Document:

Purchase and Sale Agreement, dated April 23, 2001

 Exhibit 10.18 
  
  
 CONFIDENTIAL TREATMENT REQUESTED UNDER 
 C.F.R. SECTIONS 200.80(b)(4), 200.83 AND 230.406. 
  
 **** INDICATES OMITTED MATERIAL THAT IS THE 
 SUBJECT OF A CONFIDENTIAL
TREATMENT REQUEST 
 FILED SEPARATELY WITH THE COMMISSION. 
  
 THE OMITTED MATERIAL HAS BEEN FILED 
 SEPARATELY WITH THE COMMISSION.

  
  
 FOURTH MODIFYING AGREEMENT TO THE PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS AMMONIA, dated as of March 14th, 2005 between PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V., hereinafter referred as to the “Seller”, represented by its legal representative, Mr. Ricardo Hernandez Albín and RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V,
now INNOPHOS FOSFATADOS DE MEXICO, S. DE R.L. DE C.V., hereinafter referred as the “Buyer”, represented by its legal representative, Mr. Jose Roberto Flores Athié, according to the following Provisions and Clauses.

  
 PROVISIONS 
  
 The Seller declares: 
  
 SOLE.- That the legal capacity of its special legal representative to sign this
Agreement is proved according to the Notarial Power number 8,746 dated as of May 26th, 2003, granted before
Notary Public No. 14 of the City of Coatzacoalcos, Ver., Attorney Enrique de Jesús Aguilar Urcelay, same that has not been modified or revoked. 
  
 The Buyer declares: 
  
 FIRST.- That the legal capacity of its general legal representative to sign this Agreement is proved according to the Notarial Power number 70,939 dated as of
January 30th, 2002, granted before Notary Public No. 137 of the Mexico City, Attorney Carlos de Pablo
Sena, registered at the Public Registry of Commerce under mercantile folio number 103384 in Mexico, D.F., on February 14th, 2002 and ratified through public deed number 15232 described in the following provision, same that has not been modified or revoked. 
  
 SECOND.- That they changed its corporate name and adopted other kind of legal corporation by virtue that the company was incorporated as an Anonymous Corporation
of Variable Capital and by agreement among the shareholders they adopted the kind of Limited Liability Company of Variable Capital, reason why it is named actually INNOPHOS FOSFATADOS DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V., the aforementioned was done
through Public Deed number 15,232 dated as of August 17th, 2004, granted before Notary Public No. 122 of
the Mexico City, Attorney Arturo Talavera Autrique, registered before the Public Registry of commerce under mercantile folio number 103384 in Mexico, D.F. on November 15th, 2004, by means of which it stated the change of the corporate name and the adoption of another kind or mercantile corporation. 
  
 Both parties agree that: 
  
 FIRST.- That on April 23rd they execute a Purchase and Sale Agreement of Anhydorous Ammonia, hereinafter referred to as the Agreement, by which the Seller binds itself to sell the Buyer
Anhydorous Ammonia, hereinafter referred to as the Product, and this last binds itself to buy it and receive it. 
  
 SECOND.- That on June 1st, 2002, October 31st, 2002 and August 1st, 2004 they subscribe the First, Second and Third Modifying Agreement, respectively. 
  
 THIRD.- That according to Clause 23 “Modifications and Resignations” of the “Agreement”, they are willing to do
the following modifications, under the terms and conditions of this Modifying Agreement herein according to the following: 
  
 CLAUSES 
  
 FIRST.- By virtue of the change of corporate name and the adoption of other kind of legal corporation, the company INNOPHOS FOSFATADOS DE MEXICO, S. DE R.L. DE
C.V., takes under its responsibility the rights and obligations and therefore will be the responsible to cover the 

 
debts or passives with PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V., same that RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V. has engaged. 
  
 SECOND.- Both parties agree that with exception of the expressly agreed in this
Modifying Agreement, all the terms and conditions of the Agreement and Exhibits will continue in force without any change in full effect, ratifying the parties through this act the content of the same. 
  
 AS WITNESS WHEREOF, the parties subscribe this Modifying Agreement through their Legal
Representatives in the City of Coatzacoalcos, Ver., dated as of March 14th, 2005. 
  

	
	SELLER
	PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. Ricardo Hernández Albin

	 Special Legal Representative

  

	
	BUYER
	RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V. NOW INNOPHOS FOSFATADOS DE MEXICO, S. DE R.L. DE C.V.
	
	  
	 Mr. José Roberto Flores Athié

	 Legal Representative

  

	
	JUDICIAL REVISION
	
	  
	 Mr. Jorge González Cervantes

	 Sub coordinator Consultant and of Prevention

  
 THIRD MODIFYING AGREEMENT TO THE PURCHASE
AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS AMMONIA, executed on March 14th, 2005 between PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE
C.V., hereinafter referred as to the “Seller”, represented by its legal representative, Mr. Ricardo Hernandez Albín and RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V, hereinafter referred as the “Buyer”, represented by its
legal representative, Mr. Jose Roberto Flores Athié, according to the following Provisions and Clauses. 
  
 BACKGROUNDS 
  
 On April 23rd, 2001, the parties
executed a PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS AMMONIA, hereinafter referred to as the “Agreement”, by means of which the Seller binds it self to provide the Buyer Anhydorous Ammonia, and this last binds itself to buy it and receive
it. 
  
 PROVISIONS 
  
 The Seller declares: 
  
 SOLE.- That the legal capacity of its special legal representative to sign this
Agreement is proved according to the Notarial Power number 8,746 dated as of May 26th, 2003, granted before
Notary Public No. 14 of the City of Coatzacoalcos, Ver., Attorney Enrique de Jesús Aguilar Urcelay, same that has not been modified or revoked. 
  
 The Buyer declares: 
  
 FIRST.- That the legal capacity of its general legal representative to sign this Agreement is proved according to the Notarial Power number 70,939 dated as of
January 30th, 2002, granted before Notary Public No. 137 of the Mexico City, Attorney Carlos de Pablo
Sena, registered at the Public Registry of Commerce under mercantile folio number 103384 in Mexico, D.F., on February 14th, 2002 and ratified through public deed number 15232 described in the following provision, same that has not been modified or revoked. 
  
 SECOND.- That they changed its corporate name and adopted other kind of legal corporation by virtue that the company was incorporated as an Anonymous Corporation
of Variable Capital and by agreement among the shareholders they adopted the kind of Limited Liability Company of Variable Capital, reason why it is named actually INNOPHOS FOSFATADOS DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V., the aforementioned was done
through Public Deed number 15,232 dated as of August 17th, 2004, granted before Notary Public No. 122 of
the Mexico City, Attorney Arturo Talavera Autrique, registered before the Public Registry of commerce under mercantile folio number 103384 in Mexico, D.F. on November 15th, 2004, by means of which it stated the change of the corporate name and the adoption of another kind or mercantile corporation. 
  
 Both parties agree that: 
  
 FIRST.- That on April 23rd they execute a Purchase and Sale Agreement of Anhydorous Ammonia, hereinafter referred to as the Agreement, by which the Seller binds itself to sell the Buyer
Anhydorous Ammonia, hereinafter referred to as the Product, and this last binds itself to buy it and receive it. 
  
 SECOND.- That on June 1st, 2002, October 31st, 2002 and August 1st, 2004 they subscribe the First, Second and Third Modifying Agreement, respectively. 

 THIRD.- That according to Clause 23 “Modifications and Resignations” of the “Agreement”, they
are willing to do the following modifications, under the terms and conditions of this Modifying Agreement herein according to the following: 
  
 CLAUSES 
  
 FIRST.- The Annex 3 referenced is modified in Clause 8. PRICE, of the Agreement to be as stated in Annex 3 of this Modifying Agreement. 
  
 SECOND.- 9.1 “Currency, Time and Payment
Place” to be as follows: 
  
 9.1 Currency, Time and Payment
Place: The Buyer shall perform all the payments agreed herein in this Agreement in Mexican Currency, without any discount or deduction, through an electronic transference of a deposit of a referenced check or in cash in the account and bank
appointed opportunely by the Seller. Every payment in regards to the Product sales, delivered and invoiced shall be done no more than 45 (forty five) days later after the date of issuance of the correspondent invoice, without the need to submit a
written payment requirement by the Seller in which it is specified the subject of the debt, the amount and/or the nature of such obligation. All the other payments shall be done within the 7 (seven) days following to the submission of the written
payment requirement by the Seller in which it is specified the subject of the debt, the amount and/or the nature of such obligation. Any payment in regards to this Agreement that shall be paid on a day in which the banks are not open, then it shall
be performed as follows: If the payment date is a Saturday or a Holiday different form Monday, it will be valid the prior day. If the payment date is that correspondent to those of the Holly week Thursday or Friday, the payment day will be the prior
Wednesday, if it is Saturday or Sunday of said Holly Week, the payment date will be on Monday. 
  
 THIRD.- Clause 9.1.1. “Modality of Payment with Credit” is modified to be as follows: 
  
 Clause 9.1.1. Modality of Payment with Credit.- All the payments regarding the
provided and invoiced Product shall be performed within the next 45 (Forty five) days to the invoice issuance date, without the need to deliver any kind of document or of collation, payment reminder o account statement. Notwithstanding the Buyer
pays habitually his debts to the Seller through the modality of Payment with Credit, the Seller reserves its right to supply the Product to the Buyer through the modality of payment in advance. 
  
 FOURTH.- Clause 9.3, “Delay in Payment” is modified to be as follows: 

  
 9.3 Delay in the Payment.- Supposing that the Buyer incurs delay
with anyone of its obligations of payment, these will daily produce interests as of the date in which this payment had to be performed until the date of its total liquidation, applying an equivalent rate T.I.I.E. of 2.5%, same which will be
indispensable and payable immediately, in the understanding of which the previous mentioned will be without damage of the application of any other provision or any other legal resource that has the Seller, or derived from the present Contract or any
other source, giving up specifically the Buyer to the established within the article 380 of the Code of Commerce, in the referring part to the payment of yields to the legal currency over the owed amount. The Seller will have the right to
substitute, according to the institutional regulations, the mechanism o any of the indicatives or the financial instruments mentioned herein in Clause 9.3, in such case the calculation of the delay interests will be applied, from the moment of the
substitution, with the new mechanism or indicative or financial instrument. The base of the calculation of the delay interests, will be the commercial one, this is, that the annual rate is divided into 360 days, considering months of thirty days,
and it’s multiplied by the number of days gone by. 
  
 The Buyer accepts that its payments are applied in first term to the delay interests and the to the capital. 
  
 When the checks submitted in time by the Buyer are returned and not paid for any cause imputable to the Buyer, will pay the Seller twenty per cent (20%) of the total
amount, by means of indemnification, according to Article 193 of the General Law of Titles and Credit Operations, in 

 
addition to the connected expenses according to Article 195 of the mentioned Law, as well as the delay interests and taxes caused according to this Clause
9.3. 
  
 FIFTH.- This Modifying Agreement will be in force on
August 1st, 2004 and except for the expressly agreed herein, all the terms and conditions of the Agreement and
Exhibits will continue in force without any change in full effect, ratifying the parties through this act the content of the same. 
  
 AS WITNESS WHEREOF, the parties subscribe this Modifying Agreement through their Legal Representatives in the City of Coatzacoalcos, Ver., dated as of
August 1st, 2004. 
  
 SELLER 
 PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V. 

	
	
	  
	 Mr. Ricardo Hernández Albin

	 Special Legal Representative

  
 BUYER 
 RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V. 

	
	
	  
	 Mr. José Roberto Flores Athié

	 Legal Representative

  
 JUDICIAL REVISION 

	
	
	  
	 Mr. José Alejandro García Hernández

	Attorney of the Coordination for the Southern Zone Office of the General Attorney

  
 EXHIBIT 3

  
 PRICE OF THE PRODUCT 
  
 From July 1st, 2004, the Price of the Product in Mexican Pesos, same that will be supplied to the Buyer meanwhile this Agreement is in force, will be determined according
the following formula: 
  

	Price	of Ammonia = (*****) 

  
 Where: 
  

	R=	The arithmetic average of the ammonia prices of the publications (*****), registered in the last publication prior to the date of the Price issuance, that applies to every center
according to the Model of Logistics (ML). (*****) 

  

	L=	Charge for logistics in force in every Producer Center and Distribution Center that will be periodically reviewed in accordance to the Model of Logistics (ML).

  

	K=	It is an authorized factor by the Ministry of Treasury and Public Credit, in the (*****), which its value will be determined by the commercial circumstances of the ammonia market
(****) 

  

	(****)=	It is a factor of the (*****) list that currently is (*****), authorized by Ministry of Treasury and Public Credit, in the (*****). 

  

	DV=	It is a discount per volume reviewed periodically and authorized by Ministry of Treasury and Public Credit, in the (*****), defined in Table A. 

  

	Note:	ML.- It is the Model of Logistics of ammonia designed by the Management Office of Prices of the Corporate Direction of Finances from Petróleos Mexicanos, and authorized by
Ministry of Treasury and Public Credit, in the (*****), that determines the points of reference of price and calculates the logistics costs in each center. 

  
 The discounts per volume applicable to the price of Ammonia of formula (1) will apply according to the volume of annual consume
described in table A: 
  
 Table A 
  

							
	 CLASSIFICATION

	  	VOLUME OF RETIREMENT (TONS/YEAR)

	  	DV

	  	FROM

	  	TO

	  
	 List
	  	 	  	(*****)	  	(*****)
	 Retailer
	  	(*****)	  	(*****)	  	(*****)
	 Wholesaler
	  	(*****)	  	 	  	(*****)

  
 1.1. Alternate Price of
Reference 
  
 If during the force of this agreement, any of the prices of
reference used to determine the price of ammonia is suspended or interrupted by any cause, the respective price will be determined 

 
applying only the price of reference that has not been interrupted or suspended. In the event that both prices of reference are suspended or interrupted by
any cause, it will be used the price of ammonia of (*****). 
  

	1.2	Currency Trade 

  
 The currency trade used, will be the average of the equivalents published in the (*****), correspondent to the (*****) prior to the date of price issuance. 
  
 The mechanism of prices described herein will be in force until the Ministry of Treasury and Public Credit does not authorize any
modification to the national policy of prices of ammonia. 

  
 SECOND MODIFYING AGREEMENT TO THE
PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS AMMONIA, executed on April 23rd, 2001 between PETROQUIMICA COSOLEACAQUE,
S.A. DE C.V., hereinafter referred as to the “Seller”, represented by its commercial sub director, Mr. Jose Guillermo Chapa Rivera and RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V, hereinafter referred as the “Buyer”,
represented by its legal representative, Mr. Silvio Fagundes Lucinda, according to the following Provisions and Clauses. 
  
 BACKGROUNDS 
  
 On April 23rd, 2001, the parties
executed a PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS AMMONIA, hereinafter referred to as the “Agreement”, by means of which the Seller binds it self to provide the Buyer Anhydorous Ammonia, and this last binds itself to buy it and receive
it. 
  
 PROVISIONS 
  
 FIRST.- Both parties declare through their legal representatives that recognize each
other its legal capacity, same that has not been revoked in any way. 
  
 SECOND.- That according to Clause 23 of the “Agreement” they are willing to perform the following modifications, under the terms and conditions of this Modifying Agreement. 
  
 CLAUSES 
  
 FIRST.- The Annex 3 referred in Clause 8 of the Agreement, subjected “Price of
Product”, will be substituted by Annex 3 “Price of Product” included in this Second Modifying Agreement. 
  
 SECOND.- This Modifying Agreement will be in force on August 1st, 2004 and except for the expressly agreed herein, all the terms and conditions of the Agreement and Exhibits will continue in force without any change in full effect, ratifying the parties through
this act the content of the same. 
  
 AS WITNESS WHEREOF, the parties subscribe
this Modifying Agreement through their Legal Representatives in the City of Coatzacoalcos, Ver., dated as of August 1st, 2004. 
  

	
	SELLER
	PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. J. Guillermo Chapa Rivera

	 Commercial Subdirector

  

	
	BUYER
	RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. Silvio Fagundes Lucinda

	 Legal Representative

  

	
	JUDICIAL REVISION
	
	  
	 Mrs. Silvia Yazmina Valencia Mendoza

	 Attorney of the Judicial Services Unit

  
 EXHIBIT 3

  
 PRICE OF THE PRODUCT 
  
 From November 1st, 2002, the Price of the Product that will be supplied to the Buyer during the term of this contract, shall be determined according the following formula:

  

	Price	of Ammonia = (*****) 

  
 Where: 
  

	R=	The arithmetic average of the ammonia prices in Dollars per metric tone lade of the publications (*****), registered in the last publication of the price issue date, that applies to
every center according to the Logistics Model. (*****) 

  

	L=	It is the logistics cost in Dollars per tone lade that is in force in every Producer Center and Distribution Center that will be reviewed periodically in accordance to the Logistics
Model, and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (*****). 

  

	K=	It is an authorized factor determined by the commercial circumstances that will be reviewed periodically and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the
(*****) 

  

	(****)=	It is an (*****) list factor that will be reviewed periodically and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (*****). 

  

	DV=	It is a volume discount in Dollars per tone lade defined in Table A, which will be reviewed periodically and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the
(*****). 

  

	Note:	It is the Logistics Model that determines the price of ammonia authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (*****). 

  
 Table A 
  
 (*****) 
  

	1.1	Alternate of Reference Price 

  
 If during the term of this Contract, any of the reference prices used to determine the price of ammonia are suspended or interrupted by any motive, the
product price will be set applying only the reference price that was not interrupted nor suspended. In the event that both reference prices are suspended or interrupted by any motive, the product price will be of the (*****) 

	1.2	Currency Rate 

  
 The currency rate used to convert US Dollars into Mexican Pesos of the Formula (1) will be the average of the parity published in the (*****),
corresponding to the (****) prior to the price issue date. 
  
 The mechanism of
prices described herein will be in force until the Ministry of Treasury and Public Credit does not authorize any modification to the national policy of prices of ammonia. 

