Document:

<PAGE>

10.2 Concession Contract with the Municipality of Curitiba .....................

<PAGE>
                                                                    EXHIBIT 10.2

[officlal insignia]

                         OFFICE OF THE MAYOR OF CURITIBA

CONTRACT NO. 13543

                        CONCESSION AGREEMENT FOR THE OPERATION OF PUBLIC WATER
                        SUPPLY AND WASTEWATER COLLECTION, REMOVAL AND TREATMENT
                        SERVICES, ENTERED INTO BETWEEN THE CITY OF CURITIBA AND
                        COMPANHIA DE SANEAMENTO DE PARANA -- SANEPAR, AS
                        FOLLOWS:

On the sixth day of the month of December of the year Two Thousand and One, in
this city of Curitiba, Capital of the State of Parana, the party of the first
part, the CITY OF CURITIBA, hereinafter, the GRANTOR, represented herein by its
Mayor, CASSIO TANIGUCHI, ID No. 008.716.219-91, assisted by the Municipal
Finance Secretary, DINORAH BOTTO PORTUGAL NOGARA, ID No. 530.605129-49, and the
Legal Officer of the Municipal Legal Office, EDWARD DAVID GUSSO, ID No.
322.047.959-68, duly authorized under the Law; and the party of the second part,
COMPANHIA DE SANEAMENTO DE PARANA - SANEPAR, hereinafter, the GRANTEE,
represented herein by its General Director, CARLOS AFONSO TEICEIRA DE FREITAS,
ID. No. 112.320.489-60, and its Financial Director, RICARDO DEL GUERRA PERPETUO,
ID No. 082.864.108-07 and, as MEDIATOR, the STATE OF PARANA, represented herein
by its current Governor, EMILIA DE SALLES BELINATI, ID No. 879.473.409-78, aware
of the contents of Official Memo No. 690/01 SMF and its appendices, and IN
CONSIDERATION OF:

(a) the terms of State Law No. 4684, of January 23, 1963, amended by State Law
No. 12402, of December 30,1998, which created Companhia de Saneamento do Parana
-- SANEPAR, specifically for the provision of public water and wastewater
services in the State of Parana;
(b) Municipal Law No. 6388, of December 17, 1982, which authorizes the
concession, on an exclusive basis, to Companhia de Saneamento do Parana --
SANEPAR, controlled by the State of Parana, of the development of public water
supply and wastewater collection services in the City of Curitiba, and
(c) the relevant interest of the STATE OF PARANA in the integration and sharing
of the water supply and wastewater treatment and collection services for the
Cities that constitute the Curitiba Metropolitan Region,

      RESOLVE by common accord to sign this Concession Agreement hereinafter,
the Agreement, which will be exclusive, and will be governed by Municipal Law
No. 10192, of June 28, 2001, and by the following Clauses and conditions:

                                       1
<PAGE>

CLAUSE ONE: OBJECTIVE

The City of Curitiba awards, for value, to Companhia de Saneamento do Parana,
the operation of the public water supply and wastewater removal systems,
including the production of water for supply, its distribution, operation,
conservation, maintenance, collection, removal and treatment of wastewater.

CLAUSE TWO. PRICE

As a result of the stipulation made in Clause One, the GRANTEE will pay to the
City of Curitiba, during the award period, from December 2001 to December 2031,
the amount of BRR 125,000,000.00 (one hundred and twenty five million
[Brazilian] reais), which will be paid in the following manner:
      (a)   at the time that this Agreement is signed, a payment of BRR
            15,000,000.00 (fifteen million reais) will be made;
      (b)   on December 27, 2001, a payment of BRR 2,400,000.00 (two million
            four hundred thousand reais);
      (c)   [on January 20, 2002, a payment of BRR 2,000,000.00 (two million
            reais);]
      (d)   [on February 27, 2002, a payment of BRR 2,000,000.00 (two million
            reais);]
      (e)   [on March 28, 2002, a payment of BRR 2,700,000.00 (two million seven
            hundred thousand reais)];
      (f)   on 0May 30,2002, a payment of BRR 5,000,000.00 (five million reais);
      (g)   on March 30,2003, a payment of BRR 5,000,000.00 (five million
            reais);
      (h)   on March 30,2004, a payment of BRR 5,000,000.00 (five million
            reais);
      (i)   36 (thirty-six) successive monthly payments, with a value equivalent
            to BRR 416,666.67 (four hundred sixteen thousand, six hundred
            sixty-six reais and sixty seven centavos), with these payments being
            due on the last business day of every month, beginning in January,
            2002;
      (j)   240 (two hundred forty) successive monthly payments, with a value
            equal to BRR 237,083.33 (two hundred thirty-seven thousand,
            eighty-three reais and thirty-three centavos), with these payments
            being due on the last business day of every month, beginning in
            January, 2005; and
      (k)   84 (eighty-four) successive monthly payments, with a value equal to
            BRR 166,666.67 (one hundred sixty-six thousand, six hundred
            sixty-six reais and sixty-seven centavos), with these payments being
            due on the last business day of every month, beginning in January,
            2025.

