Document:

Exhibit 10.66

                             TRANSPORTATION CONTRACT

        Astana                                         January 31, 2000

                                    PREAMBLE

JSC NOC KazakhOil, hereinafter referred to as the "Company", in the person of
Executive Marketing Director Ms. A. M. Rakhimbekov, acting on the basis of the
Power of Attorney (1) 1-13 dated January 3, 2000, on the one side and JSC
Karakudukmunay, hereinafter referred to as the "Principal" in the person of
General Director Mr. N. D. Klinchev and Financial Director Mr. R. Moore, acting
on the basis of the Charter, on the other side, collectively referred to as the
"Parties", have entered into this Transportation Contract (the "Contract") and
hereby agree as follows:

                           1. SUBJECT OF THE CONTRACT

1.1  The Company, at the expense and on the instructions of the Principal, shall
     arrange transportation for export in batches to the far abroad of crude oil
     ("Commodity") belonging to the Principal and shall provide such other
     services in connection therewith as are provided in this Contract.

1.2  The volume of a batch of Commodity transported hereunder shall be
     determined in accordance with the monthly schedules of transit and
     distribution of Kazakhstany oil.

                        2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION

2.1  As used in the Contract, the following terms have the meanings indicated:

"Buyer" means STASCO in its capacity as Buyer under the Offtake Agreement and
any other person in its capacity as buyer under any Other Agreement.

"Commodity" is defined in item 1.1.

"Company" is defined in the Preamble to this Contract.

"Contract" is defined in the Preamble to this Contract.

"CPC Blend" means the blend of crude oil generally available at the CPC Terminal
that complies with minimum specifications agreed by the Principal and STASCO
pursuant to the Offtake Agreement.

"CPC Pipeline" means the pipeline being constructed by the Caspian Pipeline
Consortium from the Tengiz field to Novorossiysk.

"CPC Pipeline Operational Date" means the last day of the month in which (i) the
CPC Pipeline is completed, (ii) the Karakuduk Field is so connected with the CPC
Pipeline (via pipeline, rail link, or otherwise) that Karakuduk Crude Oil can
and will be evacuated to the CPC Terminal via the CPC Pipeline, (iii) the CPC
Pipeline commences pumping commercial quantities of crude oil as determined by
the Principal and STASCO pursuant to the Offtake Agreement, and (iv) if the CPC
Pipeline is only transporting Commodity on a blend (as opposed to batch) basis,
the Principal and STASCO have agreed on the specifications for CPC Blend
pursuant to the Offtake Agreement.

<PAGE>

"CPC Terminal" means the single buoy-mooring terminal being built by the Caspian
Pipeline Consortium near Novorossiysk.

"DAF" has the meaning given to "delivered at frontier" in the Incoterms 1990.

"Delivery Basis" means (i) during the "Principal Period", delivery of Commodity
on terms of DAF Adamovo, DAF Fenyeshlitke, DAF Budkovce, FOB sea-port Odessa,
FOB sea-port Novorossiysk, or FOB sea-port Ventspils, as applicable, and (ii)
during the "Secondary Period", delivery of Commodity on terms of FOB CPC
Terminal, in each case in accordance with the route indicated in the monthly
delivery schedules of the Company.

"Delivery Date" for a batch of Commodity means the date of execution of the last
acceptance-delivery act/bill of lading for that batch of Commodity in accordance
with item 4.1.vii.

"Delivery Month" means the period for delivery under the Offtake Agreement or
the Other Agreement, as applicable.

"Effective Date" means the date of actual execution of this Contract by the
Parties.

"FOB" has the meaning given to "free on board" in the Incoterms 1990.

"Initial Term" means the period commencing on the Effective Date and concluding
on the last day of the month in which the fifth anniversary of the Offtake
Agreement Effective Date falls.

"Karakuduk Crude Oil" means Commodity produced from the Karakuduk Field or from
such other field as the Principal and the Company may agree.

"Karakuduk Field" means the Karakuduk oil field in the Mangistau Oblast of the
Republic of Kazakhstan as more particularly described in the Petroleum Contract
and the License.

"Offtake Agreement" means that certain Crude Oil Sale and Purchase Agreement
between the Principal and STASCO dated 1 November 1999.

"Offtake Agreement Effective Date" means the "effective date" of and as defined
in the Offtake Agreement.

"Other Agreement" means any agreement other than the Offtake Agreement pursuant
to which the Principal sells Karakuduk Crude Oil.

"Parties" is defined in the Preamble to this Contract.

"Petroleum Contract" means that certain Agreement for Exploration, Development
and Production of Oil in Karakuduk Oil Field in Mangistau Oblast of the Republic
of Kazakhstan between the Ministry of Oil and Gas Industries of the Republic of
Kazakhstan for and on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan and
the Principal.

"License" means License No. MG#249 (Oil) dated 25 June 1995 (as subsequently
amended) granted to the Principal by the Government of the Republic of
Kazakhstan.

"Principal" is defined in the Preamble to this Contract.

"Principal Period" means the period from the Effective Date to the CPC Pipeline
Operational Date.

"REBCO" means Commodity that satisfies the specifications of TU-39-1623-93
"Russian oil delivered for export; Specifications" for export to the far abroad.

                                       2

<PAGE>

"Secondary Period" means the period from the CPC Pipeline Operational Date to
the date of termination of this Contract (inclusive).

"STASCO" means Shell Trading International Limited acting through its agent
Shell International Trading and Shipping Company Limited.

"Tenge" means official currency of the Republic of Kazakhstan.

2.2 In this Contract, unless the context otherwise requires:

i.   Headings are used for convenience only and do not affect the interpretation
     of this Contract;

ii.  any expression, which means individual, includes any company, Partnership,
     trust, joint venture, association, corporation, or other corporate
     organization and vice versa;

iii. references to Articles and Sections, unless otherwise expressly provided in
     this Contract, are references to articles and sections of this Contract;

iv.  except as otherwise expressly provided, any reference to a document
     includes an amendment or supplement to, or replacement or renovation of,
     that document;

v.   a reference to any Party to this Agreement and to any other document
     includes that Party's legal successors and assigns;

vi.  words, which mean the singular, also include the plural and vice versa;

vii. the word "including" means "including without limitation";

viii. a "business day" means a day (other than a Saturday or a Sunday) on which
     banks are open for ordinary banking business in London;

ix.  "tonne" is a metric ton; and

x.   a "year" means a calendar year, a "quarter" means a calendar quarter, and a
     "month" means a calendar month.

