Document:

<PAGE>

                                                                    Exhibit 10.6

                            Translation from Russian into English

                       General Contract for Delivery No.1
                                 of 12.03.2001

Firm ASCONI Ltd., Republic of Moldova, hereinafter referred to as the Supplier,
in the person of Director K. Jitaru acting on the Statute basis
                                      and
firm JOSEF SMILEK, Ceska republika, hereinafter referred to as the Buyer, in the
person of Director Josef Smilek acting on the Statute basis, hereby agree as
follows:

                           1. Subject of the Contract
1.      The Supplier grants the Buyer an exclusive right to sell the goods
produced by the Supplier (bottled wine) on the territory of Czechia.
2.      The Supplier undertakes to deliver during the contractual period and the
Buyer undertakes to accept and pay for the wine (hereinafter referred to as the
Goods) according to Annex approved by the parties.
3.      The total volume of the goods subject to delivery under the present
Contract is 200 000 bottles. Volume of delivery can be changed (increased or
reduced).
4.      The Contract covers the present and future goods of the Supplier.

                   2. Price of the goods and terms of payment
1.      Price for the shipped goods is negotiable and quoted for every lot of
the goods on the day of Invoice issuing, ex-works, the Supplier's warehouse.
2.      Payment shall be performed for each lot of the goods by means of bank
transfers in US dollars, to the extent of 100% of the lot value.
3.      The Buyer shall perform payments for the delivered goods according to
Invoice during 60 days.

                     3. Obligations of the parties
3.1.    The Supplier undertakes to:
3.1.1.  Deliver the goods of the quality that meets the requirements and
sanitary norms of the Moldavian Standard for foodstuffs CM 117.
3.1.2.  Not to deliver the goods to other buyers in Czechia during the validity
period of the present Contract.
3.1.3.  Indemnify the Buyer for expenses on publicity (printed matters, presence
on international fairs and so on by agreement) as well as cover by 50% entry
fees to new trade companies in order to expand the market for the goods.
3.1.4.  Forward with the Expeditor documents necessary for delivery,
transportation and receipt of the goods (Original Certificate of the Goods,
Compliance Certificate, Quality Certificate, Sanitary Certificate, Invoice, and
Customs Declaration).
3.1.5.  Ship the goods in the agreed with the Seller time.

3.2.    The Buyer undertakes:
3.2.1.  Accept the goods and documents forwarded by the Supplier.
3.2.2.  Pay for the goods according to art. 2.3. of the present Contract.
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

3.2.3.  Obtain at his risk and expense any import license and/or other national
authorizations essential for the Goods import to Czechia.

                                   4. Package
4.1.    Packing, marking, transportation and storage of the goods shall be
performed according to GOST 5575.
4.2.    Place of destination: Josef Smilek, Polska 26, 77900 Olomouc, Ceska
republika.

                       S. Responsibilities of the parties
5.1.    In case of infringement the terms of delivery, the Supplier shall pay
the Seller a penalty to the extent of 0.5% from the value stated in Invoice for
every day of the delay.
5.2.    In case of infringement the terms of payment, the Buyer shall pay the
Seller a penalty to the extent of 0.5% from the value of overdue payment for
every day of the delay.

                                 6. Arbitration
6.1.    The Parties agree to settle all disputes arisen under the present
Contract by means of bilateral negotiations
6.2.    If the Parties fail to settle disputes by means of negotiations the
disputes shall be referred to the Court of the Republic of Moldova.

                              7. Other conditions
7.1.    Any modifications in assortment and price of the delivered goods shall
be made in form of separate Annexes to the present Contract and signed by both
parties.
7.2.    All Annexes are an integral part of the Contract.
7.3.    The present Contract is drawn up in Russian in two copies, one for each
party.
7.4.    The present Contract comes into force upon signing and remains valid to
31.12.2002.