SOLE PARAGRAPH. All the payments above that are due after December 31,2002 will
be updated annually, starting from this date, based on changes in the IPCA
[Consumer Price Index], released by the IBGE [Brazilian Institute of Geography
and Statistics], or, in the event that that Index ceases to exist, any other
that best reflects the loss of purchasing power of the national currency.

                                       2
<PAGE>

CLAUSE THREE. OPERATING AREA

The services awarded will be provided, on an exclusive basis, by the GRANTEE in
the territorial area of the GRANTOR, with the GRANTEE reserving the right to
collect, inclusively, the rates established in Clause Six of this instrument.

CLAUSE FOUR. MANNER, FORM AND CONDITIONS OF PROVISION OF SERVICE

In order to fully perform the obligations accepted herein, the GRANTEE must,
exclusively, directly or by means of a contract with an entity specializing in
sanitary engineering: (a) study, plan and execute the projects relating to the
construction, expansion or remodeling of the municipal public potable water
supply and wastewater systems; (b) act as coordinating agency, execute or
supervise the execution of the agreements made between the City and Federal or
State organs for the purposes of item "a" ; (c) operate, maintain, conserve and
develop the potable water and wastewater systems; and (d) issue and collect
billings for the services to be provided.

CLAUSE FIVE. PERFORMANCE OF THE SERVICE

The service must be performed with strict adherence to the guidelines currently
defined by legislation regulating the basic sanitary sector, or those that may
exist in the future, in particular regarding the quality and potability of the
water for the public supply, according to the standards established by the
appropriate authorities.

ss. 1. Connection to the water supply and sewerage system is mandatory for all
properties with buildings in the territory of the City of Curitiba in which the
service is available.

ss. 2. The GRANTOR, acting on its own or at the request of the GRANTEE, will
notify and, as necessary, cite the owner or occupant of the building for the
purpose of compliance with that which is set forth in ss.1 of this Clause.

ss. 3. Within the urban limits, the GRANTEE, provided that it is in the public
interest, may request that the GRANTOR halt the drilling and/or the operation of
artesian wells, reservoirs or cisterns existing in places that are supplied by
the public water distribution network, closing and sealing the aforementioned
supply sources, with the owners or users having no right to claim any
indemnification.

ss. 4. The provisions of the preceding paragraph will apply only when the system
operated by the GRANTEE possesses the technical capacity to serve on a permanent
basis the users who are now supplied by private wells.

                                       3
<PAGE>

CLAUSE SIX. RATES

The GRANTEE will be remunerated by the collection of rates, applied to the
volume of water and wastewater billed and to the other services in accordance
with the Table of Service Prices of SANEPAR, in order to make possible the due
recovery of the capital pledged by the GRANTEE, its costs and expenses, and to
guarantee and assure the maintenance of the economic-financial equilibrium of
the Agreement.

ss. 1. With regard to the contents of the above Clause, the procedure currently
used for setting, readjusting and revising the rates for the services provided
under this Agreement will be maintained, that is, the rates will be adjusted or
reviewed in a procedure duly justified by the GRANTEE and sent to the Governor
of the STATE OF PARANA for approval, until a public administrative agency is
legally appointed to perform this function.

ss. 2. The rates will be reviewed whenever events occur after the approval of
the rates or their readjustment that might affect the economic-financial
equilibrium of the Agreement, such as an Increase in the cost of the services
and the creation of or changes to any taxes or legal assessments.

ss. 3. The Rate Structure to be adopted is that of the Service Provision Table
in effect for SANEPAR, in accordance with State Acts No. 4836, of October 10,
2001, and its Appendices, and No. 5105, of December 4, 2001, and any laws that
may replace them.

