Document:

exv10w34

Exhibit 10.34

	 	 	 
	AUFHEBUNGSVERTRAG
	 	CANCELLATION AGREEMENT

	 	 	 
	zwischen

	 	between

SCM Microsystems GmbH

Oskar-Messter-Straße 13

85737 Ismaning

	 	 	 
	- nachfolgend “SCM” genannt -

	 	- hereinafter referred to as “SCM” -
	 
	 	 

	 	 	 
	und

	 	and

Mr. Sour Chhor

18, Rue du Miroir

91200 Athis Mons

FRANCE

	 	 	 
	- nachfolgend “Mitarbeiter” genannt -

	 	- hereinafter referred to as “Employee” -
	 
	 	 
	§ 1 Beendigung des Arbeitsverhältnisses

	 	§ 1 Termination of Employment
	 
	 	 
	Die Parteien sind sich darüber einig,
dass das zwischen ihnen bestehende
Arbeitsverhältnis zum 30.06.2009 im
gegenseitigen Einvernehmen beendet wird.
Bei dieser Frist wurde die vereinbarte
Kündigungsfrist eingehalten.

	 	The parties agree that the employment
agreement they concluded will be
terminated as of June 30, 2009 by mutual
agreement. This date means that the
agreed notice period has been upheld.
	 
	 	 
	§ 2 Arbeitsfreistellung

	 	§ 2 Paid Leave
	 
	 	 
	Der Mitarbeiter erhält das regelmäßige
monatliche Basisgehalt in Höhe von 15.000
€ und die monatliche allowance in Höhe
von 900 € bis zum 30.06.2009
weitergezahlt.

	 	The employee will receive his regular
monthly salary of 

€  15,000 and monthly
allowance of € 900 which will be paid
until June 30, 2009.
	 
	 	 
	Der Mitarbeiter wird mit sofortiger
Wirkung bis zu dem in § 1 genannten
rechtlichen Beendigungszeitpunkt des
Arbeitsverhältnisses freigestellt.

	 	The employee is released from his duties
with immediate effect until the date the
employment relationship ends as detailed
in § 1 above.
	 
	 	 
	Die Freistellung erfolgt unter Anrechnung
der noch zustehenden Resturlaubsansprüche
sowie sonstiger eventueller
Freistellungsansprüche. Der zustehende
Resturlaub wird zu Beginn der
Freistellung gewährt

	 	Any remaining vacation entitlements are
netted against this release from duties.
The remaining vacation due to the
employee will be granted at the start of
the paid leave.

1

 

	 	 	 
	§ 3 Urlaub

	 	§ 3 Vacation
	 
	 	 
	Der dem Arbeitnehmer bis zur Beendigung
des Arbeitsverhältnisses zustehende
Resturlaub wird während der
Arbeitsfreistellung gewährt.

	 	The remaining vacation due to the
employee through to the end of the
employment relationship will be granted
during the paid leave.
	 
	 	 
	§ 4 Bonuszahlungen

	 	§ 4 Bonus Payments
	 
	 	 
	SCM zahlt dem Mitarbeiter neben dem
Grundgehalt einen Bonus für Q1 2009 und
Q2 2009 in Höhe von jeweils 18.000. €,
insgesamt also 36.000 €.

Darüber hinaus hat der Mitarbeiter keine
weiteren Ansprüche auf Bonuszahlungen,
Gratifikationen, etc.

	 	SCM will pay the employee over and above
the basic salary a bonus for Q1 2009 and
Q2 2009 of € 18,000 for each quarter.
This bonus thus totals
€ 36,000.

The employee has no further claims to
bonus payments etc. over and above this
entitlement.
	 
	 	 
	§ 5 Geheimhaltung; Erfindungen, sonstige
Schutzrechte

	 	§ 5 Non-Disclosure,
Inventions, Other Industrial Property Rights
	 
	 	 
	Von diesem Vertrag bleiben die zwischen
SCM und dem Mitarbeiter in §§ 9-11 des
Anstellungsvertrags vom 17./21.01.2008
geschlossenen Vereinbarungen über
Geheimhaltung, Erfindungen und sonstige
Schutzrechte unberührt.

	 	The agreements on confidentiality,
inventions and other industrial property
rights agreed between SCM and the
employee in Items 9 – 11 of the
employment agreement dated January
17/21, 2008 remain unaffected by this
agreement.
	 
	 	 
	§ 6 Firmeneigentum

	 	§ 6 Company Property
	 
	 	 
	Der Mitarbeiter verpflichtet sich,
sämtliche ihm von SCM zur Verfügung
gestellten Arbeitsmittel spätestens am
30.06.2009 vollständig an SCM
herauszugeben.

