Document:

Power of
Attorney

            

    

    

    Exhibit
10.5

       

    Power
of Attorney

    

    I, Shan
Junfeng, am a citizen of the People’s Republic of China (the “PRC”), have an ID number
of  370723195711293110, and hold a 89.85% equity interest in Weifang
Jinzheng Poultry Co., Ltd. (the “Company”) (the “Equity
Interest”). As a shareholder of the Company, I hereby irrevocably entrust
Beijing CHENGMUJINMING Technology Service Co., Ltd. (“CMJM”) to exercise the
following rights under the terms of this Power of Attorney:

    

    I
exclusively authorize CMJM to be my sole representative with full authority to
perform and exercise any and all shareholder’s rights associated with the Equity
Interest, including but not limited to, the right to attend shareholders’
meetings, the right to execute shareholders’ resolutions, the right to sell,
assign, transfer or pledge any or all of the Equity Interest and the right to
vote the Equity Interest for all matters, including but not limited to, the
appointment of legal representatives, board members, executive directors,
inspectors, chief managers and other senior management officers.

    

    I
exclusively entrust CMJM as my sole representative with full power to execute
the Equity Transfer Contract referenced in the Exclusive Equity Interest
Purchase Agreement of even date herewith and to which I am party, to perform the
obligations thereunder on my behalf and to complete all actions I am required to
perform under the Exclusive Equity Interest Purchase Agreement and the Equity
Interest Pledge Agreement, both of which I am a party to and which are entered
into as of the execution date of this Power of Attorney. The performance of the
above mentioned rights shall not constitute a limitation on this Power of
Attorney.

    

    Except as
otherwise provided hereunder, CMJM shall be entitled to transfer, allocate or in
any other way utilize the cash dividends and other non-cash income arising out
of the Equity Interest in accordance with my oral or written
instructions.

    

    Except as
otherwise provided hereunder, CMJM shall be entitled to exercise all the
necessary rights associated with the Equity Interest at its sole discretion and
without any further oral or written instructions.

    

    CMJM is
entitled to assign the authorization granted under this Power of Attorney to any
other individual(s) or legal person(s) without issuing any advance notice or
obtaining my consent. Should any such assignment occur, CMJM shall promptly
notify me and indemnify me from any and all losses incurred as a result of the
assignment.

    
      
         

      

      
        Page 1 of
2

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    
      	
              Power of
Attorney

            

    

    

    This
Power of Attorney shall be executed and come into effect as of the date set
forth below. This Power of Attorney is coupled with an interest and is
irrevocable and validly existing for as long as I am a shareholder of the
Company.

    

    Should I
desire to exercise the rights entrusted to CMJM hereunder, I shall provide CMJM
with advance notice of my intentions to do so and agree that I shall have no
authority to exercise such rights unless either (i) the rights are
specifically reserved to me hereunder or (ii) CMJM, in its sole and
absolute discretion, consents to such exercise.

    

    
      
        
          	
                  Signature

                
	 
	
                  

                    /s/
      Shan Junfeng

                  

                
	
                  Shan
      Junfeng

                

        

      

    

    Effective
as of March 25, 2010

    
      
         

      

      
        Page 2 of
2Exhibit
10.6

    Meat
Duck Raising Contract

     

    Both
parties enter into this contract under the principle of reciprocity and free
will.

    

    
      	
              Clause1.

            	
              Party
      B shall pay a lump sum sales amount after signing the contract. There
      are               
       [   ] baby ducks
      for delivery,                            
       RMB for each, RMB in
      total. Delivery date: D/M/Y

            

    

    

    
      	
              Clause2.

            	
              The
      raising period for a baby duck is       
      days and upon the expiry of
      [           
          ]days, Party B shall acting strict
      accordance with the slaughter schedule made by refrigeration factory.
      Those who defer from the schedule without reasonable justification shall
      be disqualified from raising ducks and will take full responsibility for
      reimbursing Party A for its personnel wages and other
    losses.

            

    

    

    
      	
              Clause3.