 FIRST AMENDMENT AGREEMENT TO THE PURCHASE AND SALE CONTRACT OF ANHYDROUS AMMONIA, dated as of April 23rd, 2001 entered into by and between PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V. hereinafter referred as the “Seller”,
represented by its Commercial Sub-Director, Ing. José Guillermo Chapa Rivera and RHODIA FOSTATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V. hereinafter referred as the “Buyer”, represented by its legal representative Mr. Silvio Fagundes
Lucinda, according to the following Statements and Clauses: 
  
 B A C K G R O U N D 
  
 On April 23rd, 2001 they entered into a PURCHASE CONTRACT OF ANHYDROUS AMMONIA, hereinafter referred as the “Contract”, by which
the Seller binds itself to sell the Buyer Anhydrous Ammonia, hereinafter referred to as the Product, and this last binds itself to buy it and receive it. 
  
 S T A T E M E N T S 
  
 FIRST: Parties state trough their legal representatives that they recognize each other the personality they hold, and that such has not been revoked in any way.

  
 SECOND: That according to Clause 23 of the “Contract” they
are willing to formulate the following amendments under the terms and provisions of this Amendment Contract. 
  
 C L A U S E S 
  
 FIRST.- Clause 8 “Price” is amended regarding point 8.2, to read as follows: 
  
 8.2 Reference Prices Suspension. If during the term of this Contract, any of the reference prices used in Exhibit 3 is suspended or interrupted by any motive, the Product price will be set applying only
the reference price that was not interrupted or suspended. In the event that both reference prices used in Exhibit 3 are suspended or interrupted buy any motive, the “Green markets” ammonia price shall be used as a temporary reference
publication. 
  
 SECOND. Clause 9 “Payment Terms” is amended
regarding point 9.1.2, to read as follows: 
  
 9.1.2 Advance Payment
Method. In the event that the Buyer does not meet the requirements to obtain credit from the Seller, all payments of the product shall be made before such is delivered, carrying out such payments according to the provisions of the first
paragraph of Clause 9.1, in the understanding that the applied price for Product invoicing, shall be the one that corresponds to the Product delivery date. 
  
 THIRD.- Exhibit 3 referred in Clause 8 of the Contract, named “Product Price”, will be replaced with Exhibit 3 “Price”
attached hereto. 
  
 FOURTH.- This Amendment Agreement will be in force as
of June 1st, 2002 and with the exception of what is expressly agreed, all other terms and provisions of the
Contract and its Exhibits will not change and will still be in force and effect and the parties hereby ratify the content of the same. 

 IN WITNESS WHEREOF, the parties subscribe this Amendment Agreement through their Legal Representatives in the City
of Coatzacoalcos, Ver, with effects as of the aforementioned date. 
  

	
	SELLER
	PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Ing. J. Guillermo Chapa Rivera
 Commercial Sub-Director

	
	BUYER
	RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. Silvio Fagundos Lucinda
 Legal Representative

	
	JUDICIAL REVISION
	
	  
	 Lic. Luis Samuel Morales Hernández
 Consultant Matter Coordinator

 EXHIBIT 3 
  
 PRICE OF THE PRODUCT 
  
 As of June 1st, 2002, the Price
of the Product that will be supplied to the Buyer during the term of this contract, shall be determined according the following formula: 
  
 Price of Ammonia = (****) 
  
 Where: 
  

	R=	The arithmetic average of ammonia prices in publications (****) registered in the last publication of the immediate later month, that applies to every center according to the
Logistics Model (ML). (****) 

  

	L=	It is the logistics charge that is in force in every Producer Center and Distribution Center that will be periodically be reviewed in accordance to the Logistics Model (ML).

  

	K=	It is an authorized factor by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (****) 

  

	(****)=	It is an (****) list factor that today is of (****), authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (****) 

  

	DV=	It is a volume discount reviewed periodically and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit, within the (****) defined in Table A. 

  

	Note:	ML.- It is the Logistics Model of ammonia designed by the Prices Management Office of the Corporate Finance Department of Petróleos Mexicanos, and authorized by the Ministry
of Treasury and Public Credit, within the (****) that determines reference points of the price and calculates logistics costs in each center. 

 Discounts per volume applicable to the Ammonia price of formula (1) will apply according to the annual consumption
volumes described in table A: 
  
 Table A 
  

													
	 	  	(****)

	 	  	(****)

	 	(****)

	 	(****)

	 	(****)

	 	(****)

	 	(****)

	 FROM
	  	 	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)
	 TO
	  	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	 
	 Dollars/Ton
	  	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)	 	(****)

  
 1.1 Alternate Reference Price

  
 If during the term of this Contract, any of the reference prices used to
determine the price of ammonia are suspended or interrupted by any motive, the Product price will be set applying only the reference price that was not interrupted or suspended. In the event that both reference prices are suspended or interrupted
buy any motive, the (****) 
  
 1.2 Currency Rate 
  
 The currency rate used, will be the average of the parity published in the (****)
corresponding to the (****) 
  
 The pricing mechanism described herein shall
remain in force until the Ministry of Treasury and Public Credit authorize modifications to the national ammonia price policy. 

  
 Table of Contents

  

			
	 PROVISIONS
	  	1
		
	 CLAUSES
	  	2
		
	 CLAUSE 1. DEFINITIONS, TITLES AND REFERENCES
	  	2
	 1.1 Definitions
	  	2
	 1.2 Titles and References
	  	2
		
	 CLAUSE 2. PURCHASE AND SALE
	  	2
		
	 CLAUSE 3. VOLUME AND OF DELIVERY SCHEDULES
	  	3
	 3.1 Contractual Volume
	  	3
	 3.2 Schedules proposed by the Buyer
	  	3
	 3.3 Determination of the Contractual Volume
	  	3
	 3.4 Weekly confirmation, definite Delivery Schedule
	  	3
	 3.5 Reschedule of confirmed and not performed deliveries
	  	3
	 3.6 Coordination of the schedules
	  	4
		
	 CLAUSE 4. MEASURE OF VOLUME
	  	4
	 4.1 Volume
	  	4
	 4.2 Determination of the Measures
	  	4
		
	 CLAUSE 5. QUALITY
	  	4
	 5.1 Specifications
	  	4
	 5.2 Not stipulation of guarantees
	  	4
		
	 CLAUSE 6. DELIVERY
	  	4
	 6.1 Forms of delivery
	  	4
	 6.2 Deliveries by auto-tank; special procedures, property transmission
	  	4
	 6.3 Statement of the Buyer that he knows the Center of the Shipper; general procedures
	  	4
		
	 CLAUSE 7. NOTIFICATION OF CLAIMS
	  	5
	 7.1 Volume or quality
	  	5
	 7.2 Other claims
	  	5
	 7.3 Free of responsibilities
	  	5
		
	 CLAUSE 8. PRICE
	  	5
	 8.1 Price Fix
	  	5
	 8.2 Price suspension of Reference Prices
	  	5
		
	 CLAUSE 9. TERMS OF PAYMENT
	  	5
	 9.1 Currency, Time and Place of payment
	  	5
	 9.1.1 Modality of Payment with Credit
	  	5
	 9.1.2 Modality of Payment in advance
	  	5
	 9.1.3 Other payments
	  	6
	 9.2 Payment guarantees
	  	6
	 9.3 Delay in the payment
	  	6
	 9.4 Payment of expenses
	  	6
	 9.5 Payment breach
	  	6
		
	 CLAUSE 10. PROHIBITION TO COMPENSATE
	  	6
		
	 CLAUSE 11. OTHER PROVISIONS AND GUARANTEES OF THE BUYER
	  	7

			
	 CLAUSE 12. CAUSES AND EFFECTS OF TERMINATION
	  	8
	 12.1 Causes of Termination
	  	8
	 12.2 Effects of Termination
	  	8
		
	 CLAUSE 13. NON DISCLOSURE
	  	8
		
	 CLAUSE 14. NON STIPULATION FOR THIRD PARTIES: CESSION
	  	8
	 14.1 Non-stipulation for third parties
	  	8
	 14.2 Cessions by the Buyer
	  	9
	 14.3 Cessions by the Seller
	  	9
		
	 CLAUSE 15. FORTUITOUS CASE AND FORCE MAJURE
	  	9
	 15.1 Free of liability
	  	9
	 15.2 Notification
	  	9
	 15.3 Payment of the sold and delivered Ammonia
	  	9
	 15.4 Proportion reduction
	  	9
	 15.5 Non-prorogation of the Agreement: Right of termination for Fortuitous Case and Force Majure
	  	9
		
	 CLAUSE 16. SALE OR CLOSURE OF THE PLANTS
	  	10
		
	 CLAUSE 17. APPLICABLE LEGISLATION AND JURISDICTION
	  	10
		
	 CLAUSE 18. SATISFACTORY DOCUMENTATION
	  	10
		
	 CLAUSE 19. LIMITED LIABILITY
	  	10
		
	 CLAUSE 20. COMPILATION
	  	10
		
	 CLAUSE 21. PROVISIONS AUTONOMY
	  	10
		
	 CLAUSE 22. NOTICES
	  	10
		
	 CLAUSE 23. MODIFICATIONS AND RESIGNATIONS
	  	11
		
	 CLAUSE 24. IN FORCE
	  	11

  
 EXHIBITS 

 

			
		
	EXHIBIT 1	  	PRODUCT SPECIFICATIONS
		
	EXHIBIT 2	  	PROCEDURES FOR DELIVERY OF THE PRODUCT
		
	EXHIBIT 3	  	PRICE

  
 PURCHASE AND SALE AGREEMENT OF ANHYDOROUS
AMMONIA, executed on April 23rd, 2001 between PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V., hereinafter referred as to the
“Seller”, represented by its Commercial Sub director, Jose Guillermo Chapa Rivera and RHODIA FOSFATADOS DE MEXICO, S.A. DE C.V, hereinafter referred as the “Buyer”, represented by its legal representative, Mr. Silvio
Fagundes Lucinda, according to the following Provisions and Clauses. 
  
 PROVISIONS 
  
 The Seller
declares: 
  
 I. That is a mercantile corporation, company of majority state
participation, legally incorporated in accordance with the Incorporation Act number 36,611 dated as of January 30th, 1997, before Notary Public 111 of the Federal District, Attorney Francisco de Icaza Dufour. 
  
 II. That among others, has as corporate object to promote, develop and perform the elaboration, production, storage, distribution, commercialization and other activities related to petrochemical non-basic products.

  
 III. That it is arranged to sell and deliver Anhydorous Ammonia to the Buyer
in the terms and conditions set forth herein. 
  
 IV. That has the organization,
elements and technical, financial, commercial and legal abilities to accomplish the obligations referred in this Agreement. 
  
 V. That the legal capacity of its Commercial Sub director to sign this Agreement is proved according to the Notarial Power number 6037 dated as of
April 4th, 2001, granted before Notary Public No. 9 of the City of Minatitlán, Ver., Attorney
Flavino Ríos Alvarado; same that has not been modified or revoked. 
  
 The Buyer declares: 
  
 I. That is an Anonymous Company of
Variable Capital, incorporated according to the laws of the United Mexican States, in accordance to the Incorporation Act No. 65,786 granted before the Notaries Publics No. 137 and 125, Carlos de Pablo Serna and Javier I. Pérez
Almaraz, dated as of July 6th, 2000, registered before the Public Registry of Commerce under number 103,384 on
July 26th, 2000, same that has not been revoked nor modified, and that has the legal capacity to execute this
Agreement according its Incorporation Deed and Bylaws. 
  
 II. That is willing to
buy and receive from the Seller Anhydorous Ammonia, in the terms and conditions set forth herein. 
  
 III. That has the organization, elements and technical, financial, commercial and legal abilities to accomplish the obligations referred in this Agreement, including the experience and ability to handle, transport and
storage Anhydorous Ammonia, and that is conscious of the risks resulting from the handle, transport and storage Anhydorous Ammonia and that has the capacity to accomplish all the obligations derived from accidents in such handling, transportation
and storage. 
  
 IV. That the legal capacity of its Legal Representative to sign
this Agreement is proved according to the Notarial Power number 65,788 dated as of July 6th, 2000, granted
before Associated Notaries Publics No. 137 and 125 of the Mexico City, D.F. and registered before the Public Registry of Commerce under mercantile folio number 103384 on July 28th, 2000, being its legal capacity not been revoked as of today, neither modified in any way. 
  

 1 

 According to the preceding provisions, both parties agree in the following: 

 
 CLAUSES 
  
 Clause 1. Definitions, Titles and References 
  

	1.1	Definitions. For effects to the present Agreement, the following terms will have the following meanings: 

  
 a) “Affiliate”: related to any of the parties; any other person or entity
that controls it or that is under its control or that is under a common control with it. 
  
 b) “Year”: Calendar year. 
  
 c) “Shipper Center”: the Seller’s facilities of fulfillment of ammonia located in the Complejo Petroquímico Cosoleacaque, Veracruz, where the
Seller will deliver the Anhydorous Ammonia into the tankers provided by the Buyer. 
  
 d) “Producer Center”: The Complejo Petroquímico Cosoleacaque, Veracruz, where the Seller will produce the Anhydorous Ammonia to be delivered into the tankers provided by the Buyer. 
  
 e) “Agreement”: this purchase and sale of Anhydorous Ammonia Agreement,
including all the EXHIBITS herein, as well as all the modifications, amendments, supplements or exhibits agreed or added to the Agreement while it is in force. 
  

f) “Day”: natural day. 
  
 g) “Month”: calendar month. 
  
 h) “Plant”: the Buyer’s plant located in the Complejo Industrial Pajaritos, Veracruz, where the Buyer uses the Anhydorous Ammonia received from the
Seller under this Agreement. 
  
 i) “Product”: Anhydorous Ammonia
with the specifications set forth in the Annex 1. 
  
 j) “Definite
Delivery Schedule”: related to any Operative Week, it is the final delivery schedule of Ammonia determined according to Clause 3.3. 
  
 k) “Operative Week”: any period running between 1 to 7, 8 to 15, 16 to 23 or 24 to the final Day of each month. 
  
 l) “T.I.I.E.”: Average Rate of Inter-bank Interests. 
  
 m) “Contractual Volume”: the volume of Product that any Month the Seller is
obliged to sell and the Buyer is obliged to buy under the terms of this Agreement in accordance with the established in Clause 3. 
  
 n) “Minimum Contractual Volume”: a volume equals or greater than (*****), that the Buyer commits to obtain in a period of twelve (12) consecutive
months to obtain a discount per volume defined in the Annex 3 of Price. 
  
 1.2
Titles and References. The titles mentioned in the Agreement herein will not affect its interpretation. Except for an opposite provision, all the references to clauses and exhibits will be regarding to the Clauses and Exhibits of this
Agreement. 
  
 Clause 2. Purchase and Sale 
  
 Subject to the terms and conditions herein in this Agreement, the Buyer commits to buy the
Product to the Seller and the Seller commits sell the Product to the Buyer. 
  

 2 

 Clause 3. Volume and Delivery Schedule 
  
 3.1 Contractual Volume. Subject to availability of Ammonia by the Seller and to the stipulations of this Clause 3, the
volume of Ammonia to be sold by the Seller and bought by the Buyer under this Agreement in any month, will be the asked volume by the Buyer in the last month, in the understanding that the Buyer and the Seller have the obligation to buy and sell a
(*****) any period of twelve (12) consecutive months during the effect of this Agreement. 
  
 3.2 Schedules proposed by the Buyer. No later than the fifth day of each month, the Buyer will send the Seller:

  
 (i) a schedule of deliveries proposed related to the following Month in the
terms set forth in the number 1 of the Annex 2, by means of which the Buyer will notify the Seller the volume of the Product that he desires to receive during such Month, as well as the approximate number of tankers to be provided by the Buyer, and;

  
 (ii) an estimation of the volume that anticipates to ask in regards to the two
(2) subsequent months. 
  
 3.3 Determination of the Contractual
Volume. The Seller will respond to the schedule proposed by the Buyer regarding to the following Month within the fifteen (15) days following to the reception of the same through the aforementioned document in the Num. II of the
Annex 2, in the understanding that the Seller, due to the availability conditions, will have the right to provide an inferior volume of Ammonia to the asked volume, being mandatory the minimum value to provide by the Seller (*****). The Ammonia
volume determined by the Buyer, will constitute the Contractual Volume for such month. Besides to establish a Contractual Volume for the Month of the event, the document delivered to the Buyer by the Seller in accordance to this Clause 3.3, will
constitute the delivery schedule, and such as, it will specify the volume of the Product to be delivered during each Operative Week of such Month (same which will be a different volume asked for each Operative Week in the Schedule proposed by the
Buyer), in the understanding that, unless otherwise or due to reasons of routine maintenance or repair of the facilities, the deliveries will be performed in a relatively uniform way during the month in case. 
  
 3.4 Weekly confirmation; Definite Delivery Schedule. The Seller will send the
asked confirmation by the Buyer no later that ten (10) days before the beginning of the first Operative Week in the terms established under number II of the Annex 2. In such confirmation the Seller will modify the proposed schedule by the Buyer
regarding the volume of the Product to be delivered. The delivery schedule thus confirmed by the Seller regarding any Operative Week will constitute the “Definite Delivery Schedule”. 
  
 3.5 Reschedule of confirmed and not performed deliveries. In the event that the
Buyer does not retire any delivery in any Operative week in accordance with the aforementioned established, the Seller could or could not reschedule such delivery at its own considerations and any reduction of the retired volume by the Buyer during
any Month as a result of such reschedules (or absence of rescheduling) will be in prejudice of the Buyer under the terms of Clause 3.1. On the other hand, in the event that the Seller could not perform any delivery in any Operative Week, the Seller
will reschedule such deliver for the next Operative Week. 
  
 In the event that
the Buyer does not accomplish with the Minimum Contractual Volume in the period of twelve (12) consecutive months from, for the case of the first period, the beginning date of the life of this Agreement, the seller will make a debit note no
longer that 30 days after terminated the period of twelve (12) consecutive Months to recover the difference on the price applied in this period and the price that corresponds to the retired volume in accordance to the table of discount per
volume o the Annex 3 of Price and that shall be paid according to Clause 9.1.3 

  

 3 

 
of this Agreement. Also, in the event that the Buyer exceeds the superior rank of the established volume in the table of discount per volume of the Annex 3
of Price in the period of twelve (12) consecutive Months, to obtain the price correspondent to that rank. 
  