	 	The employee undertakes to return all
company property provided by SCM in full
at the latest on June 30, 2009.
	 
	 	 
	§ 7 Ausgleich aller Ansprüche

	 	§ 7 Settlement of All Claims
	 
	 	 
	Die Parteien sind sich darüber einig,
dass mit der Erfüllung dieses Vertrages
keine gegenseitigen Ansprüche aus dem
Arbeitsverhältnis mehr bestehen.

	 	The parties agree that no mutual claims
resulting from the employment
relationship exist once this agreement
has been fulfilled.
	 
	 	 
	§ 8 Schlussbestimmungen

	 	§ 8 Miscellaneous
	 
	 	 
	(1) Diese Zusatzvereinbarung ist in
deutscher und englischer Sprache
ausgefertigt. Im Fall einer Unstimmigkeit
oder eines Widerspruchs zwischen der
deutschen und der englischen Fassung hat
die deutsche Fassung Vorrang.

	 	(1) This Supplemental Agreement is
executed in both German and English. In
case of discrepancies or contradictions
between the German and the English
version, the German version shall
prevail.

2

 

	 	 	 
	(2) Alle übrigen Bestimmungen des
Anstellungsvertrages bleiben unverändert
bestehen.

	 	(2) All other terms and conditions of
the employment contract remain
unchanged.
	 
	 	 
	(3) Mündliche Nebenabreden zu dieser
Zusatzvereinbarung bestehen nicht.
Änderungen und Ergänzungen zu diesem
Vertrag, einschließlich dieser
Bestimmung, bedürfen zu ihrer
Rechtswirksamkeit der Schriftform.

	 	(3) No verbal side agreements to this
Supplemental Agreement exist.
Modifications and additions to this
Agreement require written form to be
valid; the same applies to this written
form requirement.
	 
	 	 
	(4) Dieser Vertrag unterliegt dem Recht
der Bundesrepublik Deutschland.

	 	(4) This Agreement is subject to German
law.
	 
	 	 
	(5) Vereinbarter Gerichtsstand ist
München.

	 	(5) The courts of Munich shall have
jurisdiction.
	 
	 	 
	Ismaning, den

	 	Ismaning,
	SCM Microsystems GmbH
	 	 
	 
	 	 
	/s/ Stephan Rohaly

	 	/s/ Eang Sour Chhor
	 

	 	 
	Stephan Rohaly

	 	Sour Chhor
	 
	 	 
	Dated: 5 February 2009

	 	Dated: 5 February 2009

3exv10w30

EXHIBIT 10.30

AMENDMENT TO EMPLOYMENT AGREEMENT

     This Amendment to Employment Agreement (the “Amendment”) is made as of December 31, 2008, to
be effective as of January 1, 2009, by and between Ascent Media Group, LLC, a Delaware limited
liability company (the “Company”), and William E. Niles (the “Executive”).

Recitals

     The Company and Executive are parties to an Employment Agreement dated as of September 1, 2006
(the “Original Agreement”). The Company and Executive desire to amend the Original Agreement as
set forth herein.

Agreement

     In consideration of the mutual covenants set forth in this Amendment and other good and
valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are acknowledged, the parties,
intending to be legally bound, agree as follows:

     1. The final sentence of the first paragraph of Section 4.2 of the Original Agreement is
hereby amended to read in its entirety as follows:

“Subject to Section 4.6 and 4.10, (i) any Severance Payment to which Executive
becomes entitled shall be payable in a lump sum on the sixtieth
(60th) day following the date of termination of Executive’s
employment (or, if such day is not a business day, on the first business day
thereafter), (ii) any Prorated Bonus shall be paid on April 15th of the
year following the year in which the date of termination occurs (or, if such April
15th is not a business day, on the first business day thereafter), and
(iii) any Award payable pursuant to the terms of Section 4.2(d) shall be payable on
the Payment Date (as defined in the MIP) relating to such Award (which shall in no
event be later than December 31st of the calendar year in which
termination occurs).”

     2. Section 4.4(c) of the Original Agreement is hereby amended to read in its entirety as
follows:

	 	“(c)	 	an amount equal to Executive’s monthly Base Salary in effect on such
termination date for the lesser of (i) six (6) months or (ii) the remainder of
the Term, payable in a single lump sum on the sixtieth (60th)
business day following the termination date.”

     3. The second sentence of the second paragraph of Section 4.6 of the Original Agreement is
hereby amended to read in its entirety as follows:

“Executive shall have a period of twenty-one (21) days (or, if required by
applicable law, a period of forty-five (45) days) after the effective date of
termination of this Agreement (the “Consideration Period”) in which to execute and
return the original, signed Release to the Company.”

