Document:

Exhibit 4.63

Exhibit 4.63

Aviation Wanyuan Industry Co., Ltd.

And

Beijing Ninetowns Ports Software and Technology Co., Ltd.

Dalian Aviation Research and Testing Center Project Cooperation Agreement

Date: January 25, 2011

 

 

 

Dalian Aviation Research and Testing Center Project Cooperation Agreement

Party A: Aviation Wanyuan Industry Co., Ltd.

Party B: Beijing Ninetowns Ports Software and Technology Co., Ltd.

(Party A and Party B are individually referred to as a “Party”, and collectively referred to as the
“Parties”)

WHEREAS:

	1.	 	Party A’s parent body China Academy of Launch Vehicle Technology (“CALT”) has signed with
Dalian High-tech Industrial Park Administrative Committee (“AC”) the Dalian Aviation Research
and Testing Center Project Cooperation Agreement (the “Project”) Cooperation Agreement (the
“Cooperation Agreement”) and its supplementary agreement (the “Supplementary Agreement”); CALT
has appointed Party A as the responsible body for the development and construction of the
Project; CALT has provided to Party A a special fund in the amount of RMB 127 million to
construct the collaboration building sector of Dalian Aviation Research and Testing Center, of
which RMB 50 million has been used for the registered capital of Dalian Aviation Changzheng
Technology Development Co., Ltd..

	2.	 	Party B is one of the pillar entities operating in China under Ninetowns Internet Technology
Group Company Limited which is listed in NASDAQ, focusing on the R&D, sales and post-sale
services of customs clearance software as well as development of e-commerce network platform
and operation of online business; it has a number of software copyright and invention patents;
it is also the leader in China’s software and e-commerce industry.

	3.	 	Adhering to the principles of equal consultation and risk and profit sharing, the Parties are
willing to establish the Project Company by joint capital contribution, for the purpose of
cooperative development and construction of the Project.

 

 

 

	4.	 	The Parties agree that, during the development and construction of this Project, both Parties
shall follow the matters as agreed between CALT and AC to promote the smooth implement of the
Project.

NOW THEREFORE, adhering to the principle of equality and mutual benefits, the Parties have, after
friendly negotiation, entered into this Agreement in respect of the matters regarding this Project,
upon the terms and conditions as set forth below:

Chapter 1 Project Overview

Article 1 Project Land

The land for the Project is located in Dalian High-tech Industrial Park, with two-phase
development, i.e., Phase I Land with about 19 Chinese acres and Phase II Land with about 10 Chinese
acres. The actual land scope and indicators shall be those as approved by the land planning
department.

Article 2 Details of Construction

	1.	 	Phase I Land is used to develop and construct:

A complex building, including the collaboration building sector with ground floor area of
approximately 16,000 square meters and the office building sector with ground floor area of
approximately 18,000 square meters;

A commercial building, with ground floor area of approximately 6,800 square meters;

A residential building, with ground floor area of approximately 23,000 square meters

Phase I Land’s underground construction with floor area of approximately 14,000 square meters.

	2.	 	Phase II land is used to develop and construct:

Two residential buildings, with ground floor area of 11,000 square meters and 18,000 square meters,
respectively.

The above floor area indicators are set on a primary basis, subject to approval and confirmation of
the planning department under the local government.

 

 

 

Chapter 2 Cooperation Arrangements

Article 3 Establishment of Project Company

	 	1.	 	The ultimate registered capital of the Project Company is RMB 166.67 million,
contributed in cash by Party A and Party B in consideration for 30% and 70% shares,
respectively. The Project Company will be established in the following steps: firstly,
Party A will set up a wholly-owned subsidiary named Dalian Aviation Changzheng Technology
Development Co., Ltd., with registered capital in the amount of RMB 50 million; secondly,
Party B will subscribe the capital increase of the Project Company in cash, triggering
registration of change under Company Law which will ultimately cause the change of the
Project Company from Party A’s wholly-owned company into a limited liability company of
which Party A and Party B holds 30% and 70% shares, respectively.

	 	2.	 	The Parties agree that each of the Parties may exercise their voting rights in
proportion to their shareholding when the shareholders’ meeting of the Project Company
reviews or determines the operation matters with its terms of reference, except for the
hypothecation or security on the assets such as the collaboration building’s land or
houses, in which case, consent shall only be obtained from Party A.

	 	3.	 	The Project Company establishes Board of Directors comprised of five members.
Party A is entitled to recommend two candidates for above members, and Party B is
entitled to recommend three. The Chairman shall be appointed by the Party B, and
Deputy Chairman shall be appointed by Party A. The legal representative is the Chairman.

	 	4.	 	The Project Company establishes a General Manager-responsible system. General Manager
is responsible to Board of Directors for daily operation of the Project. General Manager
shall be recommended by Party B, subject to appointment by Board of Directors.

The Project Company has a Executive Deputy General Manager which shall be recommended by Party
A, subject to appointment by Board of Directors.

The Chief Financial Officer and Cashier shall be appointed by Party B, while the Assistant
Financial Officer and Accountant shall be appointed by Party A.

 

 

 

Article 4 Acquisition of Project Land

Party A is responsible for the coordination of negotiations between CALT and AC, on the one hand,
and land administrative department and planning department, on the
other, and for acquiring as early as possible the state-owned land use rights for Phase I Land
(approximately 19 Chinese acres) and Phase II Land (approximately 10 Chinese acres) through the
Project Company by way of bidding, auction or listing, in accordance with the Cooperation Agreement
by and between CALT and AC. The final availibity times for both lands depend on the Dailian’s
demolition progress, with joint supervision from both parties.

