issuer and Persons listed on Schedule I thereto (the “Registration
Rights Agreement”) and the registration rights with respect to the shares
of Warrant Stock issuable upon the exercise of this Warrant by any subsequent
Holder may only be assigned in accordance with the terms and provisions of the
Registrations Rights Agreement.

    注册登记权。根据发行人和注册登记权协议所附披露表I所列个人签署的注册登记权协议(“注册登记权协议”),本期权的持有人对于本期权可转的期权可转股票的股份具有注册登记权,且任何后续持有人仅可根据注册登记权协议取得对于本期权可转的期权可转股票的股份的注册登记权。

    

    7.           Definitions. For the
purposes of this Warrant, the following terms have the following
meanings:

    释义。本期权书中的相关概念解释如下:

    

    “Board”
shall mean the Board of Directors of the Issuer.

    “董事会”指发行人的董事会。

    

    “Capital
Stock” means and includes (i) any and all shares, interests,
participations or other equivalents of or interests in (however designated)
corporate stock, including, without limitation, shares of preferred or
preference stock, (ii) all partnership interests (whether general or limited) in
any Person which is a partnership, (iii) all membership interests or limited
liability company interests in any limited liability company, and (iv) all
equity or ownership interests in any Person of any other type.

    
      
         

      

      
        20

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    “股本”指并包括(i)
任何和所有股权、权益、配售或其他任何的公司股票的认购权或利益,包括但不仅限于优先股权或股票;(ii)
任何合伙人的全部合伙权益(无论是一般合伙还是有限合伙);(iii)
任何有限责任公司的全部成员权益或有限责任公司权益;以及(iv) 任何个人其他类型实体的全部资本权益或所有权权益。

    

    “Certificate of
Incorporation” means the Amended and Restated Certificate
of Incorporation of the Issuer as in effect on the Original Issue Date, and as
hereafter from time to time amended, modified, supplemented or restated in
accordance with the terms hereof and thereof and pursuant to applicable
law.

    “公司章程”指在发行人在原始发行日有效的经修订的公司章程,以及此后与本期权书所有条款和相关法律相一致的修正、修改、补充或重述。

    

    “Common
Stock” means the Common Stock, $0.001 par value per share, of the Issuer
and any other Capital Stock into which such stock may hereafter be
changed.

    “普通股”指发行人票面价为美元0.001每股的普通股,和以后普通股转变成的任何形式的股本。

    

    “Convertible
Security” means one of the Convertible Securities.

    “可转换证券”指某一可转换证券。

    

    “Governmental
Authority” means any governmental, regulatory or self-regulatory entity,
department, body, official, authority, commission, board, agency or
instrumentality, whether federal, state or local, and whether domestic or
foreign.

    “监管部门”指任何联邦、州或当地政府的监管的或自律的组织、部门、实体、机构、事务局、委员会、代理或分支,包括境内的或境外的。

    

    “Holders”
mean the Persons who shall from time to time own any Warrant. The term “Holder”
means one of the Holders.

    “持有人们”指不时持有任何期权的个人。“持有人”指某一持有人。

    

    “Independent
Appraiser” means a nationally recognized or major regional investment
banking firm or firm of independent certified public accountants of recognized
standing (which may be the firm that regularly examines the financial statements
of the Issuer) that is regularly engaged in the business of appraising the
Capital Stock or assets of corporations or other entities as going concerns, and
which is not affiliated with either the Issuer or the Holder of any
Warrant.

    
      
         

      

      
        21

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    “独立评估师”指国家认证的或地区主要的投资银行,公认的独立会计师事务所(可以是发行人常聘的审计财务报告的会计师事务所);从事公司、企业股本和资产评估的日常业务,且不得为发行人或任何期权持有人的关联方。

    

    “Initial
Holder” means__________________.

    “最初持有人”指[_____________]。

    

    “Issuer”
means Moqizone Holding Corporation, a Delaware corporation, and its
successors.

    “发行人”指集团公司,内华达州注册公司,及其继承者。

    

    “Original
Issue Date” means March __, 2010.

    “原始发行日”指2010年1月____日。

    

    “OTC
Bulletin Board” means the over-the-counter electronic bulletin
board.

    “OTC公告板”指场外柜台交易系统。

    

    “Other
Common” means any other Capital Stock of the Issuer of any class which
shall be authorized at any time after the date of this Warrant (other than
Common Stock) and which shall have the right to participate in the distribution
of earnings and assets of the Issuer without limitation as to
amount.