 3.6 Coordination of the Schedules. With the purpose to coordinate the delivery schedules, each of the parties will assign a representative who will have as main liability the coordination of the details
related to the deliver of the Product under this Agreement. 
  
 Clause 4. Measure of Volume 
  
 4.1 Volume. The volume of each deliver will be determined by the personnel of the Seller in the scales of the Shipper Center whichever weighing the tanker before and after the charge operation. The Buyer will have the
right to assign a representative to verify the weigh of the charged Product as well as to verify the precision of the scales. 
  
 4.2 Determination of the Measures. The volume measure performed within the aforementioned procedure will be definite and mandatory for both parties,
except in the event of a manifest mistake. In any way, without prejudice of the subsequent right of the parties to demonstrate manifest mistake in such measures, the determination of the volume already done will rule for the invoice purposes and in
regards to the obligation of the Buyer to make the correspondent payment in accordance to the established in Clause 9. 
  
 Clause 5. Quality 
  
 5.1 Specifications. The Product to be sold under the terms of this Agreement shall have the specifications appointed in Annex 1. 
  
 5.2 Non-stipulations of guarantees. The Buyer by this means liberates the
Seller of any kind of guarantee, including as a declarative but not limitative way, any implicit guarantee of commercialization or suitable for any particular purpose, in regards to the sale of the Product under this Agreement. 
  
 Clause 6. Delivery 
  
 6.1 Delivery Forms. All deliveries of the Product will be performed in
the tankers provided by the Buyer in the Shipper Center as the case may be (in the understanding that the Buyer will be responsible of all the expenses of the transportation of the Product), in accordance to the following terms of this Clause 6.

  
 6.2 Deliveries by auto-tank; special procedures, property
transmission. In the event of deliveries through tankers, the transmission of property from the Seller to the Buyer will be considered as performed at the moment in which the Product passes the connection of the bridle between the
supply hose and the bridle of charge of the tanker. The responsibility of the Seller regarding the Product will stop in that moment and the Buyer will assume all the risks for loss, prejudices, reduction or evaporation as well as all the risks
inherent to the handling, transportation and storage of the Product. Any loss or damage caused to the Product o any property of the Seller o of any third party during the charge operation that may be attributable to the tanker or to its operators
will be in account of the Buyer. Besides the aforementioned, the Buyer will accept the responsibility and will accomplish with the terms and conditions regarding the transportation and reception of the Product in the facilities of the Buyer set
forth in number VI and VII of Annex 2. 
  
 6.3 Statement of the Buyer that
he knows the Center of the Shipper; general procedures. The Buyer states that plentiful knows the facilities of the Shipper Center, including the conditions, procedure and facilities for the delivery of the Product. The conditions,
procedures and facilities of the Shipper Center may be change at any moment, in such case the Seller will notify the Buyer 

  

 4 

 
as soon as possible. The Buyer also recognize in this act that the general procedures in force in the Shipper Center related at any time, among other
aspects, with the determination of the volume and security measures in the charge operations, will be complementary (without being opposite) to the specified procedures in the Agreement herein. Independently of the aforementioned, it is expressly
agreed that all the deliveries to be performed by tanker will be done according to the established in number II and IV of the Annex 2. 
  
 Clause 7. Notifications of Claims 
  

7.1 Volume or quality. Any claim that the Buyer could have in regards to this Agreement related to the volume or quality of the Product shall be
notified to the Seller within the next ten (10) days following to the delivery date, but in such case prior to the discharge of the same by the Buyer in its Plant. 
  
 7.2 Other claims. Any other claim that the Buyer could have in regards of this Agreement shall be notified to the
Seller within the next thirty (30) days following to date of the event of the facts that origin the claim.  
  
 7.3 Free of responsibilities. The Seller will not have any liability before the Buyer (and it will be considered that the Buyer has resign to the
same) regarding any claim that is not notified by the buyer under the terms established in Clauses 7.1 and 7.2. 
  
 Clause 8. Price 
  
 8.1 Price Fixing. The price of the Product that is sold and bought under this Agreement will be fixed in accordance to the provisions established in Annex 3.  
  
 8.2 Price suspension of Reference Prices. If during the life of this Agreement,
some of the reference prices used in the Annex 3 is suspended or interrupted by any reason, the price of the Product will be fixed applying only the reference price that has been not interrupted or suspended. In the event that both reference prices
used in Annex 3, are suspended or interrupted by any reason, it will be used the (*****). 
  
 Clause 9. Terms of Payment  
  
 9.1 Currency, Time and Place of payment. The Buyer shall do all the reviewed payments established in this Agreement in Pesos Mexican currency, without any discount or deduction, through an electronic transference of a
deposit of a referenced check or in cash in the account and bank appointed opportunely by the Seller. Any payment in regards to this Agreement that shall be paid on a day in which the banks are not open, then it shall be done in the day before in
which banks are opened. 
  
 9.1.1 Modality of Payment with Credit.
All the payments regarding the provided and invoiced Product shall be performed on the expiration date indicated in the invoice, debit note or promissory note, without the need to deliver any kind of document or of collation, payment reminder or
account statement. Notwithstanding the Buyer pays habitually his debts to the Seller through the modality of Payment with Credit, the Seller reserves its right to supply the Product to the Buyer through the modality of payment in advance.

  
 9.1.2 Modality of Payment in advance. In the event that
the Buyer does not gather the requirement to obtain credit from the Seller, he shall perform all the payments of the Product to be delivered before receive the Product, performing such payments according to the established in the first paragraph of
Clause 9.1. 
  

 5 

 9.1.3 Other payments. Any other payment to the Seller, different from the supplied and invoiced
Product , that as declarative way but not limitative may be assistance in transportation equipment, services, raking, adjustment for differences in the invoices, penalizations, etc., shall be performed within the seven (7) natural days
following to the submission of a written payment requirement by the Seller in which it is stated the concept of the debt and the amount of the obligation. 
  
 9.2 Payment guarantees. In the event that the Seller grants Credit to the Buyer, he shall demand to the Buyer, before beginning the operations, to guarantee
the payment of the Product at the supply moment through a bond or a promissory letter or any other kind of guarantee, in the form, amount and life that the Seller determines. The bond shall be issued by any institution that has executed any prior
bond agreement with the Seller. If the guarantee is a promissory letter, it shall be issued under the terms fixed by the Seller and it could be obtained by the Buyer’s bank of preference. 
  
 9.3 Delay in the payment. Supposing that the Buyer incurs delay with anyone of
its obligations of payment, these will daily produce interests as of the date in which this payment had to be performed until the date of its total liquidation, applying an equivalent rate of 2.5 times the T.I.I.E., same which will be immediately
indispensable and payable, in the understanding of which the aforementioned will be without damage of the application of any other provision or any other legal resource that has the Seller, or derived from the present Agreement or any other source,
including, without any limitation, the Clause 9.4. To determine and pay the delay interests in account of the Buyer the following procedure will be applied: (a) the interest rate for delay applicable to the non paid and matured balance, will be
that resulting of applying the monthly average of the T.I.I.E. determined by the Bank of Mexico and published on the Official Gazette of the Federation correspondent to twenty eight (28) days. For the effect of the calculation of the monthly
average rate T.I.I.E., the arithmetic sum of the T.I.I.E. rates know and in force from the first natural Day, until the third labor Day prior to the termination of the previous Month to the application for the rate, divided between the number of
natural Days considered in the arithmetic sum and the result will be also divided between twelve (12) and will be multiplied by factor 2.5, (b) the amount of the delay interests will be that resulting from multiply the non paid balance of
the matured debt by the coefficient resulting from divide the monthly delay rate between thirty (30) and multiplied by the number of Days of delay in the Month, including the date of payment. 
  
 The Buyer accepts that its payments are applied in first
term to the delay interests and the to the capital. 
  
 9.4 Payment of
expenses. The Buyer shall pay all the bank charges and commissions related to the payment that shall do to the Seller according to this Agreement, including a list but not limiting, any expense related to the establishment of
the promissory letter and guarantees referred in Clause 9.2. 
  
 9.5 Payment
breach. In the event that the Buyer breaches any payment that shall be done according this Agreement, the Seller (without any prejudice of any other right or legal resource derived from this Agreement or any other source) will
have the right at its sole discretion (i) to suspend any further delivery of the Product until the Buyer pays the matured amounts and the interests derived on those amounts and (ii) to terminate the present Agreement with immediate effects
(without the need of any judicial declaration) through notice to the Buyer given in any moment prior to the complete payment of all the owed amounts and the correspondent interests by the Buyer. 
  
 Clause 10. Prohibition to Compensate 
  
 Without any prejudice of the Buyer’s right to submit further claims that may have in
regards to this Agreement in a judicial procedure filed according to the established in Clause 17, all the payments that the Buyer may perform in accordance to this agreement will be done punctually and without any compensation or deduction of any
nature, this for any claim that the Buyer or any other persona may actually have or obtain in the future against the Seller o any other of its 

  

 6 

 
Affiliates. The Buyer by this means liberates the Seller and quit every single right related to the claims originated against the Seller or any other of its
Affiliates regarding the purchase and sale of the Product prior to the execution date of this Agreement that the Buyer had not notified by written to the Seller prior to the execution of this Agreement. 
  
 Clause 11. Other Provisions and Guarantees of the Buyer 
  
 The Buyer declares and guarantees that: 
  
 (a) has the capacity to storage Anhydorous Ammonia in its own facilities equivalent at least
the five per cent (5%) of its annual requirements of Ammonia; 
  
 (b) has the
capacity to transport Anhydorous Ammonia, or by means of carriers or its tankers of its own, during any Operative Week equivalent at least the five per cent (5%) of its annual requirements of Ammonia; 
  
 (c) has the adequate equipment and personnel to handle, transport and storage Anhydorous
Ammonia as well as to attend emergencies resulting of such handling, transportation or storage; 
  
 (d) the present Agreement has been duly authorized and all the corporate acts and of any other nature needed have been carried out to this effect; 
  
 (e) the present Agreement constitutes a valid obligation to the Buyer, that binds him legally and it is requirable to him under its terms;

  
 (f) has obtained all the required authorizations to handle, transport and
storage Anhydorous Ammonia including those requirement from the Ministry of Environment and Natural Resources and such authorizations are in force (in the understanding that the Buyer will notify immediately the Seller if any of them are canceled,
revoked, annulled or terminated): 
  
 (g) the Product obtained according this
Agreement is to be resold to its Clients; 
  
 (h) as industrialist and employer of
the personnel he employs by reason of this Agreement, he is the only responsible of the obligations derived of the legal provision and other regulations in the labor and social security subjects and therefore, he will respond to any claim that any
of his employees file against him or against the Seller in relation to the reception of the Product and he will reimburse the seller any amount expended by this concepts; 
  
 (i) will respond to all the tax obligations derived by the present Agreement, according to the correspondent laws; 
  
 (j) any Buyer’s functionary, director, counselor, employee or representative has give or
will give any kind of commission, fee, gift or compensation of any nature whatsoever that has a cost or meaningful value in relation to the present Agreement; 
  

(k) the Buyer has not been in contact neither negotiated with any intermediary, commission agent or third party the acquisition of the Product and none of such persons
have the right to receive any compensation regarding the present Agreement or the supply of the Product; 
  
 (l) each one of the aforementioned provisions and guarantees is true and valid in the date that gets in force this Agreement and will continue being true and valid in the dates of each delivery of Ammonia under the
same, as if such provisions and guarantees had been done in each of such dates. 
  

 7 

 Clause 12. Cause and Termination Effect  
  
 12.1 Causes of Termination. Notwithstanding any stipulation against in the present Agreement, the Seller (without prejudice of
any other right or legar resource derived from this Agreement or any other source) will terminate this Agreement with immediate effects (without the need of any judicial declaration), through written notice given to the Buyer, in the event that;

  
 (a) the financial situation of the Buyer is affected or reduced in such way
that under the reasonable judgment of the Seller, that can seriously affect the capacity of the Buyer to accomplish the obligations contracted under this Agreement, or that any arrangement to guarantee the payment of the sold Product also could be
affected or reduced. 
  
 (b) the Buyer initiates procedures to be declared broke
or under insolvency state, promote or be subject of any reorganization mandated under judicial order, procures the benefit of any law to liberate debtors, perform any cession on behalf of creditors, admit by written his impossibility to pay in
general, debts at its maturity or perform any other act generally recognized ad insolvency or broke, or that the Buyer declares a payment suspension; 
  
 (c) an issuance of any resolution or judicial order that declares that the Buyer is broke or under insolvency state, that approves an application asking its
reorganization, that approves an application to be protected under any law to be liberated from its debtors, that designate any trustee o interviewer, or that it declares or orders the dissolution or liquidation of the Buyer; 
  
 (d) any of the Buyer’s authorizations to handle, transport or storage Anhydorous Ammonia
including those requirement from the Ministry of Environment and Natural Resources and such authorizations to be canceled, revoked, annulled or terminated; 
  
 (e) any provision done by the Buyer under this Agreement finds to be false or incorrect in any substantial matter or on the date of any Ammonia deliver under the same,
and; 
  
 (f) the buyer does not accomplish any substantial obligation under this
Agreement. 
  
 12.2 Termination Effects. The rescission or
termination of this Agreement, according to the established in Clause 12.1, Clause 24 or any other motive, does not liberates the Buyer to perform any payment that he is bind in accordance to this Agreement.  
  
 Clause 13. Non-Disclosure 
  
 The parties agree that in all the information in regards obtained from the other party
through any of its functionaries, including directors, employees or other representatives (the Agreement and such information referred to as “Information” for the effect of this Clause 13), shall be treated as confidential property and can
not be disclosed, without the written consent of the other party. Notwithstanding the aforementioned, any of the parties may reveal the information in accordance to governmental, administrative or judicial requirements to which such party is
subject, anytime the information disclosure is mandatory for such party and if it does not do it will incur in civil or penal liability, as well as in the event that such information is from the public dominium. In the event that any of the parties
disclose any information in prejudice of this Clause 13, the other party will have the right, without prejudice of any other right or legal resource derived from this Agreement or any other source, to terminate this Agreement with immediate effects
(without the need of judicial declaration) through written notice to the other party. This non-disclosure obligation will be permanent and will not cease with the expiration, suspension or termination of this Agreement. 
  
 Clause 14. Non-Stipulation for Third Parties: Cession  
  
 14.1 Non-stipulation for third parties. None provision of this
Agreement is designed and can not be interpreted in such way that concedes on behalf of any person or entity a right under this Agreement as a stipulation on behalf of third parties. 
  

 8 

 14.2 Cessions by the Buyer. The Buyer can not cede to any third party any right or interest in this
Agreement nor delegate any obligation without the written consent by the Seller, except that such cession or delegation is performed to any company that belongs to the same corporate group of the Buyer. In the event that the Buyer does not
accomplish with the established in this Clause, the Seller will have the right, without prejudice of any other right or legal resource derived from the present Agreement or any other source, to terminate this Agreement with immediate effects
(without the need of any judicial declaration) through written notice to the Buyer. 
  
 14.3 Cessions by the Seller. The Seller may, with entire freedom, cede its rights and obligations derived from this Agreement to any of its Affiliates or any other buyer or any acquirer entity of all or a part of the Producer
Center under the terms of Clause 16, in such event the Seller will be liberated from any responsibility under this Agreement, being the acquiring party of the cession, in its moment, engaged with the Buyer under the same terms and conditions
established in the Agreement herein. 
  
 Clause 15. Fortuitous Case and
Force Majure 
  
 15.1 Free of liability. None of the
parties will be responsible for damages, prejudice, claims or demands or any nature coming from any delay or breach of the obligations in accordance to this Agreement attributable to fortuitous case and force majure, including, as a list but not
limitative: natural phenomenon or acts from public enemies, floods or fire, hostilities or war (declared or not declared), blocking, labor disturbs, strikes, tumults, insurrections or civil seditions, restrictions for quarantine, storms or
meteorological inclemencies in the Shipper Center, or in any of the plants used by the seller for the Production of the Anhydorous Ammonia, accidents, close, breakdown or damages to any Shipper Center, or the Exchange Ways, or any plant used by the
Seller for the Production of the Anhydorous Ammonia, interruption or reduction in the production of the Product by the Seller, or shortage of the same for its sale, by any reason, or laws, decrees, regulations, orders or other directives or acts of
general or particular appliance from the Government of the Mexican United States or any other of its dependent offices, or requirements of any of such authorities. 
  
 15.2 Notification. Any party of this Agreement that claims fortuitous case or force majure will notify as soon
as possible to the other party the fortuitous case or force majure in question, the effects on the accomplishment of its obligations described in the Agreement herein, the estimated duration and the moment of termination of this fortuitous case or
force majure. 
  
 15.3 Payment of the sold and delivered
Ammonia. No provision described in this Clause 15 herein will liberate the Buyer of its obligation to fully pay the price of the sold and delivered Product and to pay any other amount owed to the Seller in accordance to this
Agreement. 
  
 15.4 Proportional reduction. In the event of a
reduction in the production of the Product as consequence of fortuitous case or force majure, the Seller will only reduce the volume of the supplied Product to the Buyer proportionally in relation to the volume corresponding to each one of the
clients. If there is a fortuitous case or force majure, the Seller will no have the obligation, under any concept, to buy the Product of any third party to can sell the Buyer. This Clause does not apply for exports that the Seller may do, it only
will apply to clients that maintain a long time contractual relationship with the Seller. 
  
 15.5 Non-prorogation of the Agreement: Right of termination due to a Fortuitous Case and Force Majure. The event of any fact that constitute a fortuitous case or force majure will not have as
effect the prorogation of the life of this Agreement. In the event that this fact interrupts or suspends the accomplishment of the obligations of any of the parties according this Agreement for a longer period of thirty (30) Days, the other
party will have the right to terminate this 

  

 9 

 
Agreement (without the need of any judicial declaration) through the given notice to the party that claims such fortuitous case or force majure. 