Article 5 Provision of Funds to Project Company

1. The Parties confirm that, within [5] days from the delisting of Phase I Land under this Project,
Party A shall finance the Project Company not exceeding RMB 77 million (i.e., the remaining portion
of the special funds for the collaboration building after deduction of registered capital) in the
form of entrusted loans. And Party B shall solely finance the Project Company for the shortfall in
land transfer payment and the funds of follow-up development and construction for the same phase in
the form of entrusted loans, etc., in order to ensure that the Project Company will make the land
transfer payments in full and in time and to satisfy the fund needs for the follow-up development
and construction.

2. If the Project Company receives refund in the form of Project subsidy from AC within two months
from the making of land transfer payments (after deduction of corresponding taxes), the Project
Company shall assume the interest costs for provision by the Parties of entrusted loans to the
same; otherwise, the Project Company shall assume the interests payable for the entrusted loans
provided by the Parties to the same after deduction of the overdue portion.

3. Within 10 days after the refund to the account designated by the Project Company of project
subsidy equivalent to land transfer payment for Phase I (excluding relevant taxes), the Project
Company will refund the above entrusted loans in the amount of RMB 77 million to Party A. Party A
will specifically use such funds for construction of collaboration building, and undertakes to pay
such funds to the Project Company according to the construction progress of the collaboration
building.

Article 6 Project Development and Construction Model

1. The collaboration building sector within the complex building is the property reserved for Party
A’s own use, the construction management of which shall follow the construction procedures in
compliance with Party A’s and its parent body’s management rules, with the construction funds for
the specified purpose only. Party A and the Project Company shall provide support and cooperation.

2. After the delisting of Phase I Land, the collaboration building shall be constructed
firstly, with ground floor area of 16,000 square meters and corresponding area of ground and
underground ancillary facilities. The construction and decoration standards shall be those as
reviewed and approved by CALT. Party B warrants that, within 18 months after obtaining Construction
Work Commencement Permit, it will cause the construction of the collaboration to satisfy the
requirements of design, construction, ancillary facilities, decoration, etc., as agreed by both
parties, reaching admission criteria for fine decoration. Upon the completion of the Project, Party
B and the Project Company will cooperate with Party A and its parent body to complete the final
accounts audit for the works of collaboration building.

3. The total estimated price for collaboration building (including construction costs, mechanical
and electrical equipment, decoration, furniture for the hotel in the collaboration building,
ancillary fees, etc.) is RMB 127 million. The Project Company will follow the estimated price to
strictly control costs, with the final Project price subject to the final accounts as audited by
CALT.

4. The costs and expenses relating to the Project, such as early-stage travel, planning & design,
etc., as incurred by Party A will, after confirmation of both parties, be recorded as the upfront
costs of the Project Company.

Article 7 Distribution of Project Revenues

1. The Parties agree that the revenue derived from the sales of the property under this Project may
be used to repay the entrusted loans of the Parties priority, without the prejudice of the payment
by the Project Company for expenses and costs of ordinary operation.

2. he interests derived from commercial development portion (other than the collaboration building
which is exclusively constructed for Party A) shall be allocated annually in proportion to the
Parties’ respective shareholdings.

3. If AC confirms that the Project Company may not obtain Phase II Land, or the Project Company
fails to obtain the state-owned land use right for Phase II Land within 3 months from May 30, 2011,
and the Parties agree to continue the cooperation, then the Parties shall request CALT and AC to
negotiate to cancel the construction or cut down the construction scale of the office building, as
well as re-handle the corresponding planning adjustment, obtaining relevant certificates and
licenses such as governmental approval documents for subsequent property change, sales permits,
etc.

 

 

 

Article 8 Division of Project Company

1. The Parties confirm that the cooperation will be terminated, and the revenue distribution will be
allocated, by division of the Project Company. However, the collaboration building which is
constructed with special funds for Party A may not be distributed to the Parties and shall belong
to Party A. For remaining commercial development portion, 30% of the revenue shall be distributed
to Party A, and 70% of the revenue shall be distributed to Party B. The distribution method is
subject to further negotiation of the Parties, fully taking into consideration of each other’s
request and willingness, with the final distribution scheme being that as approved the
shareholders’ meeting.

2. The Parties shall clean up the claims and debts of the Project Company prior to the division,
and confirm and announce the claims and debts for each of the Parties’ claims and debts, with the
undertakers of the claims and debts being changed at the same time.

3. The Parties confirm that, the Project Company shall continue to exist, and Party B shall set up
a new company (the “New Company”) to complete the division. The registered capital of the Project
Company after division shall be reduced to RMB 50 million. The Project Company after division shall
be 100% controlled by Party A, and the New Company shall be 100% controlled by Party B.

4. The division of the Project Company shall be implemented in accordance with national laws and
rules, with mutual cooperation from both Parties (the methods with lower costs and better operation
may be chosen upon negotiation of the Parties on the basis of ensuring the Parties’ interests).

5. The employees for the Project Company, except those as requested by Party A to stay in the
Project Company, shall resign employment contracts with the New Company.

6. After the business registration of the division of the Project Company, the Project Company and
the New Company shall operate independently, with the cooperation between the Parties being
terminated.

