Document:

exhibit1025.htm -- Converted by SEC Publisher, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing

Exhibit 10.25

Technical Services Agreement

[Chinese translation]

Between: EcoloCap Solutions Canada Inc. (EcoloCap)

740 St Maurice suite 102 

Montreal QC H3C 1L5

Tel: 0015148763907              Fax: 0015148764080

And

LESHAN KINGSSUN GROUP CO., LTD. (“KINGSSUN”) 

[Chinese translation]

Address:

[Chinese translation]

Telephone: 13881323888

Fax: 0833-4677818   Email [Chinese translation]

General manager [Chinese translation]  / Wang chun hua

Re: Technical services for CDM project: Huangdan Hydro-station 

Technical Expansion & Automation Retrofit [Chinese translation]

Whereby EcoloCap Solutions (Canada) Inc. will perform for LESHAN KINGSSUN GROUP CO., LTD. (“KINGSSUN”) 

necessary technical services for the validation of its CDM projects.

[Chinese translation]

In consideration of these services rendered as well as expenses incurred, EcoloCap shall be paid by KINGSSUN professional fees 

for this project and EcoloCap shall be paid a fee for its services which is calculated as follows: 

[Chinese translation]

Amount paid = 12% x Net Revenues from CER [Chinese translation]

Net Revenues = Total validated quantity of CER multiplied by 9 Euro – 50,000 Euro (First year) [Chinese translation]

Net Revenues = Total validated quantity of CER multiplied by 9.5 Euro (following years) [Chinese translation]

EcoloCap shall be responsible for the preparation of these technical documents (PIN, PDD, etc.) and shall make best efforts to assist 

KINGSSUN in the approval processes these projects by local authorities as well as by the DOE and the EB. All the expenses incurred 

above will be borne by EcoloCap. 

[Chinese translation]

EcoloCap shall make best effort to help KINGSSUN to get financial participation of foreign investors in the Project.

[Chinese translation]

KINGSSUN shall pay EcoloCap the total amount of the above mentioned fee within working days after receiving the payment from EcoloCap 

of the sale of the CERs generated by this project.

[Chinese translation]

We agree to the above and acknowledge receiving a copy of this agreement. [Chinese translation]

Dated this 23rd day of October 2008 

[Chinese translation]

EcoloCap Solutions (Canada) Inc.

Per: DR. TRI VU TRUONG 

Dr. Tri Vu Truong 

President & CEO

LESHAN KINGSSUN GROUP CO., LTD. (“KINGSSUN”) 

[Chinese translation]

Per: WANG CHUN HUA 

Mr. Wang chun hua 

General Managerexhibit1026.htm -- Converted by SEC Publisher, created by BCL Technologies Inc., for SEC Filing

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                                      Page 1 of 18

Exhibit 10.26

EMISSION REDUCTION PURCHASE AGREEMENT (ERPA)

[Chinese translation]

Huangdan Hydro-station Technical Expansion & Automation Retrofit

[Chinese translation]

 

 

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                               Page 2 of 18

between

(The "Purchaser") [Chinese translation]

ECOLOCAP SOLUTIONS (CANADA) INC (ECOLOCAP) 

[Chinese translation]

740 St. Maurice suite 102

Montreal, QC H3C 1L5

Canada

Tel: 5148763907                 Fax: 5148764080

Email: trivutruong@ecolocap.com

President-CEO: Dr. Tri Vu Truong

and

(the " Seller"), henceforth “PROJECT PROPONENT” 

[Chinese translation]

LESHAN KINGSSUN GROUP CO., LTD. (“Owner”) 

[Chinese translation]

Address:

[Chinese translation] 

Telephone [Chinese translation] : 13881317050 

Fax ([Chinese translation]) 

Email [Chinese translation] : 

President [Chinese translation]) / GAO JIE

Both parties have agreed to sign the Reduction Emission Purchase Agreement (Agreement) with the following terms and conditions:

[Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                    Page 3 of 18

	Interpretation and Definitions /[Chinese translation]  
	  