                     8. Juridical addresses of the parties

The Buyer                                    The Supplier

Josef Smilek
Polska 26
779 00 Olomouc
Ceska republika
ICO 10644303
Banka -- Ceska sporitelna
No. 1765044309/0800
SWIFT - CSPO CZ

                                    [SEAL]

This translation has been performed at the translation office "INTACT-SERVICE"
SRL.<PAGE>

                                                                    Exhibit 10.7

                                           Translation from Russian into English

                        CONTRACT No. 498 B-43142800 /011

Alexandrov City                                             "09" September, 2000

FSP "Asconi" Srl., Republic of Moldova, hereinafter referred to as the Supplier,
in the person of General Director Jitaru K. acting on the Statute basis and
"Sovagroimport" Ltd., Russia, hereinafter referred to as the Buyer, in the
person of General Director Zubakin V.V. acting on the Statute basis, hereby
agree as follows:

                           1. SUBJECT OF THE CONTRACT
                           --------------------------

The Supplier sells strong drinks - unbottled wine, hereinafter referred to as
the Goods, in assortment, quantity and at price stipulated in Specifications
that make up an integral part of the present Contract.

                    2. PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT
                    ----------------------------------------

2.1.    Prices for the Goods are quoted in US dollars. The prices stipulated in
Specifications include excise duty liable to the Buyer under export of the
Goods.
2.2.    Total volume of the Goods under the Contract: according to the signed
Specifications.
2.3.    Total value of the Contract: according to the signed Specifications.

                            3. QUALITY OF THE GOODS
                            -----------------------

3.1.    Quality of the goods shall comply with the Quality Certificate of the
Producer and meet the RF standards on this kind of goods.
3.2.    Quality compliance of the goods shall be confirmed by the following
documents: Quality Certificate of the Producer;
Compliance Certificate for each lot of the goods issued by a competent authority
of the country of origin.

                              4. TERMS OF PAYMENT
                              -------------------

4.1.    The Buyer shall perform the payments: in US dollars by bank transfers.
4.2.    The Buyer shall pay all bank charges in the Buyer's country, the
Supplier in the Supplier's country.
4.3.    Payment for each lot of the goods under the present Contract shall be
agreed upon in Specifications.
4.4.    The Supplier shall submit to the Buyer a Certificate confirming the
payment of excise duties issued by the competent authority of the Supplier's
country not later 15 days after the shipment.

                                       1
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

4.5.    Payments for the delivered goods can be transferred to the accounts of
the third parties-subcontractors of the Supplier providing additional agreements
between parties.

4.6.    Bank requisites:

4.6.1.  Bank requisites of the Supplier:
INTERMEDIARY:
SWIFT CRLYUS33
CREDIT LYONNAIS
NEW YORK, USA

PAY THRY:
SWIFT UNVBMD2X
UNIVERSALBANK, CHISINAU, MOLDOVA

BENEFICIARY:
ACC. 22240001016840 ASCONI SRL
CHISINAU, MOLDOVA

4.6.2.  Bank requisites of the Buyer:
Current currency account 407028400000005O5875
Special transit currency account 40702840400009505875

Acc 407028407000095O5875
With B.I.N. BANK, SWIFT code: BINORUM
5A, Grodnenskaya str., Moscow, Russia

4.7.    In case of default of the goods delivery under the Contract, the
Supplier shall refund the advance on the Buyer's account with JSCB "BIN" in
the currency of the advanced payment within 90 days of the date of advance
remitting to the Supplier's account.

                        5. TERMS OF DELIVERY AND SHIPMENT
                        ---------------------------------

5.1.    The goods shall be delivered on DAF terms -- Ukraine frontier -- Russia
(Zernovo) by railroad facilities (INCOTERMS-90),
5.2.    The Buyer: "Sovagroimport" Ltd., railroad station Briansk-Lgovskii for
customs clearance; the place of destination of the goods in the RF is railroad
station Belokamennaia, Moscow railroad.
5.3.    The terms of delivery for each lot of the goods shall be stipulated in
specifications.

                         6. OBLIGATIONS OF THE SUPPLIER
                         ------------------------------

The Supplier undertakes:
6.1.    Deliver the Goods in quantity and of quality according to the stated
above requirements.

                                       2
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

6.2.    Forward to the Buyer all documents necessary for transportation and
delivery of the goods including the Certificate confirming the payment of excise
duties under export of the Goods.
6.3.    Perform customs clearance of the exported goods and pay liable customs
duties and taxes.
6.4.    Cover all risks and bear all expenses regarding the goods until the
delivery of the goods on terms specified in the Contract.