                                   3. QUALITY

3.1  Unless otherwise agreed by the Parties, the Principal shall at all times
     deliver to the Company Karakuduk Commodity pursuant to this Contract. The
     Company shall ensure that (i) during the Principal Period, the quality of
     Commodity delivered at the relevant delivery point shall be REBCO, and (ii)
     during the Secondary Period, the quality of Commodity delivered at the CPC
     Terminal shall be Karakuduk Commodity for segregated batch deliveries or
     shall be CPC Blend for deliveries for which segregated batch delivery is
     not available.

4. OBLIGATIONS OF THE PARTIES

4.1  At all times during the term of this Contract, the Company shall:

(i)  Assist in obtaining required official export permissions (certificate of
     origin of the Commodity at place the load output, customs declaration on
     Commodity output) for release of the batch of Commodity being delivered
     from the customs territory of the Republic of Kazakhstan;

                                       3

<PAGE>

(ii) accept Karakuduk Commodity from the Principal at Metering Point 719 (PSP
     Samara of the Western branch office of KazTransOil) and arrange its
     transportation for export in accordance with the Delivery Basis;

(iii) execute all customs formalities to carry out transit transportation of the
     batch of Commodity through the territory of Russian Federation and the
     countries of the C.I.S.;

(iv) procure sending of a route telegram to AK Transneft;

(v)  procure delivery of the indicated Commodity to the Buyer on the Delivery
     Basis, less operating losses in transportation of the Commodity, that are
     charged to the Principal's account;

(vi) procure berthing for the Buyer's tanker and delivery of the batch of
     Commodity to such tanker through the Company's agents in the relevant port;

(vii) timely present to the Principal the Acts of acceptance-delivery of the
     Commodity (oil)/Bills of Lading executed at the Delivery Basis. (During the
     Principal Period, Acts of acceptance-delivery executed on the DAF basis
     (Adamovo, Fenyeshlitke or Budkovce) shall be presented in one copy, Bills
     of Lading and sets of shipping documents attached to them executed on the
     FOB basis (Odessa, Novorossiysk or Ventspils) shall be presented in the
     number of copies specified in the Buyer's instructions, and during the
     Secondary Period, such documents as may be required at that time executed
     on the FOB CPC Terminal basis shall be presented according to the list and
     in the number of copies as it would be agreed between Principal, Company
     and CPC;

(viii) provide the Principal with information on the status of execution of this
     Contract;

(ix) on the Principal's request, prepare analyses of the Buyer's calculations of
     prices;

(x)  cooperate with the Principal, to render, if possible, such assistance that
     can prove necessary for the Principal to perform its obligations under the
     Offtake Agreement or any other contract with the Buyer regarding Commodity;
     and

(xi) during the term of this Contract, observe all provisions of this Contract
     and other terms and conditions agreed upon with the Principal.

4.2  At all times during the term of this Contract, the Principal shall:

(i)  Deliver Karakuduk Commodity to the Company at Metering Point 719 (PSP
     Samara of the Western branch office of KazTransOil) in the amount
     determined in accordance with item 1.2 of this Agreement;

(ii) independently conclude contracts with the Buyer on selling Crude Oil for
     export and submit a copy of each such contract with the Buyer to the
     Company 5 days before the beginning of the relevant Delivery Month;

(iii) obtain, at its own expense, required official export permissions
     (certificate of origin of the Commodity at place of the load output,
     customs declaration on Commodity output) for release of the batch of
     Commodity being delivered from the customs territory of the Republic of
     Kazakstan and deliver them before the 5th day of the Delivery Month;

(iv) if the Delivery Basis is DAF, provide the Company before the 5th day of the
     Delivery Month with a copy of confirmation from AK Transneft on its
     readiness to accept the agreed batch of Commodity from coordinators at the
     relevant directions;

                                       4

<PAGE>

(v)  if the Delivery Basis is FOB, to provide the Company and the Company's
     agent in the relevant port 5 days before the agreed upon loading period
     (Laycan) with the Buyer's instructions on filling in the shipping
     documents, including name of the vessel, its characteristics, loading
     period (Laycan), lay time and other necessary data;

(vi) make a 100% pre-payment for transportation of the batch of Commodity
     through the territory of Russian Federation and the CIS countries, in
     accordance with the Payment Order of AK Transneft;

(vii) pay the additional expenses if the transport tariffs are increased,
     providing the Company presents the appropriate documents;

(viii) reimburse the Company for the cost of execution of the customs
     declaration at the Energy customs office of the RF in accordance with the
     Company's invoice;

(ix) reimburse the Company for all expenses reasonably incurred in connection
     with the performance by the Company of its obligations under this Contract
     within 30 (thirty) days of delivery to the Principal of proper invoices and
     other supporting documents for such expenses;

(x)  pay the Company's fee for the services rendered under Article 5 hereof, in
     accordance with the invoice and tax invoice;

(xi) provide copies of all payment documents;

(xii) pay all transportation and other expense of KazTransOil on the territory
     of Kazakhstan under its contract with KazTransOil;

(xiii) to make all necessary payments to the budget of the Republic of
     Kazakhstan related to excise taxes, VAT and other obligatory payments to
     the budget in accordance with the tax legislation

(xiv) during the term of this Contract, observe all provisions of this Contract
     and other terms and conditions agreed upon with the Company.

                       5. COMPANY'S FEE AND PAYMENT TERMS

5.1  The Principal shall pay the Company a fee of $1.00 (one dollar), inclusive
     of VAT, per one net tonne of Commodity shipped pursuant to this Contract.

5.2  The Principal shall pay the commission fee for each delivered batch of
     Commodity to the Company's account within 30 (thirty) banking days after
     the Delivery Date.

5.3  The payment shall be made in accordance with the invoice presented by the
     Company and the tax invoice (original or a fax copy) in Tenge at the
     official exchange rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan
     effective on the Delivery Date in accordance with item 4.1.vii.

                         6. PERIOD AND TERMS OF LOADING

6.1  Commodity will be shipped by the Company in batches during the period from
     the Effective Date through the term of this Contract subject to (i) the
     Principal having the requisite supplies of Commodity and (ii) the Principal
     having entered into the Offtake Agreement or another Agreement with the
     Buyer.

                                       5

<PAGE>

6.2  The Company shall have a right to deliver Commodity to the Buyer with a
     permissible +/-5% deviation from the number of batches of Commodity.

                 7. OWNERSHIP RIGHT AND RISK OF ACCIDENTAL LOSS

7.1  Ownership right and risk of loss with respect to all Commodity transported
     under this Contract, shall remain with the Principal at all times prior to
     transfer of the ownership right and risk of loss with respect to such
     Commodity to the Buyer in accordance with the Delivery Basis. At no time
     shall the Company have the ownership right to any Commodity transported
     under this Contract.

