Document:

EX-10.6

 Exhibit 10.6 

Amended and Restated Exclusive Business Cooperation Agreement 

This Amended and Restated Exclusive Business Cooperation Agreement (this “Agreement”) is made and entered into by and between the
following Parties on November 25, 2013 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”). 
  

			
	Party A:	  	Tarena Technologies Inc.
	Address:	  	Suite 3709, 18 Jia West Road of North Third Ring, Haidian District, Beijing
		
	Party B:	  	Beijing Tarena Jinqiao Technology Co., Ltd.
	Address:	  	Room 4-3, No.4 Workshop, 10 Zhenggezhuang Village, Beiqijia Town, Changping District, Beijing

 Each of Party A and Party B shall be hereinafter referred to as a “Party” respectively, and as the
“Parties” collectively. 
 Whereas, 
  

	1.	Party A is a wholly-foreign-owned enterprise established in China and has the necessary resources to provide technical and consulting services; 

 

	2.	Party B is a company with exclusively domestic capital registered in China, engaging in technology development, technology transfer, technology consulting and other services; 

 

	3.	Party A is willing to provide Party B with exclusive technical, consulting and other services in relation to technology development, technology transfer, technology consulting and other services during the term of this
Agreement utilizing its own advantages in human resources, technology and information, and Party B is willing to accept such services provided by Party A or Party A’s designee(s), each on the terms set forth herein. 

 

	4.	Party A and Party B executed an Exclusive Business Cooperation Agreement (the “Original Exclusive Business Cooperation Agreement”) on December 31, 2006. The Parties intend to enter this Agreement to
replace and supersede the Original Exclusive Business Cooperation Agreement by executing this Agreement. 

 Now, therefore,
through mutual discussion, the Parties have reached the following agreements: 
  

	1.	Services Provided by Party A 

  

	 	1.1	Party B hereby appoints Party A as Party B’s exclusive services provider to provide Party B with complete technical support, business support, and related consulting services (the “Services”) during the
term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, which Services may include all services within the business scope of Party B as may be determined from time to time by Party A, including but not limited to:

  

	 	(1)	Licensing Party B to use any software legally owned by Party A; 

  
 1 

Strictly Confidential 

	 	(2)	Development, maintenance and update of software involved in Party B’s business; 

  

	 	(3)	Design, installation, daily management, maintenance and updating of network system, hardware and database design; 

  

	 	(4)	Technical support and training for employees of Party B; 

  

	 	(5)	Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are prohibited from conducting under PRC law);

  

	 	(6)	Providing business management consultation for Party B; 

  

	 	(7)	Providing marketing and promotion services for Party B; 

  

	 	(8)	Providing customer order management and customer services for Party B; 

  

	 	(9)	Leasing of equipments or properties; and 

  

	 	(10)	Other services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 

  

	 	1.2	Party B agrees to accept all the Services provided by Party A. Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not accept any consultations
and/or services similar to the Services provided by any third party and shall not establish similar corporation relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter
into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the Services under this Agreement. 

  
 2 

Strictly Confidential 

	 	1.3	Forms of Service 

  

	 	1.3.1	Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, both Parties, directly or through their respective affiliates, may enter into further technical service agreements or consulting service agreements,
which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific technical services and consulting services. 

  

	 	1.3.2	To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases with Party A or any other party designated by Party A
which shall permit Party B to use Party A’s relevant equipment or property based on the needs of the business of Party B. 

  

	 	1.3.3	Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, at Party A’s sole discretion, any or all of the assets of Party B, to the extent permitted under the PRC laws, at the
lowest purchase price permitted by the PRC laws. In this case, the Parties shall enter into a separate assets transfer agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets. 

 

	2.	The Calculation and Payment of the Service Fees 

  

	 	2.1	The fees payable by Party B to Party A during the term of this Agreement shall be calculated as follows: 

  

	 	2.1.1	As requested by Party A, Party B shall pay service fee to Party A in each month. The service fee for each month shall consist of management fee and fee for services provided, which shall be determined by the Parties
through negotiation after considering: 

  

	 	(1)	Complexity and difficulty of the services provided by Party A; 

  

	 	(2)	Title of and time consumed by employees of Party A providing the services; 

  

	 	(3)	Contents and value of the services provided by Party A; 

  

	 	(4)	Market price of the same type of services; 

  

	 	(5)	Operation conditions of the Party B. 