7. The Parties agree that, if there is any legal or policy barrier with respect to the division
scheme, or the Parties find out any other revenue distribution method with lower costs on the basis
of ensuring each other’s interests, then the Parties may use the better method.

 

 

 

Chapter 3 Rights and Obligations of Both Parties

Article 9 Rights and Obligations of Party A

	1.	 	According to the provisions of law and the Articles of Association, Party A, as the Project
Company’s shareholder, is entitled to shareholder rights and assume obligations of
shareholders.

	2.	 	Party A is responsible for the active coordination and supervision of CALT and AC for the
acquirement on time of Phase I land Phase II land in the name of the Project Company, and,
with the coordination of Party B, legally acquire project subsidy return equivalent to land
transfer payment (relevant taxes excluded)for two phases of land.

	3.	 	Party A shall, in accordance with the agreement, provide on time to the Project Company the
entrusted loans the total amount of which shall be not more than RMB 77 million, and warrant
timely payment for collaboration building construction funds.

	4.	 	Party A shall be responsible for the approval of design and planning conditions (including
but not limited to total floor area, collaboration building, office building, residential
building and the corresponding outdoor and underground garage and other architectural forms,
height control index, etc. stated in Article 2 of Chapter 1) of the project development);
assisting the Project Company in going through various pre-project approval procedures with
the relevant government departments.

	5.	 	During the cooperation period, Party A shall not, as a result of its debts or other disputes,
cause the project land use rights or house ownership to be subject to detention, seal or other
coercive measures by third party.

Article 10 Rights and Obligations of Party B

1. According to the provisions of law and the Articles of Association, Party B, as the Project
Company’s shareholder, is entitled to shareholder rights and assume obligations of shareholders.

 

 

 

2. Party B shall, in strict accordance with the “Cooperation Agreement” signed in February 10, 2010
and the “Cooperation Supplementary Agreement” signed in April 13, 2010 between CALT and AC,
implement in the name of the Project Company the project development and operations.

3. Party B undertakes to separately sign a strategic cooperation agreement with parent body of
Party A and AC to ensure that the appropriate software business of Ninetowns Internet Technology
Group Company Limited will be stationed in the project.

4. Party B shall give support and guidance in respect of daily operation of the project company to
ensure the project construction progress and quality meet national
requirements and that special collaboration building of Party A could be delivered on schedule with
high quality.

5. Party B shall be responsible for providing with Party A over the same period the financial
support to the Project Company in accordance with the agreement, through the entrusted loan
agreement and other legal means to ensure the smooth acquisition of right to use land and project
development and construction funds.

6. During the cooperation period, land use rights or housing ownership of the project measures
because of Party B’s debt or other disputes.

Chapter 4 Others

Article 11 Warranties and Undertakings

1. The Parties warrant they have acquired all necessary rights and authorization to sign this
Agreement when signing the agreement, and abide by and fulfill the obligations under the agreement
to complete the expected project cooperation.

2. The Parties warrant that Party A and Party B, as from the date of signing of this Agreement are
the exclusive partners and investors in this project And without the written consent of the
Parties, either party shall not proceed any form of cooperation with any third party for the
project under this Agreement.

3. The Parties warrant to provide necessary assistance and cooperation for each other’s performance
of obligations and completion of work under this Agreement.

 

 

 

Article 12 Liabilities for Breach of Contract

1. After execution of this Agreement, the Parties shall abide by and do project work well in
coordination. If either Party fails to perform any obligations under this Agreement or the pledges
and commitments of one party made false or serious misrepresentation, then the party is deemed to
breach this Agreement. The non-breaching Party has the right to request the breaching Party to
continue the performance of this Agreement, and the non-breaching Party’s loss shall be compensated
by the breaching Party.

2. Where a breach by either Party causing this Agreement to be unable to be performed, or making
the contract purpose of the other Party cannot be achieved,
compliance Party is entitled to propose the lifting of this Agreement, the direct losses and the
losses of agreed prospect interest of non- breaching Party shall be compensated by the breaching
Party.

Article 13 Termination

1. Under any of the following circumstances, the Parties are entitled to cancel this Agreement and
all respective equity injection (including the registered capital and entrusted loans to the
project company that has already occurred), cooperation between the Parties terminates:

(1) It has been confirmed that the project company is unable to receive state-owned land use right
certificate for the project land;

(2) Where within 2 months as from the delisting date of the Phase I Land and Phase II Land, the
project subsidy fund after deducting related transaction taxes from the land remise fund paid by
the project company, fails to be returned fully to the account of the project company on schedule.

2. Except for the circumstances as otherwise agreed herein, the agreement can be terminated under
the following circumstances:

(1) Parties agreed in writing;

 

 

 

(2) Force majeure circumstances occur as provided by law, the Parties may choose to terminate this
Agreement.

3. Other circumstances at the occurrence of which the Parties decide to terminate this Agreement by
mutual consensus.

Article 14 Force majeure

1. Where the agreement could not be fulfilled as a result of change of national policies, laws and
regulations and planning adjustment occurs, the Parties shall sign a supplemental agreement in
which the causes for difficulty to implement this Agreement shall be explained. The Parties shall
renegotiate, based on principles of good faith, fair and reasonable principles, to determine
whether to continue the implementation of this Agreement.