7.2  At any time in accordance with reasonable requirements of the Principal,
     the Company shall confirm the Principal's ownership rights to Commodity,
     transported under this Contract.

7.3  At any time the Principal may insure this Contract at his own expense, and
     the Company shall render feasible assistance to the Principal in this case.

                             8. LIABILITY; INDEMNITY

8.1  The Parties shall be liable for non-execution and/or improper execution of
     their obligations under this Agreement in accordance with the legislation
     of the Republic of Kazakstan.

8.2  In case if the Principal violates the conditions of this Contract, and such
     violation entails infringement of the Off-take Agreement conditions by the
     Principal, then the Principal shall be solely liable in front of the
     Purchaser for such violations. In addition, the Company shall not be liable
     in front of the Principal or the Purchaser hereunder.

8.3  In case if violation by the Principal of the Off-take Agreement conditions
     takes place due to infringement by the Company of its liabilities in front
     of the Principal under this Contract, the Company shall be soley liable in
     front of the Principal for such losses resulting from such violation ,
     evidenced and supported by confirming documents ..

                             9. TERM OF THE CONTRACT

9.1  In accordance with items 9.3, 9.4, and 10.3, this Contract shall come into
     force on the Effective Date, remain effective throughout the Initial Term,
     and be prolonged, or further extended automatically for a period of 12
     months, each such extension commencing at the end of the last day of the
     Initial Term or the relevant anniversary thereof, unless either Party
     serves written notice of termination on the other Party at least 65 days
     prior to the end of the Initial Term, or any subsequent extension.

9.2  Any notice of termination served by any Party with violation of the period
     of notice required by item 9.1 shall be invalid and of no effect
     whatsoever.

9.3  If the Company fails to perform within 30 days upon notice from the
     Principal on nonperformance by the Company of any of its obligations under
     this Contract, and keeps non-performing it, then the Principal may upon
     expiry of the indicated 30 day period, terminate this Contract, with
     obligatory accounts settling.

                                       6

<PAGE>

9.4  If the Principal fails to perform within 30 days upon notice from the
     Company on nonperformance by the Principal of any of its obligations under
     this Contract, and keeps non-performing it, then the Company is entitled,
     upon expiry of such 30 day period, to terminate this Contract, with
     obligatory accounts settling.

                                10. FORCE-MAJEURE

10.1 Except for the obligations to make any payment, required by this Contract
     (which shall not be subject to relief under this item), a Party shall not
     be in breach of this Contract and liable to the other Party for any failure
     to fulfil any obligation under this Contract to the extent any fulfillment
     has been interfered with, hindered, delayed, or prevented by any
     circumstance whatsoever, which is not reasonably within the control of and
     is unforeseeable by such Party and if such Party exercised due diligence,
     including acts of God, fire, flood, freezing, landslides, lightning,
     earthquakes, fire, storm, floods, washouts, and other natural disasters,
     wars (declared or undeclared), insurrections, riots, civil disturbances,
     epidemics, quarantine restrictions, blockade, embargo, strike, lockouts,
     labor disputes, or restrictions imposed by any government.

10.2 The Party affected by the indicated circumstances shall be excused from
     performance or accurate performance, as the case may be, of such obligation
     for so long as such circumstance continues to exist. The Party affected
     shall promptly, at any rate, within twenty-four (24) hours from the receipt
     of information about the occurrence of such event must notify the other
     Party on the occurrence of such circumstances and on the obligations
     affected.

10.3 If performance of the obligations by any Party under this Contract have
     been delayed for a period of 3 months, the other Party shall be entitled to
     terminate this Contract thereafter by giving notice to that effect to the
     Party claiming relief under Section 10, with obligatory accounts settling.

10.4 No circumstance described in item 10.1 shall result in prolongation of the
     validity term of this Contract.

                  11. SETTLEMENT OF DISPUTES AND APPLICABLE LAW

11.1 In the event of any disputes arousal under this Contract, the Parties shall
     exercise all reasonable efforts to resolve them by negotiations.

11.2 In the event that resolution of the disputes by negotiations is impossible,
     they shall be subject to court consideration at the defendant's location.

11.3 Effective legislation of the Republic of Kazakhstan shall apply to any
     relations of the Parties arising out of this Contract.

                     12. MISCELLANEOUS TERMS AND CONDITIONS

12.1 Neither Party shall be entitled to assign any of its rights or duties
     hereunder to any third parties without a written consent of the other Party
     thereto.

                                       7

<PAGE>

12.2 Any amendments or alterations to this Contract shall be considered valid
     only if executed in writing and signed by the authorized representatives of
     the Company and the Principal. Usage of facsimile communication for signing
     the above mentioned amendments and alterations shall be acceptable.

12.3 From and after the Effective Date, all prior negotiations and
     correspondence pertinent to the Contract shall have no legal force.

12.4 In all other matters not stipulated in this Contract, relations of the
     Parties shall be governed by the legislation of the Republic of Kazakhstan
     in force.

12.5 The Parties shall guarantee observance of confidentiality in respect to any
     information and documentation received hereunder; provided, that nothing in
     this item shall restrict either Party from disclosing details of or
     relating to this Contract information (i) to any shareholder of such Party,
     (ii) to any creditor to such Party, (iii) to any person considering to
     become a shareholder of or creditor to such Party, (iv) to the extent
     necessary to comply with any laws or regulations applicable to such Party.

12.6 Any attachments to this Contract shall be an integral part hereof.

12.7 This Contract has been executed in 2 (two) original copies in both the
     Russian language and the English language, one copy in each language for
     each of the Parties, in addition, the Russian text of the Contract has
     priority.

                               13. REPRESENTATIONS

13.1 Each Party represents to the other Party that:

i.   It is duly organized and validly existing under the laws of the
     jurisdiction of its incorporation or registration and, if provided under
     such laws, in good standing;

ii.  it has the power to sign and deliver this Contract and has undertaken all
     necessary measures to authorize such signing, delivery and execution;

iii. such signing and delivery do not violate or conflict with any law
     applicable to it, any provisions of its constitutional documents, any
     orders or judgements of any court or another agency of government
     applicable to it or any of its assets or any contractual restrictions
     binding on or affecting it or any of its assets;

iv.  all governmental and other permits which are required to have been obtained
     by it with respect to this Contract, have been obtained and have full legal
     force; and all conditions of any such permits have been complied with; and

v    obligations of such Party under this Contract constitute its legal, valid
     and binding obligations, enforceable in accordance with its respective
     terms (subject to applicable bankruptcy, re-organization, insolvency,
     moratorium or similar laws affecting creditors' rights generally and
     subject, as to the enforceability, to equitable principles of general
     application (regardless of whether enforcement on execution of this
     Contract is sought in a proceeding in equity or under law)).

