Document:

Exhibit
10.1

 

SALES AND PURCHASE AGREEMENT BETWEEN

 

HashCow LLC (“The Seller”)

 

AND

 

SonicHash LLC (the “Purchaser”)

 

     

     

    

 

	Contents	 
	1.	Definitions and Interpretations	3
	2.	Sales of Product(s)	5
	3.	Prices and Terms of Payment	6
	4.	Shipping of Product(s)	7
	5.	Customs	9
	6.	Warranty	11
	7.	Representations and Warranties	13
	8.	Indemnification and Limitation of Liability	15
	9.	Distribution	16
	10.	Intellectual Property Rights	16
	11.	Confidentiality and Communications	17
	12.	Term of this Agreement	18
	13.	Notices	18
	14.	Compliance with Laws and Regulations	19
	15.	Force Majeure	21
	16.	Entire Agreement and Amendment	21
	17.	Assignment	22
	18.	Severability	22
	19.	Personal Data	22
	20.	Conflict with the Terms and Conditions	23
	21.	Governing Law and Dispute Resolution	23
	22.	Waiver	23
	23.	Counterparts and Electronic Signatures	23
	24.	Further Assurance	24
	25.	Third Party Rights	24
	26.	Liquidated Damages Not Penalty	24

 

     

     

    

 

This sales and purchase agreement (this “Agreement”) is
made on January 6, 2022 by and between HashCow LLC (“The Seller”) and SonicHash LLC (the “Purchaser”), a
U.S. subsidiary of China Xiangtai Food Co., Ltd..

 

The Seller and the Purchaser shall hereinafter
collectively be referred to as the “Parties”, and individually as a “Party”.

 

Whereas:

 

		1.	Purchaser fully understands the market risks, the price-setting principles and the market fluctuations relating to the Products sold
under this Agreement.

 

		2.	Based on the above consensus, the Purchaser is willing to purchase and the Seller is willing to supply cryptocurrency mining hardware
and other equipments in accordance with the terms and conditions of this Agreement.

 

The Parties hereto agree as follows:

 

		1.	Definitions and Interpretations

 

The following terms, as used herein, have the following meanings:

 

“Affiliate”
means, with respect to any Person, any other Person directly or indirectly Controlling, Controlled by, or under common Control with such
Person; “Person” means any individual, corporation, partnership, limited partnership, proprietorship, association, limited
liability company, firm, trust, estate or other enterprise or entity (whether or not having separate legal personality); and “Control”
means the power or authority, whether exercised or not, to direct the business, management and policies of such Person, directly or indirectly,
whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise, provided that such power or authority shall conclusively
be presumed to exist upon possession of beneficial ownership or power to direct the vote of more than fifty percent (50%) of the votes
entitled to be cast at a meeting of the members or shareholders of such Person or power to control the composition of a majority of the
board of directors of such Person. The terms “Controlled” and “Controlling” have meanings correlative to the foregoing.

 

    3

     

    

 

“Applicable
Law” means any treaty, law, decree, order, regulation, decision, statute, ordinance, rule, directive, code or other document that
has legal force under any system of law, including, without limitation, local law, law of any other state or part thereof or international
law, and which creates or purports to create any requirement or rule that may affect, restrict, prohibit or expressly allow the terms
of this Agreement or any activity contemplated or carried out under this Agreement.

 

“Bank Account”
means the bank account information of The Seller provided in Appendix A of this Agreement.

 

“Force
Majeure” means in respect of either Party, any event or occurrence whatsoever beyond the reasonable control of that Party, which
delays, prevents or hinders that Party from performing any obligation imposed upon that Party under this Agreement, including to the extent
such event or occurrence shall delay, prevent or hinder such Party from performing such obligation, war (declared or undeclared), terrorist
activities, acts of sabotage, blockade, fire, lightning, acts of god, national strikes, riots, insurrections, civil commotions, quarantine
restrictions, epidemics, earthquakes, landslides, avalanches, floods, hurricanes, explosions and regulatory and administrative or similar
action or delays to take actions of any governmental authority.

 

“Intellectual
Property Rights” means any and all intellectual property rights, including but not limited to those concerning inventions, patents,
utility models, registered designs and models, engineering or production materials, drawings, trademarks, service marks, domain names,
applications for any of the foregoing (and the rights to apply for any of the foregoing), proprietary or business sensitive information
and/or technical know-how, copyright, authorship, whether registered or not, and any neighbor rights.

 

“Order”
means the Purchaser’s request to The Seller for certain Product(s) in accordance with this Agreement.

 

“Product(s)”
means the merchandise that The Seller will provide to the Purchaser in accordance with this Agreement.

 

“Total
Purchase Price” means the aggregate amount payable by the Purchaser as set out in Appendix A of this Agreement.