	In this Agreement, unless otherwise required by the context, all terms shall have the  
	meaning set forth in the definitions below.  
	[Chinese translation]  
	  
	Agreement:  	Means this Emission Reduction Purchase Agreement. [Chinese  
	[Chinese translation] 	translation]  
	    
	Annex B  	Means the countries listed in Annex B to the Kyoto Protocol having  
	Countries:  	committed themselves to reduce or limit their GHG emissions.  
	[Chinese translation] 	[Chinese translation]  
	   
	Annex I  	Means the parties to the UNFCCC listed in Annex I thereto (Annex I  
	Countries:  	consists of industrial countries and countries in transition). [Chinese  
	[Chinese translation] 	translation]  
	   
	Anticipated  	Means up to ( ) Certified Emission Reductions (CERs) per annum  
	Emission  	during the Crediting Period, anticipated be generating by the Project  
	Reduction:  	and calculating in accordance with the Kyoto Rules. [Chinese  
	[Chinese translation]	translation]  
	  
	Baseline:  	Means the scenario that reasonably represents the anthropogenic  
	[Chinese translation]	emissions of GHG that would occur in the Host Country in the  
		absence of the Project, determined in accordance with the Kyoto  
	  	Rules. [Chinese translation]  
	   
	Business Day:  	Means a day on which banks are open for general business in China.  
	[Chinese translation] 	[Chinese translation]  
	  
	Carbon Dioxide  	Means a metric measure used to compare the emissions of various  
	Equivalent:  	GHG based upon their global warming potential. [Chinese  
	[Chinese translation] 	translation]  
	     
	Certification:  	Means the written confirmation by an Operational Entity of an  
	[Chinese translation]	Emission Reduction resulting from a CDM project and having passed  
	  	the Verification procedure according to the Kyoto Rules. [Chinese  
	  	translation]  
	   
	Certified  	Means a unit of Emission Reduction issued pursuant to Article 12 of  
	Emission  	the Kyoto Protocol and the requirements of the Kyoto Rules (including
	Reduction (CER):	Certification), equal to one metric ton of Carbon Dioxide Equivalent resulting  
	Chinese translation]	from a CDM project. [Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

	Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                         Page 4 of 18  
	  
	  
	Clean  	Means the flexible mechanism established by Article 12 of the Kyoto Protocol providing for 
	Development  	Annex I Countries to implement projects that  reduce emissions in non-Annex I Countries
	Mechanism  	in return for CERs and assist the non-Annex I Countries in achieving sustainable 
	(CDM):  	development and contributing to the ultimate objective of the UNFCCC. [Chinese translation] 
	[Chinese  	  
	translation]  	
	   
	Crediting  	Means, until December 31, 2026.
	Period:  	  
	[Chinese  	  
	translation]  	  
	   
	Emission  	Means reduction in emission of GHG achieved, calculated in accordance with the Kyoto 
	Reduction:  	Rules. [Chinese translation]
	[Chinese  	  
	translation]  	  
	   
	Executive  	Means the international authority elected by the representatives of the parties to the Kyoto
	Board: [Chinese  	Protocol responsible for monitoring the CDM process. [Chinese translation]
	translation]  	
	 
	First  	Means, from 23 , October, 2008 until 31 December, 2012.
	Commitment  	[Chinese translation] 
	Period:  	 
	[Chinese  	  
	translation]  	  
	   
	Force Majeure:  	Means any circumstance or condition beyond the control of either party to this Agreement
	[Chinese  	affecting the performance of its obligations under this Agreement including in particular
	translation]  	particular wars, insurrection, natural disaster or equivalent circumstances.
	  	[Chinese translation]  
	   
	Greenhouse  	Means the six gases listed in Annex A to the Kyoto Protocol.  
	Gases (GHG):  	[Chinese translation]
	[Chinese  	  
	translation]  	  
	   
	Host Country:  	China [Chinese translation]
	[Chinese  	  
	translation]  	  
	   