            	
              Purchase
      Standards: 1. duck of gross weight less than 1.50kg, the disabled ducks
      and the ducks without chest hair will be rejected; 2. the unclean ducks
      will be rejected, or as an alternative, the gross weight of the unclean
      ducks would be deducted by 5 to 20% in case of purchase; 3. 10% deduction
      shall be applied in weighing the ducks being fed by the feedstuff
      containing animal and vegetable fats, vegetable and protein; 4. the gross
      weight of the purchased ducks would be deducted by 5 to 10%
      in  cases where food debris is found in their crops during the
      slaughter; 5. Party A would reject substandard ducks caused by Party B’s
      unauthorized supply of feedstuff, and Party B shall be responsible for all
      the losses thereof.

            

    

    

    
      	
              Clause4.

            	
              Purchase
      Price: [Blank]

            

    

    

    
      	
              Clause5.

            	
              The
      price for the vaccine and medicine provided by Party A based on the
      quantity of the delivered baby ducks is RMB       
      per baby, and shall be deducted from Party A’s
    payment.

            

    

    

    
      	
              Clause6.

            	
              Payment
      Terms

            

    

    Party A
shall weigh the ducks in Party B’s feedlot and issue weight notes against which
Party B shall settle accounts in Party A’s financial department. Payment upon
delivery shall not be allowed.

    

    
      	
              Clause7.

            	
              Those
      assigned by Party A to the feedlot would carry out six-hours diet
      supervision and control on the ducks prior to the purchase of the ducks in
      accordance with the contract.

            

    

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    IX、O-3

     

    
      	
              Clause8.

            	
              Party
      B shall not sell the ducks under this contract without prior approval of
      Party A. In case of unauthorized sale, Party B shall compensate Party A
      for the damages of RMB 50 per duck according to the quantity of the baby
      duck delivered.

            

    

    

    
      	
              Clause9.

            	
              The
      survival rate of the baby ducks in six days is 98% and rate of return is
      98% (except the particular case). The remaining ducks would be purchased
      at market price.

            

    

    

    
      	
              Clause10.

            	
              With
      prior notice, Party A shall not be held responsible for the purchase time
      fluctuations arising from non-artificial occurrences including but not
      limited to occurences such as power cuts and facility maintenance
      problems.

            

    

    

    
      	
              Clause11.

            	
              Party
      B shall be liable for the application process for quarantine certificates
      attached to the ducks to be delivered, or Party B shall assume all the
      losses in connection with the quarantine
  inspection.

            

    

    

    
      	
              Clause12.

            	
              The
      fee for delivery of baby ducks from Party A to Party B is RMB      
      per baby and shall be deducted from the Party A’s
      payment.

            

    

    

    
      	
              Clause13.

            	
              This
      Contract is executed in duplicate, one for each party, effective as of the
      signing date.

            

    

    

    Party A: Weifang Jinzheng
Poultry Co., Ltd.

    Representative:

    Tel:54011536

    

    Party
B:

    Address:

    Representative:

    Tel:

    

    DATED
dd/mm/yyExhibit
10.7

       

      Duck
Feed Sales Contract

      

      Party A: Weifang Jinzheng
Poultry Co., Ltd.

      Party
B:

      

      Party A
and B, through friendly negotiation, have reached the
following agreement:

      

      
        	
                Clause 1

              	
                Name,
      Specification and Quantity

              

      

      

      Three
types of feedstuff for meat duck: NO.1, NO.2 and NO.3, in bags of kg
each.

      

      
        	
                Clause 2

              	
                Terms
      of Delivery and Transportation

              

      

      

      Party B
shall be responsible for the delivery and transportation of the products and all
expenses incurred thereof shall be borne by Party B.

      

      
        	
                Clause 3

              	
                Payment
      Terms

              

      

      

      Advance
payment shall be applied in this contract. Party B shall pay no less than
RMB                   
 to Party A in advance for each delivery. Each delivery constitutes
a deduction to the advance payment; Party B shall reimburse the difference when,
following deductions to the advance payment, the paymentfails to cover any
further deliveries on order. The prices of the feedstuff shall be fixed to the
equivalent manufacturer’s price.

      

      
        	
                Clause 4

              	
                Demurring
      on Product Quality

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                1.

              	
                If
      there is any incompliance with regards tothe type, specification and
      quality of the products during the product inspection, Party B shall
      produce a written document bringing to light its
      dissentiencewithin 2 days of discovery whilst simultaneously
      ensuring such products remain unmarketed and are taken care of
      in an appropriate manner

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                2.