 

    4

     

    

 

“Warranty
Period” means the period of time that the Product(s) are covered by the warranty granted by The Seller or its Affiliates in
accordance with Clause 6 of this Agreement.

 

“Warranty Start Date” means the date
on which the Product(s) are delivered to the carrier by The Seller.

 

Interpretations:

 

		i)	Words importing the singular include the plural and vice versa where the context so requires.

 

		ii)	The headings in this Agreement are for convenience only and shall not be taken into consideration in the interpretation or construction
of this Agreement.

 

		iii)	References to Clauses and Appendix(es) are references to Clauses and Appendix(es) of this Agreement.

 

		iv)	Unless specifically stated otherwise, all references to days shall mean calendar days.

 

		v)	Any reference to a code, law, statute, statutory provision, statutory instrument, order, regulation or other instrument of similar
effect shall include any re-enactment or amendment thereof for the time being in force.

 

		2.	Sales of Product(s)

 

The Seller will
provide the Product(s) set forth in Appendix A (attached hereto as part of this Agreement) to the Purchaser in accordance with provisions
of Clause 2, Clause 3, Clause 4 and Appendix A of this Agreement, and the Purchaser shall make payment in accordance with the terms specified
in this Agreement.

 

		2.1.	Both Parties agree that the Product(s) shall be sold in accordance with the following steps:

 

		(i)	The Purchaser shall pay the Total Purchase Price in accordance with Appendix A of this Agreement.

 

    5

     

    

 

		(ii)	Upon receipt of the Total Purchase Price, The Seller will provide a payment receipt immediately to the Purchaser.

 

		(iii)	The Seller will send a shipping confirmation to the Purchaser immediately upon it has delivered the Product(s) to the carrier.

 

		2.2.	Both Parties acknowledge and agree that in case of product unavailability, The Seller shall have the right to cancel the Agreement
after it has signed off the Agreement, issued the payment receipt or the shipping confirmation and will provide a written notice to the
Purchaser immediately, provided that The Seller shall return the Total Purchase Price to the Purchaser within 24 hours, and any losses
and damages incurred due to such cancellation shall be borne by The Seller.

 

		2.3.	The Purchaser acknowledges and confirms that, subject to Clause 15, the purchase of Products is irrevocable and cannot be cancelled
by the Purchaser, and that the Product(s) ordered are neither returnable nor refundable, provided that the Product(s) shall
be satisfied to the reasonable requirements of the Purchaser. All sums paid by the Purchaser to The Seller shall not be subject to any
abatement, set-off, claim, counterclaim, adjustment, reduction, or defense for any reason. Subject to Clauses 3.2, down payment and payment
of Total Purchase Price are not refundable, save as otherwise mutually agreed by the Parties.

 

		3.	Prices and Terms of Payment

 

		3.1	The Total Purchase Price (inclusive of any tax payable) shall be paid in accordance with the payment schedule set forth in Appendix
B of this Agreement.

 

		3.2	Subject to Clause 15, in the event that the Purchaser fails to fully settle the respective percentage of the Total Purchase Price
before the prescribed deadlines and has not been cured within five (5) business days after the deadline, The Seller shall be entitled
to request the Purchaser to pay a reasonable liquidated damage (not a penalty) of 20% of the purchase price of such batch of Products
within sixty (60) days. In the event that the Purchaser fails to pay the aforementioned Purchase Price after the expiration of the time
limit, The Seller shall be entitled to terminate this Agreement and shall provide a written notice to the Purchaser immediately. If there
are any remaining balance of the Purchaser after deducting the liquidated damage, such remaining balance shall be refunded to the Purchaser
free of any interest immediately. If the Purchaser fails to pay the down payment on a timely basis and The Seller has arranged production
or procurement, The Seller shall be entitled to request the Purchaser to be responsible for the reasonable loss related to such production
or procurement.

 

    6

     

    

 

		3.3	The Parties understand and agree that the Total Purchase Price is inclusive of applicable bank transaction fee, but is exclusive of
the insurance fee, logistics costs of shipping from The Seller’s warehouse to the designated place of the Purchaser, relevant maintenance
or other applicable and reasonable costs of the Purchaser to purchase the Product(s), and any and all applicable import duties, taxes
and governmental charges. The Purchaser shall pay or reimburse The Seller for all taxes which shall be borne by the Purchaser. If any
payment is subject to withholding due to the willful misconduct or gross negligence of the Purchaser, the Purchaser shall pay such additional
amounts as necessary, to ensure that The Seller receives the full amount it would have received had payment not been subject to such withholding.
Each Party shall be responsible for its own duties and fees incurred by such Party in connection with this Agreement. Pursuant to the
relevant tax-related laws and regulations, the Parties are responsible for their own tax expenses related to this Agreement in accordance
with their own tax payment obligations.