    “其他普通股”指在本期权书之后,发行人其他任何应授权的其他股本(普通股除外)并且持有人有权参与发行人的分红和资产分配而不受数目限制。

    

    “Outstanding
Common Stock” means, at any given time, the aggregate amount of
outstanding shares of Common Stock, assuming full exercise, conversion or
exchange (as applicable) of all Common Stock Equivalents that are outstanding at
such time.

    “已发行普通股”指,在既定时间的所有已发行普通股,假设当时任何普通股认购权都已全部转换、行使或交易。

    

    “Person”
means an individual, corporation, limited liability company, partnership, joint
stock company, trust, unincorporated organization, joint venture, Governmental
Authority or other entity of whatever nature.

    “个人”包括自然个人、公司、有限责任公司、合伙、股份有限公司、信托公司、非法人组织、合资企业、监管部门或其他任何形式实体。

    
      
         

      

      
        22

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    “Per Share
Market Value” means on any particular date (a) the last closing bid price
per share of the Common Stock on such date on the OTC Bulletin Board or another
registered national stock exchange on which the Common Stock is then listed, or
if there is no such price on such date, then the closing bid price on such
exchange or quotation system on the date nearest preceding such date, or (b) if
the Common Stock is not listed then on the OTC Bulletin Board or any registered
national stock exchange, the last closing bid price for a share of Common Stock
in the over-the-counter market, as reported by the OTC Bulletin Board or in the
National Quotation Bureau Incorporated or similar organization or agency
succeeding to its functions of reporting prices) at the close of business on
such date, or (c) if the Common Stock is not then reported by the OTC Bulletin
Board or the National Quotation Bureau Incorporated (or similar organization or
agency succeeding to its functions of reporting prices), then the average of the
"Pink Sheet" quotes for the five (5) Trading Days preceding such date of
determination, or (d) if the Common Stock is not then publicly traded the fair
market value of a share of Common Stock as determined by the Board.

    “每股市值”指于任何特定日期(a)当天在OTC公告板或其他经注册的国家股票交易系统列明的普通股的最后收盘价,或如果当日无该价格,则为当日之前最近一天的收盘价,或(b)如果当时普通股未在OTC公告板或其他经注册的国家股票交易系统报价,则为OTC公告板或美国国家报价局(或具有报价功能的类似组织或代理)报告的普通股在柜台市场的当日结束交易时的最后收盘价,或(c)如果普通股未被OTC公告板或美国国家报价局(或具有报价功能的类似组织或代理)报告,则为于当日之前五(5)个交易日“粉红单市场”报价的平均数,或(d)如果普通股未公开交易,则为董事会确定的每一股普通股的公允市场价值。

    

    “Purchase
Agreement” means the Securities Purchase Agreement dated as of March ___,
2010, among the Issuer and the Purchasers.

    “购买协议”指发行人和购买人于2010年1月____日签署的证券购买协议。

    

    “Purchasers”
means the purchasers of the Series C Convertible Preferred Stock and the
Warrants issued by the Issuer pursuant to the Purchase Agreement.

    “购买人”指根据购买协议A系列可转优先股和发行人发行的期权的购买人。

    

    “Securities”
means any debt or equity securities of the Issuer, whether now or hereafter
authorized, any instrument convertible into or exchangeable for Securities or a
Security, and any option, warrant or other right to purchase or acquire any
Security. "Security" means one of the Securities.

     

    
      
        
        

      

      
        23

        
          

        

      

      
        
        

      

    

    

    “证券”指发行人的任何现在和之后授权的债务性证券或权益性证券,任何可以转换或交易证券的凭证,和任何期权、认购凭证或其他证券买入或获得权。“单股证券”指任何单一股证券。

    

    “Securities
Act” means the Securities Act of 1933, as amended.

    “证券法”指经修订的1933年证券法。

    

    "Series C
Preferred Stock" means shares of the Company’s Series C Convertible
Preferred Stock issued to the Purchasers pursuant to the Purchase
Agreement.

    “C系列优先股”指根据购买协议向购买人发行的C系列可转优先股。

    

    “Subsidiary”
means any corporation at least 50% of whose outstanding Voting Stock shall at
the time be owned directly or indirectly by the Issuer or by one or more of its
Subsidiaries, or by the Issuer and one or more of its Subsidiaries.