 
 Clause 16. Sale or Closure of the Plants.

  
 If during the life of this Agreement any of the used plants by the Seller to
produce Ammonia is sold or in any other form transferred, as whole or in part, or closed by any reason, the Seller may, to its own choice: (i) terminate this Agreement in the date of the sale, transfer or closure of the plant in question or in
a further date (same which will be within the next ninety (90) Days to the date of sale, transfer or closure) through given notice to the Buyer within no more than the next fifteen (15) prior to the termination date; or (ii) cede all
the rights and delegate all the obligations derived from this Agreement to the Buyer or any other acquiring entity, in the event of sale or any other transfer in whole or in part of any of the plants used by the Seller to produce the Ammonia from
the Producer Center in question. 
  
 Clause
17. Applicable Jurisdiction and Legislation. 
  
 This Agreement will
be ruled and interpreted according the federal laws of the Mexican United States. The parties expressly submit themselves to the exclusive jurisdiction of the Federal Court of the City of Coatzacoalcos, Veracruz, and expressly resign to any other
law that may correspond in regards to any conflict that may arise or is related to this Agreement, and that is strictly related to the operations derived from this Agreement. 
  
 Clause 18. Satisfactory documentation. 
  
 The Buyer will opportunely provide the Seller a list of the authorized persons to represent
the Buyer in his deals with the Seller, which will have the power and authorization that the Buyer appoints under his responsibility, as well as the proxy or power that proves it. The Buyer will provide the Seller any other information or
documentation that the Seller may reasonable asks in regards to the financial or corporate condition of the Buyer during the life of this Agreement. 
  
 Clause 19. Limited Liability. 
  
 None of the parties will be responsible for secondary, indirect or special losses, damages or prejudices, of any nature derived or in any way related to the
accomplishment or breach of this Agreement, including as a list but not limiting, losses or damages or prejudices resulting from the closure of Plants or impossibility to comply purchase and sale agreements or other agreement whatsoever its nature
that may happen or be related to the accomplish or breach under the terms of this Agreement. 
  
 Clause 20. Compilation. 
  
 This Agreement includes all the provisions that will rule the purchase and sale of Ammonia and substitutes all other prior contracts and agreements, written or by word,
between the Buyer and the Seller, or any of its Affiliates, in regards to such purchase and sale. Any executed agreement before nor any negotiation between the parties in the course of its transactions, as well as any other prior declaration of any
Seller’s functionary, employee or legal representative to this Agreement, will be admitted under the interpretation of its terms and conditions. The Buyer confirms that there are no implicit declarations done by the seller that have been
motivated or induced the execution of this Agreement. 
  
 Clause 21.
Provisions Autonomy. 
  
 The invalidity, illegality or lack of
credibility of any of the provisions of this Agreement will not affect the validity and coercibility of its other provisions. 
  
 Clause 22. Notices. 
  
 All notices and communications between the parties shall be done by written and will have effects when received by the addressee indistinctly in the addresses or faxes
written below: 
  

			
	To the Seller:	 	PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V.
	 	 	 Jacarandas 100 Lefel A2

	 	 	 Col. Rancho Alegre 1

	 	 	 Coatzacoalcos, Veracruz C.P. 96558

	Fax:	 	 01 921 112-44

	Attention:	 	 Mr. José Gerardo Pérez Contreras

  

 10 

			
	To the Buyer:	 	RHOFIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
	 	 	 Complejo Industrial Pajaritos

	 	 	 Postal Number No. 2481

	 	 	 Coatzacoalcos, Veracruz

	Fax:	 	 (019) 218-00-84 218-01-38

	Attention:	 	 Mr. Argeo Vázquez Velázquez (operation)

	 	 	 Mr. Gerardo Molina Carmona (commercial)

	Phone:	 	 (019) 211-55-50

  
 It is responsibility of each of the
parties to notify by written any change of functionary, domicile, fax or phone number. In the contrary, it will be enough that the receiver retransmits the communication with receipt requested to perfect the notice and spurt legal effects.

  
 Clause 23. Modifications and Ressignations. 

 
 Any modification to the Agreement shall be through written agreement between the parties.
The resignation by any party to any provision of this Agreement shall be in written. 
  
 Clause 24. In Force. 
  
 This Agreement will be in
force on Day 23 of April, 2001 and, subject to the terminations provisions established in other Clauses of this Agreement, will continue in force for and indefinite term until it is terminated by any of the parties at the end of any Month through
given notice to the other party at least three (3) Months in advance, in the understanding that the obligations of the parties under this Agreement will continue in force during the period comprised between the termination date notice and the
Day in which such termination takes effects. 
  
 IN WITNESS WHEREOF, the
parties herein subscribe this Agreement through its legal representative in the City of Coatzacoalcos, Veracruz, with effects on the date aforementioned. 
  

	
	SELLER
	PETROQUIMICA COSOLEACAQUE, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. Guillermo Chapa Rivera

	 Commercial Sub-director

  

	
	BUYER
	RHODIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
	
	  
	 Mr. Silvio Fagundes Lucinda

	 Legal Representative

  
 JUDICIAL REVISON 

	
	
	  
	 Mr. Rogelio Martínez Hernández

	 Judicial Counselor

  

 11 

  
 EXHIBIT 1 

 
 PRODUCT SPECIFICATIONS 
 (ANHYDOROUS AMMONIA) 
  

							
	 PROVES

	 	 METHOD

	 	 UNITS

	 	 SPECIFICATIONS

	 Purity
	 	Difference	 	% Weigh	 	99.5 Minimum
	 Water
	 	Lummus 1452	 	% Weigh	 	0.50 Maximum
	 Greases and Oils
	 	Fluor Method 5-2	 	PPM Weigh	 	10 Maximum

  
 EXHIBIT 2 

 
 PROCEDURE FOR THE PRODUCT DELIVERIES 
 Directions for the Buyer 
  

	I.	DELIVERY OF ORDERS 

  
 No longer than the fifth Day of each Month, the Buyer will send the Seller a delivery schedule proposed in regards to the following Month through the document named
“Request Form” attached to this Exhibit 2. The Buyer shall send such delivery schedule proposed through the Fax Number (91-921) 1-12-44 or by ordinary mail to the Commercialization Coordination, located in Jacarandas 100 Level A2, Col.
Rancho Alegre 1, Coatzacoalcos, Veracruz. 
  

	II.	CONFIRAMTION OF THE PRODUCT RETIREMENT 

  
 The Seller will confirm by written its monthly schedule to the Buyer in the document named “Monthly Confirmation Form” attached to this Exhibit 2, such schedule
will be named for the effects of this Agreement the “Definite Delivery Schedule”, in the understanding that, the Seller will reserves the right of freely modify the Delivery Schedule Proposed, in relation to the amounts of the Product to
be delivered of each Operative Week of the Month in question by reasons of availability of the Product in the Shipper Center, and will give it to the Buyer with ten (10) Days in advance to the beginning of the 1st Operative Week. 
  
 In the event that the Buyer does not agree with the Definite Delivery Schedule, including any adjustment done by the Seller, the Buyer shall notify by written, asking the
changes considered to be necessary and its reasons, to the Commercialization Coordination; this Commercialization Coordination will analyze the factors that allow or reject the requested and will proceed in consequence, sending, in case, the
reschedule application to the Logistic of Supply Coordination. 
  

	III.	PRESENTATION OF THE TANKERS AND DOCUMENT AT THE ASSIGNED SHIPPER CENTER  

  
 To may give the scheduled Product to the tankers provide by the Buyer, this will formally assign to the Seller the name of each
transportation company authorized to retire the Product of our Shipper Centers. This letter shall be signed by the company’s legal representative and with a certified copy of its Notarial power enclosed and by a letter, also granted before
Notary Public, expressing that those faculties are still in force. 
  
 The Buyer shall notify the Seller if there is a change in the transportation company. 
  
 The Buyer accepts that is his responsibility to prove that the transportation company accomplishes all the laws and regulations applicable for the transportation of the
Product. The Seller may verify the state of the transportation unit as well as any document derived from the requirements of such regulations, if considered convenient, but in any moment will be responsible for the damage that eventually may produce
to the unit or the Product contained in it. 
  
 The Buyer will formally notify the
Seller the name and charge of each of the authorized functionaries to issue the “Retirement Applications”. Also it shall be signed by the legal representative and shall have the signature of the assigned persons. 
  
 DOCUMENTS 
  
 Retirement Application 
  
 Each time the Buyer retires Product, shall submit to the correspondent Shipper Center a “Retirement Application”, that shall accomplish the following
requirements: 
  

	 	•	 	To be issued in letter-head paper, with folio number, and always signed in original by one of the authorized persons in the letter mentioned in point 2. 

	 	•	 	To specify that a specific transportation company is “Authorized” to pick up the material. 

  

	 	•	 	To provide the following information: transportation line, the units’ numbers, number of the SECOFI verifying certification, operator’s name, signature and copy of an
identification (voter’s credential, driver’s license), the transported Product in the prior trip, the Product to be transported and the estimated amount of the shipment and lifetime of the Application, which is determined by the Client.

  

	 	•	 	To express that the driver of the unit is authorized to sign the promissory note registered in the body of the invoice, in name of the company that subscribes it.

  

	 	•	 	The “Retirement Application” may be a form, but all the information mentioned before shall be written in original. 

  
 Letter of Portage 
  
 Each time the Buyer retires Product, shall submit to the correspondent Shipper Center a
“Letter of Portage”, that shall accomplish the following requirements: 
  

	 	•	 	To be issued in letter-head paper, including the name or corporate name of the transportation company, fiscal domicile, Federal Tax Payment Registration, fiscal certificate and
folio number. 

  

	 	•	 	Driver’s full name and signature. This information shall agree with the driver’s name and signature specified in the “Retirement Application”.

  

	 	•	 	Seller’s name and address. 

  

	 	•	 	Name, last name and address of the person to whom the transportation company shall deliver the Product. 

  

	 	•	 	Specification of the Product and estimated volume the driver’s will charge. 

  

	 	•	 	Place and date of issuance of the “Letter of Portage”. 

  

	 	•	 	Identification number and plate’s numbers of the truck and tanker(s). 

  
 It shall be observed that the tankers that go to charge have only one tank with a capacity at least the more possibly closer to the scheduled modules to each product
(+/-15%). 
  
 TANKERS 
  
 Before being charged, the tanker may be visually inspected, with the purpose of detecting
mechanic and maintenance problems in the valves, and that may not allow is fulfillment, or that may cause any problem during the transportation. It is a Buyer’s liability the cleaning of the tanker showed to pick up the Product. 
  
 Before allow the entrance of the truck to the fulfillment facilities, it shall comply the
security regulations of the Seller in the related to the transportation (for example, extinguisher, land connection, etc.). 
  

	IV.	DELIVERY OF THE PRODUCT 

  
 Once the aforementioned documents have been satisfactory reviewed, the tanker will be authorized to enter the facilities of the Seller to charge the scheduled Product
following the steps described below: 
  

	 	•	 	The tanker will be inspected for Seller’s personnel, to verify that it accomplish all the security and cleaning requirements needed to transport the Product. If this inspection
is satisfactory, it can enter the facilities. 

  

	 	•	 	In the door the pass will be reviewed. 

  

	 	•	 	Then the empty tanker will be weighed and the weigh will be registered. 

  

	 	•	 	Then it will go to the fulfillment area to charge the Product, taking care of respecting all the internal regulations of the assigned Shipper Center related to the transit and
security within the facilities. 

  

	 	•	 	When the tanker arrives to the fulfillment area, the Seller’s personnel will supervise the fulfillment operation. 

	 	•	 	The charge of the tanker will be invariably at the 85% of the tanker’s capacity to guarantee the security during the transportation of the Product. 

  

	 	•	 	Once the tanker is full, will be sealed exclusively by the Seller’s personnel, writing down the number of seals, which need to be included in the invoice and the Product exit
documents. 

  

	 	•	 	Once the tanker is sealed, will be weighed again to determine the amount of Product by difference. 

  

	 	•	 	With the tare, gross and net weigh, the invoice will be issued for the delivery of the Product, obtaining the received signature of the operator and giving him the copy of the
invoice, with which the Seller’s liability will end in regards to the given amount. 

  

	 	•	 	With the exit authorization the trio to the Buyer’s plant will be allowed. 

  

	V.	FAILURES IN THE RECEPTION OR DELIVERY OF THE PRODUCT IN THE SHIPPER CENTER 

  

	 	•	 	When the Buyer does not ask for the confirmation regarding the date or the assigned Shipper Center (s), and nevertheless, send his tankers to the Shipper Center or to the Exchange
Ways, the Seller is not engaged to do the delivery of the Product. 

  

	 	•	 	When the Buyer sends his tanker in a different week to that confirmed in the Definite Delivery Schedule, the Seller is not engaged to deliver the Product, resulting then that the
Buyer will absorb the delays and other expenses originated to the transportation for untimely presentation. 

  

	 	•	 	The Seller will not be responsible for the delays and false freight that may origin the fires, earthquakes, hailstorms or natural disasters as well as any delay that does not allow
the normal supply to the Buyer. 

  

	VI.	TRANSPORTATION OF THE PRODUCT 

  
 The Seller will not be responsible of any problem that may arise during the transportation of the Product. 
  
 Due to the dangerousness in the handling of the Product sold by the Seller, the Buyer shall
have all the respective insurances during its transportation. 
  
 It will be a
Buyer’s liability to check and control the tankers in transit, to take care they arrive on time to its destination. Nevertheless and with the purpose to avoid that the tankers go to different Buyer’s clients, the deviations found shall be
reported to the Seller with the objective to correct them when it is possible, or to apply the correspondent sanctions to the involved parties. 
  
 In the event that the tanker has an accident in its way, independently of the assistance supplied by the Product responsible company, in that moment, and independently of
the assistance that may receive from other aid entities, the Buyer will ask the Seller the corresponding assistance. 
  

	VII.	RECEPTION OF THE PRODUCT IN THE BUYER’S PLANT: INTERVENTION OF THE COMMERCIALIZATION COORDINATION 

  
 When the tankers arrive to the Buyer’s plant, he shall
verify: 
  

	 	•	 	That the Product is destined to him. 

  

	 	•	 	That the documents are complete. 

  

	 	•	 	That it is the required Product. 

  

	 	•	 	That the tanker is duly sealed and that the number of seals correspond to the mentioned in the documents. 

  

	 	•	 	That the amount of the received Product is the same written in the document. This verification shall be performed without breaking the seals. 

  

	 	•	 	That the quality of the Product accomplishes all the specifications agreed with the Seller. 

	 	•	 	Any anomaly related to the aforementioned, will be report immediately to the corresponding department of the Commercialization Coordination (the “Coordination”).

  

	 	•	 	When the Buyer receives a Product not assigned to him, the Seller reserves the right to apply the correspondent commercial sanctions, since the actions of this nature seriously
affect the performance of the schedules, the adequate recovery of the product’s value and the operation of the Buyer’s plant originally scheduled. 

  

	 	•	 	When the Buyer reports to the Coordination that has received a tanker destined to other Client, the Coordination shall agree with the original client the recovery of the shipment,
since for any reason the product assigned to other client will be accepted by other, and by any reason it shall be discharged. 

  

	 	•	 	When the documentation is not complete and the Buyer has a doubt, will call the Coordination, which shall provide him the information required. 

  

	 	•	 	When the product that the Buyer receives is not the requested, the Coordination will technically assist to identify it and to define the destination of such product.

  

	 	•	 	As a service to the Buyer, the Coordination may intervene when the seals are broken or are not the same as the written numbers, with the purpose of verifying any missing amount and
to contribute to define responsibilities. 

  

	 	•	 	As a service to the Buyer, when a missing amount is found, without breaking the seals, the Coordination will, at a Buyer’s request, verify it and will help to define
responsibilities. 

  

	 	•	 	When the Product does not accomplish the agreed quality, the Coordination will intervene in the verification and determination of the possible cause of the problem.

  

	 	•	 	The buyer shall submit to the Coordination, during the first week of each Month, a receipt requested-relation of the received shipments in the last Month, that shall include the
following information: 

  

	 	a)	Destination in which it was received. 

  

	 	b)	Product. 

  

	 	c)	Number of the tanker. 

  

	 	d)	Received amount. 

  

	 	e)	Reception date. 

  

	 	f)	Reception number. 

  

	 	g)	Comments. 

  
 REQUEST FORM

  
 Date of the request location
                                        
                     
  
 Exclusive use for Petroquímica Cosoleacaque 
  

									
	 Request for the Month
	  	 	  	 	  	 
				
	 Client
	  	 	  	 	  	 
				
	 Telephone number
	  	 	  	 	  	 
				
	 Destination
	  	 	  	 	  	 
				
	Product	  	 	  	 	  	 
				
	 Total amount required
	  	 	  	 	  	 
				
	 Payment form
	  	 	  	 	  	 
				
	 Periods

	  	 Amount

	  	 	  	 Shipper Center

	 First Operative Week
 (From day 1 to 7)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Second Operative Week
 (From day 8 to 15)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Third Operative Week
 (From day 16 to 23)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Fourth Operative Week
 (From day 24 to the last day)
	  	 	  	 	  	 
		
	 Transportation to be used
	  	 
		
	Name of the person who made the request	  	 
				
	Comments:	  	 	  	 	  	 
	
	 
	
	 

  
 MONTHLY CONFIRMATION FORM

  
 Department of:
                                        
                                        
     
  
 RECEPTION OF THE REQUESTS

  
 Place:
                                        
                                        
    Consecutive Number                              
  
 Date:
                                        
                                        

  
 Required Product:
                                        
                     
  
 Monthly scheduled amount:
                                        
     
  
 Definite Schedule: 
  

									
				
	 Periods

	  	 Amount

	  	 	  	 Shipper Center

	 First Operative Week
 (From day 1 to 7)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Second Operative Week
 (From day 8 to 15)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Third Operative Week
 (From day 16 to 23)
	  	 	  	 	  	 
				
	 Fourth Operative Week
 (From day 24 to the last day)
	  	 	  	 	  	 

  

					
	 Employee who received
	 	 	 	 
			
	  	 	 	 	  
	 Name
	 	 	 	 Signature

  
 EXHIBIT 3

  
 PRICE OF THE PRODUCT 
  
 From April 23rd, 2001, the Price of the Product in Mexican Pesos, same that will be supplied to the Buyer meanwhile this Agreement is in force, will be determined according
the following formula: 
  
 Price of Ammonia = (*****) 
  
 Where: 
  

	R=	The arithmetic average of the (*****). 