                          7. OBLIGATIONS OF THE BUYER
                          ---------------------------

The Buyer undertakes to:
7.1.    Pay for the goods.
7.2.    Obtain at his risk and expense any import license and/or other national
authorization essential for the Goods import and make all customs clearance
connected with import of the Goods in the RF.
7.3.    Cover all risks on loss or damage of the Goods after the delivery.
7.4.    Bear all expenses regarding the Goods after the delivery.

                             8. PACKING AND MARKING
                             ----------------------

8.1.    The goods shall be shipped by pouring in tanks.
8.2.    The Supplier shall issue covering documents with the following
information for each tank-car:
place of destination;                          weight;
number of the Contract;                        title of the goods;
shipper;                                       consignee

                             9. MANNER OF SHIPMENT
                             ---------------------

9.1.    The Supplier shall inform the Buyer about the date of shipment, number
of the Contract, title and quantity of the shipped goods, number of railroad
tank-car and numbers of railway bills no later than 24 hours before the goods
shipment.
9.2.    The Supplier shall forward to the Buyer the following covering
documents:

* Invoice;

* Quality Certificate of the Producer;

* Compliance Certificate issued by a competent authority of the Supplier's
country with the goods code;

* Chemical Test Report

* Certificate of Origin with the goods code;

* Railway Bill,

* Shipment Specification (Pouring Report).

                                       3
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

                                 10. SANCTIONS
                                 -------------

10.1.   In case of the delay in delivery or short-delivery of the goods, the
Supplier shall pay a penalty to the extent of 0.1% from the value of the
non-delivered in time goods for every day of the delay.
10.1.1. If the delay in delivery is more than 30 days the Buyer has the right to
cancel the Contract.
10.2.   In case of delivery of the substandard goods the Supplier undertakes to
replace them at his own account or compensate expenses to the Buyer (within 10
days of the claim and bill rendering) and moreover to pay a penalty to the
extent of 10% from the value of the substandard goods.
10.3.   In case of the delay in payment the Buyer shall pay a penalty to the
extent of 0.1% from the value of the non-paid goods for every day of the delay.
10.4.1. These conditions shall cover and the delays in payment of the penalties
specified in the Contract as well as delays in payment of the penalties awarded
by the Arbitration Court.
10.5.   If the period of demurrage through the Supplier's fault exceeds the
specified period by 24 hours the Supplier shall compensate the Buyer's
additional expenses within 10 days of bill rendering.
10.6.   If the Supplier acts in a manner that makes the Contract unprofitable
and useless (such as huge and repeated delays, inadequate quality and etc.) the
Buyer has the right to cancel the Contract unilaterally prior the date of its
expiration. In this case the Supplier shall pay at the Buyer's request a penalty
to the amount of 10% from the total value of the Contract.

                                11. FORCE MAJOR
                                ---------------

11.1.   The Parties shall be indemnified for partial or complete non-fulfillment
of the obligations under the present Contract if this non-fulfillment comes as a
result of exceptional circumstances arisen after the signing of the present
Contract and these circumstances and reasons led to them (Force Major) being
beyond the parties control affected on the performance of the given Contract.
Force Major shall include: earth-quake, flood, fire and other natural phenomenon
as well as legislative acts, wars and other circumstances beyond the parties
control.
11.2.   If any from the stated above circumstances directly effected on the
fulfillment of the obligations in the period stipulated in the Contract, then
that period shall be postponed according to Force Major duration.
11.3.   The party under Force Major shall immediately inform the other one in
written form about Force Major circumstances and their probable duration. A
certificate issued by the CCI or other competent authority of the relevant party
can be considered an appropriate evidence of the stated above circumstances. If
any party fails to notify the other one about Force Major circumstances during
15 days from the beginning of these circumstances then the Parties shall deprive
the right to refer to the stated above circumstances as to a ground for
indemnity against non-fulfillment of the obligations.
11.4.   Under Force Major circumstances for the Supplier, all money transferred
by the Buyer according to art. 4.3 of the present Contract shall be refund on
the Buyer's account within 60 (sixty) days,

                                       4
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

11.5.   If Force Major circumstances last more than two months, the Parties have
the right to cancel partially or completely the present Contract and final
settlement between the Parties shall be made according to the presented
documents.
11.6.   In case of earlier termination of the Contract any amount of the
advanced payment that is not covered by the relevant delivery shall be refund to
the Buyer within 10 (ten) days.