    “子公司”指任何公司其有表决权的股票半数以上为发行人或发行人一个或多个子公司单独或共同,直接或间接持有。

    

    “Term”
has the meaning specified in Section
1 hereof.

    “有效期”指本期权书第1节所特定的期限。

    

    “Trading
Day” means (a) a day on which the Common Stock is traded on the OTC
Bulletin Board, or (b) if the Common Stock is not traded on the OTC Bulletin
Board, a day on which the Common Stock is quoted in the over-the-counter market
as reported by National Quotation Bureau Incorporated (or any similar
organization or agency succeeding its functions of reporting prices); provided,
however,
that in the event that the Common Stock is not listed or quoted as set forth in
(a) or (b) hereof, then Trading Day shall mean any day except Saturday, Sunday
and any day which shall be a legal holiday or a day on which banking
institutions in the State of New York are authorized or required by law or other
government action to close.

    “交易日”指(a) 普通股在OTC公告板的交易日;或(b) 如果普通股不在OTC公告板交易,其在美国国家报价局(或任何其他继承其报价职能的类似机构)的报价日,但是,如果普通股既不在OTC交易也不在美国国家报价局报价,则交易日应指除周六、周日和其他法定节假日、纽约州银行机构根据法律或政府法令关闭营业日外的其他任何一日。

    

    “Voting
Stock” means, as applied to the Capital Stock of any corporation, Capital
Stock of any class or classes (however designated) having ordinary voting power
for the election of a majority of the members of the Board of Directors (or
other governing body) of such corporation, other than Capital Stock having such
power only by reason of the happening of a contingency.

    
      
         

      

      
        24

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    “有表决权的股票”指在公司股本中一种股票类别,该类别股票持有人有权对选举公司董事会(或其他管理实体)成员大多数行使表决权,不同于股本只有在突发情况下才有表决权。

    

    “Warrants”
means the Warrants issued and sold pursuant to the Purchase Agreement,
including, without limitation, this Warrant and the Series D Warrants (as
defined in the Purchase Agreement), and any other warrants of like tenor issued
in substitution or exchange for any thereof pursuant to the provisions of Section
2(d), 2(e)
or 2(f)
hereof or of any of such other Warrants.

    “期权”指依据购买协议发行和售出的期权,包括但不仅限于本期权和E系列期权(见购买协议中的有关规定),和之后根据本期权书第2节(d),(e)或(f)替代或交易所得的其他期权或任何其他期权。

    

    “Warrant
Price” initially means $2.50 per share, as such price may be adjusted
from time to time as shall result from the adjustments specified in this
Warrant, including Section
3 hereto.

    “期权行权价”最初指美元2.50每股,该价格根据包括第3节在内的本期权书的规定不时调整。

    

    “Warrant
Share Number” means at any time the aggregate number of shares of Warrant
Stock which may at such time be purchased upon exercise of a Warrant, after
giving effect to all prior adjustments and increases to such number made or
required to be made under the terms hereof.

    “期权可转股份数”指任何时间期权可转股票的股份总数,但以根据本期权书规定的之前所做的调整和增加为准。

    

    “Warrant
Stock” means Common Stock issuable upon exercise of any Warrant or
Warrants or otherwise issuable pursuant to any Warrant or Warrants.

    “期权可转股票”指行使期权的可发行的普通股或其他权证。

    

    10.           Other Notices. In
case at any time:

    其他事项的通知。任何时间如存在以下任一情况:

    

    (i)           the
Issuer shall make any distributions to the holders of Common Stock;

    发行人应向普通股股东分派任何股息;或

    
      
         

      

      
        25

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    (ii)          the
Issuer shall authorize the granting to all holders of its Common Stock of rights
to subscribe for or purchase any shares of Capital Stock of any class or other
rights; or

    发行人应授权认可其全部普通股股东认购或买入发行人任一类别股本或其他权益;或

    

    (iii)         there
shall be any reclassification of the Capital Stock of the Issuer;
or

    发行人应对公司股本做任何重新分类;或

    

    (iv)        there
shall be any capital reorganization by the Issuer; or

    发行人应做任何资本重组;或

    

    (v)        
there shall be any (i) consolidation or merger involving the Issuer or (ii)
sale, transfer or other disposition of all or substantially all of the Issuer's
property, assets or business (except a merger or other reorganization in which
the Issuer shall be the surviving corporation and its shares of Capital Stock
shall continue to be outstanding and unchanged and except a consolidation,
merger, sale, transfer or other disposition involving a wholly-owned
Subsidiary); or