                                       8

<PAGE>

                                14. MISCELLANEOUS

14.1 This Contract constitutes the entire agreement of the Parties with respect
     to the subject matter of this Contract and the Parties acknowledge that
     they do not enter into this Contract regardless of any previous contacts
     between the Parties or their affiliates.

14.2 Any amendments or alterations to any of the terms of this Contract shall be
     effective unless they are registered in writing and signed by or on behalf
     of each of the Parties; no waiver of any provision hereof shall be
     effective unless it is in writing and signed by the Party, against which
     such waiver is sought to be enforced.

14.3 Except as expressly provided herein, the rights, authorities and remedies,
     provided in this Contract, are cumulative and not exclusive of any rights,
     authorities and remedies provided by the law.

14.4 Except as expressly provided herein no delay or omission on the part of
     either Party in exercising any rights, authorities or remedies, provided by
     law or under this Contract, nor any indulgence granted by any Party to
     another Party, shall impair such rights, authorities or remedies, or be
     construed as a waiver thereof; moreover, no single or partial exercise of
     any right, power or remedy provided by law or under this Contract shall
     hinder other or further exercise thereof, as well as exercise of any other
     right, power or remedy.

14.5 This Contract does not confer rights or remedies upon any person other than
     the Principal and the Company.

                  15. LEGAL ADDRESSES AND PROPS OF THE PARTIES

             COMPANY:                                      PRINCIPAL

JSC NOC KazakhOil                                    JSC Karakudukmunay
473000, Republic of Kazakhstan, Astana,         466200, Aktau, Mangistau oblast
60, Republic avenue                                District 3, Building 82
Tel.: (3172) 280609, fax 327724                 Tel.: (3292) 513795, fax 518336
TRN 600700150675                                       TRN 430600001175

Bank props:                                               Bank props:
Tenge account (1) 000467052                           AB Neftebank, Aktau
in Akmola affiliate of                           Tenge account (1) 609614
JSC "Almaty trade and finance bank", Astana
IAT 195301730                                           IAT 192901705

/s/ Amangeldy Tlegenov                              /s/ Nikolai D. Klinchev
--------------------------------------------     -------------------------------
A.M. Rakhimbekov                                       Nikolai Klinchev

                                                      /s/ Richard J. Moore
                                                 -------------------------------
                                                        Richard Moore

                                       9Exhibit 10.67

                            Dated: 1st November,1999

                          Commercial Services Agreement
                          -----------------------------

                       Shell Trading International Limited

                                       and

                       Close Type JSC Karakudukmunay Inc.

<PAGE>

THIS COMMERCIAL SERVICES AGREEMENT is made the 1st day of November, 1999

BETWEEN:

(1)  SHELL TRADING INTERNATIONAL LIMITED, a company incorporated under the laws
     of England and having its principal office at Shell Centre London SE1 7NA
     ("STIL"), acting through its agent SHELL INTERNATIONAL TRADING AND SHIPPING
     COMPANY LIMITED, a company incorporated under the laws of England, and
     having its principal office at Shell-Mex House, Strand, London WC2R OZA
     (hereinafter referred to as "STASCO").

and

(2)  CLOSE TYPE JSC KARAKUDUKMUNAY INC. a company incorporated under the laws of
     the Republic of Kazakhstan,and having its principal office at Microregion
     3, Building 82, Aktau 466200 Kazakhstan (hereinafter referred to as "KKM").

(STASCO  and KKM  may be  referred  to  herein  individually  as a  "Party"  and
collectively as the "Parties".)

WHEREAS:

A.   KKM is the lawful holder of the Petroleum Licence No. MG #249(Oil) dated 25
     June 1995 (as subsequently amended) granted to KKM by the Government of the
     Republic of Kazakhstan.

B.   STASCO provides to its Affiliates certain services relating to the sale and
     marketing of crude oils and KKM wishes to receive similar services more
     particularly described herein in relation to its business activities
     undertaken pursuant to the Petroleum Licence.

C.   KKM and STIL, acting through its agent, STASCO, are parties to a crude oil
     sale and purchase agreement even dated herewith regarding the sale and
     purchase of crude oil being, or being equivalent to, the total quantity of
     exportable Karakuduk Crude Oil (the "Crude Oil Sale and Purchase
     Agreement") and the Crude Oil Sale and Purchase Agreement shall only become
     effective, inter alia, upon the execution and delivery of this agreement.

THEREFORE IT IS AGREED AS FOLLOWS:-

                             ARTICLE 1 - DEFINITIONS
                             -----------------------

1.1  In this Agreement and the recitals hereto, save as set out in Article 1.2
     below, or unless the context otherwise requires, any term which is defined
     in the Crude Oil Sale and Purchase Agreement shall have the same meaning
     when used herein as is ascribed to it in the Crude Oil Sale and Purchase
     Agreement.

1.2  The following terms shall have the meaning set out below, unless the
     context otherwise requires:

     "Agreement" means this agreement.

     "Confidential Information" means any knowledge, data and information at any
     time disclosed to one Party ('the receiving Party') by or on behalf of the
     other Party ('the disclosing Party') in writing, in drawings, in computer
     programs, or in any other way, or acquired directly or indirectly by the
     receiving Party from the disclosing Party.

     "Crude Oil Sale and Purchase Agreement" shall have the meaning ascribed to
     it in Recital C hereto.

     "Effective Date" shall have the meaning ascribed to it in Article 2.1.

     "Fee" shall have the meaning ascribed to it in Article 5.1.

     "First Annual Fee" shall have the meaning ascribed to it in Article 5.1.

<PAGE>

     "Gross Negligence or Wilful Misconduct" means any act or omission done or
     omitted to be done intentionally or with deliberate or reckless disregard
     for the reasonably foreseeable consequences of such act or omission, but
     does not include any good faith error of judgement or mistake.

     "Services" shall have the meaning set out in Article 4.1.