	Kyoto Protocol:  	Means the protocol to the UNFCCC adopted at the third conference of the parties to the
	[Chinese  	UNFCCC in Kyoto, Japan, on December 11, 1997
	translation]  	[Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                   Page 5 of 18

	Kyoto Rules: 	Means the UNFCCC, Kyoto Protocol, the Bonn agreement, the   
	[Chinese translation] 	Marrakech Accords, any relevant decisions, guidelines, modalities
	 	and procedures made pursuant to them and/or any succeeding  
	  	international agreements as amended and/or supplemented from time  
	  	to time and which include those rules specifically required to be met  
	  	for the issuing and transfer of CERs. /UNFCCC [Chinese translation]  
	      
	Letter of  	Means a binding approval of the Project by the Host Country together  
	Approval  	with an approval of the transfer of CERs. [Chinese translation]  
	(LOA):  	  
	[Chinese translation]  	  
	      
	Monitoring  	Means an annual report to be provided by Owner setting out the total  
	Report:  	number of Emission Reductions generated by the Project during the  
	[Chinese translation]  	previous year according to the Kyoto Rules, international Monitoring  
		rules and the PDD. [Chinese translation]  
	     
	Monitoring:  	Means the collection and record of data allowing the assessment of  
	[Chinese translation]  	reductions in GHG emissions resulting from the Project conducted in  
	  	accordance with the Kyoto Rules. [Chinese translation]  
	     
	Designated  	Means an independent entity accredited by the Executive Board being  
	Operational  	the executive body for CDM and inter alias responsible for  
	Entity: [Chinese  	determining whether a project and the resulting Emission Reductions  
	translation]  	meet the requirements of Article 12 of the Kyoto Protocol. [Chinese translation]  
	      
	Project Design  	Means a detailed description of the Project to be submitted for  
	Document  	Validation prepared in accordance with the Kyoto Rules, the UFG  
	(PDD) [Chinese  	and the Directive and attached as Annex [iv]. The Purchaser will be  
	translation]  	responsible for providing PDD development for Registration of the  
	  	Project. [Chinese translation]  
	    
	Project:  	Means the proposed CDM project described in the PDD and other  
	[Chinese translation]  	documents describing the implementation and economics of the  
		Project attached in Annex [iii]. [Chinese translation]  
	     
	Registration:  	Means the official registration of a CDM project by the Executive  
	[Chinese translation]	Board according to the Kyoto Rules. [Chinese translation]  
	  
	UNFCCC:  	Means the United Nations Framework Convention on Climate  
	  	Change adopted in New York on May 9, 1992. [Chinese translation]  
	    
	Unit Price:  	Means the price payable by Purchaser to Project Proponent per  
	[Chinese translation]  	Certified Emission Reduction (CER) unit: [Chinese translation]:  
		  
		The purchase unit price paid by EcoloCap Solutions Canada Inc to  
	  	Chinese Project Proponent for the CER is fixed at 9 Euro/CER for the  

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

	Emission Reduction Purchase Agreement                                                              Page 6 of 18  
	   
	    
	  	year 2008 to 2012 and a new agreement for purchase unit price will  
	  	be negotiated for the next two periods of extension. [Chinese  
	  	translation]  
	   
	  	For the first payment, a one time amount of 50, 000 Euro will be paid  
	  	to Ecolocap Solutions Inc for the reimbursement to Ecolocap for its  
	  	advance cash for the costs relating to CDM process. Other expenses  
	  	will be paid by EcoloCap. [Chinese translation]  
	     
	Term:  	Ecolocap Solutions Inc will purchase certified CERs generated by  
	[Chinese translation] 	this project for the year 2008 to 2012 with options of extension for  
	  	two other periods of 7 years, the period 2013-2026, with the same  
	  	terms and conditions except for the price which will be renegotiated.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	Validation:  	Means the assessment of the PDD, including the Baseline, by an  
	[Chinese translation]	Operational Entity, determining its compliance with the Kyoto Rules.  
	 	[Chinese translation]  
	   
