Document:

合同编号:

     

    Contract
NO.:

     

    天津市房屋租赁合同

     

    Leasing
Contract

    

    租赁当事人:

    

    出租人(以下简称甲方):    冯桂芬                    

    

    国籍/法定代表人:         身份证/营业执照/其他证件:            

    

    地址:                            

    

    邮政编码:               联系电话:              

    

    Leasing
Parties:

     

    Lessor
(hereinafter referred to as Party A) : Feng
Guifen__________

     

    Nationality/
legal representative: __________________________

     

    ID Card/
Business License/Other Licenses: ___________________________

     

    Address:
______________________________________________________

     

    Postcode:
__________________    Tel:____________________

    

    承租人(以下简称乙方): 天津中威盛世集团有限公司                
     

    
 

    国籍/法定代表人:    
张景和       
 身份证/营业执照/其他证件:         

    

    地址:    
天津市宝坻经济开发区宝旺道2号                           

    

    邮政编码:               联系电话:              

    
      
         

      

      
        1

        
          

        

      

      
         

      

    

     

    Lessee
(hereinafter referred to as Party B): Tianjin Joway Group Co.,
Ltd.     

     

    Nationality/
legal representative: Zhang
Jinghe     

     

    ID Card/
Business License/Other Licenses: ___________________________

     

    Address:
No. 2, Baowang Road,
Baodi Economic Development Zone, Tianjin

     

    Postcode:
__________________    Tel:____________________

     

    根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》等有关法律、法规的规定,甲、乙双方遵循自愿、平等、公平、诚实信用的原则,经协商一致,达成如下条款:

    In
accordance with relevant Chinese laws and pertinent rules such as “Contract Law
of PRC“ and “Real Estate Management of PRC”, Party A and Party B have reached an
agreement through friendly consultation to conclude the following
contract.

    

    
      	
               
      

            	
              第一条

            	
              房屋情况

            

    

     

    1-1              甲方将坐落于  南开  区、  南京  路 天津环球置业广场16楼  1604-1606                  房屋出租给乙方。该出租房屋面积   852 
  平方米(建筑面积 使用面积)产别                
私产               
  ,结构            
框架                
 ,房屋类型     
写字楼 (平房/多层/高层/写字楼),设计用途           商业                               
,房屋所有权证号为                                             
,该房屋            
未                           
 (已/未)设定抵押。

     

    
      	
              2

            	
              About
      the Premises

            

    

     

    1-1 Party
A will lease to Party B the premises and attached facilities all owned by Party
A itself, which is located at Storey 16 1604-1606, Huanqiu
Zhidi Plaza, Nanjing Road, Nankai District. The
registered size of the leased premises is__852_____square meters
(Gross size/Usable area). Type: Private, Structure:
Frame,
Style: Office Building
(Bungalow/ Muti-Storey/High-rise Flat/ Office Building), Usage: Business, No. of
Building Droit Card: __________________.  The premises haven’t(Already/Not)
set hypothec.

    

    
      	
               
      

            	
              第二条

            	
              租赁用途

            

    

    
      
         

      

      
        2

        
          

        

      

      
         

      

    

    2-1 乙方所承租房屋用于        
办公               
  (居住/商业服务业/办公/工业/仓库/其他约定)。

     

    2-2 乙方应按照约定的用途使用房屋,不得利用承租房屋进行违法活动。乙方改变房屋用途的,应征得甲方书面同意,并遵守国家和本市有关规定。未经甲方书面同意,乙方擅自改变房屋用途,甲方可以解除合同,并要求乙方赔偿损失。

     

    
      	
              2

            	
              Usage
      of Leasing

            

    

     

    2-1 The
premises are for doing office work.
(Living/Business or Service/Office Work/Industry/Warehouse/Other
Usages)

     

    2-2 Party
B should use the premises in accordance with the usage of leasing prescribed in
the contract and mustn’t carry on illegal activities. Party B will not transfer
the lease of the premises without Party A's written approval and should comply
with the relevant state provisions. Otherwise, Party B will be responsible to
compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its
fault and negligence.

     

    
      	
               
      

            	
              第三条

            	
              租赁期限和交付日期

            

    

    

    3-1 房屋租赁期限自     
2009       年  11 
  月   
1    日起至   
2014   年   
10   
   月   
31    日止。

     

    3-2 考虑乙方需要一定时间对该房屋进行装修,甲方应于 2009 年 7 月 
1  日前,将出租的房屋交付乙方。

     

    3-3 租赁期届满时,甲方有权收回房屋,乙方应按期返还。乙方需继续承租该房屋时,应当提前  3   个月与甲方协商。

     

    
      	
              2

            	
              Lease
      Term and Due Date

            

    

     

    3-1 The
lease term will be from   
Nov.    (month)    
1st   (day)    
2009    (year) to   
Oct.     (month)   
31st   (day)    
2014    (year).