1.3  In this Agreement, unless the context otherwise requires:

     (a)  headings are for convenience only and do not affect the interpretation
          of this Agreement;

     (b)  an expression importing a natural person includes any company,
          partnership, trust, joint venture, association, corporation or other
          body corporate and vice versa;

     (c)  references to Articles, unless the context otherwise requires, are
          references to articles of this Agreement;

     (d)  except as otherwise provided, a reference to a document includes an
          amendment or supplement to, or replacement or novation of, that
          document, but disregarding any amendment, supplement, replacement or
          novation made in breach of this Agreement;

     (e)  a reference to a Party to this Agreement and to any other document
          includes that Party's successors and permitted assigns;

     (f)  words importing the singular include the plural and vice versa;

     (g)  the word "including" means "including without limitation";

     (h)  a "business day" means a day (other than Saturday or Sunday) on which
          banks are open for ordinary banking business in London;

     (i)  a "year" means a calendar year, a "quarter" means a calendar quarter
          and a "month" means a calendar month.

                        ARTICLE 2: - CONDITIONS PRECEDENT
                        ---------------------------------

2.1  The provisions of this Agreement other than this Article 2.1, Article 5.1
     and Article 6.1 shall only come into effect on the date (the "Effective
     Date") when:

     (a)  disbursement of the first advance under the Loan Agreement shall have
          occurred;

     (b)  the Crude Oil Sale and Purchase Agreement shall have been executed
              and delivered by the parties thereto; and

     (c)  the payment required by Article 5.1 shall have been made by KKM to
          STASCO in accordance with Article 6.1

     whereupon this Agreement shall have full force and effect. In the event
     that the Effective Date does not occur prior to 31st January 2000, this
     Agreement may be terminated forthwith by Buyers with immediate effect.

                         ARTICLE 3: - TERM OF AGREEMENT
                         ------------------------------

3.1    Subject to Articles 2.1 and 10, this Agreement shall be effective for the
       duration  of the Crude Oil Sale and  Purchase  Agreement  and  subject to
       earlier termination  pursuant to Articles 2.1 and 10 shall only terminate
       upon the termination of the said Crude Oil Sale and Purchase Agreement.

3.2  Termination of this Agreement pursuant to Article 3.1 shall not create any
     obligation on either Party to pay any compensation in respect of such
     termination.

                                       3

<PAGE>

                              ARTICLE 4: - SERVICES
                              ---------------------

4.1  Subject to Article 4.4, STASCO shall provide the services set out in
     Article 4.2 (the "Services") to KKM.

4.2  The Services shall comprise:

     (a)  The provision of information regarding international crude oil markets
          to assist KKM gain a better understanding of international crude oil
          markets and how REBCO, Karakuduk Crude Oil or CPC Blend (as the case
          may be) is placed against the competitors. This information may either
          be of a general nature or specific to a particular area or market
          environment.

     (b)  The preparation and delivery of presentations (not exceeding two per
          year) at the request of KKM on international crude oil markets to the
          government departments, the national oil company and other official
          entities in the Republic of Kazakhstan.

     (c)  The provision (to the extent STASCO is free to disclose the same) of
          information pertaining to meetings and contacts with members of the
          oil industry around OPEC meetings.

     (d)  If requested by KKM, the provision of advice to KKM on ways and means
          to upgrade crude oil deliverability (cargo size, timing) by KKM of
          crude oil to be supplied under the Crude Oil Sale and Purchase
          Agreement.

     (e)  If requested by KKM, the provision of assistance to obtain access to
          public country data (including competitor information, if available)
          and crude evaluation of the different crudes produced in the Republic
          of Kazakhstan.

     (f)  If requested by KKM, the review of crudes oil grades that compete with
          REBCO, Karakuduk Crude Oil or CPC Blend (as the case may be) and their
          pricing range vis-a-vis REBCO, Karakuduk Crude Oil or CPC Blend (as
          the case may be).

     (g)  If requested, the provision of information to independent market
          assessors (e.g. Platts, Argus) regarding the true and fair value of
          REBCO, Karakuduk Crude Oil or CPC Blend (as the case may be).

     (h)  The provision of the services of a "non-dedicated" account manager to
          assist with the marketing and sale of Karakuduk Crude Oil to such
          extent as STASCO considers to be appropriate and reasonable which
          shall include not more than two visits per year to KKM in the Republic
          of Kazakhstan by the STASCO account manager (the total aggregate
          duration of which shall not exceed six working days), save in the
          first year of this Agreement in which no more than five visits shall
          be made to KKM in the Republic of Kazakhstan by the STASCO account
          manager

     (i)  The provision (to the extent STASCO is free to disclose the same) of
          information pertaining to meetings and contacts made at international
          oil industry meetings (e.g. IP, API, APEC) in so far as it relates to
          the marketing of REBCO, Karakuduk Crude Oil or CPC Blend (as the case
          may be).

4.3  The Services may be varied by the mutual agreement of the parties.

4.4  STASCO shall use its reasonable endeavours to fulfil its obligations and
     discharge its responsibilities hereunder with all due care and in
     accordance with good commercial practice but always subject to the
     provisions of Article 9.

                     ARTICLE 5: - REMUNERATION AND EXPENSES
                     --------------------------------------

5.1  In consideration of the provision of the Services, KKM shall pay an annual
     fee (the "Fee") to STASCO of $100,000 in respect of the period from the
     date hereof until 31st December 2000 (the "First Annual Fee") and
     thereafter $50,000 in respect of each year (or part thereof) during the
     term of this Agreement.

                                       4

<PAGE>

5.2  Save as set out in Article 5.1, all costs and expenses incurred in relation
     to the provision of the Services shall be solely for the account of STASCO.

                          ARTICLE 6: - TERMS OF PAYMENT
                          -----------------------------

6.1  KKM shall pay the First Annual Fee upon the execution of this Agreement and
     the Fee in respect of each year after the year 2000, shall be paid by 31
     December each year for the following year.

6.2  STASCO shall invoice KKM for the First Annual Fee and the Fee for each year
     including and after the year 2000 and any value added tax payable thereon
     and KKM shall pay each invoice free of charges and without asserting at the
     time for payment, any set-off, counterclaim or right to withhold
     whatsoever, in Dollars in New York to STASCO's account number 9492604708
     with Chase Manhattan Bank, New York . For Further Credit to STASCO USD
     Receipt Account. SWIFT address CHASUS33 or CHIPS Participant Number 0002 or
     Fed Wire Routing Number 021000021 (or to such other bank account as may be
     advised by STASCO to KKM from time to time) quoting STASCO's invoice number
     and KKM's name.

6.3  All payment under this Agreement will be made without any deduction or
     withholding for or on account of any tax, levies or impost whatsoever
     unless such deduction or withholding is required by any applicable law in
     which case KKM shall pay in addition to the payment to which STASCO are
     otherwise entitled under this Agreement such additional amount as is
     necessary to ensure that the net amount actually received by STASCO will
     equal the full amount that STASCO would have received had no such deduction
     or withholding been required.