	Verification:  	Means the periodic independent review and ex post determination of  
	[Chinese translation]	the monitored reductions in GHG emissions that the Project has  
		achieved during a specified period of time by an Operational Entity in  
	  	accordance with the Kyoto Rules. The project's owner will be  
	  	Responsible for providing periodical monitoring. [Chinese  
	  	translation]  
	   
	   
	Unless otherwise specified, references to clauses are clauses of this Agreement,  
	references to legal provisions are references to such provisions as in effect from time to  
	time, use of a gender includes any gender and use of the plural includes the singular and  
	vice versa where the context requires.  
	[Chinese translation]  
	  
	All headings and titles are inserted for convenience only and shall not be deemed part of  
	this Agreement or taken into consideration in its interpretation. [Chinese translation]  

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                             Page 7 of 18

	1.	Preamble [Chinese translation] 
		  
		The Project is located on the territory of the Host Country.
		[Chinese translation]
		  
	2 	Contractual Obligations [Chinese translation]  
	   
	   
	2.1 	Anticipated Emission Reductions [Chinese translation]  
	   
	2.1.1 	Upon Registration of the Project, Purchaser shall endeavor to implement the  
	  	Project in accordance with the PDD and other documents describing the  
	  	implementation and economics of the project attached in (Annex iv) at its own  
	  	risk and expense (Annex ii). It is hereby acknowledged and agreed between the  
	  	Parties hereto that Purchaser does not warrant the generation of, and is not obliged  
	  	to generate, any CERs, whether by the Project or otherwise.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	2.1.2 	If the Project generates CERs during the crediting period, Project Proponent shall,  
	  	to the extent it is legally possible and permissible, exclusively transfer to  
	  	Purchaser all rights (and, to the extent legally possible and permissible, legal title)  
	  	which Project Proponent may have in the Anticipated Emission Reductions.  
		[Chinese translation]
	    
	2.1.3 	Purchaser shall pay to Project Proponent the Unit Price for each Anticipated  
	  	Emission Reduction generated by the Project and in which the Project Proponent's  
	  	rights are transferred to Purchaser in accordance with clause 3 below.  
	  	[Chinese translation]  
	    
	2.2 	Emission Reductions generated after the Crediting Period [Chinese translation]   
		    
	  	If the Project generates any Certified Emission Reductions after the Crediting  
	  	Period, Purchaser shall enter into negotiations with Project Proponent with a view  
	  	to concluding an agreement on the purchase of such Certified Emission  
	  	Reductions based on the principles of this Agreement but amended in order to  
	  	reflect the international and/or national rules then applicable.  
	  	[Chinese translation]  
	    
	3 	Transfer [Chinese translation]  
	    
	  	Transfer to Purchaser of all the rights (and, to the extent legally possible and  
	  	permissible, legal title) which Project Proponent may have in a Certified Emission  
	  	Reduction shall have occurred upon the transfer of CER’s certificate from the  
	  	register of the Executive Board to a register in favor of Purchaser. This transfer  
	  	shall be made immediately as soon as the EB officially approve the Project  
	  	registration. [Chinese translation]   

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                   Page 8 of 18

	4. 	Payment [Chinese translation]  
	    
	4.1. 	Payment for Certified Emission Reductions [Chinese translation]  
	   
	4.1.1. 	Payment by Purchaser to Project Proponent for the Certified Emission Reductions  
	  	shall be made within 50 Business Days after the CER’s certificate are delivered to  
	  	Purchaser. Purchaser shall transfer money into the account of Project Proponent,  
	  	after the CER certificate is issued by the EB following each monitoring realized  
	  	by the DOE.  [Chinese translation]
	  	   
	4.1.2. 	All payments shall be made through the account of Ecolocap which has been  
	  	registered for the Project when the PDD is submitted to EB for approval. This  
	  	account is in the EB’s common account  [Chinese translation]
	    