  

	 	2.1.2	On the premise of complying with the PRC law, Party A agrees that, during the term of this agreement, it is entitled to and responsible for all economic benefits and risks derived by Party B. If any operating loss or
critical operation adversity occurs in Party B, Party A shall provide financial support to Party B, and only Party A can decide whether Party B should continue its operation and Party B shall unconditionally accept and execute the decision made by
Party A as aforesaid. 

  
 3 

Strictly Confidential 

	 	2.1.3	If Party A transfers technology to Party B or develops software or other technology as entrusted by Party B or leases equipments or properties to Party B, the technology transfer price, development fees or rent shall be
determined by the Parties based on the actual situations. 

  

	3.	Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses 

  

	 	3.1	Party A shall have exclusive and proprietary ownership, rights and interests in any and all intellectual properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to
copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B shall execute all appropriate documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance
and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion for the purposes of vesting any ownership, right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such
intellectual property rights in Party A. 

  

	 	3.2	The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance this Agreement are regarded
as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third
parties, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or
regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any Party to its shareholders, investors, legal counsels or financial advisors regarding the transaction
contemplated hereunder, provided that such shareholders, investors, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the
staff members or agencies hired by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party, which Party shall be held liable for breach of this Agreement. This Section shall survive the termination of this Agreement for
any reason. 

  

	 	3.3	The Parties agree that this Section shall survive changes to, and rescission or termination of, this Agreement. 

  
 4 

Strictly Confidential 

	4.	Representations and Warranties 

  

	 	4.1	Party A hereby represents and warrants as follows: 

  

	 	4.1.1	Party A is a wholly-foreign-owned enterprise legally established and validly existing in accordance with the laws of China; Party A or the service providers designated by Party A will obtain all government permits and
licenses for providing the service under this Agreement before providing such services. 

  

	 	4.1.2	Its execution and performance of this Agreement is within its corporate capacity and the scope of its business operations; It has taken necessary corporate actions and given appropriate authorization and has obtained
the consent and approval from third parties and government agencies, and will not violate any restrictions in law or otherwise binding or having an impact on it. 

  

	 	4.1.3	This Agreement constitutes its legal, valid and binding obligations, enforceable in accordance with its terms. 

  

	 	4.2	Party B hereby represents and warrants as follows: 

  

	 	4.2.1	Party B is a company legally established and validly existing in accordance with the laws of China and has obtained and will maintain all permits and licenses for engaging in the principal business in a timely manner;

  

	 	4.2.2	Its execution and performance of this Agreement is within its corporate capacity and the scope of its business operations; It has taken necessary corporate actions and given appropriate authorization and has obtained
the consent and approval from third parties and government agencies, and will not violate any restrictions in law or otherwise binding or having an impact on it. 

  

	 	4.2.3	This Agreement constitutes its legal, valid and binding obligations, and shall be enforceable against it. 

  

	5.	Effectiveness and Term 

  

	 	5.1	Unless otherwise terminated in accordance with the provisions of this Agreement or as determined by Party A in writing, this Agreement shall remain in full force and effect. Since the effective date of this Agreement,
the Original Exclusive Business Cooperation Agreement shall be terminated and shall be replaced and superseded by this Agreement. 

  
 5 

Strictly Confidential 

	 	5.2	During the term of this Agreement, in the event the operation term of either Party expires, such Party shall immediately extend its operation term in a timely manner so that this Agreement could remain in full force and
effect. In case the application of such Party for the extension is not approved by the governmental authorities, this Agreement shall terminate upon expiration of the operation term of such Party. 

 

	 	5.3	The rights and obligations of the Parties under Sections 3, 6, 7 and this Section 5.3 shall survive the termination of this Agreement. 

 

	6.	Governing Law and Resolution of Disputes 

  

	 	6.1	The execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination of this Agreement and the resolution of disputes hereunder shall be governed by the laws of China. 

 

	 	6.2	In the event of any dispute with respect to the construction and performance of the provisions of this Agreement, the Parties shall negotiate in good faith to resolve the dispute. In the event the Parties fail to reach
an agreement on the resolution of such a dispute within 30 days after any Party’s request for resolution of the dispute through negotiations, any Party may submit the relevant dispute to the China International Economic and Trade Arbitration
Commission for arbitration, in accordance with its then-effective arbitration rules. The arbitration shall be conducted in Beijing, and the language used during arbitration shall be Chinese. The arbitration ruling shall be final and binding on both
Parties. 