 

 

     4. The definition of “DHC” in Section 4.9 of the Original Agreement is hereby amended to read
in its entirety as follows:

“AMC” means Ascent Media Corporation, a Delaware corporation, and any successor (by
merger, consolidation, transfer or otherwise) to all or substantially all of its
assets; provided, that if a Transferee Parent becomes the beneficial owner of all or
substantially all of the equity securities of the Company then beneficially owned by
AMC as to which AMC has dispositive power, the term “AMC” shall also mean such
Transferee Parent and any successor (by merger, consolidation, transfer or
otherwise) to all or substantially all of its assets. “Transferee Parent” for this
purpose means, in the event of any transaction or series of related transactions
involving the direct or indirect transfer (or relinquishment of control) by AMC of
any Person (a “Transferred Person”) that holds equity securities of the Company
beneficially owned by AMC, such Transferred Person or its successor in such
transaction or any ultimate parent entity (within the meaning of the
Hart-Scott-Rodino Antitrust Improvements Act of 1976, as amended) of such
Transferred Person or its successor if immediately after giving effect to such
transaction or the last transaction in such series, Voting Securities representing
at least a majority of the voting power of the outstanding Voting Securities of such
Transferred Person, successor or ultimate parent entity are beneficially owned by
any combination of AMC, Persons who immediately prior to such transaction were
beneficial owners of a majority of, or a majority of the voting power of, the
outstanding Voting Securities of AMC (or of any publicly traded class or series of
Voting Securities of AMC designed to track the economic performance of a specified
group of assets or businesses).”

Any reference in the Original Agreement to “DHC” is hereafter deemed to refer to “AMC.”

     5. Section 4.10 of the Original Agreement is hereby amended to read in its entirety as
follows:

     “4.10 Timing of Payments Under Certain Circumstances. With respect to
any amount that becomes payable to Executive under this Agreement upon Executive’s
Separation from Service (as defined below) for any reason, the provisions of this
Section 4.10 will apply, notwithstanding any other provision of this Agreement to
the contrary. If the Company determines in good faith that Executive is a
“specified employee” within the meaning of Section 409A of the Internal Revenue
Code, any Treasury regulations promulgated thereunder and any guidance issued by the
Internal Revenue Service relating thereto (collectively, “Code Section 409A”), then
to the extent required under Code Section 409A, payment of any amount that becomes
payable to Executive upon Separation from Service (other than by reason of the death
of Executive) and that otherwise would be payable during the six-month period
following Executive’s Separation from Service shall be suspended until the lapse of
such six-month period (or, if earlier, the date of Executive’s death). A
“Separation from Service” of Executive means Executive’s separation from service, as
defined in Code Section 409A, with the Company and all other entities with which the
Company would be considered a

 

 

single employer under Internal Revenue Code Section 414(b) or (c), applying the 80%
threshold used in such Internal Revenue Code Sections or any Treasury regulations
promulgated thereunder. Any payment suspended as provided in this Section 4.10,
unadjusted for interest on such suspended payment, shall be paid to Executive in a
single payment on the first business day following the end of such six-month period
or within 30 days following the death of Executive, as applicable, provided that the
death of Executive during such six-month period shall not cause the acceleration of
any amount that otherwise would be payable on any date during such six-month period
following the date of Executive’s death.”

     6. A new Section 6.14 is added to the Original Agreement to read in its entirety as follows:

     “6.14 Compliance with Section 409A The provisions of this Agreement
are intended to satisfy the requirements of Code Section 409A and will be
interpreted in a manner that is consistent with such intent. Without limiting the
generality of the foregoing, the Company and Executive agree that, to the extent any
payments made upon Executive’s termination of employment pursuant to Section 4.2
(including by reason of Section 4.3) or Section 4.4 that constitute deferred
compensation subject to Code Section 409A, Executive’s entitlement to such payments
shall be conditioned upon Executive’s termination of employment constituting a
Separation from Service of Executive as defined in Section 4.10.”

     7. Except as amended by the preceding provisions of this Amendment, the Original Agreement
shall remain in full force and effect according to its terms.

     8. This Amendment will be governed by, and construed in accordance with, the laws of the State
of California, without reference to principles of conflict of laws.

     IN WITNESS WHEREOF, the Executive and the Company have executed this Amendment to Employment
Agreement as of the day and year first above written.

	 	 	 	 	 
	 	 	 
	 	                                               /s/ William E. Niles
 	 
	 	William E. Niles 	 

	 	 	 	 	 
	 	ASCENT MEDIA GROUP, LLC

 	 
	 	By:  	/s/ Jose A. Royo
 	 
	 	Name:	 	Jose A. Royo 	 
	 	Title:	 	President and Chief Executive Officer

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00156-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00156-of-00352.parquet"}]]