	4.1.3. 	All payments shall be made in US Dollars  [Chinese translation]
	  
	4.2. 	Costs and Expenses [Chinese translation]  
	   
	4.2.1. 	Subject to clause 4.2.2 below, all fees, costs or other expenses in connection with  
	  	the Registration and the transfer of CERs shall be borne by Purchaser including  
	  	VAT, if any, according to VAT law applied in China.  
	  	[Chinese translation]  
		  
	4.2.2. 	The share of the proceeds from CERs generated by the Project to be used to cover  
	  	administrative expenses and to assist developing countries that are particularly  
	  	vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation  
	  	according to the Kyoto Rules shall be borne by the Project Proponent.  
	  	[Chinese translation]  
	    
	4.2.3. 	The Project Proponent should provide necessary information to the Purchaser for  
	  	the preparation of documents required for PIN (project idea note), PDD (project  
	  	design document), the validation, the verification/certification, and the  
	  	registration with CDM Executive Board (Annex i). All costs accrued to each of  
	  	the Parties in negotiating, preparing, executing and carrying into effect of this  
	  	Agreement, shall be borne by each of the Parties themselves.  
	  	[Chinese translation]  
	    
	5. 	Termination and Remedies [Chinese translation]  
	    
	5.1. 	Either Party (the "Non-defaulting Party") shall be entitled to terminate this  
		Agreement by written notice to the other Party with immediate effect if any of
		the following events occurs: [Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                            Page 9 of 18

	5.1.1. 	In case the Project is not register as a valid CDM Project activity with the CDM  
	  	EB within eighteen (18) months upon execution of the ERPA, (which will be  
	  	signed not later than three (3) months after the signature of this term sheet), either  
	  	party shall have the right to terminate its rights and obligations under the ERPA.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	5.1.2. 	 In any given Contract Period, if the verification of the Project’s CERs is delayed  
	  	by 90 days or more due to the Project Proponent ’s or Purchaser’s fault and/or  
	  	misconduct, each of the non-defaulting parties shall have the right to terminate its  
	  	rights and obligations under the ERPA.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	5.1.3. 	 In case the project is not commissioned within eighteen (18) months following  
	  	the date of the ERPA, each Purchaser shall have the right to terminate its rights  
	  	and obligations under the ERPA.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	5.1.4. 	Upon occurrence of an event of default or any other termination event in respect  
	  	of the Project Proponent or of Purchaser as provided in the ERPA, each of the  
	  	non-defaulting parties shall have the right to terminate its rights and obligations  
	  	under the ERPA.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	5.2. 	Force Majeure [Chinese translation]  
		 
	  	Should either Party be impeded wholly or in part from fulfilling any of its  
	  	obligations under the Agreement for reasons of Force Majeure, such obligation  
	  	shall be suspended to the extent and for as long as such obligation is affected by  
	  	Force Majeure and the impeded Party shall be entitled to such extension of time  
	  	as may be reasonably necessary.  
	  	[Chinese translation]  
		 
	  	Either Party shall notify the other Party of the existence and date of beginning of  
	  	an event of Force Majeure that is likely to impede its performance under the  
	  	Agreement within 20 business days after having obtained knowledge of any such  
	  	event. Either Party shall likewise advise the other of the date when such event  
	  	ended and shall also specify the re-determined time by which the performance of  
	  	its obligations hereunder is to be completed.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	  	Project Proponent and Purchaser shall consult with each other with a view of  
	  	determining any further appropriate action if a condition of Force Majeure is to  
	  	continue after 20 business days from the date of giving notice thereof.  [Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

	Emission Reduction Purchase Agreement                                                          Page 10 of 18  
	   
	   
	  	Neither Party shall be liable for damages or have the right to terminate this  
	  	Agreement for any delay in performing hereunder if such delay is caused by  
	  	Force Majeure; provided, however, that the non-impeded Party shall be entitled to  
	  	terminate such part of the Agreement that remains unfulfilled, if the condition of  
	  	Force Majeure is to continue after 6 months from the date of giving notice  
	  	thereof.  [Chinese translation]    
	    