  

	L=	The algebraic sum of a factor of the list (*****), the actual charge for logistics (CL) in each distribution center, and a commercial discount (DC), (*****) that will be
periodically reviewed and authorized by the Ministry of Treasury and Public Credit (*****). 

  

	DV=	It is a discount per volume reviewed periodically and authorized by Ministry of Treasury and Public Credit (*****) 

  
 The applicable discounts per volume for the Ammonia price from the formula (1) will
apply in each distribution center and will be determined according to the annual consume volumes described in Table A: 
  
 Table A 
  
 (*****) 
  

	1.1	Alternate Price of Reference 

  
 If during the force of this agreement, any of the prices of reference used to determine the price of ammonia is suspended or interrupted by any cause, the
respective price will be determined applying only the price of reference that has not been interrupted or suspended. In the event that both prices of reference are suspended or interrupted by any cause, it will be used the (*****). 
  

	1.2	Currency Trade 

  
 The currency trade used, will be the average of the equivalents published in the (*****). 
  
 The mechanism of prices described herein will be in force until the Ministry of Treasury and Public Credit does not authorize any
modification to the national policy of prices of ammonia.Sulfur Supply Contract

 Exhibit 10.19 
  
 CONFIDENTIAL TREATMENT REQUESTED UNDER 
 C.F.R.
SECTIONS 200.80(b)(4), 200.83 AND 230.406. 
  
 **** INDICATES OMITTED MATERIAL
THAT IS THE 
 SUBJECT OF A CONFIDENTIAL TREATMENT REQUEST 
 FILED
SEPARATELY WITH THE COMMISSION. 
  
 THE OMITTED MATERIAL HAS BEEN FILED

 SEPARATELY WITH THE COMMISSION. 
  
 Pemex 
 Gas
and Basic Petrochemicals 
 Basic Petrochemical Commercialization Office 
  
 Mexico, D.F. as of January 6, 2005 
 GCPB –
32/05                                 
  
 RHODIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 
 MR. JOSÉ ROBERTO FLORES ATHIE 
 TEL. (921) 2180200

 FAX: (921) 2180138 
  
 By this mean, we notify you that the logistics adjustments for the Sulfur price formula will be modified as of January 1st, 2005 as per the actual market conditions and the policies established by the Petroleum Prices, Natural Gas and Petrochemical Products and Inter-organizations
Committee. It is important to appoint that the price formula is still in force according to the last update notified at the beginning of July 2004. 
  
 The aforesaid, was authorized by the Secretary of Tax and Public Credit, so hereby the logistic value in the price formula indicated in Exhibit 5 of the Supply Contract
executed with your company are actualized. 
  
 Attached are the logistic values per Shipper Center in force as of January 1st, 2005. 
  
 Regards 
  
  
 Ing. Armando
Flores Tovar 
 Manager 
  
 In PGPB the highest priority is the safety of our workers, clients, neighbors and the environment. 

 LOGISTIC ADJUSTMENT AS OF JANUARY 1ST, 2005 
  

					
	 CENTER

	 	 (DOL/TON)

	 	 REF(*)

	 CACTUS
	 	 (****)
	 	 T

	 CD. PEMEX
	 	 (****)
	 	 T

	 MATAPIONCHE
	 	 (****)
	 	 T

	 NUEVO PEMEX
	 	 (****)
	 	 T

	 SALINA CRUZ
	 	 (****)
	 	 T

	 CADEREYTA
	 	 (****)
	 	 T

	 MADERO AND ARENQUE
	 	 (****)
	 	 T

	 MINATITLAN
	 	 (****)
	 	 T

	 POZA RICA
	 	 (****)
	 	 T

	 TULA
	 	 (****)
	 	 T

	 SALAMANCA
	 	 (****)
	 	 T

 Pemex 
 Gas and Basic Petrochemicals 
 Basic Petrochemical Commercialization Office 
  
 Mexico, D.F. as of October 30th, 2003 
  
 RHODIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 
 MR. JOSÉ ROBERTO FLORES ATHIE 
 TEL. (921) 2180200

 FAX: (921) 2180138 
  
 By this mean, we notify you that the Sulfur price formula will be modified as of November 1st as per the actual market conditions and the policies established by the Petroleum Prices, Natural Gas and Petrochemical Products Committee. 
  
 The aforesaid, was authorized by the Secretary of Tax and Public Credit, so hereby the price
formula in Exhibit 5 of the Supply Contract executed with your company is replaced. 
  
 Attached is the formula in force as of November 1st, 2003. 
  
 Regards 
  
  
 Ing. Armando Flores Tovar 
 In charge of Management 
  
 In PGPB the highest priority is the safety of our workers, clients, neighbors and the environment. 

 FORMULA FOR CONTRACTUAL PRICE OF SULFUR (CONSUMPTIONS >= TON/MONTH) 
 (Reference: Tampa) 
  

					
	 P.C.= MAXIMUM OF (SALAMANCA,
CADEREYTA, TULA,
 POZA RICA, MATAPIONCHE,
MADERO, CACTUS, NVO. PEMEX,
CD. PEMEX, SALINA CRUZ
 AND MINATITLAN)
	  	

	  	 [FCI* (REFERENCE PRICE + LOGISTIC
ADJUSTMENT) * FD]
  
 UNITARY SALES COST

  
 P.C.:
CONTRACT SULFUR PRICE LIQUID AND SOLID 
 REFERENCE PRICE: (****) 
  
 FCI: COMMERCIALIZATION FACTOR PER SHIPPER CENTER= OF 0,80 TO 1.20 I= SALAMANCA CADEREYTA, TULA, POZA RICA, MATAPIONCHE, MADERO,
CACTUS, NVO. PEMEX, CD. PEMEX, SALINA CRUZ AND MINATITLAN. 
  
 FD: DISCOUNT FACTOR AS PER THE DISCOUNT PER VOLUME CHART. 
  
 UNITARY SALES COST = (****) PESOS/TON 
  
 TC: AVERAGE EXCHANGE RATE OF 15 DAYS PRIOR TO DAY 27 OF THE QUOTATIONS PUBLISHED IN THE OFFICIAL FEDERATION GAZETTE. 
  
 TAMPA REFERENCE: (****) 
  
 ACTUALIZATION DATE: 1ST DAY OF EACH MONTH. 
  
 In PGPB the highest priority is the safety of our workers, clients, neighbors and the environment. 

 DISCOUNTS PER VOLUME 
  

					
	 Monthly Volume

	 	 Disc%

	 	     DF    

	 500 – 2,500
	 	(****)	 	(****)
	 2,501 – 5,000
	 	(****)	 	(****)
	 5,001 – 7,500
	 	(****)	 	(****)
	 7,501 – 10,000
	 	(****)	 	(****)
	 10,001 – 15,000
	 	(****)	 	(****)
	 15,01 – 20,000
	 	(****)	 	(****)
	 > 20,000
	 	(****)	 	(****)

 LOGISTIC ADJUSTMENT 
 (NOVEMBER – DECEMBER) 
  

					
	 CENTER

	 	 (DOL/TON)

	 	 REF(*)

	 CACTUS
	 	(****)	 	T
	 CD. PEMEX
	 	(****)	 	T
	 MATAPIONCHE
	 	(****)	 	T
	 NUEVO PEMEX
	 	(****)	 	T
	 SALINA CRUZ
	 	(****)	 	T
	 CADEREYTA
	 	(****)	 	T
	 MADERO
	 	(****)	 	T
	 MINATITLAN
	 	(****)	 	T
	 POZA RICA
	 	(****)	 	T
	 TULA
	 	(****)	 	T
	 SALAMANCA
	 	(****)	 	T

 SULFUR SUPPLY 
  
 CONTRACT EXECUTED 
  
 BY AND BETWEEN 
  
  
 PEMEX GAS Y PETROQUÍMICA BÁSICA 
  
 AND 
  
 RHODIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 
  
  
 DATED: NOVEMBER 1ST, 2000 

 I N D E X 
  

					
	 	  	 	  	Page

	 STATEMENTS
	  	1
		
	 CLAUSES
	  	3
			
	 Clause 1.
	  	 Definitions; Titles and References
	  	3
			
	 1.1
	  	 Definitions
	  	3
			
	 1.2
	  	 Titles and references
	  	4
			
	 Clause 2.
	  	 Purpose
	  	4
			
	 Clause 3.
	  	 Volume and Delivery Schedule
	  	4
			
	 3.1
	  	 Contractual Volume
	  	4
			
	 3.2
	  	 Schedules Proposed by the Buyer
	  	5
			
	 3.3
	  	 Determination of Contractual Volume
	  	5
			
	 3.4
	  	 Definite Delivery Schedule
	  	6
			
	 3.5
	  	 Contractual Volume; fixed obligation
	  	6
			
	 3.6
	  	 Flexibility due to operational reasons; break by maintenance
	  	7
			
	 3.7
	  	 Schedule Coordination
	  	7
			
	 Clause 4.
	  	 Volume Measurement
	  	8
			
	 4.1
	  	 Volume
	  	8
			
	 4.2
	  	 Effects
	  	8
			
	 Clause 5.
	  	 Quality
	  	8
			
	 5.1
	  	 Specifications
	  	8
			
	 5.2
	  	 Quality Determination
	  	8
			
	 5.3
	  	 Non Stipulation of Guarantees
	  	9
			
	 Clause 6.
	  	 Delivery
	  	9
			
	 6.1
	  	 Form of Delivery; transfer of property
	  	9
			
	 6.2
	  	 Statement that the Buyer is acquainted with the Shipper Centers; general procedures
	  	9
			
	 Clause 7.
	  	 Notification of Claims
	  	9
			
	 7.1
	  	 Quality and volume
	  	9
			
	 7.2
	  	 Other claims
	  	10
			
	 7.3
	  	 Liability release of the seller
	  	10
			
	 Clause 8.
	  	 Price
	  	10
			
	 Clause 9.
	  	 Payment terms
	  	10
			
	 9.1
	  	 Currency, time and place for payment, default
	  	10

					
	9.2	  	 Exemption, renewal or reduction of guarantee for product sale by credit
	  	12
			
	9.3	  	 Payment Guarantees
	  	12
			
	9.4	  	 Cost Payment
	  	12
			
	9.5	  	 Breach of payment
	  	12
			
	Clause 10.	  	 Prohibition to Compensate
	  	13
			
	Clause 11.	  	 Other Statements and Guarantees of the Buyer
	  	13
			
	Clause 12.	  	 Labor Relations
	  	14
			
	Clause 13.	  	 Termination of Contract
	  	15
			
	Clause 14.	  	 Special Causes for Rescission
	  	15
			
	14.1	  	 Causes for Rescission
	  	15
			
	14.2	  	 Effects of Contract Rescission
	  	16
			
	Clause 15.	  	 Confidentiality
	  	16
			
	Clause 16.	  	 Non Stipulation in Favor of Third Parties; Cession
	  	17
			
	16.1	  	 Non Stipulation in favor of third parties
	  	17
			
	16.2	  	 Cessions by the Buyer
	  	17
			
	16.3	  	 Cessions by the Seller
	  	17
			
	Clause 17.	  	 Liability release
	  	17
			
	17.1	  	 Chance or Force Majure
	  	17
			
	17.2	  	 Notification
	  	18
			
	17.3	  	 Payment of Sold and Delivered Product
	  	18
			
	17.4	  	 Non imposition of obligation to prorate
	  	19
			
	17.5	  	 Other causes for liability release
	  	19
			
	Clause 18.	  	 Limitations of Liability
	  	19
			
	Clause 19.	  	 Change of Circumstance
	  	20
			
	Clause 20.	  	 Satisfactory Documentation
	  	20
			
	Clause 21.	  	 Notifications
	  	20
			
	Clause 22.	  	 Autonomy of Dispositions
	  	21
			
	Clause 23.	  	 Amendments
	  	21
			
	Clause 24.	  	 Legal Regime and Jurisdiction
	  	21
			
	Clause 25.	  	 Duration
	  	21

					
	 Clause 26.
	  	 Totality of the Contract
	  	22
		
	 SIGNATURES
	  	22
		
	EXHIBITS	  	23
			
	 Exhibit 1
	  	 Production Centers and Shipper Centers
	  	25
			
	 Exhibit 2
	  	 Product Specifications
	  	27
			
	 Exhibit 3
	  	 Terms to Establish Delivery Schedules
	  	34
			
	 	  	 Order Format
	  	35
			
	 	  	 Definite Delivery Schedule Format
	  	36
			
	 Exhibit 4
	  	 Independent Inspectors
	  	38
			
	 Exhibit 5
	  	 Price
	  	 

 SULFUR 
  
 SUPPLY CONTRACT 
  
 SULFUR SUPPLY CONTRACT executed as of November 1st, 2000 between PEMEX GAS Y PETROQUIMICA BÁSICA, (the “Seller”), represented by its Basic Petrochemicals Commercialization Manager, Cap. Jesus Gontran Lizárraga Almada and Rhodia Fosfatados de
México, S.A. de C.V., (the “Buyer”), represented by Mr. Silvio Fagundes Lucinda, according to the following statements and clauses. 
  
 S T A T E M E N T S 
  
 The Seller states: 
  
 I. It is a Decentralized Organization of the Federal Public Government of the Mexican United States with technical, industrial and commercial
character, and with own legal representation and patrimony, and full capacity to execute this contract according to the Petroleos Mexicanos and Subsidiary Organizations Organic Law (Ley Orgánica de Petróleos Mexicanos y Organismos
Subsidiarios), published as of July 16, 1992 in the Official Federation Gazette. 
  
 II. That as a State entity has as purpose to process natural gas, natural gas liquids an artificial gas, the storage, transportation, distribution and commercialization of these hydrocarbons, and also
derivates, which are susceptible to serve as basic raw industrial materials. 
  
 III. That it is willing to sell and deliver Sulfur to the Buyer, as per the terms and conditions of this contract; 
  
 IV. That has the organization, elements and technical capacity, financial, commercial and legal to comply with the obligations herein. 

 
 V. That the legal capacity of its Basic Petrochemicals
Commercialization Manager to sign this Contract is proved with public deed number 75,079, dated July 8, 1998 granted before PhD. Ma. Teresa Rodríguez y Rodríguez, Notary Public No. 114 of Mexico City. 
  
 VI. That it fiscal domicile is located in Avenida Nacional,
No. 239, Col. Huasteca, México, D.F. Zip Code 11311. 
  
 The Buyer
States: 
  
 I. That it is a duly incorporated company,
with legal existence according to the Laws of Mexico, proven by public deed number 65,786 dated July 6, 2000, which contains its charter of incorporation and bylaws, granted before Lic. Carlos de Pablo Serna, Notary Public 137, duly inscribed
in the Public Registry for Commerce and Property under file number 103,384, as of July 28, 2000. 

 II. That under its corporate purpose it is able to produce, transform, recover, refine, produce,
process and industrialize by any chemical or physical process, all kinds of chemical industry products and industries, for which they need he supply of Sulfur. 
  

III. That it is willing to buy and receive from the Seller Sulfur, under the terms and conditions herein. 
  
 IV. That it has the organization, elements and technical, financial,
commercial and legal capacity to fulfill the obligations herein, including the capacity to handle, transport, store and process Sulfur, and that it is aware of the risks involved with the handling, transportation, storage and processing of Sulfur
and has the capacity to outcome liabilities derived from accidents derived from such handling, transportation, storage as processing, that it is fully aware of the provisions and requirements of the Law, regulations and guidelines, and all legal
matters regarding handling Sulfur. 
  
 V. That the legal
capacity of Mr. Silvio Fagundes Lucinda to execute and sign this Contract is proved with public deed number 65,786 dated July 6, 2000, granted before Lic. Carlos de Pablo Serna, Notary Public 137, duly inscribed in the Public Registry for
Commerce and Property under file number 103,384, as of July 28, 2000. 
  
 VI. That its fiscal domicile is located at Temistocles No. 10 piso 9, Col. Chapultepec Polanco, Delegación Miguel Hidalgo, Zip Code 11580. 
  
 WHEREAS, the statements herein, parties agree to comply with
the following: 
  
 C L A U S E S 
  
 CLAUSE 1. DEFINITIONS; TITLES AND REFERENCES. 
  
 1.1 Definitions: For the purposes of this Contract, the
following terms shall have the following meanings: 
  
 “Affiliate”: In relation with any person or entity, any other person or entity that controls it or controlled by it or with it under common control. 
  
 “Year”: Calendar Year 
  
 “Shipper Center”: Any of the filling facilities located in the Gas processing Centers of the Seller or the
refineries of Pemex Refinación indicated in Exhibit 1, I which the Seller produces Sulfur to be delivered to the Buyer. 
  
 “Contract:” This Sulfur Supply Contract including all of its Exhibits, amendments, supplements or Exhibits added during its duration.

  
 “Day”: Natural Day. 

 “Moratory Interests”: The lack of payment on time and form by the client shall derive in
charges of moratory interests, which will be determined over unpaid due balance, from the immediate day after the due term and during all the time that the payment is in default, until total payment. 
  
 “Month”: Calendar Month. 
  
 “Plant”: Any of the Buyer’s plants in Mexico, in which
it uses Sulfur delivered by the Seller as per this contract for mix and distribution. 
  
 “Product”: Sulfur with the specifications as per Exhibit 2. 
  
 “Definite Delivery Schedule”: In relation with any Month, the final delivery Schedule of the Product as determined according to Clause
3.4 herein. 
  