6.4  Unless otherwise agreed in writing any amount due from KKM under this
     Agreement which is not paid by the due date shall bear simple interest
     accruing on a daily basis commencing on the day immediately after the date
     on which it became due up to and including the date of payment at the rate
     calculated for each Month on the basis of an annual rate (360 day year
     basis) of three percent plus the one Month London Interbank Offered Rate as
     quoted by the National Westminster Bank PLC at the 11.00 a.m. fixing on the
     first London banking day for each Month in which the amount due from KKM
     remains unpaid. The foregoing shall not be construed as an indication of
     any willingness on the part of STASCO to provide extended credit as a
     matter of course and shall be without prejudice to any rights and remedies
     which STASCO may have under this agreement or otherwise.

6.5  Where the due day for payment falls on a Saturday or on a weekday other
     than Monday which is not a banking day in New York or at such other place
     as may be designated by STASCO for payment, then any such payment shall be
     made on the nearest preceding banking day. Where the last day for payment
     falls on a Sunday or a Monday which is not a banking day in New York or at
     such other place so designated, then any such payment shall be made on the
     next following banking day.

                  ARTICLE 7: - RELATIONSHIP BETWEEN THE PARTIES
                  ---------------------------------------------

7.1  In performing its obligations under this Agreement STASCO is an independent
     contractor to KKM. STASCO shall make it clear in all dealings that it is
     not an agent of KKM and unless expressly authorised in writing by KKM,
     STASCO shall have no authority whatsoever to make any legally binding
     commitment on behalf of KKM.

7.2  Nothing herein shall be construed as creating a partnership or trust or an
     agency between KKM and STASCO.

7.4  Nothing in this Agreement shall prevent STASCO from providing services of a
     similar nature as the Services to any other party whether or not an
     Affiliate of STASCO.

                                       5

<PAGE>

               ARTICLE 8: - EXCLUSIVITY AND CONFLICT OF INTERESTS
               --------------------------------------------------

8.1  During the term of this Agreement, KKM shall not procure services of a
     similar or comparable nature to the Services from any of STASCO's major oil
     company competitors in the business of international trading of crude oil
     and petroleum products.

8.2  Title and access to, copyright and all intellectual property rights to
     (including the right to patent any new invention), the right to possession
     of and the free right of use of all things created under or arising out of
     the Services shall be retained or shall vest immediately in (as the case
     may be) STASCO.

                      ARTICLE 9: - LIABILITY AND INDEMNITY
                      ------------------------------------

9.1  Except as provided in Article 9.5, neither STASCO, nor any of its
     Affiliates, nor any person appointed by or acting on behalf of STASCO,
     shall have any liability to KKM whatsoever (whether or not arising from the
     negligence of STASCO, any of its Affiliates or any person appointed by or
     acting on behalf of STASCO) for any loss, liability, damages, costs or
     expenses whatsoever suffered or incurred by KKM arising out of or connected
     with the performance, non-performance or mis-performance of STASCO's
     obligations and duties hereunder except in respect of any loss, liability,
     damages, costs or expenses suffered or incurred by KKM as a direct result
     of STASCO's Gross Negligence or Wilful Misconduct.

9.2  In no case whatsoever shall STASCO be responsible for any indirect, special
     or consequential losses or damages, including in respect of loss of
     production, loss of profit, business interruption, field shut in or damage
     to the Field.

9.3  KKM shall indemnify and hold STASCO, any of its Affiliates, their
     respective directors, officers and employees and any person appointed by or
     acting on behalf of STASCO harmless against all actions, proceedings,
     claims, demands, losses, fines, damages, settlements, expenses and
     liabilities whatsoever (including those arising out of or connected with
     the negligence of STASCO, any of its Affiliates, their respective
     directors, officers and employees and any person appointed by or acting on
     behalf of STASCO) suffered or incurred by STASCO, any of their Affiliates,
     their respective directors, officers and employees and any person appointed
     by or acting on behalf of STASCO arising out of or connected with the
     performance, non-performance or mis-performance of STASCO's obligations and
     duties hereunder except (i) in respect of any such actions, proceeding,
     claims, demands, losses, fines, damages, settlements, expenses and
     liabilities that directly result from STASCO's Gross Negligence or Wilful
     Misconduct; and (ii) as provided in Article 9.5.

9.4  For the purpose of obtaining the benefit of this Article 9, STASCO
     contracts as agents of or trustees for any of its Affiliates, their
     respective directors, officers and employees and any person appointed by or
     acting on behalf of STASCO.

9.5  STASCO represents, warrants and covenants that it has all necessary right,
     title and authority to provide the Services to KKM, and to deliver to KKM
     any information, data and analyses provided or to be provided as a part of
     the Services. STASCO shall indemnify and hold harmless KKM, any of its
     Affiliates, their respective directors, officers and employees and any
     person appointed by or acting on behalf of KKM against any liability
     arising out of or connected with any breach of the representation, warranty
     and covenant set out in the first sentence of this Article 9.5

                         ARTICLE 10: - EARLY TERMINATION
                         -------------------------------

10.1 If KKM:

     (a)  during the term of this Agreement without the written agreement of
          STASCO enters into any agreement or understanding with any third party
          for the procurement of services of a similar or comparable nature to
          the Services from any of STASCO's major oil company competitors in the
          business of international trading of crude oil and petroleum products;

                                       6

<PAGE>

     (b)  fails to pay on written demand by STASCO any amounts that are then due
          to STASCO pursuant to this Agreement;

     (c)  purports to sell, transfer or assign its rights or duties under this
          Agreement in breach of Article 13; or

     (d)  undergoes a Change of Control

     STASCO may forthwith terminate this Agreement by serving written notice of
     termination on KKM.

10.2 If either Party should go into liquidation (other than voluntary
     liquidation for the purpose of corporate reconstruction), or if a receiver,
     administrator or sequestration of the undertaking and assets (or any part
     thereof) of either Party should be appointed, or if either Party should
     become bankrupt or insolvent, should enter into a deed of arrangement or a
     composition for the benefit of their creditors, or should do or suffer any
     equivalent act or thing under any applicable law, the other Party may
     terminate the Agreement forthwith by notice to the other Party.

10.3 STASCO may terminate this Agreement forthwith by written notice to KKM if:

     (a)  the Loan Agreement shall terminate, other than upon payment of all
          sums payable thereunder having been duly paid, or Shell Capital
          Services Limited through assignment, transfer or otherwise has no
          remaining interest in, or is no longer a party to, the Loan Agreement;
          or

     (b)  the Crude Oil Sale and Purchase Agreement shall terminate.