  

	 	6.3	Upon the occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during the pending arbitration of any dispute, except for the matters under dispute, the Parties to this Agreement
shall continue to exercise their respective rights under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement. 

  

	7.	Breach of Agreement and Indemnification 

  

	 	7.1	If Party B commits any material breach of any term of this Agreement, Party A shall have right to terminate this Agreement and/or require Party B to pay for all damages; this Section 7.1 shall not be prejudiced to
any other rights of Party A herein. 

  

	 	7.2	Unless otherwise required by applicable laws, Party B shall not have any right to terminate this Agreement in any event. 

  

	 	7.3	Party B shall indemnify and hold harmless Party A from any losses, injuries, obligations or expenses caused by any lawsuit, claims or other demands against Party A arising from or caused by the services provided by
Party A to Party B pursuant this Agreement, except where such losses, injuries, obligations or expenses arise from the gross negligence or willful misconduct of Party A. 

  
 6 

Strictly Confidential 

	8.	Force Majeure 

  

	 	8.1	In the case of any force majeure events (“Force Majeure”) such as earthquake, typhoon, flood, fire, flu, war, strikes or any other events that cannot be predicted and are unpreventable and unavoidable by the
affected Party, which directly or indirectly causes the failure of either Party to perform or completely perform this Agreement, then the Party affected by such Force Majeure shall give the other Party written notices without any delay, and shall
provide details of such event within 15 days after sending out such notice, explaining the reasons for such failure of, partial or delay of performance. 

  

	 	8.2	If such Party claiming Force Majeure fails to notify the other Party and furnish it with proof pursuant to the above provision, such Party shall not be excused from the non-performance of its obligations hereunder. The
Party so affected by the event of Force Majeure shall use reasonable efforts to minimize the consequences of such Force Majeure and to promptly resume performance hereunder whenever the causes of such excuse are cured. Should the Party so affected
by the event of Force Majeure fail to resume performance hereunder when the causes of such excuse are cured, such Party shall be liable to the other Party. 

  

	 	8.3	In the event of Force Majeure, the Parties shall immediately consult with each other to find an equitable solution and shall use all reasonable endeavors to minimize the consequences of such Force Majeure.

  

	9.	Notices 

  

	 	9.1	All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service or by
facsimile transmission to the address of such Party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by email. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:

  

	 	9.1.1	Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed effectively given on the date of delivery or refusal at the address specified for notices.

  

	 	9.1.2	Notices given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of successful transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation of transmission). 

  
 7 

Strictly Confidential 

	 	9.2	For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows: 

  

			
	Party A:	  	Tarena Technologies Inc.
	Address:	  	Suite 3709, 18 Jia West Road of North Third Ring, Haidian District, Beijing
	Attn:	  	Han Shaoyun
	Phone:	  	86-10 6213-6369
	Facsimile:	  	86-10 6211-0873
		
	Party B:	  	Beijing Tarena Jinqiao Technology Co., Ltd.
	Address:	  	Room 4-3, No.4 Workshop, 10 Zhenggezhuang Village, Beiqijia Town, Changping District, Beijing
	Attn:	  	Han Shaoyun
	Phone:	  	86-10 6213-5687
	Facsimile:	  	86-10 6211-0873

  

	 	9.3	Any Party may at any time change its address for notices by a notice delivered to the other Party in accordance with the terms hereof. 

 

	10.	Assignment 

  

	 	10.1	Without Party A’s prior written consent, Party B shall not assign its rights and obligations under this Agreement to any third party. 

 

	 	10.2	Party B agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement to any third party upon a prior written notice to Party B but without the consent of Party B. 

 

	11.	Severability 

 In the event that one or several of the provisions of this Agreement are
found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect. The
Parties shall strive in good faith to replace such invalid, illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such
effective provisions shall be as close as possible to the economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions. 
  

	12.	Amendments and Supplements 

 Any amendments and supplements to this Agreement shall be
made in writing. The amendment agreements and supplementary agreements that have been signed by the Parties and that relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same legal validity as this Agreement. 