 

		4.	Shipping of Product(s)

 

		4.1.	The Seller shall deliver the Products within 5 days after the purchaser makes payment in full to the first carrier or the carrier
designated by the Purchaser.

 

		4.2.	Subject to the limitations stated in Appendix A, the terms of delivery of the Product(s) shall be CIP (carriage and insurance
paid to (named place of destination) according to Incoterms 2010) to the place of delivery designated by the Purchaser. Once the Product(s) have
been delivered to the carrier, The Seller shall have fulfilled its obligation to supply the Product(s) to the Purchaser, and the
title and risk of loss or damage to the Product(s) shall pass to the Purchaser.

 

		4.3.	If The Seller fails to deliver the Products within five (5) days after the prescribed deadline, the Purchaser shall be entitled
to cancel the Order of such batch of Products immediately and request The Seller to refund the price of such undelivered batch of Products
together with an interest at 0.0333% per day for the period from the next day of each payment of the price of such batch of Products to
the date immediately prior to the request. In the event that the Purchaser does not cancel the Order of the undelivered batch of Products
and requests The Seller to perform its delivery obligation, The Seller shall continue to perform its delivery obligation within in five
(5) days after receiving the notice from the Purchaser and compensate the Purchaser in accordance with Clause 4.4 of this Agreement.

 

    7

     

    

 

		4.4.	If The Seller postpones the shipping schedule of the Products and the Purchaser does not cancel the Order, The Seller shall make a
compensation to the Purchaser on daily basis, the amount of which shall equal to 0.0333% of the price of such undelivered batch of Products,
which compensation shall be made in the form of delivery of more rated hashrate. Amount less than one unit of Product shall be credited
to the balance of the Purchaser in the user system on The Seller’s official website, which shall be viewable by the Purchaser.

 

		4.5.	The Purchaser shall choose the following shipping method:

 

Shipping by The Seller via Fedex/DHL/UPS/other
logistics company.

 

Note: Logistics costs shall be borne
by the Purchaser. The Seller may collect payments on behalf of the services providers and issue services invoices if the Purchaser requests
The Seller to send the Products.

 

		4.6.	The Seller shall not be responsible for any delivery delay caused by the Purchaser or any third party, including but not limited to
the carrier, the customs, and the import brokers, nor shall it be liable for damages, whether direct, indirect, incidental, consequential,
or otherwise, for any failure, delay or error in delivery of any Product(s), except that such damages are incurred due to the willful
misconduct, gross negligence, actual fraud of The Seller, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this
Agreement by such person.

 

		4.7.	The Seller shall not be responsible and the Purchaser shall be fully and exclusively responsible for any loss of Product(s), personal
injury, property damage, other damage or liability caused by the Product(s) or the transportation of the Product(s) either to
the Purchaser or any third party, or theft of the Product(s) during transportation from The Seller to the Purchaser, except that
such damages are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud of The Seller, its affiliates, directors and employees,
or a willful violation of law and this Agreement by such person.

 

		4.8.	The Seller may discontinue the sale of the Product(s) and to make changes to its Product(s) at any time, provided that The
Seller will notify to the Purchaser in advance and will discuss in good faith to find out the alternative ways.

 

		4.9.	Subject to Clause 6, if the Product(s) is rejected and/or returned back to The Seller after the Acceptance Time, the Purchaser
shall be solely and exclusively liable for and shall defend, fully indemnify and hold harmless The Seller against any and all related
expenses, fees, charges and costs incurred, arising out of or incidental to such rejection and/or return (the “Return Expense”),
except that such expenses, fees, charges and costs are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud of The Seller,
its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this Agreement by such person. Furthermore, if the Purchaser
would like to ask for The Seller’s assistance in redelivering such Product(s) or assist in any other manner, and if The Seller
at its sole discretion decides to provide this assistance, then in addition to the Return Expense, the Purchaser shall also pay The Seller
an administrative fee as mutually agreed by The Seller and the Purchaser.Provided that such redelivering is incurred due to the willful
misconduct, gross negligence, actual fraud of The Seller, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this
Agreement by such person, the Purchaser shall not pay any additional fee to The Seller.

 

    8

     

    

 

		4.10.	If the Purchaser fails to provide The Seller with the delivery place or the delivery place provided by the Purchaser is a false address
or does not exist, or the Purchaser reject to accept the Products, any related reasonable costs occurred (including storage costs, warehousing
charge and labor costs) shall be borne by the Purchaser. The Seller may issue the Purchaser a notice of self-pick-up and ask the Purchaser
to pick up the Products itself. The Seller shall be deemed to have completed the delivery obligation under this Agreement after two (2) business
days following the issue of the self-pick-up notice. After thirty (30) days of the self-pick-up notice, the Purchaser shall be entitled
to deal with the Products in any manner as it deems appropriate.