CLAUSE SEVEN. DIFFERENTIAL RATES

Rates may differ because of the technical characteristics or the specific costs
related to the provision of service to the various types of users.

ss. 1. Depending on the Rate Policy adopted by the GRANTEE, the rate structure
will be adjusted for five (5) the types or categories of users: Residential,
Commercial, Industrial, Public and Public Utility.

ss. 2. The minimum rate will be at least 10 m(3) (ten cubic meters) of water
consumption per month per household for the category of users referred to in
ss.1 of this Clause.

CLAUSE EIGHT. RIGHTS AND OBLIGATIONS

Notwithstanding others found in the Law or in this Agreement, the following are
the rights and obligations:

I. Of the GRANTOR,

                                       4
<PAGE>

(a) Permanently supervise the provision of services through the Municipal Office
of Public Works, the Municipal Secretary for the Environment, the Municipal
Secretary for City Planning, and the Municipal Secretary of Finance;
(b) Comply with and enforce compliance with the regulatory provisions regarding
the services to be provided by the GRANTEE, currently expressed in Act No.
3926/88, or others that may be established to replace the State laws now in
effect;
(c) Comply with and enforce compliance with the Clauses of this Agreement;
(d) Monitor the quality of service, and receive and refer user complaints to the
GRANTEE so that the latter may resolve the problem;

II. Of THE GRANTEE:

(a) Provide adequate service, pursuant to the law and this contract;
(b) Continuously perform studies regarding the improvement and planning of
expansion projects for the services awarded;
(c) Provide information on the service to the GRANTOR;
(d) Comply with and enforce compliance with the regulations for the provision of
service and the Clauses of this Agreement;
(e) Execute expropriations and enforce easements authorized by the GRANTOR, as
agreed upon in the Appendix to this Agreement;
(f) Protect the integrity of the goods connected with the provision of service;
(g) Receive, apply and manage the financial resources necessary for the
provision of service, within the limits of the Law; and
(h) Enter into contracts for the purposes of this Agreement, including the
hiring of personnel, with no legal relationship being established between the
GRANTOR and the third parties contracted by the GRANTEE.

III. Of the MEDIATOR,

(a) Permanently supervise, as appropriate, the provision of services; and
(b) Receive and send to the GRANTEE the complaints of the users, so that it may
resolve them, notifying the GRANTOR of this.

CLAUSE NINE. THE RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE USERS

Notwithstanding that which is set forth in Law No. 8078/90, the rights and
obligations of the users are:

I. Receive adequate service;
II. Receive information from the GRANTOR and the GRANTEE for the defense of
individual or collective interests;
III. Obtain and use the services in accordance with this Agreement and the
relevant regulatory and legal provisions;
IV. Notify the GRANTEE and the GRANTOR of any known irregularities in connection
with the service provided;

                                       5
<PAGE>

V. Notify the appropriate authorities regarding any illegal actions performed by
the GRANTEE in the course of providing the service;
VI. Assist in maintaining in good condition the goods that are connected to the
provision of their service;
VII. Comply with the provisions of the Regulations for Services Provided by
SANEPAR (currently contained In State Act No. 3926/88, but which may be changed
in the future) and the basic rules of the service issued by the GRANTEE;
VIII. Pay bills for this service promptly.

CLAUSE TEN. PRINCIPLES OF ADEQUACY AND QUALITY OF SERVICE

The GRANTEE agrees to provide adequate service, always seeking to expand it,
keeping pace with worldwide technological development, keeping it continuously
updated, seeking, in addition, to use equipment, facilities and operating
methods that guarantee the highest levels of security, quality, continuity and
reliability of service, as well as maintaining suitably trained personnel. In
addition, the GRANTEE will observe the following principles in the provision of
the services:

I. Regularity/Continuity -- including the provision of services under the
conditions established in this Agreement and the applicable technical
regulations, on a permanent basis;
II. Universality -- including the general availability of the provision of
services, that is, services that are equal and effective for all social classes;
III. Company Etiquette -- including courtesy in attention to and treatment of
the user, and the guarantee of easy access by the user to the GRANTEE for
complaints and suggestions;
IV. Moderation in Rates -- including the just correlation between the costs of
the concession and the remuneration received from the users in the rates and
price of the services; and
V. Security/Environment and Hydrological Resources -- including the performance
of the services awarded within the framework of appropriate techniques that will
preserve the health of the community, the environment and public and private
property.

ss. 1. When service is interrupted because of an emergency or upon prior notice,
it will not be considered discontinuity of service if:

I. It results from technical causes or is for the security of the facilities; or
II. It is for the common good, because of non-compliance by the user.

ss. 2. Service will be interrupted, at the discretion of the GRANTEE, if payment
of an overdue bill is not made by the user within thirty (30) days, with this
nonpayment being subject to the other sanctions provided by the laws currently
in effect.