 “Proposed Delivery Schedule”: The
proposed delivery Schedule of the Product as per Clause 3.3 herein, requested by the client. 
  
 “Contractual Volume”: In relation with any Month, the Product volume that the Seller is obliged to sell and the Buyer is obliged to buy as per this Contract, determined according to Clause 3 herein.

  
 “Petroleum Prices, Natural Gas and Petrochemical
Products Committee”: The responsible of establishing price policies in the domestic market of the Institution and to authorize the applicable price formulas for each product. 
  
 “AUEPS”: Amplified Use Electronic Payment System. 
  
 “Corporate Finance Office”: Entity responsible of
coordinating the financial activities of the institution and to establish the regulations that rule its functions. 
  
 “Institutional Credit Committee”: Responsible of authorizing credits, extensions, guarantee exemptions, and to establish applicable
credit policies to Pemex Gas and Petroquimica Basica clients. 
  
 “Base Contractual Volume”: (****) metric volume tons that the Seller is obliged to sell and the Buyer is obliged to buy. 
  
 “T.I.I.E.”: Average bank Interest Inter-bank rates rate published by the Central Bank (Banco de Mexico) in the Official Federation
Gazette. 
  
 1.2 Titles and References: Titles
mentioned in this Contract shall not affect its interpretation. Unless otherwise provided, al references made to Clauses and Exhibits are those of this Contract. 
  
 CLAUSE 2. PURPOSE. 
  

Under the terms of this Contract, the Buyer is obliged to buy Product from the Seller and the Seller is obliged to sell Product to the Buyer. 

 CLAUSE 3. VOLUME AND DELIVERY SCHEDULE. 
  
 3.1 Contractual Volume: Under the terms and provisions herein,
the Product volume to be sold by the Seller and bought by the Buyer in any Month (The “Contractual Volume” for such Month) shall be between the (i) Base Contractual Volume and (ii) the volume requested by the Buyer. The
determination of the Contractual Volume between such base amounts and requested in relation with any Month and the corresponding delivery Schedule, will be made according to the following provisions of this Clause 3 herein: 
  
 3.2 Schedule Proposed by the Buyer: Not later that the fifth
day of each Month, the Buyer shall send to the Seller: 
  
 (i)
a delivery Schedule proposed in relation to the following Month under the terms provided by Num. I of Exhibit 3, trough which the Buyer will notify the Seller the Product volume that it wishes to receive during such Month, the approximate dates
and the Shipper Center(s) in which the Buyer wishes to load the product, transportation is responsibility of the Buyer; and 
  
 (ii) an estimation of the Product volume that anticipates to buy during the following (2) Months. 
  
 3.3 Determination of Contractual Volume: The Seller shall
respond to the proposed Schedule of the Buyer in relation to the following Month within (20) Days after receiving such proposal trough the document mentioned in Num. II of Exhibit 3, herein, in the intelligence that: 
  
 (i) if the requested volume b the Buyer in relation with any Month is
the Base Contractual Volume, the Seller shall supply the requested volume and such volume shall constitute the Contractual Volume for such Month; 
  
 (ii) if the requested volume by the Buyer in relation with any Month is higher than the Base Contractual Volume, the Seller may choose to supply
any volume between the requested volume and the Base Contractual Volume and the Volume determined this way by the Seller, shall constitute the Contractual Volume for such Month; and 
  
 (iii) if the requested volume by the buyer in relation with any Month is inferior than the Base Contractual Volume,
the Seller will supply the requested volume. However, in this case (and in the event that the Buyer does not send the proposed Schedule to the Seller), the Base Contractual Volume shall be considered as the Contractual Volume for such Month, for the
purposes of applying the provisions of Clause 3.5 and the operational flexibility provided in Clause 3.6. 
  
 Additionally to establish the Contractual Volume for the corresponding Month, the document delivered to the Buyer by the Seller as per this Clause 3.3 will constitute the “Definite Delivery Schedule” and as
such it shall specify the Product Volume to be delivered during such Month, and the Shipper Center(s) in which the Seller will deliver (such may establish different dates and Shipper Centers than those proposed by the Buyer); unless otherwise
provided or due to sporadic maintenance reasons in Shipper Centers different from those proposed by the Buyer, delivery shall be made in most relatively uniform way during the corresponding Month. 

 3.4 Definite Delivery Schedule: The Seller shall send a confirmation with regard the
deliveries that will be made in a Month, at least 5 Days prior to the beginning of such Month under the terms of Num. III of Exhibit 3. In such confirmation, the Seller is able to modify the Proposed Delivery Schedule with regard the Product Volume
to be delivered in such Month and the Shipper Center(s) in which the deliveries have to be made, s long as this right of the Seller does not affect its obligation to (i) deliver all the Contractual Volume during such Month and (ii) to
perform the deliveries in a most relatively uniform way during the corresponding Month unless otherwise provided or due to sporadic maintenance reasons in Shipper Centers different from those proposed by the Buyer. The delivery Schedule confirmed by
the Seller in relation with any month shall be the “Definite Delivery Schedule”. It is hereby agreed that deliveries to be made as per Definite Delivery Schedules shall be subject to the provisions of Num. VI of Exhibit 3 herein.

  
 3.5 Contractual Volume; fixed obligation:

  
 3.5.1 With the purpose of guaranteeing the regular
supply of the Product and allow both parties to be in optimal conditions to perform the planning of their respective activities, the parties agree that the Contractual Volume shall be fixed, unless the decision of the Buyer of not receiving the
Contractual Volume is due to an act of chance or force majure or is due to the unfulfilment of the Seller to supply the Contractual Volume. 
  
 3.5.2 In the event that the Buyer receives an inferior volume than the Contractual Volume during (2) consecutive Months or not, during a
semester, the Seller shall have the right to (i) reduce the applicable Contractual Volume for all the following Months to a volume equal to the average monthly volume of the non delivered volume of that semester, such reduction shall be
notified to the Buyer within the next (15) Days after that last Day of the semester in which the Buyer received inferior volume than the Contractual Volume; or (ii) to rescind the Contract with immediate effects, without the need of a
judicial statement, trough a personal notification to the Buyer given within 60 Days after the last day of the semester in which the breach took place. 
  
 3.6 Flexibility due to operational reasons; break by maintenance: 
  
 3.6.1 Parties will not be liable if in any Month they supply or receive an inferior volume then the Contractual
Volume, as long as: 
  
 (i) such is due to operational reasons;
and 
  
 (ii) such decrease is not over 5% of the Contractual
Volume for that Month, under any circumstance. 
  
 3.6.2
Each party shall have the right to suspend purchase or sale of the Product, during one ore more Days, which added do not exceed (30) Days in any Year, without the obligation to sell or buy afterwards, the volumes of the Product that was not
supplied or received as long as: 
  
 (i) such suspensions are
strictly due to break by maintenance of any Shipper Center(s) different from those proposed by the Buyer in its Schedule, or any other production center of the Seller or the Plant, whichever the case. 

 (ii) the product volume not received or supplied, is not over the monthly average of the Contractual
Volume of a Year, during any Year. 
  
 Any party who wishes to suspend the
purchase or sale of the Product according to the aforesaid, shall notify the other party of the dates Scheduled for such break as soon as possible, but at least 30 Days prior to the first day o the break, except for those cases in which the break is
due to corrective maintenance, in which event the parties hall notify in writing the same Day in which the event takes place, as per Clause 21 “Notifications” herein. 
  
 3.7 Coordination of Schedules: With the purpose of coordinating delivery Schedules, each party shall appoint a
representative who will have the fundamental responsibility of coordinating the operational details regarding the delivery of the Product as per this Contract. 
  

CLAUSE 4. MEASUREMENT OF VOLUME. 
  
 4.1 Volume: The volume of each delivery shall be determined by the Seller’s personnel in the scale installed in the Shipper Center,
weighting the transport before and after the cargo operation. The Buyer shall have the right to appoint a representative to witness the uploaded Product weight, and to be present during the calibration of the scales, and when there is a non
agreeable difference the intervention of an independent inspector shall be requested (which fees shall be paid by both parties equally) “selected by the parties” between the inspectors provided in Exhibit 4 herein, to verify such
measurements. The Seller commits to deliver to the Buyer, upon its request and at any moment, the evidence of compliance of the weight equipment maintenance and calibration Schedule and to evidence the manufacturer and the legal verification of the
Secretary of Economy (Secretaría de Comercio y Fomento Industrial) regarding the precision of such equipment. 
  
 4.2 Effects: The measurements of volume made as per the aforesaid procedure shall be definite and mandatory for both parties, except for
manifest error. In any way, not withstanding the subsequent right of the parties to demonstrate manifest error in such measurements, the determination of volume made this way shall govern for the purposes of invoicing and in relation with the
obligation of the Buyer to pay the corresponding amount according to Clause 9. 
  
 CLAUSE 5. QUALITY. 
  
 5.1 Specifications: The Product to be sold as per this Contract shall have the specifications provided in Exhibit 2 herein. 
  
 5.2 Determination of Quality: The Seller shall carry on quality tests of the Product to be supplied from its storage tanks according
to the methods provided in Exhibit 2, and will elaborate the corresponding quality certificates. The Buyer shall have the right to request from the Seller such certificates, and also the intervention of an independent inspector among those provided
in Exhibit 4, in the event of an inconformity and such shall verify I the Seller’s laboratories that the product supported by those certificates have the 

 minimum characteristics provided in Exhibit 2. The final results of the quality analysis carried out as per this Clause
5.2 shall be definite and mandatory for both parties with the exception of manifest error. 
  
 The service fee for the independent inspector shall be paid by the party who committed the mistake, that is if the inspectors confirms the minimum quality required, the fees shall be paid by the Buyer and if it is
determined that the quality does not comply with the minimum requirements, the fees shall be paid by the Seller. 
  
 5.3 Non stipulation of guarantees: The Seller exclusively guarantees that the Product sold as per this Contract complies, in the corresponding Shipper
Center, with the specifications expressly provided in Exhibit 2. The Seller does not grant any other guarantee neither expressly nor implicitly. The Buyer, by this mean releases the Seller from any other kind of guarantee, including and not limited
to, any commercially implicit guarantee or suitability for any purpose, in particular regarding the sale of the Product as per this Contract. 
  
 CLAUSE 6. DELIVERY. 
  
 6.1 Form of delivery: transmission of property. All deliveries of Product shall be made to the transports provided by the Buyer in the
Shipper Centers (in the intelligence that the buyer is responsible of all transportation expenses), according to the following terms of this Clause 6. The transmission of property from the Seller to the Buyer shall be considered carried out on the
moment in which the Product is deposited on the corresponding transportation. In such moment, the responsibility of the Seller regarding the Product will end and the Buyer will assume all risks regarding loss, damage, reduction, contamination or
evaporation, and all other risks inherent to the handling, transportation, storage and processing of the Product. Any loss or damage occasioned to any property of the Seller or third party during the operations of upload and transportation
attributed to the transport, or its operators shall be responsibility of the Buyer. The aforesaid is according to Exhibit 3. 
  
 6.2 Manifestation that the Buyer is acquainted with the Shipper Centers; general procedures. The Buyer states that it is acquainted with all
conditions, installations and procedures of the Shipper Centers and producers, including the conditions, procedures and installations for the delivery of the Product. The conditions, procedures and installations of the Shipper Centers and producers,
may be changed in any moment, in such event the Seller shall notify the Buyer accordingly. The Buyer also recognizes in this act that the in force general procedures of the Shipper Centers and producers in any moment related, among other aspects,
with the determination of volume and security measures in cargo operations, will be complementary (as long as they are not contradictory) to the specified procedures of this Contract. Notwithstanding the aforesaid, it is expressly agreed that all
deliveries to be carried out shall be done according to numbers IV and V of Exhibit 3. 
  
 CLAUSE 7. NOTIFICATION OF CLAIMS. 
  
 7.1 Volume and quality: Any claim that the Buyer may have regarding this Contract in relation with volume or Product Quality shall notify it as per Clause 21 of this Contract to the Seller within
(3) Days after the delivery date, but before downloading the Product by the Buyer in the Plant, in the intelligence that the claim shall be made on the 

 first instance by phone, followed immediately by a fax sent to the operation representative of the area, appointed by the
Seller as per Clause 3.7. The operation representatives of the area appointed by the parties shall procure to resolve such claim by mutual agreement. If the claim is not resolved by the representatives, the Buyer shall confirm the claim to the
Seller within 10 Days from the sate in which the Buyer sent the claim by fax to the Seller. 
  
 7.2 Other claims: Any other claim that Buyer may have in relation with this Contract shall be notified to the Seller as per Clause 7.1 within 30 Days fro the actual Day the events took place which
originated the claim, and such shall be resolved as per Clause 7.1. 
  
 7.3 Liability release of the Seller: The Seller shall not be liable before the Buyer (and it is considered that the Buyer waivers such) regarding any claim that is not notified as per the aforesaid Clauses 7.1 and 7.2.

  
 CLAUSE 8. PRICE. 
  
 The price of deliveries of the Product shall be fixed according to market
conditions and the guidelines provided by the Petroleum Prices, Natural Gas and Petrochemical Products Committee of Petróleos Mexicanos or the person, Organization, Commission or Committee that replaces it. According to Exhibit 5 of this
Contract. 
  
 CLAUSE 9. TERMS FOR PAYMENT.

  
 9.1 Currency, time and place of payment;
default: The Buyer shall carry out all payments provided in this Contract, in Mexican Pesos, without discounts or reductions, in the account and bank that will be appointed by the Seller, trough one of the following options: a) cash, b)
checks from the same Bank in which the deposit is made, c) with checks from other banks but from the same plaza (the Seller will not accept remittance charges) d) electronic transfer and e) trough AUEPS. The Buyer shall comply with the in fore
guidelines and policies of banks regarding the acceptance of checks, the buyer shall also comply with the applicable laws. All payments of sold and delivered Product shall be carried out within 30 Days from the delivery date. All other payments to
the Seller shall be carried outs within 15 Days after the exhibit from the Seller of the written requirement of the due payment and the reason for it, the amount and nature of the obligation. In the event that any payment as per this Contract is
payable in Day in which Banks are closed, such payment can be carried out on the next Day in which the Banks reopen. In the event that the Buyer incurs in default, it will be obliged to pay the Seller a moratory interest rate as per the following:

  

	 	•	 	The applicable interest rate to the due balance, will be such that results from applying the average monthly of the TIIE, determined by the Central Bank and published in the
Official Federation Gazette corresponding to a 28 Days term. 

  

	 	•	 	For the purpose of obtaining the monthly average of the TIIE rate, the arithmetic addition of the TIIE rates in force and known shall be considered, from the first day, until the
third labor day prior to the end of the immediate month prior to the month in which the rte is applicable, divided between the number of days considered in the arithmetic addition and the result shall be divided by twelve and multiplied by a 2.5
factor. 

	 	•	 	The amount of moratory interests, shall be such that results from multiplying the default due balance by the quotient that results in dividing the monthly rate between 30 and
multiplied by the number of days in the default in such Month, including the date of payment. 

  

	 	•	 	If at any moment there is an impediment to determine the TIIE rate, the applicable rate shall be the one that replaces it by official disposition. 

  
 In the event that the aforesaid is amended by the Corporate Finance Office, parties agree to
execute the respective agreement to update such amendment. 
  
 In the event that a
check is returned by any cause, this situation shall originate charges for the following concepts: Amount of the returned check, moratory interest and Value Added Tax for penalization of moratory interest rate (when both proceed together),
penalization of 20% of returned check, VAT penalization and bank charges. The mentioned interests shall be paid immediately, in the intelligence that this is independent from the application of any other disposition or legal resource by the Seller,
derived from this Contract or any other source (including what’s provided in Clause 9 point 9.5). In the event of charges in moratory interest, the payment shall be applied first to interests and after to the amount of the invoice in such a way
that if there is an amount due remaining it will be part of the capital, which will continue to generate interest rtes until the total amount of debt is paid fully. 
  
 If by any reason, some invoice(s) of sold and delivered Product is not registered in the Banking institution trough which the collection is
carried put, the Buyer shall carry out de payment of the corresponding amount, as per the price structure in force at the moment of the date the Product was delivered, in the intelligence that for these cases the due date of the invoice shall not be
affected. 
  
 9.2 Exemption, renewal or reduction of
guarantee for product sale by credit: The Seller reserves the right to grant exemption of guarantee for Product sale by credit, as per the guidelines approved by the Board of Directors of Pemex Gas y Petroquimica Basica, and that are applied
by its Institutional Credit Committee, and also to withdraw the Buyer such exemption or to determine the decrease of the amount of the guarantee that exhibits or its renewal, as per the provisions of such Committee, with reason of any unfulfilment
to the in force requirements for exemption of guarantee or if it stands under the provisions for its decrease. 
  
 9.3 Payment Guarantees: In the event that the Buyer does not have an exemption of guarantee granted by the Seller, or in the event that the
Buyer unfulfil any payment as per this Contract, the Seller may oblige the Buyer to guarantee the payment of the Product supplied as per this Contract trough letters of credit, bond or any other form of guarantee chosen by the Seller. The letter of
credit or bond shall be (i) issued by a bank or financial institution authorized to operate in the Mexican Republic, accepted by the Seller, (ii) unconditional and irrevocable, (iii) for a term accepted by the Seller,
(iv) payable at the first extrajudicial requirement to the Seller by the issuer, independently of any opposition from the Buyer, and (v) for a reasonable amount established by the Seller. In the event that the Seller demands from the Buyer
to guarantee the payment of the product according to the aforesaid, and such fails to do so within 5 Days after the Day in which such is demanded, the Seller may terminate this Contract with immediate effects (without the need of judicial
declaration), trough a personal notification before the Buyer. 

 9.4 Cost Payments: The Buyer shall cover all expenses and bank commissions related to the
payments that need to be made to the Seller as per this Contract, including, not limited to any cot related to establishment of letters of credit and guarantees mentioned in Clause 9.3. 
  