            12. ACCEPTANCE OF THE GOODS, GUARANTEES AND RECLAMATIONS
            --------------------------------------------------------

12.1.   Acceptance of the goods by quality and quantity shall be performed at
the place specified in the railway bill according to current procedures and
methods of the RF.
12.2.   In case of inadequate quality of the delivered goods through the
Supplier's fault, the Buyers has the right to refuse acceptance provided that
the fact of discrepancy is confirmed with a Report issued by Certification
Authority "Rostest-Moscow" or authorized lab of the National Customs Office of
the RF under the customs clearing.
12.3.   If the quantity of delivery exceeds the amount specified by the Parties,
the Buyer reserves the right to refuse acceptance of the excess.

                                13. ARBITRATION
                                ---------------

13.1.   In case of disputes arisen under the present Contract between the
Supplier and the Buyer, the Parties shall make their best efforts to settle the
disputes by means of negotiations.
13.2.   If the Parties fail to settle disputes by means of negotiations during
30 days, the disputes shall be referred to the International Arbitration
Commission under the CCI of the RF.
13.2.1. Applicable law -- law of the place of the Contract signing and regarding
queries non-specified in the Contract -- the UNO Convention on International
Trade, 1980.
13.2.3. The Arbitration Commission -- 2 arbitrators -- one from each Party and a
chairman appointed by the Arbitration Commission. The Parties undertakes to
appoint the arbitrators during 15 days of the date of application to the
Arbitration, otherwise -- according to the Arbitration regulations.
13.3.   The award of the Arbitration Commission is final and binding upon both
Parties. The Parties undertakes to execute it during 10 days of the date the
award comes into force.

                              14. OTHER CONDITIONS
                              --------------------

14.1.   The present Contract is drawn up in two copies in the Russian language.
14.2.   Correspondence under the present Contract shall be carried out in
Russian.
14.3.   Any modifications and annexes to the present Contract come to force
providing they are made in written form and signed by authorized representatives
of the Parties.
14.4.   All clauses and provisions of the present Contract are confidential and
not subject to disclosure.
14.5.   The present Contract is valid from the date of signature to September
01, 2001.

                                       5
<PAGE>

                                           Translation from Russian into English

                      15. JURIDICAL ADRESSES OF THE PARTIES
                      -------------------------------------

<TABLE>
<CAPTION>
<S>                                          <C>
THE SUPPLIER: FSP "ASCONI SRL"               THE BUYER: "Sovagroimport" Ltd.
Republic of Moldova, Chisinau District,      601600, Russia, Vladimirskaia province,
Puhoi village,                               Alexandrov City, 38-84 Sverdlova str.
Fiscal code 231582
                                             Current currency account
INTERMEDIARY:                                40702840000000505875
SWIFT CRLYUS33                               Special transit currency account
CREDIT LYONNAIS                              40702840400009505875
NEW YORK, USA
                                             Acc 40702840700009505875
PAY THRY:                                    With B.I.N. BANK, SWIFT code:
SWIFT UNVBMD2X                               BINORUM
UNIVERSALBANK, CHISINAU,                     5A, Grodnenskaya Str., Moscow, Russia
MOLDOVA

BENEFICIARY:
ACC. 2ZZ40001016840 ASCONI SRL
CHISINAU, MOLDOVA
</TABLE>

                           SIGNATURES OF THE PARTIES
                           -------------------------

THE SUPPLIER                                 THE BUYER
General Director                             General Director

K. Jitaru                                    V.V. Zubakin

                                    [SEAL]

This translation has been performed at the translation office "INTACT-SERVICE"
SRL.

                                       6

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00037-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00037-of-00352.parquet"}]]