                                       6
<PAGE>

CLAUSE ELEVEN. COMMITMENT TO GOALS AND INVESTMENTS

In order to adequately provide the services awarded to the GRANTEE, the
following expansion goals must be met:

      (a)   elevate the level of coverage of the water supply service to 100%
            (one hundred percent) by December 31, 2004, maintaining that level
            during the remaining term of the concession;
      (b)   elevate the level of attention to wastewater collection and
            treatment to a minimum of: (i) 82.1% (eight-two point one percent)
            by December 31, 2004; (ii) 86.1% (eighty six point one percent) by
            December 31, 2015; and (iii) 90% (ninety percent) on December 31,
            2020, maintaining that level during the remaining term of the
            concession.

ss. 1. Population data from IPARDES -- Parana Institute of Economic and Social
Development -- will be used for calculation of the goals in the preceding
subparagraph.

ss. 2. A deviation of 0.2% (zero point two percent) is acceptable for the
percentages in that subparagraph.

ss. 3. Insofar as the assured return on the employed capital, compatible with
the average obtained in the rest of the concession area, as measured in the six
(6) months immediately prior, is determined to be important to the public
interest, the GRANTOR may direct the GRANTEE, within a reasonable period, to
begin to provide the awarded service in areas that do not have a functioning
water distribution and wastewater collection system, or to begin to respond to
the needs of special consumers.

ss. 4. The GRANTOR, for the purpose of guaranteeing the return referred to in
paragraph 3, may participate in the investment to be made.

ss. 5. Whether or not the GRANTOR participates in the investment, inasmuch as
the return on the employed capital referred to in paragraph 3 is assured, the
failure of the GRANTEE to respond to the order will mean the immediate loss of
contractual exclusivity in the area covered by the order, and the GRANTOR may,
if it sees fit, begin to provide the service directly itself or through a new
concession for the area, or the partial subcontracting of the already existing
concession, under conditions for provision of service that are equal to those
offered to the GRANTEE, guaranteeing to the latter adequate remuneration for the
use of its system of distribution or collection by the new grantee, or
subcontractor, as the case may be. The decision of the GRANTOR, to be effective,
must delimit the area to be served.

CLAUSE TWELVE. PROHIBITION OF FREE SERVICE.

                                       7
<PAGE>

The GRANTEE may not offer its services free of cost.

CLAUSE THIRTEEN. SUBDIVISION.

Within the city limits, the parceling of land by allotments, subdivision or
condominium will be authorized by the GRANTOR only when the projects for water
and sewer networks are previously approved by the GRANTEE.

SOLE PARAGRAPH: The owner of the parcel of urban land in any of its forms will
transfer to the GRANTEE, without cost and without indemnification from the
GRANTOR, any water and sewer networks installed in it.

CLAUSE FOURTEEN. REPAIR OF PUBLIC STREETS

The GRANTEE will be liable for the repair of the sidewalks and the pavement of
streets that are damaged in the performance of the installation, expansion or
repair of public networks and branches, meeting the standards set by the
GRANTOR.

CLAUSE FIFTEEN. EXPROPRIATION -- RIGHT OF WAY

For purposes of expropriation or the exercise of right of way, the GRANTOR will
declare any property that is needed for the installation or expansion of water
and sewer systems to be of public utility.

SOLE PARAGRAPH. The GRANTEE is authorized to initiate the administrative or
legal proceedings for expropriation or acquisition of easements for the purposes
set forth in this Clause and will be liable for any appropriate indemnification.

CLAUSE SIXTEEN. GOODS AND RIGHTS CONNECTED TO THE SERVICE.