2. If a force majeure event (including but not limited to earthquake, and fire, and other disaster,
war, strike, and other government behavior and the burst public event, etc. that are not expected,
cannot be avoided and overcame) occurs, causing any party unable to fulfill contract obligations,
the party encountering force majeure event shall
notify the other party within 30 days as from the occurrence date of the event, and show
related proof issued by relevant authority. Where no notification is made within the time limit,
exemption from liabilities for breach of contract shall not be advocated to the other party.

3. After the occurrence of force majeure, the Parties shall actively take the necessary remedial
measures to reduce the losses caused by force majeure or otherwise shall take responsibility for
loss expanded thus incur. Where force majeure lasts for over 60 days (including 60 days), the
Parties can negotiate to cancel this Agreement.

Article 15 Dispute Resolution and Confidentiality

1. Any dispute arising from or in connection this Agreement shall be resolved through friendly
consultation. Such consultation shall commence immediately as from when written request of the
related consultations is issued to the other party. In case that, within 30 days as from
when the above notification is issued, the dispute cannot be settled through negotiations, either
party is entitled to file a lawsuit at the People’s Court of Fengtai District, Beijing.

2. Party B commits to undertake the duty of confidentiality in the process of setting up and
operation of the project company in respect of the confidential information(including but not
limited to commercial secret of Party A, state secrets, and so on) it knows and that needs to be
kept in confidence; and commits to ensure to sign confidentiality agreements between its staff and
other partners for assuming the duty of confidentiality.

 

 

 

Article 16 Notification and Service

In the course of implementation of this Agreement, the Parties shall deliver to each other the
notice and file according to the address and contact information noted in this Agreement, for
personal service, the delivery time shall be subject to the signature date, for mailing, the
delivery time shall be the seventh day as from the time mailed. Change of address and
contact of any party, shall be notified in writing in advance, otherwise the other party send file
as the original address and contact information, and the seventh day shall be deemed
served.

Article 17 Effectiveness and Others

1. This agreement shall enter into force as from the date of signatures of legal representatives or
authorized representatives of the Parties and the stamp of the Parties.

2. This agreement is made in three copies, Party A and B hold one copy respectively, the
rest of the text shall be retained in the project company. Each text has the same legal effect.

3. The annexes to this Agreement are effective part of this Agreement, having the same legal
effect. For matters not mentioned herein, Parties could negotiate and enter into separate
supplemental agreements.

4. Any amendment and change to this Agreement shall be subject to formal written agreement between
the Parties through negotiation before entering into force.

5. If at any time, any provision of this Agreement is illegal, invalid or unenforceable in any
respect, does not affect the validity of other provisions.

 

 

 

6. This agreement contains the full intention of the Parties, in case any understanding, memorandum
or any form of agreement signed before this Agreement contract conflicts with this Agreement, then
this Agreement shall prevail.

7. All representations, agreements, arrangements or understandings (oral or written) between the
Parties have been fully expressed in this Agreement.

8. This agreement was signed by the Parties in Beijing on January 25, 2011.

9. The parties agree that in accordance with the principles above agreed to jointly develop the
Articles of Association of the Project Company.

(Remainder of this page is intentionally left blank)

(Signature page to the Cooperation Agreement between Aviation Wanyuan Industry Co., Ltd. and
Beijing Ninetowns Ports Software and Technology Co., Ltd.)

Party A: Aviation Wanyuan Industry Co., Ltd. (Seal)

(Company Seal)[seal: Aviation Wanyuan Industry Co., Ltd.]

Legal Representative or Authorized Representative: [          ] (Signature)

	 	 	 
	/s/ Zhishan Yan
	 	 
	 

	 	 

 

 

 

Party B: Beijing Ninetowns Ports Software and Technology Co., Ltd.

(Company Seal)[seal: Beijing Ninetowns Ports Software and Technology Co., Ltd.]

Legal Representative or Authorized Representative: [          ] (Signature)

	 	 	 
	/s/ Shuang WangExhibit 4.64

Exhibit 4.64

Electronic Supervision No.: 3404002011B02208

State-owned Construction Land Use Right

Grant Contract

Made by the Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China and

The State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of

China

 

 

 

Contract No.:310403 ChuRang

[2011]17

State-owned Construction Land Use Right Grant Contract

Parties to this Contract:

Grantor: Huainan Municipal Bureau of Land and Resources

Mailing Address: No.229 East Chaoyang Road, Huainan City

Postal Code: 232007

Tel: 0554-2685211

Fax: 0554-2685211

Name of Opening Bank: /

Account No.: /

Grantee: Huainan Huacheng Estate Co., Ltd.

Mailing Address: /

Postal Code: /

Tel: /

Fax: /

Name of Opening Bank: /

Account No.: /

 

 

 

Chapter 1 General Provisions

Article 1 In accordance with the Real Right Law of the People’s Republic of China, the Contract Law
of the People’s Republic of China, the Law of Land Administration of the People’s Republic of
China, the Law of the People’s Republic of China on Administration of the Urban Real Estates,
relevant administrative regulations and rules on land supply policies, both parties hereby enter
this Contract based on the principles of equality, voluntariness, compensation, honesty and
credibility.

Article 2 The ownership of the granted land belongs to the People’s Republic of China. The Grantor
can only grant the state-owned construction land use right to the Grantee in accordance with laws.
The resources and objects buried thereunder shall continue to be owned by the State.