10.4 In the event that all sums payable under the Loan Agreement have been duly
     paid, either Party may terminate this Agreement forthwith by serving
     written notice on the other Party.

10.5 This Article 10 is not intended to be an exhaustive list of circumstances
     in which either Party shall be entitled to terminate this Agreement and is
     without prejudice to either Party's other rights of termination under this
     Agreement or at law.

10.6 No termination of this Agreement shall prejudice any rights or remedies
     under this Agreement relating to any period prior to such termination or
     accrued before, at, or in consequence of the termination, or any
     proceedings (including arbitration) for determination or enforcement of any
     rights or remedies.

                           ARTICLE 11: CONFIDENTIALITY
                           ---------------------------

11.1 Subject to the further provisions of this Article 11, each Party shall use
     its best efforts to maintain in confidence any Confidential Information
     supplied to it pursuant to the terms hereof.

11.2 Notwithstanding Article 11.1, the receiving Party may disclose Confidential
     Information if and to the extent:

     (a)  required by law;

     (b)  required by any securities exchange or regulatory or governmental body
          to which such Party is subject or submits, wherever situated, whether
          or not such requirement for information has the force of law;

     (c)  disclosed to the legal advisers or auditors of such Party provided
          that such Party procures that such persons protect such Confidential
          Information on the same terms as, and agrees to be bound as if it were
          a Party to, this Article 11 or are otherwise bound to maintain the
          confidentiality of the Confidential Information by applicable
          standards of professional responsibility;

     (d)  the Confidential Information is already in the public domain through
          no fault of such Party;

                                       7

<PAGE>

     (e)  the disclosing Party has given prior written approval to the
          disclosure;

     (f)  it is disclosed to any Affiliate of the receiving Party provided that
          such Party procures that the Affiliate protects such Confidential
          Information on the same terms as, and agrees to be bound as if it were
          a Party to, this Article 11;

     (g)  the information was lawfully, validly and properly received by the
          receiving Party, whether through any licence or permission granted by
          the disclosing Party, or otherwise and disclosure of such information
          is permitted pursuant to such licence or permission.

11.3  The receiving Party shall:

     (a)  procure that Confidential Information is not disclosed to any of its
          employees, officers or agents by any persons other than personnel
          employed by it or acting on its behalf who are required to have access
          to such information in order to enable this Agreement to be carried
          into effect;

     (b)  be liable for and shall indemnify the disclosing Party against any
          losses or damages suffered by the disclosing Party arising from any of
          the receiving Party's employees, officers and agents to whom such
          Confidential Information is or has been disclosed disclosing or using
          any such Confidential Information contrary to the requirements of this
          Article; and

     (c)  not at any time make or assist any other person whatsoever to make any
          unauthorised disclosure or use of any such Confidential Information
          and will procure and ensure that every person who, as its employee,
          officer or agent or otherwise, through or from it, acquires or
          receives any Confidential Information at any time, shall not make or
          assist any other person whomsoever to make any unauthorised disclosure
          or use of that information.

11.4 The receiving Party may not use Confidential Information for any purpose
     other than in direct connection with the performance of its obligations and
     exercise of its rights hereunder or under the Crude Oil Sale and Purchase
     Agreement.

11.5 The direct or indirect disclosure by STASCO of any Confidential Information
     or other information shall not be construed as granting to KKM any rights
     therein or any licence under any patents or industrial property right or
     any application for a patent or industrial property right which STASCO or
     its Affiliates may now or hereinafter own in any country or under which
     STASCO or its Affiliates may hereinafter hold licensing rights.

11.6 The Confidential Information shall remain the property of the disclosing
     Party and that party may demand the return thereof at any time upon giving
     written notice to the receiving Party. Within 30 days of receipt of such
     notice, the receiving Party shall return all of the original Confidential
     Information and shall destroy all copies and reproductions (both written
     and electronic) in its possession.

                           ARTICLE 12: - FORCE MAJEURE
                           ---------------------------

12.1 Except in respect of the obligation to make any payment as required by this
     Agreement (which shall not be subject to relief under this Article 12.1), a
     Party shall not be in breach of this Agreement or liable to the other Party
     for any failure to fulfil any obligation under this Agreement to the extent
     any fulfilment has been interfered with, hindered, delayed or prevented by
     any circumstance whatsoever which is not reasonably within the control of
     and is unforeseeable by such Party and if such Party exercised due
     diligence.

12.2 The Party affected shall be excused from the performance or punctual
     performance, as the case may be, of such obligation for so long as such
     circumstance continues to exist. The Party affected shall promptly and at
     any rate, within twenty-four (24) hours of the occurrence of the event
     notify the other Party of the occurrence of the circumstance and of the
     obligation affected.

12.3 No circumstance described in Article 12.1 shall operate to extend the term
     of this Agreement.

                                       8

<PAGE>

                            ARTICLE 13: - ASSIGNMENT
                            ------------------------

13.1 Subject to Article 13.2, KKM may not sell, transfer or assign its rights or
     duties under this Agreement or its interest in this Agreement to any other
     person except with the prior written approval of STASCO and any such
     purported sale, transfer or assignment without the approval of STASCO shall
     be invalid and not binding on STASCO.

13.2 Notwithstanding Article 13.1, KKM may transfer or assign its rights under
     or interest in this Agreement to the Lenders by way of a security interest
     in this Agreement for the benefit of the Lenders.

13.3 Subject to Article 13.4, STASCO may not sell, transfer or assign its rights
     or duties under this Agreement or its interest in this Agreement to any
     other person except with the prior written approval of KKM and any such
     purported sale, transfer or assignment without the approval of KKM shall be
     invalid and not binding on KKM.

13.4 Notwithstanding Article 13.3, STASCO may delegate any or all of its duties
     or obligations under this Agreement to any of its Affiliates but it shall
     retain responsibility to KKM for the proper performance of such duties and
     obligations so delegated.

                              ARTICLE 14: NOTICES.
                              --------------------

14.1 All notices or other communications shall be given in writing or by telex
     or facsimile. Any such notice shall be deemed to be given as follows:

     (a)  if in writing, when delivered;

     (b)  if by telex, when despatched, but only if, at the time of
          transmission, the correct answerback appears at the start and end of
          the sender's copy of the notice; and

     (c)  if by facsimile, when the answerback is received.

     However, a notice given in accordance with the above but received on a
     non-working day or after business hours in the place of receipt shall only
     be deemed to be given on the next working day in that place.