The GRANTOR agrees that the goods connected with the services existing at the
date of the signing of this Agreement are the property of the GRANTEE, and must
be recorded in the permanent assets of the GRANTEE.

ss. 1. The GRANTEE must maintain a record and inventory of the goods connected
with the concession, which may only be used for the purposes of performing the
objectives of this Agreement, observing the pertinent technical specifications,
and permitting the other Municipalities in the Metropolitan Region to share
these goods.

ss. 2. Revoking the agreements currently in effect, the goods connected with the
concession may not be removed, transferred, given as security or used

                                       8
<PAGE>

for any other purpose, except in the event of their replacement for normal wear
and tear or because of modernization of technology, when expressly authorized

by the GRANTOR. The authorization of the GRANTOR will not be necessary when
goods connected with the concession are offered as security in those cases where
the creditor expressly states its knowledge of the provisions of this Agreement,
especially that which is set forth in ss. 2 of Clause Twenty Four.

ss. 3. The GRANTEE is responsible for the management, operation, security, use,
maintenance, replacement and return, in normal operating conditions, of all the
goods comprising the water supply and wastewater systems connected with the
services, with the exception of normal wear and tear from use.

ss. 4. Goods connected with the concession, and therefore revertible pursuant to
ss. 2 of Clause Twenty Four, will mean all of the goods of the public water and
sewer system that exist in the City of Curitiba, at the time of the signing of
this Agreement and those brought into this City by the GRANTEE for the exclusive
and permanent provision of adequate water and sewer service.

ss. 5. The public water and sewer system includes the impoundments (including
wells), the collection and distribution aqueducts, the reservoirs, the water
treatment stations, the wastewater treatment stations, the interceptors, the
emitters, the elevator stations, the water connections, the sewer connections
and the hydrometers.

ss. 6. The other goods employed by the GRANTEE in the support and completion of
the adequate supply of water and wastewater service are the exclusive property
of the GRANTEE and, therefore, may not be entailed or reverted.

ss. 7. For the performance of the services awarded herein, the GRANTEE may use
lands in the municipal public domain and establish rights-of-way across streets,
routes and public roads, in the manner specified by law.

ss. 8. This Agreement does not affect the alternative wastewater systems
currently operated by the GRANTOR.

CLAUSE SEVENTEEN. FINANCING

The GRANTEE agrees to negotiate with the appropriate entities for the
acquisition of the financing necessary for the performance of the water supply

                                       9
<PAGE>

and sewer projects and services, with no liability for these loans being
imputable to the GRANTOR.

CLAUSE EIGHTEEN. MUNICIPAL CONSUMPTION

The GRANTOR will be liable for the prompt payment of rates for monthly
consumption for its own municipal properties, including public restrooms,
fountains,

public spigots and branches of the sewer system used by the GRANTOR or that are
its responsibility.

CLAUSE NINETEEN. INTERRUPTION OF SERVICE BECAUSE OF ACTS OF GOD

The GRANTEE will not be liable for interruption in the supply of water and sewer
services resulting from Acts of God.

CLAUSE TWENTY. SUPERVISION OF THE SERVICES

The services provided by the GRANTEE, notwithstanding its obligations, will be
permanently supervised by the GRANTOR, pursuant to Clause Eight, 1, a, which
will have the regulatory powers to assure the maintenance of adequate service,
pursuant to this Agreement and at all times maintain its economic-financial
equilibrium.

ss. 1. Supervision will include the oversight of the activities of the GRANTEE
in the technical, accounting, commercial and economic-financial areas.

ss. 2. The GRANTOR may for this reason request the access of its duly accredited
representatives to the [construction] projects, plants and equipment of the
GRANTEE, or to those that are connected with the services, and to its accounting
and financial records and technical studies, which may not be denied without
reasonable justification. The GRANTOR may, in addition, request from the GRANTEE
any information or data necessary for verifying the correct performance of this
Agreement, and will maintain the confidentiality of any and all information
acquired under these circumstances.

ss. 3. The technical inspection of the services includes the construction
projects, the plants and the operation of the services.

ss. 4. Accounting oversight will include the examination of all the pertinent
bookkeeping entries, records and accounting documents of the GRANTEE. For
purposes of this oversight, the GRANTEE will provide to the GRANTOR:

                                       10
<PAGE>

I. Semi-annual data from the concession regarding the production, treatment,
marketing and consumption of water and on the collection and treatment of
wastewater;

II. The quarterly balance sheet of the GRANTEE, as well as financial statements
for each period and any other information and documents relating to each fiscal
period;

III. Any relevant documents or information that may be requested by the GRANTOR.

ss. 5. The GRANTEE will keep its accounting records for the purposes of
inspection expressed in accordance with the chart of accounts suggested by it
and approved by the GRANTOR, which will make it possible to have an accurate
understanding of the state of the business, the flow of assets and liabilities,
the investments that are made, the bases of depreciation and amortization, and
the appropriateness of costs per activity, zone and consumer category.