Article 3 The Grantee shall have the right to possess, use, seek proceeds from and lawfully dispose
of the state-owned construction land obtained by the Grantee in accordance with law and shall be
entitled to, in accordance with law, construct buildings, structures and their ancillary facilities
by making use of such land.

Chapter 2 Delivery of the Granted Land and Payment of the Grant Fee

Article 4 The Registration No. of the land parcel hereunder is: HuaiGuoTuPai (2011) No.022, with a
total area of (in words) one hundred and forty-one thousand eighty-two square meters (in figures:
141082 square meters). Of which, the granted area of the land parcel is (in words) one
hundred and forty-one thousand eighty-two square meters (in figures: 141082 square meters).

The granted land hereunder is located in Sanhe Township, Shannan New District.

The ichnographic boundaries of the granted land hereunder:           /     . Please see the
Sketch of Ichnographic Boundaries of the Granted Land (Annex 1).

The vertical limits of the granted land hereunder are to take     /          as its upper limit
while to take     /          as its lower limit, with the altitude difference of
     /          meters. Please see the Sketch of Vertical Limits of the Granted Land (Annex 2).

The spatial extent of the granted land refers to the closed space formed by the vertical planes
constituted by the above-said boundary points and the upper and lower elevation level.

Article 5 The use purpose of the granted land hereunder is other ordinary commercial housing
land.

Article 6 The Grantor agrees to deliver the granted land to the Grantee prior to the date of April
7, 2011. And the Grantor agrees that the granted land shall meet the following land conditions
under Paragraph (1) of this Article upon delivering the land.

(1) To level the land and make it meet the conditions of      /     ;

The infrastructure around the land shall include:     /     ;

 

 

 

(2) Current Status:      /     .

Article 7 The use term of the state-owned construction land use right hereunder is 70
years, counting from the date when the granted land is delivered according to the Article 6 of
this Contract. In case of applying for completion of the formalities on state-owned construction
land use right which is previously allotted (or leased), the use term shall be counted from the
date when the contract is signed.

Article 8 The grant fee for the state-owned construction land use right hereunder is (in words) RMB
two hundred and fifty-eight million one hundred and seventy-six thousand four hundred (in figures:
RMB 258176400), with (in words) RMB one thousand eight hundred and twenty-nine point nine
seven (in figures: RMB 1829.97) per square meter.

Article 9 The advance deposit for the granted land hereunder is (in words) RMB     /     , (in figures) RMB     /     .The advance deposit shall be regarded as a
part of the payment for the grant fee.

Article 10 The Grantee agrees to pay to the Grantor the grant fee in a lump-sum payment for the
state-owned construction land use right according to Paragraph (2) of this Article:

(1) The grant fee for the state-owned construction land use right shall be paid up in lump-sum
payment within 0 days after this Contract is signed.

(2) The grant fee for the state-owned construction land use right shall be paid in two installments
according to the following time and amount.

The first installment is (in words) RMB one hundred and twenty-nine million eighty-eight thousand
two hundred, (in figures) RMB 129088200. Time of payment: before April 30, 2011.

The second installment is (in words) RMB one hundred and twenty-nine million eighty-eight thousand
two hundred, (in figures) RMB 129088200. Time of payment: before April 7, 2012.

In case the grant fee for the state-owned construction land use right is paid in installments, the
Grantee agrees to pay interests to the Grantor. When the second installment and each installment
thereafter are paid according to payment schedule, the interest shall be paid to the Grantor on the
basis of the interest rate published by the People’s Bank of China (PBOC) on the date when the
first installment occurs.

Article 11 After paying up all the grant fees of the land parcel in accordance with this Contract,
the Grantee may apply for the registration of use right of state-owned construction land granted by
presenting this Contract and payment receipt of the grant fee.

 

 

 

Chapter 3 Development, Construction and Utilization of the Granted Land

Article 12 The Grantee agrees that the investment intensity to develop the granted land hereunder
shall meet the criteria stipulated in Paragraph (1) of this Article:

(1) Where the granted land hereunder is used for construction of industrial projects, the Grantee
agrees that the fixed assets invested in the land hereunder are not less than the approved amount
or the amount put on file, (in words) RMB      /     (in figures: RMB     /     ) and
the investment intensity is not less than (in words) RMB     /     (in figures: RMB     /     ) per square meter. The total fixed asset investment in the granted land hereunder shall
include buildings, structures and their ancillary facilities as well as the grant fee.

(2) Where the granted land hereunder is used for construction of non-industrial projects, the
Grantee guarantees that the total investment to the granted land hereunder is not less than (in
words) RMB      /     (in figures: RMB      /     ).

Article 13 The new buildings, structures and their ancillary facilities established on the granted
land hereunder shall meet the planning conditions for the granted land determined by the municipal
(county) planning administrations. (Please see Annex 3).

The nature of the main building           /           ;

The nature of the attached buildings           /          ;

The total construction area           /          square meters;

The floor area ratio (FAR) is not more than      /     not less than      /     ;

Building height limitation:           /          ;

Building density is not more than 30% not less than      /     ;

Greening rate is not more than  /  not less than 50% ;

Other requirements for the land use: implement as per the plan approved by planning department.
Building height limitation: <12 meters north of Planning No.3 Road; <36 meters south of
Planning No.3 Road.