 9.5 Breach of payment: In the event that the Buyer breaches any payment as per this Contract, the Seller
(notwithstanding any other right or legal resource derived from this contract or any other source) shall have the right at its sole discretion to (i) demand the payment of the corresponding moratory interests as per the in force rate determined
by the Finance Corporate Organization, having for this purpose the term to pay after 10 days due,(ii) in the event that the invoice and the interests are not paid within this additional margin, on day 11 after the due date, the Product delivery
shall be suspended, until the Buyer pays the due mounts and the interests derived from it, and if this is not done the claim of the respective guarantee shall proceed or judicial intervention and (iii) unless the Buyer pays within 10 Days after
the payment is due, to rescind this contract with immediate effects (without the need of judicial declaration) trough a personal notification before the Buyer of al owed amounts and the corresponding interests. 
  
 CLAUSE 10. PROHIBITION TO COMPENSATE. 
  
 The Buyer states and guarantees that: 
  

	(a)	this Contract has been duly authorized, and all corporate acts have been carried out necessary for this effect. 

  

	(b)	this Contract is valid and it is legally binding and mandatory according to its terms. 

  

	(c)	has by its own means or trough third parties, the adequate equipment and trained personnel to handle, transport, store and process Sulfur, and also to attend emergencies that
may result from such handling, storage, transportation and processing; 

  

	(d)	has obtained all permits required to handle, transport, store and process Sulfur, and the third parties who are its contractors for transportation of the product have also
obtained all permits required, in both cases, including those required by the Secretary of Social Development (Secretaría de Desarrollo Social) “SEDESOL” and the Environment, Natural Resources and Fishing Secretary
“SEMARNAP” (Secretaría del Medio Ambiente, Recursos Naturales y Pesca) and that such permits are in force (in the intelligence that the Buyer will notify the Seller if any of the permits are cancelled, revoked, annulled or
terminated); 

  

	(e)	knows, and obliges to comply the existing safety regulations and requirements of the Shipper Centers that will be used to carry out the acts matter of this Contract;

  

	(f)	the Product acquired as per this Contract is exclusively for the production and commercialization of products derived from petroleum. 

	(g)	it has an in force insurance policy granted by a duly authorized insurance institution to operate in Mexico, which is sufficient to cover losses, damages or reduction to the
persons and properties of the Seller and third parties originated by acts or omissions regarding this Contract and that the third parties who are its contractors for the transportation of the product have also insurance policies to cover the
mentioned risks. 

  

	(h)	cover its fiscal obligations derived from this contract , as per the applicable laws. 

  

	(i)	in equal circumstances, it will prefer the Seller for the acquisition of the Product. 

  

	(j)	each one of the aforesaid statements and guarantees are true and valid on the date this Contract begins is executed and will remain true and valid on each day of delivery of
the Product, as if the such statements and guarantees are made on the delivery date. 

  
 CLAUSE 12. LABOR RELATIONS. 
  
 The Buyer as a business and as employer of its employed personnel due to this Contract, is the sole responsible of the obligations derived from the legal dispositions and
labor regulations and social security dispositions before its employees and the Seller shall not be considered at any moment as substitute employer in relation with such personnel, so the Buyer shall respond before the Seller for any claim initiated
by the Buyer’s personnel against the Seller, defending it from liability and to return any amount spent regarding this issues. 
  
 CLAUSE 13. TERMINATION OF CONTRACT. 
  
 The parties may terminate this Contract due to any of the reasons provided herein and also due to the following: 
  

	 	•	 	By expiry of the term, as per Clause 25 of this Contract. 

  

	 	•	 	The Seller may terminate this Contract without liability, giving prior notice to the Buyer with 30 Days in anticipation to the effective date of termination.

  

	 	•	 	Parties may agree on the termination of this Contract due to chance or force majure as per Clause 17. 

  

	 	•	 	By rescission due to imputable causes to the Buyer, and in that case the Seller will make the guarantees effective as per this Contract to cover the respective debt.

  

	 	•	 	By mutual agreement. 

  
 The termination or rescission of this Contract according to clauses 13, 14 or 25 or by any other motive provided in this Contract, shall turn payment obligations of the Buyer which are subject to term, to be demanded
on the moment the termination or rescission comes into effect and the Buyer will not be released from payment obligations as per this Contract. 

 CLAUSE 14. SPECIAL CAUSES FOR RESCISSION. 
  
 14.1 Causes for Rescission: The Seller (regardless of any
other right or legal resource derived from this Contract or any other source) ay rescind this contact with immediate effects (without the need of judicial declaration), trough a personal and written communication given to the Buyer, in the event
that: 
  

	 	(a)	The Buyer initiates procedures to be declared bankrupt or insolvent; if it promotes or is subject to a reorganization ordered by a court; uses the benefits of the Law to release
debtors; carries out cessions in favor of its creditors due to the incapacity to face its obligations before them; admits in writing the incapacity to pay debts in general, or any other generally known act of insolvency, bankruptcy, or if the Buyer
declares a suspension in payments. 

  

	 	(b)	if any resolution or court order is issued which declares the Buyer bankrupt or insolvent, or that approves a petition for reorganization, a petition to use the benefits of the Law
to release debtors, or designating a syndic or inspector or if it ordered the dissolution or liquidation of the Buyer. 

  

	 	(c)	if any of the permits given to the Buyer to handle, transport, store and process Sulfur, or its contractor third parties for transportation of the Product, including in both cases,
permits issued by SEDESOL and SEMARNAP related to such Product, is cancelled, revoked, annulled or terminated and such permit is not renewed or regularized within a period of (30) Days, in the intelligence that during such period, the Seller
shall have at its own discretion without responsibility, the right to suspend the Product deliveries until such permit is renewed or regularized. 

  

	 	(d)	any statement from the Buyer to the Seller under this Contract results false or incorrect at the time of its execution or during any delivery date of the Product.

  

	 	(e)	if the Buyer does not comply with its obligations under the terms of this Contract. 

  
 14.2 Effects of Contract Rescission: The rescission of this Contract according to Clause 14.1, or by an other
reason, does not release the Buyer from paying any amounts a per this contract and the payment of damages and prejudices. 
  
 CLAUSE 15. CONFIDENTIALITY. 
  
 Parties agree that this Contract, and all the information related to it, obtained by a party from the other trough any of its officers, including directors, employees or
other representatives (the Contract and such Information referred as “Information” for the purposes of this Clause 15), shall be treated as confidential property and shall not be disclosed without express written consent from the other
party. Notwithstanding the foregoing, the parties are able to disclose the Information according to government, administrative or judicial requests, as long as the disclosure is mandatory for such party and for not doing it incurs in civil or penal
liability. In the event that the parties disclose any Information in violation of this Clause 15, the other party shall have the right, regardless of 

 any other right or legal resource as per this contract, or any other source, to terminate this Contract with immediate
effects (without the need of judicial declaration) trough written notice to the other party. This obligation of confidentiality is permanent and it won’t stop due to expiration, suspension, termination or rescission of this Contract.

  
 CLAUSE 16. NON STIPULATION IN FAVOR OF THIRD PARTIES;
CESSIONS. 
  
 16.1 Non stipulation in favor of
third parties: No disposition of this Contract is designed and shall not be interpreted in such way that it grants a person or entity any right under this Contract as a stipulation in favor of third parties. 
  
 16.2 Cessions by the Buyer: The Buyer cannot transfer to any
person a right or interest in this Contract, nor to delegate any obligations without prior consent from the Seller. In the event that the Buyer tries to perform any cession or delegation, without written consent from the Seller, it shall have the
right, regardless of any other right or legal resource as per this contract, or any other source, to terminate this Contract with immediate effects (without the need of judicial declaration) trough written notice to the other party. 
  
 16.3 Cessions by the Seller: With the exception f the right to
receive payment from the supplied Product as per this Contract (which can be freely transferred by the Seller), the Seller cannot transfer to any person any right or interest in this Contract, nor delegate any obligation without prior written
consent from the Buyer. The Seller is able, with complete freedom, to transfer its rights and delegate the obligations derived from this contract to any of its Affiliates. In the event of a cession by the Seller as per this Clause 16.3, the Seller
shall be released from any liability under the terms of this Contract in relation to the delegated obligations. 
  
 CLAUSE 17. LIABILITY RELEASE. 
  
 17.1 Chance or Force Majure. Unless otherwise provided in this Contract, under the terms of articles 2017-V and 2111 of the Federal Civil
Code, none of the parties shall be obliged or liable for loss, damage or reduction caused by chance or force majure, as long as they did not cause or contribute to such event. 
  
 The concept of chance or force majure due to financial or commercial events is expressly excluded. 
  
 The party which alleges the fore majure or chance, shall engage all efforts and reasonable
actions to mitigate or remedy the effects of chance or force majure. None of the parties is released from their obligations which due to their nature where not affected by such events. 
  
 Notwithstanding the aforesaid, the parties agree that the non recoverable costs in which, to comply the obligations derived from this
Contract, where incurred by the notified party until the moment the chance or force majure is proven, such will be reimbursed by the party that invokes the fore majure or chance in a term of three labor days from the Day such is requested in
writing, in the intelligence that the mentioned costs have to be duly proved. 

 In order to release the parties from liability due to chance or force majure, the following shall be indispensable
conditions for the requesting party: 
  

	 	(a)	To notify as per Clause 17.2, even when the existence of the event is of public dominium. 

  

	 	(b)	Proves trough an expert’s examination, within 5 labor days following the corresponding notice the existence of chance or force majure, and the impossibility to fulfill with the
obligations; accepting both parties that failure to do so, the force majure or chance invoked will not be considered as such. 

  
 The obligations in charge of the parties as per this Contract, shall be suspended during the period such impossibility lasts due to the force majure or chance. If such
period is for more than 60 Days any of the parties shall have the right to terminate this Contract trough a written notice with an anticipation of at least 30 Days. 
  
 17.2 Notification: The party which appeals to the force majure or chance, shall notify, according to Clause
21, to the other party (i) the occurrence of the event and (ii) the moment in when the event stops the impossibility of such party to comply with this Contract. In both cases, the notification shall be made as soon as it is reasonably
possible, but never after (3) labor days of the date in which the party acknowledge the event or should had acknowledged the events described in points (i) and (ii). Notwithstanding the above, if the force majure or chance interrupts
communications in a way that it becomes impossible to carry out the notifications as provided herein, the party who invokes the force majure or chance shall carry out the notification as soon as it is reasonably possible once communications are
reestablished, but not after the next labor Day after such reestablishment. In the event that the parties do not carry out the aforesaid notification under the terms provided, shall loose its right to allege chance or force majure. 
  
 17.3 Payment of sold and delivered Product: No disposition
provided in this clause 17 shall release the Buyer from its obligation to pay the price of the sold and delivered Product fully and to pay any other amount owed to the Seller as per this Contract. 
  
 17.4 Non imposition of obligation to prorate: In the event that
as a consequence of a force majure or chance, the Seller at any moment does not have enough availability of the Product to be supplied to the Buyer under this Contract and to other clients under the commitments the Seller has with them, it shall not
be allowed to prorate the available Product among its clients, including the Buyer, and shall be able without liability to distribute the available Product as it deems convenient; in the intelligence that, if any all of a sudden an act of nature or
force majure takes place, the Seller will not be obliged under any circumstance, to buy the Product from a third party in order to be able to sell it to the Buyer. 
  
 17.5 Other causes for liability release: Parties agree that this Contract and all its effects is suspended
temporarily, extending as the Seller deems, the term for a time equivalent to such suspension, when due to chance or force majure, the Buyer has to stop production. In the event that due to such chance or force majure, the production is only

 reduced, the volume agreed as per this Contract shall be decreased proportionally as the production, and the contracted
volume extended, as the Seller deems, so that the not supplied volume is compensated, under the price in force in the day of such compensation. 
  
 In any of the cases indicated, the party who is notified of the suspension may terminate this Contract in anticipation, without the need of judicial declaration and
without liability to any party, except for that provided on this Clause. 
  
 CLAUSE 18. LIMITS IN LIABILITY.  
  
 When due to willful misconduct or involuntary act that suggests guilt of any of the parties, understanding such as: the intentional and conscious conduct or unconscious conduct by negligence an accident or catastrophic act is provoked
motivated by a licit or illicit act and causes damages to the other party, the guilty party shall be civil responsible, and it will be obliged to grant an indemnification to the affected party as per article 1915 of the Federal Civil Code.

  
 According to article 2110 of the Federal Civil Code, for the parties, the
liability in payment of damages shall only apply to those damages which are direct and immediate consequence of its conduct, licit or illicit under the terms of the aforesaid two paragraphs, and if there is no responsibility justification.

  
 CLAUSE 19. CHANGE OF CIRCUMSTANCES 

 
 Terms and conditions of this Contract have been agreed taking into consideration the
existing commercial circumstances, at the time of execution. In the event that a substantial change in such circumstances follows, that affects the parties negatively and substantially in the fulfillment of their obligations as per this contract,
such party may request the renegotiation of one or more Clauses or Exhibits, specifying the change of circumstance in which the request is based. Upon receiving such request the parties shall meet and negotiate in good faith during a term that shall
not exceed 30 Days from the date or request, to determine if they are able or not to adjust the terms of the Contract. If the parties do not come to an agreement regarding such modifications under the term appointed, any party may terminate this
contract at the end of any Month, trough a written notification given to the other party at least 30 Days prior to the termination date. During the period between the termination notification date and the actual Day of termination, all obligations
under the terms of this contract shall continue in force. 
  
 CLAUSE 20. SATISFACTORY DOCUMENTATION. 
  
 The Buyer shall
provide timely to the Seller a list of the persons empowered to represent the Buyer in deals with the Seller, and such shall have al powers and faculties that the Buyer appoints under its sole responsibility, and the power of attorney or
representation document that proves such faculties. The Buyer shall maintain at all times, the list duly updated and shall provide the Seller any other information or documentation that the Seller reasonably requests regarding the financial or
corporate condition of the Buyer during the duration of this Contract. 

 CLAUSE 21. NOTIFICATIONS. 
  
 Unless otherwise provided in this Contract, all notices and communications between the parties shall be done by written and will have
effects when received by the addressee indistinctly in the addresses or faxes written below: 
  
 The Seller: 
  
 Pemex Gas y
Petroquímica Básica 
 Av. Marina Nacional No. 329 
 Edificio 1917 (B-1), Piso 10 
 Col. Huasteca, 11311 México D.F. 
 Fax: 5232-5323 
 Attention: Cap. Jesús Gontrán Lizárraga Almada 
  
 The Buyer: 
  
 RODHIA FOSFATADOS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 
 TEMISTOCLES NO. 10 PISO 9 
 COL. CHAPULTEPEC POLANCO 
 DELEGACIÓN MIGUEL HIDALGO 
 C.P. 11580 
 Fax: 5282-1819 
 Attention: Sr. Rodolfo Menéndez Menéndez 
  
 Or to any other address or fax number that the parties
notice as per the above. 
  
 CLAUSE 22. AUTONOMY OF
DISPOSITIONS. 
  
 The invalidity, illegality or lack of forcibility of
any of the dispositions of this Contract, shall not affect in any way the validity and obligatoriness of all other dispositions of this Contract, unless the purpose of the Contract itself. 
  
 CLAUSE 23. MODIFICATIONS. 
  
 Any modification to the Agreement shall be through written
agreement between the parties. 
  
 CLAUSE 24. LEGAL REGIME
AND JURISDICTION. 
  
 This contract shall be governed and interpreted
according to the federal laws of Mexico. Parties agree to submit expressly to the Laws of Mexico and the jurisdiction of the Federal Courts with residence in Mexico City, to resolve any controversy regarding the interpretation, fulfillment or breach
of this Contract, waiving any other court or tribunal that may apply by virtue of their present or future domicile or any other cause. 
  
 CLAUSE 25. DURATION. 
  
 This Contract shall be in force as of August 15th, 2000 and subject to the termination dispositions provided in other Clauses of this Contract, and shall remain in force for a 

 period of one year, being this term mandatory, in the understanding that, if any of the parties delivers a termination
notice at the end of the one year term, the Contract shall be renewed automatically for an indefinite term, with the possibility to terminate the Contract at the end of any Month trough a notice 3 Months prior to the termination date and according
to Clause 21 herein, maintaining all obligations as per this document in force during the period of the notification and the termination. 
  
 CLAUSE 26. TOTALITY OF THE CONTRACT. 
  
 This Contract provides all the rights and obligations derived from the business relationship between the Buyer and the Seller due to the purchase of the Product, unless
the law, regulations or dispositions provide additional obligations to the parties; therefore, the Contract is the total agreement and replaces any other prior contract or agreement, written or oral between the Buyer and the Seller or any of its
Affiliates, regarding the purchase of the Product. No contract executed before nor any negotiation between the parties during the course of their negotiations, and also any statement of any officer, employee or representative of the Buyer made prior
to the execution of this Contract shall be admitted for the interpretation of the terms and conditions herein. The Buyer confirms that there are no implicit statements carried out by the Seller that have motivated or induced to the execution of this
Contract. 
  
 IN WITNESS WHEREOF, parties state that there has been no
error, misconduct or bad faith, or any defect of consent for its execution, therefore they subscribe this Sulfur Supply Contract in duplicate, being one original for each party by their legal representatives in the City of Mexico Distrito Federal,
as of the date appointed. 
  

			
	 SELLER
 PEMEX GAS Y PETROQUÍMICA BÁSICA
	 	 BUYER
 RHODIA FOSFATADOS DE MÉXICO,
 S.A. DE C.V.

		
	 CAP. J. GONTRÁN LIZÁRRAGA ALMADA
 BASIC PETROCHEMICALS
 COMMERCIALIZATION MANAGER
	 	 SR. SILVIO FAGUNDES LUCINDA
 APODERADO LEGAL

  
 This signatures page is part of the
Sulfur Supply Contract, executed as of November 1st, 2000 between Pemex Gas y Petroquímica Básica
and Rhodia Fosfatados de México, S.A. de C.V. 

 EXHIBIT 1 
  

PRODUCTION CENTERS AND SHIPPER CENTERS 

 PRODUCTION CENTERS AND SHIPPER CENTERS 
  
 MINATITLÁN, VER. 
 MATAPIONCHE, VER. 
 SALINA CRUZ, OAX.