ss. 6. For the purposes of that which is contained in the preceding paragraph,
the GRANTEE, within twelve (12) months subsequent to the signing of this
Agreement, will provide its Chart of Accounts to the GRANTOR, so that it may be
approved. The GRANTOR, with well-founded reasons, may order adjustments to the
Chart of Accounts presented to it. In the event that the GRANTOR makes no
statement regarding the Chart of Accounts within 75 (seventy five) days of
receipt thereof, the Chart presented by the GRANTEE will become effective.

ss. 7. Changes may be made to the Chart of Accounts upon the duly justified
request of the GRANTEE to the GRANTOR, whose responsibility it is to decide upon
the matter. The changes may also be made at the decision, for good reason, of
the GRANTOR, after a prior hearing of the GRANTEE.

ss.8. The annual financial statements of the GRANTEE will be submitted to an
independent external auditor.

ss. 9. Inspection by the GRANTOR does not absolve the GRANTEE of its
responsibility for the adequacy of its projects and facilities and does not
extend to the correctness and legality of the latter's accounting records and
financial and commercial operations.

ss. 10. Failure of the GRANTEE to respond to the requests, recommendations and
directions of the GRANTOR will result in the application of the penalties
defined in this Agreement, with the GRANTEE being guaranteed the right to defend
itself fully.

CLAUSE TWENTY-ONE. PRESERVATION OF THE ENVIRONMENT

                                       11
<PAGE>

In the exercise of its activities, the GRANTEE must perform all its operations
with an eye toward preserving the ecosystems involved, observing all of the
legal and regulatory provisions regarding the preservation of the environment.

CLAUSE TWENTY-TWO. PENALTIES

The GRANTEE will be subject to the sanctions of: (i) warning; (ii) fine; (iii)
temporary suspension of participation in bidding and contracting with the
government for a period no greater than 2 (two) years; or (iv) declaration of
unfitness for bidding or contracting with the public administration during such
period of time as the reasons for the penalties persist, or until its
reinstatement is permitted, in the appropriate legal form, by the authority that
applied the penalty. The penalties will be applicable as provided in the legal
and regulatory provisions and in this Agreement in the event that the GRANTEE:

I. Ceases to supply, under the conditions of this Agreement, the technical,
accounting and financial Information requested by the GRANTOR;

II. Without justification, ceases to supply within the terms set by the GRANTOR,
the means required to reestablish the regularity or guarantee the quality and
efficiency of the services.

III. Fails to comply with a legal or regulatory provision, order of the GRANTOR,
or any other provision or Clause of this Agreement, except for just cause to
which the GRANTEE has not contributed in any way.

ss. 1. The fine to be applied as a penalty by the GRANTOR may not exceed, per
infraction, 0.1% (zero point one percent) of the total billings of the GRANTEE
for the 12 (twelve) months immediately preceding the occurrence of the
infraction relating to the concession.

ss. 2. Penalties, in proportion to the seriousness of the infraction, will be
applied in an administrative proceeding in which the GRANTEE is guaranteed the
right to fully defend itself.

ss. 3. When the penalty consists of a fine and the respective amount is not
received within the period set by the GRANTOR, it will be referred for legal
collection procedures, in the manner specified by law.

CLAUSE TWENTY-THREE. INTERVENTION IN THE CONCESSION

Notwithstanding any penalties and collateral liability, the GRANTOR may
intervene in the concession, at any time, when the action or omission of the
GRANTEE threatens the regularity or quality of the provision of services, or
compliance with legal, regulatory and contractual provisions.

ss.1. The Intervention will be ordered by a decree of the Mayor's Office, which
will appoint the overseer, determine the period of intervention and the
objectives

                                       12
<PAGE>

and restrictions of the measure. The corresponding administrative proceedings to
investigate the causes that necessitated the measure and the collateral
liabilities will begin within 30 (thirty) days following the intervention order,
in order to guarantee the GRANTEE the right to fully defend itself.

ss. 2. In the event that the administrative proceeding does not conclude within
180 (one hundred eighty) days, the intervention will be considered to have
expired, and the administration of the services will return to the GRANTEE,
notwithstanding its right to indemnification.