Article 14 The Grantee agrees to develop the granted land hereunder according to Paragraph      /     of this Article:

(1) The granted land hereunder is used for construction of industrial projects. In accordance with
the planning and designing conditions determined by the planning departments, within the boundaries
of the granted land hereunder, the land used for office buildings and life and service facilities
shall not be more than      /     % of the total area of the granted land, that is, not more
than      /     square meters, and the construction area shall not be more than      /      square meters. The Grantee agrees not to build non-productive facilities on the granted land
hereunder, including residential building, expert building, hotel, guest house, training center,
etc.

 

 

 

(2) The granted land hereunder is used for construction of residential projects. In accordance with
the planning and construction conditions determined by the planning and construction departments,
within the boundaries of the granted land hereunder, the total number of apartments shall not be
less than     /     sets, of which, the apartments with the construction area of less than 90
square meters shall not be less
than     /     sets and type of apartment shall be     /     . Within the boundaries of the
granted land hereunder, the land area used for developing apartments under 90 square meters shall
not less than     /     % of the total area of the granted land. In case the economically
affordable housing, low-rent housing and other government indemnificatory housing are developed
within the boundaries of the granted land hereunder, the Grantee agrees that Sub-paragraph      /     of this Paragraph applies upon completion of construction.

1. To transfer to the local government;

2. To be purchased by the local government;

3. To implement relevant administrative regulations on construction and sales of economically
affordable housing;

4.           /               .

Article 15 The Grantee agrees to construct the following necessary facilities within the boundaries
of the granted land hereunder, and transfer the same to the government without any compensation
upon completion of construction:

               /               

Article 16 The Grantee agrees that the construction projects on the granted land hereunder shall
commence prior to September 30, 2011 and complete prior to March 31, 2014.

In case the commencement of construction needs to be extended, the Grantee shall submit the
application for extension to the Grantor 30 days in advance. After the extension of commencement is
approved by the Grantor, the time of completion shall be extended accordingly. But the extension
shall not exceed one year.

Article 17 Any construction by the Grantee in connection with the use of water, gas, sewage or such
facilities as the main pipelines, substations and electricity-introducing projects outside the
granted land shall, in accordance with relevant regulations, be carried out.

The Grantee consents to the entering, passing and crossing of any kind of pipelines laid by the
government for public purposes. However, in case where the land use functions are affected as a
result thereof, the government or relevant utility construction entities shall make reasonable
compensations.

Article 18 The Grantee shall utilize the land on the basis of the land-use purpose and plot ratio
specified hereunder. Within the grant term, where the land use purpose hereunder needs to be
altered, both parties agree that Paragraph (2) of this Article applies:

(1) The Grantor shall take back the construction land use right with compensation from the Grantee;

 

 

 

(2) To go through the approval formalities of altering the land use purpose in
accordance with laws, to sign an alteration agreement on the contract for granting of state-owned
construction land use right or sign a new contract for granting of state-owned construction land
use right. The Grantee shall pay the difference between the evaluated market price of the
construction land use right with the new purpose at the time when such new purpose is approved and
the evaluated market price of the construction land use right with the previously approved purpose
and handle land change registration procedures.

Article 19 Within the use term of the granted land hereunder, the government reserves its right to
adjust the planning of the granted land hereunder. In case the original planning needs to be
modified, the existing buildings on the granted land parcel shall not be affected. But in case of
the reconstruction, renovation and rebuilding of the buildings, structures and their ancillary
facilities on the granted land within the use term, or applying for renewal of the contract upon
expiration of use term, the then-effective planning shall prevail.

Article 20 The Grantor shall not take back the state-owned construction land use right lawfully
used by the Grantee prior to the expiration of the use term specified herein. Under special
circumstances, where the Grantor needs to take back the state-owned construction land use right for
the purpose of social public interests prior to the expiration of use term, the Grantor shall
handle approval formalities in accordance with law and compensate the land user on the basis of the
value of buildings, structures and their ancillary facilities on the granted land at the time of
taking back, the evaluated market price of the remaining use term of the state-owned construction
land use right as well as the evaluated direct loss arising from such taking back.

Chapter 4 Transfer, Lease and Mortgage of the State-Owned Construction Land Use Right

Article 21 After the Grantee pays up the grant fee of the state-owned construction land use right
in accordance with this Contract and obtains the Certificate for Use of State-owned Land, the
Grantee is entitled to transfer, lease or mortgage all or part of the state-owned construction land
use right hereunder to a third party. The first transfer shall comply with the conditions under
Paragraph (1) of this Article:

(1) The investment and development of the granted land have commenced in accordance with this
Contract and 25% or above of the total investment has been made;

(2) The investment and development have commenced in accordance with this Contract and the
conditions for industrial or other construction land have been in place.

Article 22 The contracts on transfer, lease and mortgage of the state-owned construction land use
right shall not violate the national laws and regulations and this Contract.

 

 

 

Article 23 Where all or part of the state-owned construction land use right is transferred, the
rights and obligations specified in this Contract and in the land
registration documents shall be transferred accordingly. The use term of the state-owned
construction land use right is the use term specified in this Contract less the number of years
during which the Grantee has used the land.

Where all or part of the state-owned construction land use right hereunder is leased, the rights
and obligations specified in this Contract and in the land registration documents shall be still
borne by the Grantee.

Article 24 Where the state-owned construction land use right is transferred or mortgaged, both
parties to the transfer and mortgage shall apply for registration of changes for the land use right
at the land and resources administrative department by presenting this Contract, contract on
transfer or mortgage and the Certificate for Use of State-owned Land.