     

    3-2 Party
A will provide the premises to Party B for use before    
Jul.     (month)    1st
(day) _2009_(year) on the
consideration of decorating.

    
      
         

      

      
        3

        
          

        

      

      
         

      

    

    3-3 When
the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities
to Party A within days. Within three months before the contract expires, Party B
will notify Party A if it intends to extend the leasehold.

     

    
      	
               
      

            	
              第四条

            	
              租金、支付方式和期限

            

    

    

    4-1 甲、乙双方按以下方式计算租金。

     

    按建筑面积计算租金,每平方米(日租金)为      
2        元(人民币),每年按360天计算,年租金为  
613,000  
元。考虑乙方承担装修费用,第一年甲方给予乙方优惠,减半收取租金,第一年租金为  
306,500   元。

     

    4-2
租赁期间,使用该房屋所发生的费用(水、电、煤气、通讯、物业管理、 有线电视、供热费等)中,      
所有上述房屋使用      
 费用由    
乙方     
 承担;其他有关费用,均由    
甲方     
 承担。

     

    
      	
              2

            	
              Rental,
      Payment and Rental Term

            

    

     

    4-1 Party
A and Party B reach an agreement on the following rent.

     

    The daily
rate is 2
yuan/sq.m and then the yearly rate is 613,000 yuan(360 days
each year) based on the gross area. Party A shall grant Party B by reducing the
rent by half, namely 306,500 yuan for the
first year.

     

    4-2 Party B will bear the
cost of utilities such as water, electricity, gas, communications, management
fee, CATV, heat-supplying Fee etc. on time during the lease term. The rest of
the expenses would be covered by Party A.

     

    
      	
               
      

            	
              第五条

            	
              房屋使用和维修

            

    

    

    5-1 在租赁期内,甲方应保证出租房屋的使用安全。乙方应合理使用其所承租的房屋及其附属设备。

     

    5-2 租赁期间,乙方拆改房屋的,应预先征得甲方书面同意,并遵守国家和本市有关规定。未经甲方书面同意,乙方拆改房屋的,甲方可以解除合同,并要求乙方赔偿损失。

    
      
         

      

      
        4

        
          

        

      

      
         

      

    

    5-3 房屋及原有附属设备因乙方正常使用,发生损坏的,乙方负责承租房屋及原有附属设备的维修,并承担维修费用,甲方应予以协助。

     

    
      	
              2

            	
              Usage
      and Maintenance of Premises

            

    

     

    5-1
During the term of the lease, Party A should ensure the safety of the premises.
On the contrary, Party B should use the premises and attached facilities
legally.

     

    5-2
During the term of the lease, Party B will not transfer the lease of the
premises without Party A's written approval and should comply with the relevant
state provisions. Where Party B makes any improvements and/or additions to the
Leased Premises without or beyond the scope of the written consent of Party A,
Party A is entitled to rescind the Contract and claim damages for the breach of
contract.

     

    5-3 Party
B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached
facilities caused by its fault and negligence, and Party A shall give assistance
thereto.

     

    
      	
               
      

            	
              第六条

            	
              房屋转租及出售

            

    

    

    6-1 经甲方同意,乙方可以将承租的房屋转租给第三人使用。转租期限不得超过本合同约定的终止日期。乙方转租的,甲乙双方的租赁合同继续有效。未经甲方同意,乙方擅自转租的,甲方可以解除合同,并要求乙方赔偿损失。

     

    6-2
甲方在租赁期限内出售乙方承租房屋时,应提前三个月通知乙方,同等条件下,乙方可优先购买。

     

    
      	
              2

            	
              Sublet
      and Sale of the Premises

            

    

     

    6-1 Party
B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's
approval. Otherwise Party A is entitled to rescind the Contract and claim
damages for the breach of contract. With the approval of Party A, the Contract
remains valid. The term of the exclusive right to sublet the premises shall not
exceed the expiration date.

     

    6-2
Within three months before Party A sells the premises during the leasing term,
Party A should notify Party B. Under the same condition, Party B has the
priority to buy the premises.

     

    
      	
               
      

            	
              第七条

            	
              其他条款

            

    

    
      
         

      

      
        5

        
          

        

      

      
         

      

    

    7-1 租赁期间,甲方抵押该房屋,须书面通知乙方。

     

    7-2 在合同履行过程中发生争议,甲乙双方应协商解决;协商不成时,可向        
天津市南开区仲裁委员会申请仲裁。

     

    7-3
本合同一式   
贰 
 份。甲乙双方各  
壹 
 份。

     

    
      
        	
                2 

              	
                Miscellaneous

              

      

    

     

    7-1 Party
A shall notify Party B its intention (if any) of mortgaging the leased premises
during the leasing term in writing.