CLAUSE TWENTY-FOUR. TERMINATION OF THE CONCESSION AND REVERSION OF THE ASSETS
ENTAILED

This Agreement will be terminated by:

I. the end of the term of the Agreement;
II. the cancellation of the services;
III. expiration;
IV. revocation;
V. annulment;
VI. the death or termination of the GRANTEE.

ss. 1. Under the law, the ending of the term of the Agreement results in the
termination of the concession, and the GRANTOR is permitted, at its sole
discretion, to keep the GRANTEE as the provider of services, until the bidding
for the award of a new concession has been processed.

ss. 2. Under the law, termination of the concession will result in the reversion
to the GRANTOR of the pledged assets and the prerogatives conferred on the
GRANTEE, by means of the prior indemnification of the GRANTEE, calculated in
accordance with the value of those assets, based on the Chart of Accounts,
without including for such purposes that share of the asset base that is already
depreciated.

ss. 3. In the event that the concession is cancelled before completion of the
term of the Agreement, through no fault of the GRANTEE, the latter may attempt
to recover, as lost profits, an amount equal to the average of the cash profits
of the GRANTEE, calculated in accordance with the corporations law and based on
the five years preceding the termination, for each year remaining before the
aforementioned end of the term of the Agreement. For purposes of determining the
average set forth in this paragraph, the profit of each financial period
included will be updated to reflect current monetary values, based on the IPC
[Consumer Price Index] published by the IBGE, for the data upon which the
indemnification for lost profits will be calculated.

                                       13
<PAGE>

ss. 4. In the event that any of the instances of non-compliance provided for in
the specific legislation of this Agreement are verified, the GRANTOR will file
for a declaration of forfeiture of the concession, using the appropriate legal
form.

ss. 5. Declaration of forfeiture of the concession will be preceded by an
administrative proceeding for the verification of the infractions or omissions,
and the GRANTEE will reserve the right to full defense.

ss. 6. The administrative proceeding mentioned above will not be initiated until
the GRANTEE has received due notice, which will include a complete and detailed
description of the contractual violations it has incurred, and has been given a
reasonable period to remedy such violations.

ss. 7. Pursuant to the preceding paragraph, the declaration of forfeiture will
involve no liability for the GRANTOR in connection with any liabilities,
obligations or agreements with third parties with which the GRANTEE may have
contracted, or with its employees.

ss. 8. Through legal action specifically intended for this purpose, the GRANTEE
may file for the rescission of this Agreement in the event that the GRANTOR
fails to comply with the legal or contractual provisions. In this case, the
GRANTEE will not interrupt services until the court has processed the legal
ruling ordering the termination of the Agreement.

CLAUSE TWENTY-FIVE. DELEGATION OF THE POWERS OF THE GRANTOR

The powers of the GRANTOR provided for in this Agreement (including those of its
Municipal officers) may be totally or partially delegated to other agencies,
local governments, or to any other legal person governed by public law, at the
sole discretion of the GRANTOR.

CLAUSE TWENTY-SIX. TERM AND LIFE

This Agreement is for a term of 30 (thirty) years, and will take effect upon
execution.

CLAUSE TWENTY-SEVEN. JURISDICTION

The jurisdiction of the District of Curitiba, Capital of the State, is chosen
for the resolution of all judicial matters arising from this instrument, with
the parties expressly renouncing any other forum, regardless of its privileged
status. For full legal efficacy, the parties date and sign this Agreement in
three copies equal in form and tenor, in the presence of the witnesses.

                                       14
<PAGE>

CASSIO TANIGUCH                         EMILIA DE SALLES BELINATI
MAYOR OF CURITIBA                       CURRENT GOVERNOR
                                        OF THE STATE OF PARANA

DINORAH BOTTO PORTUGAL NOGARA           CARLOS AFONSO TEIXERA DE FREITAS
MUNICIPAL FINANCE SECRETARY             GENERAL DIRECTOR OF SANEPAR

EDGAR DAVID GUSSO                       RICARDO DEL GUERRA PERPETUO
MUNICIPAL LEGAL ADVISOR                 FINANCIAL DIRECTOR OF SANEPAR

WITNESSES:

Name/ID                                 Name/ID

                                       15<PAGE>

10.3 Capital Contribution Agreement between Sanepar and the
state of Parana ................................................................

<PAGE>
                                                                    EXHIBIT 10.3

                                      Draft

                        Agreement by and between the State of Parana and
                        Companhia de Saneamento do Parana -- Sanepar for
                        repayment in cash with reference to the advance toward a
                        future capital increase.