              If such notice is to Sellers, to:

                Shell International Trading and Shipping Company Limited
                Shell Mex House
                Strand
                London.  WC2R 0ZA

                Telephone      :           44 171 546 5000

                Facsimile      :           44 171 546 4448
                Telex          :           SHELL LONDON 919651
                Attention      ;           General Manager, Government Accounts

              If such notice is to Buyers, to:

                Closed Type JSC Karakudukmunay Inc.
                Microregion 3
                Building 82, Aktau
                466200 Kazakhstan

                Telephone:                   7 3292 514814
                Facsimile:                   7 3292 518336
                Telex:                       To be advised
                Attention:                   Nikolai Klinchev, Director General

                                       9

<PAGE>

              With a copy to:

                Chaparral Resources, Inc.
                16945 Northcase Drive
                Suite 1440
                Houston, Texas 77060
                USA

                Telephone:                    1 281 877 7100
                Facsimile:                    1 281 877 0985
                Telex:                        To be advised
                Attention:                    Mike Young, KKM Notices

                           ARTICLE 15: REPRESENTATIONS
                           ---------------------------

15.1 Each Party represents to the other Party that:

     (a)  it is duly organised and validly existing under the laws of the
          jurisdiction of its organisation or incorporation and, if relevant
          under such laws, in good standing;

     (b)  it has the power to execute and deliver this Agreement and has taken
          all necessary action to authorise such execution, delivery and
          performance;

     (c)  such execution and delivery do not violate or conflict with any law
          applicable to it, any provision of its constitutional documents, any
          order or judgement of any court or other agency of government
          applicable to it or any of its assets or any contractual restriction
          binding on or affecting it or any of its assets;

     (d)  all governmental and other consents which are required to have been
          obtained by it with respect to this Agreement, have been obtained and
          are in full force and effect and all conditions of any such consents
          have been complied with; and

     (e)  its obligations under this Agreement constitute its legal, valid and
          binding obligations, enforceable in accordance with its respective
          terms (subject to applicable bankruptcy, re-organisation, insolvency,
          moratorium or similar laws affecting creditors' rights generally and
          subject, as to the enforceability, to equitable principles of general
          application (regardless of whether enforcement is sought in a
          proceeding in equity or at law)).

                            ARTICLE 16: MISCELLANEOUS
                            -------------------------

16.1 This Agreement constitutes the entire agreement of the Parties with respect
     to the subject matter of this Agreement and the Parties acknowledge that
     they do not enter into this Agreement relying on any of the previous
     communications between the Parties or their Affiliates

16.2 No variation of or amendment to any of the terms of this Agreement shall be
     effective unless it is in writing and signed by or on behalf of each of the
     Parties and no waiver of any provision hereof shall be effective unless it
     is in writing and signed by the Party against whom such waiver is sought to
     be enforced.

16.3 Except as expressly provided herein, the rights, powers and remedies
     provided in this Agreement are cumulative and not exclusive of any rights,
     powers and remedies provided by law.

16.4 No delay or omission on the part of either Party in exercising any right,
     power or remedy provided by law or under this Agreement, nor any indulgence
     granted by any Party to any other Party, shall impair such right, power or
     remedy, or be construed as a waiver thereof, nor shall the single or
     partial exercise of any right, power or remedy provided by law or under
     this Agreement preclude any other or further exercise thereof or the
     exercise of any other right, power or remedy.

                                       10

<PAGE>

16.5 Nothing in this Agreement shall constitute or be deemed to constitute a
     partnership, trust or agency. The Parties shall not, and shall procure that
     their directors, officers and employees, in that capacity, shall not,
     represent themselves or otherwise hold themselves out as an agent or other
     representative of the other Party or otherwise hold themselves out as
     having any authority to bind the other unless such person is validly
     authorised in writing to do so.

16.6 In the event that any provision of this Agreement is declared to be
     illegal, invalid or otherwise unenforceable, this Agreement shall terminate
     forthwith without obligation on either Party to pay any compensation in
     respect of such termination; except that KKM shall be entitled to a
     pro-rata (based on actual days remaining in the relevant year) refund of
     Fees for the year of termination.

16.7 Each Party acknowledges and agrees to the tape or electronic recording of
     conversations between them pursuant to this Agreement, whether by one or
     other or both of them, and that any such recordings may be submitted in
     evidence in any proceedings relating to the agreement.

16.8 All exchange of correspondence between the Parties shall be in English.

16.9 This Contract shall be signed in three originals in the Russian language
     and three originals in the English language, the English language version
     shall be the authoritative text.

16.10 This Agreement does not confer rights or remedies upon any person other
      than KKM and STASCO.

                    ARTICLE 17: GOVERNING LAW AND ARBITRATION
                    -----------------------------------------

17.1 The proper law of this agreement is English Law and English Law shall be
     used for interpreting the agreement and for resolving all claims or
     disputes arising out of or in connection with the agreement (whether based
     in contract in tort or on any other legal doctrine). Any such claim or
     dispute not settled by negotiation shall be settled by arbitration in
     London before a single arbitrator agreed upon by both parties or if not so
     agreed appointed in accordance with the Arbitration Act 1996 as amended
     from time to time. The arbitration shall be conducted in English, in
     accordance with the provisions of the Arbitration Act 1996 as amended from
     time to time, the seat of the arbitration shall be England and the
     arbitration award shall be final and binding without appeal to the Courts.

17.2 KKM hereby appoint Law Debenture Corporation PLC of Princes House, Gresham
     Street, London, EC2 as its agents in London for the service of process to
     accept service of process on its behalf in connection with proceedings in
     the English Courts. KKM may only dismiss its process agents or change the
     process agent with the prior consent of STASCO (which shall not be
     unreasonably withheld or delayed).

                                       11

<PAGE>

IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Agreement to be signed
by their duly authorised representatives on the dates shown below.

SIGNED by
for and on behalf of
SHELL INTERNATIONAL TRADING AND SHIPPING COMPANY LIMITED
as agents for SHELL TRADING INTERNATIONAL LIMITED

By       :
          -----------------------------
Name:
          -----------------------------
Title    :
          -----------------------------
Date     :
          -----------------------------

SIGNED by
for and on behalf of
CLOSE TYPE JSC KARAKUDUKMUNAY INC.

By     :
         ------------------------------
Name:
         ------------------------------
Title  :
         ------------------------------
Date   :
         ------------------------------

By     :
         ------------------------------
Name:
         ------------------------------
Title  :
         ------------------------------
Date   :
         ------------------------------

                                       12

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00006-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00006-of-00352.parquet"}]]