    有如下任一情况发生:(i)发行人被涉入兼并或并购,或(ii)发行人出售、转让或其他处置公司全部或实质全部资产或业务(除非发行人是并购或重组中的存续公司并且其股本仍保持流通且未变化,发行人的全资子公司涉入兼并、合并、出售、转让或其他处置除外);或

    

    (vi)        there
shall be a voluntary or involuntary dissolution, liquidation or winding-up of
the Issuer or any partial liquidation of the Issuer or distribution to holders
of Common Stock;

    发行人自愿或强制解散、清算、清盘或任何部分清算;或应向普通股股东分派股息。

    

    then, in
each of such cases, the Issuer shall give written notice to the Holder of the
date on which (i) the books of the Issuer shall close or a record shall be taken
for such dividend, distribution or subscription rights or (ii) such
reorganization, reclassification, consolidation, merger, disposition,
dissolution, liquidation or winding-up, as the case may be, shall take place.
Such notice also shall specify the date as of which the holders of Common Stock
of record shall participate in such dividend, distribution or subscription
rights, or shall be entitled to exchange their certificates for Common Stock for
securities or other property deliverable upon such reorganization,
reclassification, consolidation, merger, disposition, dissolution, liquidation
or winding-up, as the case may be. Such notice shall be given at least twenty
(20) days prior to the action in question and not less than ten (10) days prior
to the record date or the date on which the Issuer's transfer books are closed
in respect thereto. This Warrant entitles the Holder to receive copies of all
financial and other information distributed or required to be distributed to the
holders of the Common Stock.

    
      
         

      

      
        26

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    在上述任一情况下,发行人应书面通知持有人,通知日期应为(i)发行人的应截止过户日或上述股息、红利或认购权应被登记日,或(ii)上述资产重组、股本重新分类、兼并、合并、解散、清算或清盘应进行日。书面通知还应明确已登记入册的普通股股东应参与分红、分股或认购的日期,或有权在资产重组、股本重新分类、兼并、合并、解散、清算或清盘时以股权证书换取证券或公司其他资产的日期。发行人应于上述事件发生前至少二十(20)天提前书面通知,且该日期应比相应截止过户日或登记日提前至少十(10)天。持有人有权依本期权书获得普通股股东有权或应获得的所有财务或其他信息。

    

    11.           Amendment and Waiver.
Any term, covenant, agreement or condition in this Warrant may be amended, or
compliance therewith may be waived (either generally or in a particular instance
and either retroactively or prospectively), by a written instrument or written
instruments executed by (a) the Issuer, (b) the Initial Holder (assuming the
Initial Holder still owns all or part of this Warrant), and (c) the Holders of
twenty-five percent (25%) of the Warrants, the calculation of which shall
include the Initial Holder’s percentage of ownership of the Warrants; provided,
however,
that no such amendment or waiver shall reduce the Warrant Share Number, increase
the Warrant Price, shorten the period during which this Warrant may be exercised
or modify any provision of this Section
11 without the consent of the Holder of this Warrant. No consideration
shall be offered or paid to any person to amend or consent to a waiver or
modification of any provision of this Warrant unless the same consideration is
also offered to all holders of the Warrants.

    修改和放弃。下列人员可以通过签署书面通知修改本期权书的任何条款、规定或条件,或放弃其中的要求(可以是总体或个别的,可以溯及既往或是预期),这些人员包括(a)发行人(b)最初持有人(假设最初持有人仍持有全部或部分本期权)和持有百分之二十五(25%)(包括最初持有人持有的期权百分比)期权的持有人;但是,上述修改和放弃不得减少期权可转股份数,提高期权行权价,缩短其行权期间或未经本期权持有人同意对第11节做任何修改。发行人不得出价或支付对价以使任何人修改、或同意放弃、或同意修改本期权书的任何条款,除非本期权所有持有人获得同一对价。

    
      
         

      

      
        27

        
          

        

      

      
         

      

    