	6 	Change in Circumstances [Chinese translation]  
	    
	  	If any change in circumstances (i.e. a change of scientific basics or applicable  
	  	standards relating to the Baseline methodology and/or the applicable criteria for  
	  	Verification and Certification of the resulting Emission Reductions) occurs which  
	  	substantially affects the Project, the Parties to this Agreement shall enter into  
	  	negotiations with a view to adapt the Project and its implementation or any  
	  	relevant provision of this Agreement, as may be necessary or useful. A change in  
	  	circumstances shall in no event be considered substantially affecting the Project if  
	  	at least 50% of the Anticipated Emission Reductions can be generated.  
	  	[Chinese translation]  
	   
	  	The Parties to this Agreement shall cooperate and make their best efforts to  
	  	enable the continuation of the Project in accordance with the new circumstances  
	  	and to achieve the generation and transfer of the Anticipated Emission  
	  	Reductions.  [Chinese translation]  
	  	   
	  	If any of the documents related to the Project and submitted at any time during the  
	  	term of this Agreement fails to be approved by such authority whose approval is  
	  	required under the Kyoto Rules or otherwise appears to be non-compliant with  
	  	any relevant standards or conditions of the Kyoto Rules, Project Proponent and  
	  	Purchaser shall discuss whether or not the relevant documents are to be revised  
	  	and resubmitted.  [Chinese translation]  

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                             Page 11 of 18

	7. 	Conditions Precedent [Chinese translation]  
	  
	  	This Agreement shall enter into force upon satisfaction of the following condition  
	  	precedent: [Chinese translation]  
	  
	  	Conclusion of a binding agreement with the Host Country.  
	  	[Chinese translation]  
	  
	  
	8. 	Miscellaneous [Chinese translation]  
	  
	  
	8.1. 	Assignment and Subcontracting [Chinese translation]  
	  	Because the interests of Project Proponent is paid by Purchaser, Project Proponent  
	  	shall not, without the written consent of Purchaser, assign or transfer the  
	  	Agreement or the benefits or obligations thereof or any part thereof to any other  
	  	person.  
	  	[Chinese translation]  
	  
	  	Purchaser may transfer any of its rights or obligations under the ERPA to any  
	  	third party (“assignee”) without consent of Project Proponent. However,  
	  	Purchaser shall inform Project Proponent for these transfers if any. Rights and  
	  	obligations between Purchaser and Project Proponent remain the same after the  
	  	transfer.  
	  	[Chinese translation]  
	  
	  	Within 90 business days before the first commitment period come to an end, both  
	  	Parties shall renegotiate to continue the agreement. If over 30 days, starting the  
	  	day on which the first commitment period ends, both Parties can not come to an  
	  	agreement, Project Proponent has full power to assign the Agreement to any other  
	  	person without legal ties from Purchaser.  
	  	[Chinese translation]  
	  
	8.2. 	Confidentiality and Disclosure [Chinese translation]  
	  
	  	The Parties shall treat as confidential all information obtained as a result of  
	  	entering into or performing this Agreement which relates to the provisions of this  
	  	Agreement, the negotiations relating to this Agreement and the subject matter of  
	  	this Agreement.  
	  	[Chinese translation]  
	  
	  	No Party shall disclose any such confidential information to any third party,  
		except in those circumstances where disclosure is required in order to comply
		with any laws or regulations, including without limitations of the Kyoto Rules. [Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                     Page 12 of 18

	8.3. 	Notices [Chinese translation]  
	    
	  	Any communications to be made under or in connection with this Agreement  
	  	shall be made in writing (including by facsimile) to the address or facsimile  
	  	number, from time to time designated by the Party to whom the communication is  
	  	to be made to the other Party for that purpose.  [Chinese translation]
	  
	  	A communication shall only be considered as legal effect if it is posted and  
	  	confirmed by both Parties.  
	   