Chapter 5 Expiration of Term

Article 25 When the use term specified herein expires, and the land user intends to continue using
the granted land hereunder, an application for renewal shall be submitted to the Grantor not less
than one year prior to the expiry of use term. The Grantor shall approve such renewal unless the
Grantor needs to take back the granted land hereunder for the purpose of social public interests.

When the use term of the construction land use right for residential purpose expires, it shall be
renewed automatically.

When the Grantor approves the renewal, the land user shall handle the compensated land-use
formalities on granting and lease, sign new compensated land use contracts on granting and lease
and pay land grant fee, rent and other compensated land use charges in accordance with law.

Article 26 In case the grant term of the land expires and the land user applies for renewal, but
fails to obtain approval by the Grantor for the purpose of social public interests, the land user
shall return the Certificate for Use of State-owned Land and handle the deregistration of the
state-owned construction land use right according to regulations. The state-owned construction land
use right shall be taken back by the Grantor without compensation. In respect of the buildings,
structures and their ancillary facilities on the granted land hereunder, the Grantor and the land
user agree that Paragraph (1) of this Article applies:

(1) The Grantor shall take back the above-ground buildings, structures and their ancillary
facilities on the granted land, and make the corresponding compensation to the land user based on
the residual value of these buildings, structures and their ancillary facilities at the time of
taking back.

(2) The Grantor shall take back the above-ground buildings, structures and their ancillary
facilities on the granted land without compensation.

 

 

 

Article 27 In case the land grant term expires and the land user does not apply for renewal, the
land user shall return the Certificate for Use of State-owned Land and
handle the deregistration of the state-owned construction land use right according to regulations.
The Grantor will take back the state-owned construction land use right without compensation. The
above-ground buildings, structures and their ancillary facilities on the granted land shall be
taken back by the Grantor without compensation. The land user shall guarantee the normal use
functions of the above-ground buildings, structures and their ancillary facilities. Their
deliberate destructions shall be prohibited. Where the above-ground buildings, structures and their
ancillary facilities lose their normal use functions, the Grantor may demand the land user to
remove or dismantle the above-ground buildings, structures and their ancillary facilities to
restore the leveled ground on the granted land.

Chapter 6 Force Majeure

Article 28 Either party shall be exempt from responsibility where it is prevented from performing
this Contract in whole or in part due to force majeure. But when the conditions permit, the
prevented party shall take any necessary remedial measures to reduce the losses caused by force
majeure. The party concerned shall not be exempt from responsibility when force majeure occurs
during delay of performance.

Article 29 The prevented party shall notify the other party in written form by mail, cable or fax
within 7 days to provide the detailed information of the event, and within 15 days following the
occurrence of force majeure, a valid document for evidence shall be provided to the other party to
explain its failure to perform, or its delay in performing, all or part of this Contract.

Chapter 7 Liabilities for Breach of the Contract

Article 30 The Grantee shall pay the grant fee of the state-owned construction land use right on
time according to the provisions herein. In case the Grantee fails to pay on time the grant fee of
the state-owned construction land use right, as from the overdue date, the Grantee shall pay to the
Grantor a penalty of 0.1% of the overdue amount per delayed day. If the Grantee is delinquent in
paying the grant fee of the state-owned construction land use right for a period of more than 60
days, and upon the Grantor’s demand for payment, still fails to pay the grant fee of the
state-owned construction land use right, the Grantor has the right to terminate this Contract, and
the Grantee has no right to demand the Grantor to refund the advance deposit. The Grantor may claim
damages from the Grantee.

 

 

 

Article 31 In case the Grantee terminates its investment and construction on the granted land for
any cause attributable to the Grantee, and proposes to the Grantor to request to terminate this
Contract and return the granted land, the Grantor shall report for approval to the people’s
government approving the land grant plan. Upon approval, the Grantor shall, according to the
following provisions, refund all or part of the grant fee of the state-owned construction land use
right (at no interest) except for the advance deposit hereunder, and take back the state-owned
construction land use right. All the existing buildings, structures and their ancillary facilities
within the boundaries of the granted land may not be compensated and the Grantor may demand the
Grantee
to remove or dismantle the existing buildings, structures and their ancillary facilities to restore
the leveled ground. But in case the Grantor intends to continue using the existing buildings,
structures and their ancillary facilities within the boundaries of the granted land, the Grantor
shall make reasonable compensation to the Grantee:

(1) Where the Grantee makes an application to the Grantor not less than 60 days before one year
following the commencement date of construction specified hereunder, the Grantor shall refund to
the Grantee all the paid grant fee of the state-owned construction land use right other than the
advance deposit.

(2) Where the Grantee makes an application to the Grantor between one year and two years following
the commencement date of construction specified hereunder but not less than 60 days before the
second year, the Grantor shall refund to the Grantee the paid grant fee of the state-owned
construction land use right, net of the advance deposit specified hereunder and the land idleness
charges levied according to regulations..

Article 32 Where the granted land is left unused for more than one year but less than two years for
any cause attributable to the Grantee, the Grantee shall pay the land idleness charge in accordance
with law. In case the construction on the granted land does not commence, resulting in the land
left unused for more than two years, the Grantor has the right to take back the state-owned
construction land use right without compensation.