              	
                On
      delivery the product shall be regarded as having complied with
      the contract in case Party B fails to file the written dissidence within
      specified period.

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                3.

              	
                Party
      B shall not claim there has been a quality decline if this is due to
      inappropriate use, keeping and maintenaning of work and
      equipment.

              

      

      
        
           

        

        
           

          
            

          

        

        
           

        

      

      IX、O-1-2

       

      
        	
                 
      

              	
                4.

              	
                After
      the receipt of the written dissidence from party B, Party A shall solve
      the stated problems within 10 days (unless otherwise provided herein
      or negotiated by parties hereof), or it shall be construed as
      automatic approval of the dissidence and advice of Party
  B.

              

      

      

      
        	
                Clause 5

              	
                Rights
      and Obligations

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                1.

              	
                Party
      A shall ensure that all purchasing orders will be performed in a timely
      manner and shall inform Party B of the contracting duck-raisers and
      the production volume. Party A shall pay the liquidate damages of 5%
      equivalent to the value of the undelivered goods in the
      event that Party A fails to meet the delivery
  date.

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                2.

              	
                The
      payment of Party B shall be taken appropriate care of by Party A and shall
      not be appropriated for other
purposes.

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                3.

              	
                Party
      A shall pay indemnity to Party B for the damage caused by quality defects
      of the products.

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                4.

              	
                The
      feedstuff procured by Party B shall be specifically and sufficiently
      supplied to the contracting duck-raisers and shall not be available for
      sale without prior written approval of Party
A.

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                5.

              	
                In
      the case of returned of goods, Party B shall reimburse Party A by
      paying a breach penalty of 5% of the worth of the returned
      goods.

              

      

      

      
        	
                Clause 6

              	
                Term
      of Contract

              

      

      

      The
contract shall be valid and remain in force for 1 year from[    ]
to [    ].

      

      
        	
                Clause 7

              	
                Force
      Majeure

              

      

      

      
        	
                 
      

              	
                1)

              	
                A
      “Force Majeure Event” means any event which is out of the control of each
      party and that would be unavoidable or insurmountable even if the party
      affected by such event paid reasonable attention to it. Force Majeure
      Events shall include, but not be limited to, government actions, natural
      disasters, fire, explosion, typhoons, floods, earthquakes, tide, lightning
      or war. However any lack of credit, assets or financing shall not be
      deemed a Force Majeure Event.

              

      

      
        	
                 
      

              	
                2)

              	
                In
      the event that either party fails to perform their contracted obligations
      as a result of a  Force Majeure Event,  the subsequent party affected by
      the Force Majeure Event shall notify the other party within good
      time of the occurrence. It is permissable to prolong the performance
      of the obligations under this contract or the contract is allowed
      to remain partially or entirely unperformed upon the
      certification of the Force Majeure Event from the competent
      authority, and the affected party shall be relieved of all or part of
      their obligations inaccordance with the actual
      situation.

              

      

      
        
           

        

        
           

          
            

          

        

        
           

        

      

      IX、O-1-3

       

      
        	
                Clause 8

              	
                Miscellaneous

              

      

      

      Any
monetarypenalty for breach of contract, damages, compensatory damages, custody
and maintenance costs and further loss or damage shall be paid within ten days
proceeding the established  liability, failure to meet payment within ten
days will result in the matter being handled as an overdue payment. No party may
unilaterally withhold delivery of goods or withhold payment for goods as an
offset.

      

      All
disputes in connection with or during theexecution of this contract shall be
settled through amicable negotiations. If these negotiations fail, the
two parties agree to submit the dispute to be resolved at Shouguang
Arbitration Commission.

      

      Clause
9           This
Contract is executed in two originals, one for each party, effective as of
the signing and sealing date. During the period of validity, this contract
shall not be changed or terminated. Any matter which is not covered in this
Agreement can be stated in a supplementary agreement, which shares the same
legal effect as this contract.

      

      Party A: Weifang Jinzheng
Poultry Co., Ltd.

      Representative:
Junfeng Shan

      Address:
Daokou Industrial Zone, Yingli Town, Shouguang

      Tel:
5401658

      

      Party
B:

      Representative:

      Address:

      Tel:

      

      DATED
DD/MM/YY

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00175-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00175-of-00352.parquet"}], [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00175-of-00352.parquet"}]]