	8.4. 	Entire Agreement [Chinese translation]  
	   
	  	This Agreement embodies the whole and only agreement of the Parties with  
	  	respect to the subject matter hereof, and no prior or contemporaneous oral or  
	  	written agreement or understanding shall be deemed to constitute a part of this  
	  	Agreement, unless expressly referred to herein, or attached hereto, or specifically  
	  	incorporated by reference herein. The Annexes and schedules to this Agreement  
	  	constitute integral parts of this Agreement and shall therefore be deemed part of  
	  	this Agreement.   [Chinese translation]
	      
	8.5. 	Amendments [Chinese translation]  
		  
	  	This Agreement may only be amended with the written consent of the Parties  
	  	hereto.   [Chinese translation]  
	       
	8.6. 	Severability [Chinese translation]  
		  
	  	If any part or provision of the Agreement is or becomes illegal, void or  
	  	unenforceable in any respect, the remaining parts or provisions shall not be  
	  	affected or impaired. Any deficiency in the Agreement resulting there from shall  
	  	be amended by way of interpretation of the Agreement having due regard to the  
	  	Parties intent.  [Chinese translation]  
	    
	8.7. 	Governing law [Chinese translation]  
		  
	  	This Agreement shall be governed and construed in accordance with Chinese law  
		excluding its rules on conflicts of laws. [Chinese translation]

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                       Page 13 of 18

	8.8. 	Jurisdiction [Chinese translation]  
	  	Any dispute, claim or controversy arising out of or relating to this agreement will  
	  	be settled by arbitration at Hong Kong International Arbitration Center  
	  	(“HKIAC”) in Hong Kong under the UNCITRAL Arbitration Rules. The number  
	  	of arbitrators will be three and the arbitrators will be appointed in accordance with  
	  	the UNCITRAL Rules and the HKIAC Procedures for the Administration of  
	  	international Arbitration (the “HKIAC Procedures”).The arbitration proceeding  
	  	will be administered by HKIAC in accordance with the HKIAC Procedures. The  
	  	legal place of the arbitration will be Hong Kong and the language to be used in  
	  	the arbitral proceedings will be English. All arbitration costs (including legal  
	  	costs) will be borne by the unsuccessful party unless otherwise determined by the  
	  	arbitration tribunal.  [Chinese translation]
	  	     
		
	8.9. 	Counterparts [Chinese translation]  
	  
	  	This Agreement shall be executed in two counterparts with one copy for Project  
	  	Proponent and one for Purchaser. If there are any discrepancies between the  
	  	English and the Chinese version, the English version will prevail.  
	  	[Chinese translation]  

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                             Page 14 of 18

 

PARTIES TO THE AGREEMENT [Chinese translation] 

WHEREOF the parties have agreed to the terms and conditions of this agreement as outlined above, 

this 23 (Day) of Oct, 2008, in the presence of: [Chinese translation]

	 Purchaser:  	  
	    
	 
	 
	 
	  	DR. TRI VU TRUONG  
	  	President-CEO: Dr. Tri Vu Truong  
	 Project  	  
	 Proponent:  	  
	  
	  	[Signature illegible]  
	  	General Director:  
	     
	    
	   
	Witness No 1  	Witness No 2  

 

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                               Page 15 of 18

ANNEX i:

1. The salient features of Huangdan Hydro-station Technical Expansion & Automation Retrofit Project

 

 

 

 

 

 

 

  

2. Project time schedule:

- The year 2008: 

- The year 2009:

- The year 2009 – 2010:;

- The year 2011:

 

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                       Page 16 of 18

ANNEX ii:

WORK FLOW OF CDM ACTIVITY

Initial: Project Proponent:____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                      Page 17 of 18

 ANNEX iii:

SUMMARY OF FEASIBILITY STUDY (FS) AND 

ENVIRONMETAL IMPACT ASSESSMENT (EIA)

 

 

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Emission Reduction Purchase Agreement                                                                                                   Page 18 of 18

 

ANNEX iv:

PROJECT DEVELOPMENT DOCUMENT (PDD)

 

 

Initial: Project Proponent:_____Initial: Ecolocap Solution (Canada) Inc. :_____

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00151-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00151-of-00352.parquet"}]]