Article 33 In case the Grantee fails to commence construction on the date agreed herein or such
other date as may be agreed in the case of extension of construction, the Grantee shall pay to the
Grantor a penalty of 0.02% of the total grant fee of the state-owned construction land use right
per delayed day. The Grantor has the right to demand the Grantee to continue performance of this
Contract.

In case the Grantee fails to complete construction on the date agreed herein or such other
date as may be agreed in the case of extension of construction, the Grantee shall pay to the
Grantor a penalty of 0.02% of the total grant fee of the state-owned construction land use right
per delayed day.

Article 34 In case the total investment in fixed assets, the investment intensity and the
total development investment fail to reach the standards set forth herein, the Grantor has the
right to demand the Grantee to pay a penalty in the same proportion of the grant fee of the
state-owned construction land use right as the proportion of the actual difference in the agreed
total investment and investment intensity indicator and demand the Grantee to continue performance
of this Contract.

 

 

 

Article 35 In case the floor area ratio, building density or any other indicator of the granted
land is below the minimum standard specified hereunder, the Grantor has the right to demand the
Grantee to pay a penalty in the same proportion of the grant fee of the state-owned construction
land use right as the proportion of the actual difference in the agreed minimum standard, and
demand the Grantee to continue performance of this Contract. In case the floor area ratio, building
density or any other indicator of the
granted land exceeds the maximum standard agreed herein, the Grantor has the right to take back the
area that exceeds the maximum standard, and has the right to demand the Grantee to pay a penalty in
the same proportion of the grant fee of the state-owned construction land use right as the
proportion of the actual difference in the agreed standard.

Article 36 In case the greening rate, the proportion of office buildings and life and service
facilities, the construction area of office buildings and life and service facilities or any other
indicator does not meet the standard provided for herein, the Grantee shall pay the Grantor a
penalty of      /     ‰ of the grant fee of the state-owned construction land use right, and
remove or dismantle the relevant greening and architectural facilities.

Article 37 Where the Grantee pays the grant fee of the state-owned construction land use right,
pursuant to the provisions herein, the Grantor shall deliver the granted land on time pursuant to
the provisions herein. In case the delivery is delayed for any cause attributable to the Grantor,
the Grantor shall pay the Grantee a penalty of 0.1% of the grant fee of the state-owned
construction land use right paid by the Grantee per delayed day. Land-use period starts from the
actual delivery date. In case the Grantor fails to deliver the granted land for a period of more
than 60 days and still fails to deliver the land upon the Grantee’s demand, the Grantee has the
right to terminate this Contract. The Grantor shall refund twice the advance deposit to the
Grantee, together with the remaining portion of the grant fee of the state-owned construction land
use right. The Grantee may claim damages from the Grantor.

Article 38 In case the Grantor fails to deliver the granted land on schedule, or the delivered
land does not meet the land conditions provided herein or modifies land use conditions
unilaterally, the Grantee has the right to demand the Grantor to fulfill its obligations pursuant
to the specified conditions and compensate the direct loss incurred by the Grantee as a result of
the delay of delivery. Land-use period starts from the date when the agreed land conditions are
fulfilled.

Chapter 8 Applicable Law and Dispute Resolution

Article 39 The formation, validity, interpretation and performance of, and resolution of disputes
in connection with, this Contract, shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.

Article 40 Any dispute arising from this Contract shall be first resolved by consultation between
both parties. If no resolution can be reached by consultation, such dispute shall be resolved by
the means as set forth in Paragraph (1) of this Article:

(1) By referring the dispute to Huainan Arbitration Commission for arbitration;

(2) By filing a lawsuit at the people’s court in accordance with law.

 

 

 

Chapter 9 Supplementary Provisions

Article 41 The grant plan of the land hereunder has been approved by Huainan Municipal
People’s Government. This Contract shall take effect as of the date when it is signed by both
parties.

Article 42 Both parties to this Contract guarantee that their names, mailing addresses, telephone
numbers, facsimiles, account opening banks, agents and other information given herein are true and
effective. In case of any change in the information on the part of either party, such party shall
notify the other party in writing of that change within 15 days, failing which the responsibility
for the failure to notify in time as a result thereof shall be borne by the changing party.

Article 43 This Contract, including its annex, has twenty-one pages and is written in Chinese.

Article 44 The price, amount, area and other items in this Contract shall be written in both words
and figures. In case of any discrepancy, the amount in words shall prevail.

Article 45 In case of any matter not covered herein, both parties may enter into the supplementary
terms as an annex hereto, which shall have the same legal effect as this Contract.

Article 46 This Contract shall be executed in four copies, with each party retaining two copies,
and all the copies shall have the same legal effect.

Supplementary Terms

The planned use purpose of the land hereunder: commercial service & residential; grant term: 40 and
70 years.

 

 

 

	 	 	 	 	 	 	 
	Grantor:

	 	 	 	Grantee:	 	 
	 
	 	 	 	 	 	 
	(Company Seal) [seal: Huainan
Municipal Bureau of Land and
Resources]

	 	 	 	(Company Seal) [seal: Huainan
Huacheng Estate Co., Ltd.]	 	 
	 
	 	 	 	 	 	 
	Entrusted agent:

	 	 	 	Legal representative:	 	 
	 
	 	 	 	 	 	 
	/s/ Qiong Wang
 

	 	 	 	/s/ Jianhui Wu
 

	 	 

April 7, 2011

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00191-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00191-of-00352.parquet"}]]