     

    7-2 Both
parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in
connection with the contract through friendly consultation. In case the
agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to Tianjin Nankai
District Arbitration Committee for arbitration over the matter.

     

    7-3 There
are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original.

    

    
      
        
          
            	
                    甲方(签章):

                  	
                    乙方(签章):

                  
	 	 
	
                    Party
      A:

                  	
                    Party
      B:

                  
	 
      	 
      
	
                    /s/
      Guifen Feng

                  	
                    /stamp/Tianjin
      Joway Shengshi Group Co.,Ltd.

                  
	 
      	 
      
	
                    日期:

                  	
                    日期:

                  
	 	 
	
                    Date:

                  	
                    Date:

                  
	 
      	 
      
	
                    June
      25, 2009

                  	
                    June
      25, 2009

                  

          

        

      

    

    
      
         

      

      
        6Contract of Purchases and
Sales of Products

    

    Party
A:
Tianjin
Daxing Import &
Export Trade
Co.,
Ltd.

    Party B:
Liaoning Joway Technology
Engineering Co., Ltd.

    On the
principle of cooperation
and win-win
results on the basis of fairness, honesty,
trust,
equal
cooperation and mutual benefit,Party A and
Party B reach
the following consensus
through full
consultations with respect
to Party
B’s
authorization to
Party A
as
procurement agent of
control
valves (multiport
valves) in
accordance with the Contract
Law of
the
People's Republic of
China and its
related laws.

    

    1. Product

     

    
      
        
          
            
              
                
                  
                    
                      
                        
                          
                            
                              
                                
                                  
                                    
                                      
                                        
                                          
                                            
                                              	
                                                      No.

                                                    	 	
                                                      Product
      Name

                                                    	 	
                                                      Specification

                                                    	 	
                                                      Unit

                                                    	 	
                                                      Unit Price

                                                      (
      Tax

                                                      Included)

                                                    	 	
                                                      Quantity

                                                    	 	
                                                      Amount

                                                      (Yuan)

                                                    
	
                                                      1

                                                    	 	
                                                      Manually Operated Valve

                                                    	 	
                                                      F56E1-1

                                                    	 	
                                                      set

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	
                                                      2

                                                    	 	
                                                      Water
      Distributor

                                                    	 	
                                                      General

                                                    	 	
                                                      set

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	
                                                      3

                                                    	 	
                                                      Central Tube

                                                    	 	
                                                      Φ27mm

                                                    	 	
                                                      piece

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	
                                                      4

                                                    	 	
                                                      Water
    Cylinder

                                                    	 	
                                                      Φ365mm

                                                    	 	
                                                      piece

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	
                                                      6

                                                    	 	
                                                      Reducing
    Valve

                                                    	 	
                                                      4kg

                                                    	 	
                                                      piece

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      
	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 
	
                                                      Total

                                                      Amount

                                                    	 	 
      	 	 
      	 	 
      	 	 
      	 	 
      	 	 
      

                                            

                                          

                                        

                                      

                                    

                                  

                                

                              

                            

                          

                        

                      

                    

                  

                

              

            

          

        

      

    

    

    2. Mode

    Party B entrusts Party A with commodity purchases. Due to price changing with the market, the current settlement price including VAT and freight is determined via bilateral negotiation.

    

    
      3.    
After-Sales Quality and
Service

    

    The shelf life of the products supplied
by Party A to Party B is 1 year (which can be extended to 18 months depending on the date code in valve
body).  Party A shall change for new products or provide maintenance accessories free of charge(returning products through logistics ,excluding express delivery) in case there is any
defect or quality problem
resulting from products
manufacturing in the warranty period. Party A shall provide free maintenance on the products beyond the warranty period or product defects caused by improper use
of party B (the third party), but spare parts and in-transit freight
shall be settled separately. Business involving returning goods
shall be confirmed via
faxes with reasons
indicated; otherwise it shall not be done.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    4. Arbitration

    Any disputes arising from the performance of the contract between both parties
that cannot be settled via negotiation on the
principle of amicable consultations shall be submitted to the arbitration
authority in
Tianjin.

    

    5. This contract is executed in duplicate, one
for each, and shall enter into force
after being signed and
sealed by both parties. This contract shall take effect as of October 1, 2008 and shall expire on September
30,
2009.

    

    Party
A: Tianjin
Daxing Import &
Export
Trade
Co.,
Ltd.

    /Stamp/ Tianjin
Daxing Import &
Export Trade
Co.,
Ltd.

    Attorney:

     

    Address: No.8
Huatiandao
Road,Tianjin

    

    Party
B: Liaoning Joway Technology Engineering
Co., Ltd.

    /Stamp/ Liaoning Joway Technology Engineering
Co., Ltd.

    Attorney:

    Address:
Clothing Park, Shaling Town, Yuhong District, Shenyang

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00179-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00179-of-00352.parquet"}]]