 

	13.	Language and Counterparts 

 This Agreement is written in both Chinese and English
language in two copies, each Party having one copy with equal legal validity; in case there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail. 

  
 8 

Strictly Confidential 

 IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this
Amended and Restated Exclusive Business Cooperation Agreement as of the date first above written. 
  

			
	Party A: Tarena Technologies Inc.
		
	 By:
	 	/s/ Han Shaoyun
	 Name:
	 	Han Shaoyun
	 Title:
	 	Legal Representative
	
	Party B: Beijing Tarena Jinqiao Technology Co., Ltd.
		
	 By:
	 	/s/ Han Shaoyun
	 Name:
	 	Han Shaoyun
	 Title:
	 	Legal Representative

  
 Signature Page to Amended
and Restated Exclusive Business Cooperation AgreementEX-10.7

 Exhibit 10.7 

Power of Attorney 
 This
Power of Attorney (this “Power of Attorney”) shall supersede and replace the power of attorney I executed on December 31, 2006 (the “Original Power of Attorney”) upon the effective date stipulated in this Power of Attorney.

 I, Han Shaoyun, a Chinese citizen with Chinese Identification Card No.: ***, and a holder of 70% of the entire registered capital in
Beijing Tarena Jinqiao Technology Co., Ltd. (“Beijing Tarena”) as of the date when the Power of Attorney is executed, hereby irrevocably authorize Tarena Technologies Inc. (the “Designee”) to exercise the following rights
relating to all equity interests held by me now and in the future in Beijing Tarena (“My Shareholding”) during the term of this Power of Attorney: 

The Designee is hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney with respect to all matters concerning My
Shareholding, including without limitation to: 1) attending shareholders’ meetings of Beijing Tarena; 2) exercising all the shareholder’s rights and shareholder’s voting rights I am entitled to under the laws of China and Beijing
Tarena’s Articles of Association, including but not limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal representative, the directors,
supervisors, the chief executive officer and other senior management members of Beijing Tarena. 
 Without limiting the generality of the
powers granted hereunder, the Designee shall have the power and authority to, on behalf of myself, execute all the documents I shall sign as stipulated in the Amended and Restated Exclusive Option Agreement entered into by and among me, the
Designee, Beijing Tarena and Tarena International, Inc. on November 25, 2013 and the Amended and Restated Equity Pledge Agreement entered into by and among me, Beijing Tarena and the Designee on November 25, 2013 (including any
modification, amendment and restatement thereto, collectively the “Transaction Documents”), and perform the terms of the Transaction Documents. 

All the actions associated with My Shareholding conducted by the Designee shall be deemed as my own actions, and all the documents related to
My Shareholding executed by the Designee shall be deemed to be executed by me. I hereby acknowledge and ratify those actions and/or documents by the Designee. 

The Designee is entitled to re-authorize or assign its rights related to the aforesaid matters to any other person or entity at its own
discretion and without giving prior notice to me or obtaining my consent. If required by PRC laws, the Designee shall designate a PRC citizen to exercise the aforementioned rights. 

During the period that I am a shareholder of Beijing Tarena, this Power of Attorney shall be irrevocable and continuously effective and valid
from the date of execution of this Power of Attorney. 

  
 1 

Strictly Confidential 

 During the term of this Power of Attorney, I hereby waive all the rights associated with My
Shareholding, which have been authorized to the Designee through this Power of Attorney, and shall not exercise such rights by myself. 

This Power of Attorney is written in Chinese and English. The Chinese version and English version shall have equal legal validity. In case
there is any conflict between the Chinese version and the English version, the Chinese version shall prevail. 

  
 2 

Strictly Confidential 

 
			
	Han Shaoyun
		
	By:	 	 /s/ Han Shaoyun

  

			
	Accepted by
	
	Tarena Technologies Inc.
		
	By:	 	 /s/ Han Shaoyun

	Name:	 	Han Shaoyun
	Title:	 	Legal Representative
	
	Acknowledged by:
	
	Beijing Tarena Jinqiao Technology Co., Ltd.
		
	By:	 	 /s/ Han Shaoyun

	Name:	 	Han Shaoyun
	Title:	 	Legal Representative

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00227-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00227-of-00352.parquet"}]]