    12.           Governing Law;
Jurisdiction. This Warrant shall be governed by and construed in
accordance with the internal laws of the State of New York, without giving
effect to any of the conflicts of law principles which would result in the
application of the substantive law of another jurisdiction. This Warrant shall
not be interpreted or construed with any presumption against the party causing
this Warrant to be drafted. The Issuer and the Holder agree that venue for any
dispute arising under this Warrant will lie exclusively in the state or federal
courts located in New York County, New York, and the parties irrevocably waive
any right to raise forum non
conveniens or any other argument that New York is not the proper venue.
The Issuer and the Holder irrevocably consent to personal jurisdiction in the
state and federal courts of the state of New York. The Issuer and the Holder
consent to process being served in any such suit, action or proceeding by
mailing a copy thereof to such party at the address in effect for notices to it
under this Warrant and agrees that such service shall constitute good and
sufficient service of process and notice thereof. Nothing in this Section
12 shall affect or limit any right to serve process in any other manner
permitted by law. The Issuer and the Holder hereby agree that the prevailing
party in any suit, action or proceeding arising out of or relating to this
Warrant or the Purchase Agreement, shall be entitled to reimbursement for
reasonable legal fees from the non-prevailing party. The parties hereby waive
all rights to a trial by jury.

    适用法和管辖。本期权书应根据纽约州的州内法执行和解释,但不包括任何可能导致适用非纽约州法的冲突法。本期权书不适用“不利于起草方”的解释原则。发行人和持有人双方一致同意,关于本期权书的任何争议由位于纽约州纽约郡的州或联邦法院独占管辖;双方放弃行使任何可能导致“不方便法院”管辖的权利和对管辖法院再争议的权利且该放弃不可撤回。双方同意纽州州法院和联邦法院享有民事管辖权且该同意不可撤回。发行人和持有人同意,在任何上述案件、诉讼或司法程序中送达方式为邮寄复印件到本期权书中所列的对方有效地址,而此送达视为有效充分的送达和通知。本节的规定不影响法律所允许的其他送达方式的效力。双方在此同意,任何案件、诉讼或司法程序中败诉方应退还胜诉方因此支付的合理法律费用。双方在此同意放弃陪审团审判权。

    

    13.           Notices. All notices
and other communications hereunder shall be in writing and shall be deemed given
if delivered personally or by facsimile or three (3) business days following
being mailed by certified or registered mail, postage prepaid, return-receipt
requested, addressed to the holder of record at its address appearing on the
books of the Issuer. The Issuer will give written notice to the Holder at least
twenty (20) calendar days prior to the date on which the Issuer closes its books
or takes a record (I) with respect to any dividend or distribution upon the
Common Stock, (II) with respect to any pro rata subscription offer to holders of
Common Stock or (III) for determining rights to vote with respect to any Organic
Change, dissolution, liquidation or winding-up and in no event shall such notice
be provided to such holder prior to such information being made known to the
public. The Issuer will also give written notice to the Holder at least twenty
(20) days prior to the date on which any Organic Change, dissolution,
liquidation or winding-up will take place and in no event shall such notice be
provided to such holder prior to such information being made known to the
public. The addresses for such communications shall be:

    
      
         

      

      
        28

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    通知。任何通知或下文的其他通讯应以书面形式作出,以下情形被视为送达:以人力或传真发送,或通过邮资预付要求收到回执的挂号信寄出后的三日,发送至发行人过户登记的登记持有人地址。发行人应在截止过户日或登记下列事项前至少20日书面通知持有人,(I)关于普通股的任何股息或红利,(II)关于向普通股持有人发出的任何按比例认购承诺,(III)关于对任何结构变化、解散、清算或清盘进行表决的决定权,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。发行人亦应该在任何结构变化、解散、清算或清盘发生前至少20日书面通知持有人,且在任何情况下不应该使向持有人发出的通知早于该信息被公众知悉。上述通讯送达地址应为:

     

    
      If to the
Issuer:

    

    

    
      Moqizone
Holding Corporation

    

    
      摩奇地带控股公司

    

    7A-D Hong
Kong Industrial Building

    444-452
Des Voeux Road West

    Hong
Kong

    
      +852
34434384

    

    with
copies (which shall not constitute notice) to:

    

    Leser
Hunter Taubman & Taubman

    17 State
Street, Suite 2000

    New York,
New York 10004

    Tel. No.:
(212) 732-7184

    Fax No.:
(212) 202-6380

    

    复印件(不计为通知)送至:

    Leser
Hunter Taubman & Taubman

    美国纽约州纽约市州街17号2000室,邮编10004

    电话号码:(212)
732-7184

    传真号码:(212)
202-6380

    

    
      If to the
Holder:

       

    

    _____________________________

    _____________________________

    Tel. No.:
______________________

    Fax No:
_________________________

     

    
      
        
           

        

        
          29

          
            

          

        

        
           

        

      

    

     

    通知持有人:

    _____________________________

    _____________________________

    电话号码:______________________

    传真号码:_________________________

    

    Any party
hereto may from time to time change its address for notices by giving written
notice of such changed address to the other party hereto.