 NUEVO PEMEX, TAB. 
 CD. PEMEX, TAB. 

  
 EXHIBIT 2 

 PRODUCT SPECIFICATIONS 
  
 SPECIFICATION OF 
  
 LIQUID SULFUR 
  

							
	 PROOFS

	 	 UNITS

	 	 METHODS

	 	 SPECIFICATION

				
	 SULFUR
	 	%	 	SMCA 1039	 	99.9 MIN.
				
	 ASHES
	 	%	 	SMCA 1041	 	0.03 MAX.
				
	 HUMIDITY
	 	%	 	SMCA 1040	 	0.1 MAX
				
	 ACID LIKE H2SO4
	 	%	 	SMCA 1041	 	0.01 MAX
				
	 CARBON
	 	%	 	SMCA 1044	 	NOTHING
				
	 SELENIUM
	 	%	 	SMCA 1042	 	NOTHING
				
	 TELLURIUM
	 	%	 	SMCA 1042	 	NOTHING
				
	 ARSENIC
	 	%	 	SMCA 1042	 	NOTHING
				
	 FLUORINE
	 	%	 	—  	 	NOTHING

  
 EXHIBIT 2 

 
 TERMS TO ESTABLISH DELIVERY PROGRESS 
  
 Buyer’s Manual 

 TERMS TO ESTABLISH DELIVERY SCHEDULES 
  
 I. ORDER DELIVERY 
  
 Not later that the fifth Day of each Month, the Buyer shall send to the Seller a proposed delivery Schedule regarding the next Month, trough the document
named “Request Form” attached to this Exhibit 3. The Buyer shall send such proposed Schedule by Fax to the following numbers: 232-53-62, or by courier service to the Basic Petrochemicals Commercialization Management Office, located in Ave.
Marina Nacional No 329 Building 1917 (B-1), Floor 10, Col. Huasteca C.P. 11311, México, D.F. 
  
 II. DEFINITE DELIVERY SCHEDULE 
  
 When the Buyer delivers the request by fax or courier service, as per Num. 1 above, the Seller will deliver or send to the Buyer within 15 Days, the document named “Definite Delivery Schedule Form”, attached
to this Exhibit 3. 
  
 The Definite Delivery Schedule Form,
besides being the order confirmation, , it is also the definite delivery Schedule in relation to the respective Month. It will be elaborated according with the preliminary balance of Product availability and will serve to the Seller to plan its
production Schedules and Product movements, and to the Buyer for it to establish its prior commitments with the transportation companies; in the intelligence that the requested Product amounts by the Buyer in its order may be modified by the Seller
in this Definite Delivery Schedule under the terms of Clause 3.3. 
  
 III.
CONFIRMATION OF DATE AND REMOVAL PLACE OF THE PRODUCT BY TRANSPORT. 
  
 The Seller shall deliver to the Buyer a confirmation regarding the deliveries to be carried out during the respective Month, according to number II of this Exhibit, specifying the approximate volume to be delivered
and the Days in which the transportation equipment needs to appear to receive the Product corresponding to such Month; such schedule will be named for purposes of this Contract “The Definite Delivery Schedule”, I the intelligence that,
(i) The Seller reserves the right to modify the Proposed Delivery Schedule in relation t the percentage of the Contractual Volume to be delivered in such Month, in regard with the availability of the Product in the Shipper Centers. 

 
 In the event that the Buyer does not agree with the Definite Delivery
Schedule, including any adjustments made by Seller to the proposed Delivery Schedule, the Buyer shall attest it in writing, requesting the changes that deems necessary and the reasons for such, to the Basic Petrochemicals Management; this Office
shall analyze factors which permit to accept or reject the requests and shall proceed accordingly, delivering, if it is the case, the reprogramming to the Buyer. 

 IV. PRESENTATION OF EQUIPMENT AND DOCUMENTS IN THE SHIPPER CENTER. 
  
 To be able to hand out the Product; personnel of the corresponding Shipper
Center, shall verify the following: 
  
 DOCUMENTS

  
 Presentation Letter. 
  
 It will be demanded to the transporter contracted by the Buyer to present a
letter in letterhead paper, in which the transporter is authorized to receive the scheduled and confirmed Product in representation of the Buyer. The Buyer’s personnel with sufficient representation power shall sign this letter and it shall
mention any restrictions to such power of attorney. It shall state that the Seller is released from any liability due to any event that may occur during the transportation of the Product. 
  
 When the product is removed in a transport property of the Buyer, this presentation letter shall be carried by the operator
of the transport. 
  
 Transporter Voucher. 
  
 For each shipment delivered, the Shipper Center shall demand from the
transport operator a signed voucher in original by personnel of the Buyer with sufficient representation power, preferably in letterhead paper of the Buyer or the transportation Company, with the following information: 
  

	 	•	 	Name of the Transportation Company (if it is property of the Buyer, the name of the Buyer). 

  

	 	•	 	Identification number. 

  

	 	•	 	License plates 

  

	 	•	 	Name of the operator (ID required) 

  

	 	•	 	Name of the product to be loaded. 

  

	 	•	 	Name of the Contracting Buyer. 

  

	 	•	 	Number of the Verification Certificate issued by the Federal Consumers Office. 

  

	 	•	 	Product that was transported in the prior trip 

  

	 	•	 	Verification Certificate of the Equipment, issued by the Federal Consumers Office. 

  
 It shall be cared for that the transporters who appear to load have the capacity that is as close as possible to the
scheduled modules for each product (+/- 10%). 
  
 TRANSPORT 
  
 The Buyer shall be
responsible that the transports used for the storage and transportation of the Product are in mechanical, security, maintenance and clean conditions for such purpose. Such transport shall always have the technical characteristics required by the
regulations issued by the Transportation and Communications Secretary. Also, the Buyer shall be responsible for the compliance of all applicable legal dispositions regarding the transportation of dangerous goods, as per the Regulations for the
Transportation of Residuals and Dangerous Goods. Regardless of the aforesaid, the Seller shall be able to inspect the transports, without acquiring any liability due to such. 
  
 Prior to allowing entrance to the filling installations, it shall be verified that it complies with the
security regulations of the Seller regarding transportation and the operator (for example, exhaust cap, extinguisher, ground connection, etc.). 

 V. DELIVERY OF THE PRODUCT. 
  
 Once all documents have been reviewed accordingly, the transport shall be allowed to enter into the Seller’s facilities
in order to load the scheduled Product, as per the following: 
  

	 	•	 	The Buyer shall be responsible that the transports comply with mechanical, security, maintenance and clean conditions for the transportation of the Product. Also, the Buyer shall be
responsible that the transports used for the storage and transportation of the Product are in mechanical, security, maintenance and clean conditions for such purpose, which are provide I the applicable legal dispositions, including but not limited
to the Regulations for the Transportation of Residuals and Dangerous Goods. 

  

	 	•	 	The letters will be reviewed upon entrance. 

  

	 	•	 	The transport will be weighted empty and such weight shall be registered. 

  

	 	•	 	The transport shall go to the filling area to load the Product, caring for all internal dispositions and regulations of the Shipper Center related to transit and security inside the
facility. 

  

	 	•	 	When the Transport arrives to the loading area, Personnel of the Seller shall supervise the filling operation. 

  

	 	•	 	Loading shall be carried out to the normal level in order to guarantee the security during the transportation of the Product; once loaded, it shall be weighted again to determine by
difference the amount of supplied Product. 

  

	 	•	 	With the brute, tare and net weight, the remission receipt will be issued for the delivery of the Product, collecting the receipt signature of the operator and handling copy, with
which all responsibility of the Seller will cease regarding the amount delivered, issuing later the corresponding invoice. 

  

	 	•	 	With the exit authorization the trip to the Buyer’s Plant is authorized, having free pass until the exiting the Seller’s facilities. 

  
 VI. FAILURES IN THE RECEPTION OR DELIVERY OF THE PRODUCT IN THE SHIPPER CENTER.

  

	 	•	 	When the Buyer does not have the confirmation regarding the date and shipper center, and however, transportation appears in the Shipper Center, the Seller is not obliged to deliver
the Product. 

  

	 	•	 	When the Buyer sends the transport on a different date from that confirmed on the Definite Delivery schedule, the Seller will not deliver the product, resulting in that the Buyer
shall pay for all delays and expenses incurred due to extemporary presentation of the transport. 

	 	•	 	If the Buyer does not present transport on the confirmed date and place, the Seller shall not be obliged to reprogram the corresponding delivery unless a force majure cause
justifies it. 

  
 VII. TRANSPORTATION OF THE PRODUCT

  
 The Seller shall not be responsible for any problem that
may appear during the transportation of the product. 
  
 Due to
the risks involved in handling the Product commercialized by the Seller, it will be mandatory that during its transportation the Buyer, or the transporter have damages to third parties insurance policy. 
  
 It will be sole responsibility of the Buyer, the surveillance and control of
the transports in transit, to care that such arrive on time to the destinations programmed by the Seller. However, and with the purpose to avoid that the transports arrive to different clients than the Buyer, all detours and diversions shall be
reported to the Seller in order to correct them when possible, or to apply corresponding sanctions to the parties involved. 
  
 In the event that the transports are involved in accident, independently from the assistance that needs to be provided by the company responsible for the
Product, on that moment, and the help it may receive from other entity, the Buyer may communicate with the Seller requesting corresponding help. 
  
 VIII. RECOMMENDATIONS TO THE BUYER. 
  
 When transportation arrives to the Plant, it shall be verified that: 
  

	 	•	 	The Product is for the Buyer. 

  

	 	•	 	That all documentation is complete. 

  

	 	•	 	That it is the requested Product. 

  

	 	•	 	That the amount received is that stated in the documents. 

  

	 	•	 	That the quality of the Product complies with the specifications agreed with the Seller. 

  
 Any anomaly related to the above, shall be reported immediately to the corresponding office of the Basic Petrochemicals Commercialization
Management (the Management). 
  

	 	•	 	When the Buyer receives product no assigned for it, the Seller reserves the right to apply the corresponding sanctions, due to that such actions affect seriously the materialization
of the programs, the opportune recovery of the product voucher and the operation of the plant of the Buyer originally scheduled. 

	 	•	 	When the Buyer reports to Management that it received a transport destined for another client, the Management shall arrange with the original client, the recovery of such shipment,
due to that by any reason it will be allowed that product destined for one client is received b another, and it never should be unloaded. 

  

	 	•	 	When documentation is not complete and the Buyer has doubts it shall call the Management, which will provide the necessary information. 

  

	 	•	 	When the product received by the Buyer is not the product requested, Management shall assist technically on the identification of such and to define the destination of such product.

  

	 	•	 	As a service to the Buyer, when a lack is detected by Management, by request of the Buyer, it may verify it and help with the determination of the responsibilities.

  

	 	•	 	When the Product does not comply with the agreed quality, Management shall intervene to verify and determine the possible cause for the problem. 

  

	 	•	 	The Buyer shall present to Management, during the first week of each Month, a relation-proof of receipt of the received shipments of the prior Month, with the following information:

  

	 	•	 	Destination in which it was received. 

  

	 	•	 	Product. 

  

	 	•	 	Identification Number of transport. 

  

	 	•	 	Amount Received 

  

	 	•	 	Date it was received. 

  

	 	•	 	Remission number 

  

	 	•	 	Observations 

 LETTERHEAD PAPER OF THE COMPANY 
  
 REQUEST FORM 
 (PROPOSED SCHEDULE) 
  

	
	Corporate Name: ___________________________________________________________________________________
	Phone Number: ____________________________________________________________________________________
	Fax:
	
	Date of Request:
	
	Product Requested:
	
	Request for the Month of: ____________________________________________________________________________
	Destination of the Product:

  
 SHIPPER CENTER

  

																			
	1st week	 	tue-1-oct	 	wed-2-oct	 	thu-3-oct	 	fri-4-oct	 	sat-5-oct	 	sun-6-oct	 	mon-7-oct	 	 	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	2nd week	 	tue-8-oct	 	wed-9-oct	 	thu-10oct	 	fri-11-oct	 	sat-12-oct	 	sun-13-oct	 	mon-14-oct	 	mar-15-oct	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	3rd week	 	wed-16-oct	 	thu-17-oct	 	fri-18-oct	 	sat-19-oct	 	sun-20-oct	 	mon-21-oct	 	tue-22-oct	 	wed-23-oct	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	4th week	 	thu-24-oct	 	fri-25-oct	 	sat-26-oct	 	sun-27-oct	 	mon-28-oct	 	tue-29-oct	 	wed-30-oct	 	thu-31-oct	 	TOTAL
										
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
								
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	TOTAL SCHEDULED CLIENT:	 	 

  
  
 CONSUMPTION FORECAST (FOR THE NEXT TWO MONTHS) 
  
  
  

			
	MONTH	 	REQUESTED AMOUNT (MT)

  
  
  
 NAME OF THE PERSON AUTHORIZED TO ELABORATE THE REQUEST 
 SIGNATURE. 

 DEFINITE DELIVERY SCHEDULE FORM 
  
 AMOUNTS IN MT 
  

	
	Corporate Name: ___________________________________________________________________________________
	Phone Number: ____________________________________________________________________________________
	Fax:

  
 ATTENTION: 

 
 BY THIS MEAN WE INFORM YOU THE DEFINITE DELIVERY SCHEDULE FOR THE MONTH
OF: 
  
 PRODUCT: 
  
 SHIPPER CENTER 
  

																			
	1st week	 	tue-1-oct	 	wed-2-oct	 	thu-3-oct	 	fri-4-oct	 	sat-5-oct	 	sun-6-oct	 	mon-7-oct	 	 	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	2nd week	 	tue-8-oct	 	wed-9-oct	 	thu-10oct	 	fri-11-oct	 	sat-12-oct	 	sun-13-oct	 	mon-14-oct	 	mar-15-oct	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	3rd week	 	wed-16-oct	 	thu-17-oct	 	fri-18-oct	 	sat-19-oct	 	sun-20-oct	 	mon-21-oct	 	tue-22-oct	 	wed-23-oct	 	TOTAL
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
										
	4th week	 	thu-24-oct	 	fri-25-oct	 	sat-26-oct	 	sun-27-oct	 	mon-28-oct	 	tue-29-oct	 	wed-30-oct	 	thu-31-oct	 	TOTAL
										
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	0
								
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	TOTAL SCHEDULED CLIENT:	 	 
								
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	TOTAL CLIENT CARRIED OUT:	 	 

  
 WE ARE AT YOUR SERVICE
FOR ANY INQUIRIES REGARDING THE ABOVE IN MARINA NACIONAL No. 329 BUILDING B, 10TH FLOOR, COL. HUASTECA,
MÉXICO D.F. ZIP CODE 11311, PHONE: 232-53-39 
  
 S IN C E R
E L Y 
  
  
 NAME AND SIGNATURE 

 EXHIBIT 4 
  

INDEPENDENT INSPECTORS 

 INDEPENDENT INSPECTORS 
  
 SAYBOLT DE MÉXICO, S.A. DE C.V. 
 G. Zamora No. 900 
 96400 Coatzacoalcos, Ver. 
 Phone: (921) 24435 and (921) 20123 
 Fax, (921) 26665 
  
 CALEB BRETT 
 Monte Pelvoux No. 110-40 
 11000, México, D.F. 
 Phone 5206924 and 5206641 
 Fax: 5406645

  
 SOCIÉTÉ GENÉRALE DE 
 SURVEILLANCE DE MÉXICO, 
 S.A.
DE C.V. 
 Ingenieros Militares 85-5 
 11230 México, D.F. 
 Phone: 3588255 and 3588684 
 Fax. 5769770 
  
 COMPAÑÍA MEXICANA DE INSPECCIÓN 
 Y EMBARQUES, S.A. DE C.V. 
 Quevedo no. 201 
 At ́n Mr. Antonio
Yañez 
 Phone: (921) 30381 
 Fax: (921) 20810 
  
 INSPECTORATE CHAS MARTIN,
S.A. DE C.V. 
 Av. John Spark No. 319 
 Malecón Costero 
 At ́n: Mr. Armando Rodríguez 
 Phone: (921) 21842 
 Fax: (921) 20810

 EXHIBIT 5 
  

PRICE 

 PRICE OF THE PRODUCT 
  

					
	 P.L.= MINIMUM OF
 (MATAPIONCHE, , NVO.
PEMEX,
 CD. PEMEX, SALINA CRUZ AND
 MINATITLAN)
	 	 

	  	 [{(REFERENCE PRICE * F. DISCOUNT)-MARKET
 DIFFERENTIAL}]
*TC
  
 [{(REFERENCE PRICE-MARKET DIFFERENTIAL) * F.
 DISCOUNT }] *TC

  
 P.L.: LIST PRICE OF (****) 
  
 REFERENCE PRICE: (****)

  
 TAMPA REFERENCE: (****) 
  
 ACTUALIZATION DATE: 1ST DAY OF EACH MONTH. 
  
 MARKET DIFFERENTIALS 
  

				
	 	  	DLLS/TON

	 
	 CPG. MATAPIONCHE
	  	(	****)
	 CPG. CD. PEMEX
	  	(	****)
	 CPG. NVO. PEMEX
	  	(	****)
	 SALINA CRUZ
	  	(	****)
	 MINATITLAN
	  	(	****)

  
 DISCOUNTS: 
  

			
	 MONTHLY VOLUME

	  	DISCOUNT FACTOR

	 500 – 2,500
	  	(****)
	 2,501 – 5,000
	  	(****)
	 5,001 – 7,500
	  	(****)
	 7,501 – 10,000
	  	(****)
	 10,001 – 15,000
	  	(****)
	 15,01 – 20,000
	  	(****)
	 > 20,000
	  	(****)

  
 Price formula, discounts per volume,
and adjustments by market differentials (logistic) shall be updated according to market conditions and the guidelines provided by the Petroleum Prices, Natural Gas and Petrochemical Products Committee of Petroleos Mexicanos or the person or
organization or committee that replaces such.

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00094-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00094-of-00352.parquet"}]]