      COMPANHIA DE SANEAMENTO DO PARANA -- SANEPAR, a private, legal entity, a
partially state-owned corporation with headquarters in Curitiba, at Rua
Engenheiros Reboucas 1376, CNPJ [Taxpayer Identification] No.
76.484.013/0001-45, [represented] by its Executive Officers: Carlos Afonso
Teixeira de Freitas, President and Chief Executive Officer, and Ricardo Del
Guerra Perpetuo, Chief Financial Officer; and, the State of Parana, an internal,
public legal entity, with headquarters in Curitiba, majority shareholder and
controlling entity of Companhia de Saneamento do Parana, represented herein by
the Honorable Governor of the State, Jaime Lerner, hereby sign this agreement
for repayment to the State of the amount provided toward a future capital
increase, and stipulate the following clauses:

CLAUSE ONE: The purpose of this Agreement is to establish the conditions under
which SANEPAR will repay to the State of Parana the amount provided toward a
future capital increase.

CLAUSE TWO: The parties set forth that the repayment must be made in Brazilian
currency, not in shares of SANEPAR.

CLAUSE THREE: The repayment by SANEPAR must take place within 30 days after
receiving the funds from the initial public offering (IPO); however, this is
subject to the occurrence of the initial public offering and receipt of the
funds.

CLAUSE FOUR: Repayment of the credits toward a future capital increase
transferred by the State of Parana covers the period from June 1998 to December
2001, pursuant to the attached statement (Exhibit 1).

PARAGRAPH ONE: The nominal value of the credits is BRR 158,598,665.28 (One
hundred fifty-eight million five hundred ninety-eight thousand six hundred
sixty-five reais and twenty-eight centavos), representing the amounts
contributed up to December 31, 2001.

<PAGE>

PARAGRAPH TWO: The above-mentioned nominal value was adjusted to December 31,
2001 and represents BRR 179,552,206.70 (One hundred seventy-nine million five
hundred fifty-two thousand two hundred six reais and seventy centavos).

PARAGRAPH THREE: The values were adjusted in accordance with the change in the
monthly TR (Taxa Referencial) [Benchmark Rate] issued by Banco Central do
Brasil, added to the average annual interest rate paid by SANEPAR for its other
loans, as follows:

1998: 8.31%
1999: 8.05%
2000: 8.08%
2001: 8.02%
2002: 8.02%

CLAUSE FIVE: The parties set forth that the repayment will be subject to the
condition precedent mentioned in clause Three, making sure that in the event
that the initial public offering (IPO) does not occur, the terms and conditions
will be renegotiated for partial payment of the amounts contained in this
Agreement.

PARAGRAPH ONE OF ONE: In the event that it is impossible to make the repayment
in kind, Companhia de Saneamento do Parana reserves the right to make it in
shares pursuant to Law 6404/76.

CLAUSE SIX: The value of the agreement refers to the adjusted amount of the
credits toward a capital increase, that is, BRR 179,552,206.70 (One hundred
seventy-nine million five hundred fifty-two thousand two hundred six reais and
seventy centavos) as of December 31,2001.

PARAGRAPH ONE OF ONE: The current value of the main body of this clause will be
adjusted as of January 1, 2002 to the TR -- Benchmark Rate added to the average
annual interest rate paid by SANEPAR for its other loans in accordance with
paragraph 3 of Clause Four -- up to the date of its actual payment.

CLAUSE SEVEN: This Agreement may be automatically rescinded in the event of a
supervening legal provision that renders it impossible [to perform] for all
intents and purposes.

CLAUSE EIGHT: The signatories may at any time terminate this Agreement, if
administratively appropriate, for breach of its clauses, or on account of a
supervening law, regulation or act that renders it impossible [to perform] for
all intents and purposes.

CLAUSE NINE: Omissions arising from the execution of this Agreement will be
settled by mutual agreement of the parties.

                                       2
<PAGE>

CLAUSE TEN: The court of the District of Curitiba - PR is selected to settle any
questions that may arise during the effective period of this Agreement.

CLAUSE ELEVEN: Future alterations that may be necessary to satisfy the purpose
of this Agreement will be carried out by amendment.

CLAUSE TWELVE: This Agreement will terminate on December 12, 2002 and may be
extended by the parties.

Therefore, having so agreed, the parties sign 4 (four) copies of this Agreement,
each of the same tenor and form, in the presence of the witnesses listed below.

Curitiba,

                                 STATE OF PARANA
                                  JAIME LERNER
                                    GOVERNOR

                        CARLOS AFONSO TEIXEIRA DE FREITAS
                PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF SANEPAR

                           RICARDO DEL GUERRA PERPETUO
                       CHIEF FINANCIAL OFFICER OF SANEPAR

WITNESSES:

                                       3

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00037-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00037-of-00352.parquet"}]]