     

    任何一方可不时通过书面通知对方改变送达地址。

     

    14.           Warrant Agent. The
Issuer may, by written notice to each Holder of this Warrant, appoint an agent
having an office in New York, New York for the purpose of issuing shares of
Warrant Stock on the exercise of this Warrant pursuant to subsection (b) of
Section
2 hereof, exchanging this Warrant pursuant to subsection (d) of Section
2 hereof or replacing this Warrant pursuant to Section
15 hereof, or any of the foregoing, and thereafter any such issuance,
exchange or replacement, as the case may be, shall be made at such office by
such agent.

    期权代理人。发行人可以以书面通知本期权的每个持有人的形式任命一个代理人办理以下事宜:依据本期权书第2节(b)的规定办理发行期权可转股票,依据第2节(d)的规定交易本期权,或根据第15节的规定更换期权凭证,或任何与发行、交易、更换相关的应由其代理的前期和后续事宜。该代理人应在纽约州纽约市有常驻办公地点。

    

    15.           Lost or Stolen
Warrant. Upon receipt by the Company of evidence satisfactory to the
Company of the loss, theft, destruction or mutilation of this Warrant, and, in
the case of loss, theft or destruction, of any indemnification undertaking by
the Holder to the Company and, in the case of mutilation, upon surrender and
cancellation of this Warrant, the Company shall execute and deliver new Warrant
of like tenor and date; provided, however, that the
Company shall not be obligated to re-issue warrant(s) if the Holder
contemporaneously exercise this Warrant to purchase shares of Common
Stock.

    期权书丢失或被盗。公司收到任何关于本期权书丢失、被盗、灭失或毁损的充分证据,且若发生丢失、被盗、灭失由持有人赔偿公司,若发生毁损出示并取消本期权书时,公司应签署并交付同样意旨和日期的新的期权书;但是,如果持有人同时行使本期权购买普通股的股份,公司无义务重新发行期权书。

    
      
         

      

      
        30

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    16.           Remedies, Characterizations,
Other Obligations, Breaches and Injunctive Relief. The remedies provided
in this Warrant shall be cumulative and in addition to all other remedies
available under this Warrant, at law or in equity (including a decree of
specific performance and/or other injunctive relief), no remedy contained herein
shall be deemed a waiver of compliance with the provisions giving rise to such
remedy and nothing herein shall limit a Holder's right to pursue actual damages
for any failure by the Company to comply with the terms of this Warrant. Amounts
set forth or provided for herein with respect to payments, conversion and the
like (and the computation thereof) shall be the amounts to be received by the
Holder thereof and shall not, except as expressly provided herein, be subject to
any other obligation of the Company (or the performance thereof). The Company
acknowledges that a breach by it of its obligations hereunder will cause
irreparable harm to the Holder and that the remedy at law for any such breach
may be inadequate. The Company therefore agrees that, in the event of any such
breach or threatened breach, the Holder shall be entitled, in addition to all
other available remedies, to an injunction restraining any breach, without the
necessity of showing economic loss and without any bond or other security being
required.

    救济、识别、其他义务、违约和禁令救济。本期权书规定的救济应与本期权书、法律或衡平法(包括实际履行令或禁令救济)下的其他适用的救济并用,本段规定的任何救济不应被视为放弃遵循引起该等救济的规定,且本段的任何内容不限制持有人对公司未满足本期权书的条款规定造成的实际损害获得救济。本段规定的关于支付、转换或其他类似的数额(和计算方法)应为持有人应该获得的数额,而不应根据公司的任何其他义务(或其履行)确定,除非本段明确规定。公司确认违反其义务将导致对持有人不可挽回的损害,且法律规定的针对该等违约的救济可能不充分。公司同意如果发生违约或有违约之虞,除了其他可用的救济外,持有人有权取得制止任何违约的禁令,而不需表明经济损失且不需任何债券或其他证券。

    

    17.           Specific Shall Not Limit
General; Construction. No specific provision contained in this Warrant
shall limit or modify any more general provision contained herein. This Warrant
shall be deemed to be jointly drafted by the Company and all initial purchasers
of the Warrant and shall not be construed against any person as the drafter
hereof.

    特别规定不限制一般规定;解释。本期权书包含的任何特别规定不应限制或修订任何更一般的规定。本期权书应被视为由公司和所有本期权的最初购买人共同起草且不应做出不利于作为起草人的任何人的解释。

     

    18.           Successors and
Assigns. This Warrant and the rights evidenced hereby shall inure to the
benefit of and be binding upon the successors and assigns of the Issuer, the
Holder hereof and (to the extent provided herein) the Holders of Warrant Stock
issued pursuant hereto, and shall be enforceable by any such Holder or Holder of
Warrant Stock.

     

    
      
        
           

        

        
          31

          
            

          

        

        
           

        

      

    

     

    继承者和子实体。本期权书及其权益对发行人、持有人和(在本期权书规定的范围内)之后依本期权书发行的期权可转股票的持有人的继承者和子实体具有同等约束力,且对于任何该等持有人来说可强制执行。

    

    19.           Modification and
Severability. If, in any action before any court or agency legally
empowered to enforce any provision contained herein, any provision hereof is
found to be unenforceable, then such provision shall be deemed modified to the
extent necessary to make it enforceable by such court or agency. If any such
provision is not enforceable as set forth in the preceding sentence, the
unenforceability of such provision shall not affect the other provisions of this
Warrant, but this Warrant shall be construed as if such unenforceable provision
had never been contained herein.

    修改和终止。如果本期权书的任何条款在任何诉讼中,经法院或依法有权执行本期权书条款的机构确认不具执行力,则该条款应做使其有效的必要修改。如果该条款仍不具执行力,其他条款的效力应不受影响,但在解释本期权书时应视为此条款不存在。

    

    20.           Headings. The
headings of the Sections of this Warrant are for convenience of reference only
and shall not, for any purpose, be deemed a part of this Warrant.

    标题。本期权书各节的标题系出于引用方便的考虑,但标题不应因任何目的被视为本期权书的内容。

    

    [REMAINDER
OF PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK]

    [此页以下部分空白]

    
      
         

      

      
        32

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    IN
WITNESS WHEREOF, the Issuer has executed this Warrant as of the day and year
first above written.

    鉴于此,发行人于文首所载日期签发本期权书。

    

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          	

                                  MOQIZONE
      HOLDING CORPORATION

                                
	

                                  摩奇地带控股公司

                                
	 	 
	
                                  By:

                                	 
      
	 
      	
                                  签署:

                                	 
      
	 
      	 
      	 
      
	 
      	
                                  Name:
      Lawrence Cheung

                                
	 
      	
                                  姓名:

                                
	 
      	
                                  Title:
      CEO

                                
	 
      	
                                  职务:首席执行官

                                

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    
      
         

      

      
        33

        
          

        

      

      
         

      

    

    EXERCISE
FORM

    SERIES C
WARRANT

    

    MOQIZONE
HOLDING CORPORATION

    摩奇地带控股公司       C系列期权行权表

    

    The
undersigned _______________, pursuant to the provisions of the accompanying
Series C Warrant, hereby elects to purchase _____ shares of Common Stock of
MOQIZONE HOLDING CORPORATION covered by the accompanying Series C
Warrant.

    _______________在此依据关于C系列期权的规定,在C系列期权可转的股份数范围内买入_____股摩奇地带控股公司的普通股的股份。

    
      

      
        	
                Dated:

              	
                   

              	
                Signature

              	
                   

              	 
      
	
                日期:

              	
                   

              	 
      	
                签署:

              	
                   

              	 
      

      

      

      
        
          	
                   

                	
                     

                	
                  Address

                	
                     

                	 
      
	
                   

                	
                     

                	 
      	
                  地址:

                	
                     

                	 
      

        

      

    

    

    Number of
shares of Common Stock beneficially owned or deemed beneficially owned by the
Holder on the date of Exercise: _________________________

    持有人于行权日享有实益或被视为享有实益的普通股股数:_________________________

    

    The
undersigned is an “accredited investor” as defined in Regulation D under the
Securities Act of 1933, as amended.     ̈ 
Yes     ̈ 
No

     

    签署方为经修订的1933年证券法条例D界定下的“受信投资人”。  
  ̈ 是    ̈ 否

     

    
      The
undersigned intends that payment of the Warrant Price shall be made as (check
one):

    

     

    Cash
Exercise_______

     

    Cashless
Exercise_______

     

    签署方计划以 (选择一种方式)支付期权行权价:

     

    现金行使的方式行权

     

    非现金行使的方式行权

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    If the
Holder has elected a Cash Exercise, the Holder shall pay the sum of $________ by
certified or official bank check (or via wire transfer) to the Issuer in
accordance with the terms of the Warrant.

     

    如果持有人选择现金行使的方式行权,持有人应按照期权书的规定将总额美元________以保付的或正式的银行支票(或电汇)至发行人。

     

    If the
Holder has elected a Cashless Exercise, a certificate shall be issued to the
Holder for the number of shares equal to the whole number portion of the product
of the calculation set forth below, which is ___________. The Issuer shall pay a
cash adjustment in respect of the fractional portion of the product of the
calculation set forth below in an amount equal to the product of the fractional
portion of such product and the Per Share Market Value on the date of exercise,
which product is ____________.

     

    如果持有人选择非现金行使的方式行权,应向持有人发出证书,股份数等于下文规定的计算结果的整数部分,即___________。发行人对于下文规定的计算结果的小数部分,应支付现金补足,数额等于结果的小数部分乘以行权之日的每股市值,即____________。

     

    X = Y -
(A)(Y)

     B

    

    X = Y -
(A)(Y)

     B

    

    
      Where:

    

    
      其中

    

    

    
      The
number of shares of Common Stock to be issued to the Holder is
(“X”).

    

    X为向持有人发行的普通股股数。

    

    The
number of shares of Common Stock purchasable upon exercise of all of the Warrant
or, if only a portion of the Warrant is being exercised, the portion of the
Warrant being exercised is (“Y”).

    Y为行使全部期权可买入的普通股股数,如果只行使一部分期权,则为行使部分对应的股数。

    

    
      The
Warrant Price is (“A”).

    

    A为期权行权价。

    

    The Per
Share Market Value of one share of Common Stock is (“B”).

    B为每一股普通股的每股市值。

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    ASSIGNMENT

    转让

    

    FOR VALUE
RECEIVED, _________________ hereby sells, assigns and transfers unto
__________________ the accompanying Series C Warrant and all rights evidenced
thereby and does irrevocably constitute and appoint _____________, attorney, to
transfer said Series C Warrant on the books of the corporation named
therein.

    据收讫金额,_________________在此售出、分配和转让C系列期权及其所附全部权利于__________________;并委任_____________,律师,办理C系列期权过户登记手续,该委任不可撤回。

    
      
        

        
          	
                  Dated:

                	
                     

                	
                  Signature

                	
                     

                	 
      
	
                  日期:

                	
                     

                	 
      	
                  签署:

                	
                     

                	 
      

        

        

        
          
            	
                     

                  	
                       

                  	
                    Address

                  	
                       

                  	 
      
	
                     

                  	
                       

                  	 
      	
                    地址:

                  	
                       

                  	 
      

          

        

      

    

    

    PARTIAL
ASSIGNMENT

    部分转让

    

    FOR VALUE
RECEIVED, _________________ hereby sells, assigns and transfers unto
__________________ the right to purchase _________ shares of Warrant Stock
evidenced by the accompanying Series C Warrant together with all rights therein,
and does irrevocably constitute and appoint ___________________, attorney, to
transfer that part of said Series C Warrant on the books of the corporation
named therein.

    据收讫金额,_________________在此售出、分配和转让C系列期权所附购买_________股期权可转股票的权利及C系列期权所附全部权利于__________________;并委任_____________,律师,办理此部分期权过户登记,该项委任不可撤回。

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    
      

      
        	
                Dated:

              	
                   

              	
                Signature

              	
                   

              	 
      
	
                日期:

              	
                   

              	 
      	
                签署:

              	
                   

              	 
      

      

      

      
        
          	
                   

                	
                     

                	
                  Address

                	
                     

                	 
      
	
                   

                	
                     

                	 
      	
                  地址:

                	
                     

                	 
      

        

      

    

    

    FOR USE
BY THE ISSUER ONLY:

    仅限发行人使用:

    

    This
Warrant No. ________ canceled (or transferred or exchanged) this _____ day of
___________, _____, shares of Common Stock issued therefor in the name of
_______________, Warrant No. ________ issued for ____ shares of Common Stock in
the name of _______________.

    本期权No. ________于此日期:____年第____天, 被取消(或被转让或被交易),以_________的名义发行的普通股的股份,期权No. ________系以_________的名义为____普通股的股份发行的。

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00171-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00171-of-00352.parquet"}]]