 

		4.11.	The Purchaser shall inspect the Products within two (2) business days (the “Acceptance Time”) after receiving the
Products (the date of signature on the carrier’s delivery voucher shall be the date of receipt), if the Purchaser does not raise
any written objection within the agreed Acceptance Time, the Products delivered by The Seller shall be deemed to be in full compliance
with the provisions of this Agreement. If the Purchaser raise the written object to The Seller within the Acceptance Time, The Seller
shall return the Purchase Price to the Purchaser immediately.

 

		5.	Customs

 

		5.1.	The Seller shall obtain in due time and maintain throughout the term of this Agreement (if applicable), any and all approvals, permits,
authorizations, licenses and clearances for the export of the Product(s) that are required to be obtained by The Seller or the carrier
under Applicable Laws.

 

    9

     

    

 

		5.2.	The Purchaser shall obtain in due time and maintain throughout the term of this Agreement (if applicable), any and all approvals,
permits, authorizations, licenses and clearances required for the import of the Product(s) to the country of delivery as indicated
in the shipping information, that are required to be obtained by the Purchaser or the carrier under Applicable Laws, and shall be responsible
for any and all additional fees, expenses and charges in relation to the import of the Product(s).

 

		5.3.	As far as permitted by laws, except for the Warranty as set forth in Section 6 of the Agreement, The Seller provides no other
warranty, explicit or implied, in any form, including but not limited to the warranty of the marketability, satisfaction of the quality,
suitability for the specific purpose, not infringing third party’s right, etc. In addition, The Seller shall not be responsible
for any direct, specific, incidental, accidental or indirect loss arising from the use of the Product(s), including but not limited to
the loss of commercial profits, except that such damages are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud of
The Seller, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this Agreement by such person.

 

		5.4.	The Seller shall not be liable for any loss caused by:

 

		(i)	failure of the Purchaser to use the Product(s) in accordance with the manual, specifications, operation descriptions or operation
conditions provided by The Seller in writing;

 

		(ii)	the non-operation of the Product(s) during the replacement/maintenance period or caused by other reasons;

 

		(iii)	confiscation, seizure, search or other actions taken by government agencies such as customs,

 

except that such damages are incurred due to the
willful misconduct, gross negligence, actual fraud of The Seller, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law
and this Agreement by such person.

 

    10

     

    

 

		6.	Warranty

 

		6.1.	The Warranty Period shall start on the Warranty Start Date and end on the 365th day after the Warranty Start Date. During
the Warranty Period, the Purchaser’s sole and exclusive remedy, and The Seller’s entire liability, will be to repair or replace,
at The Seller’s option, the defective part/component of the Product(s) or the defective Product(s) at no charge to the
Purchaser. If the Purchaser requires The Seller to provide any warranty services, the Purchaser shall create a maintenance order on The
Seller’s website during the Warranty Period (the time of creation of the maintenance order shall be determined by the display time
of such order on The Seller’s website) and send the Product to the place designated by The Seller within the reasonable time limit
required and notified to the Purchaser by The Seller in advance. Otherwise, The Seller shall be entitled to refuse to provide the warranty
service.

 

		6.2.	The Parties acknowledge and agree that the warranty provided by The Seller as stated in the preceding paragraph does not apply to
the following:

 

		(i)	normal wear and tear;

 

		(ii)	damage resulting from accident, abuse, misuse, neglect, improper handling or improper installation which is not incurred due to willful
misconduct or gross negligence of The Seller, its affiliates, directors and employees;

 

		(iii)	damage or loss of the Product(s) caused by undue physical or electrical stress, including but not limited to moisture, corrosive
environments, high voltage surges, extreme temperatures, shipping, or abnormal working conditions;

 

		(iv)	damage or loss of the Product(s) caused by acts of nature including, but not limited to, floods, storms, fires, and earthquakes;

 

		(v)	damage caused by operator error, or non-compliance with instructions as set out in accompanying documentation;

 

    11

     

    

 

		(vi)	alterations by persons other than The Seller, the affiliates and employees of The Seller, associated partners or authorized service
facilities;

 

		(vii)	Product(s), on which the original software has been replaced or modified by persons other than The Seller, the affiliates and employees
of The Seller, associated partners or authorized service facilities;

 

		(viii)	counterfeit products;

 

		(ix)	damage or loss of data due to interoperability with current and/or future versions of operating system, software and/or hardware;

 

		(x)	damage or loss of data caused by improper usage and behavior which is not recommended and/or permitted in the product documentation;

 

		(xi)	failure of the Product(s) caused by usage of products not supplied by The Seller, the affiliates and employees of The Seller,;
and

 

		(xii)	hash boards or chips are burnt.

 

In case the warranty is voided, The Seller may, at its sole
discretion, provide repair service to the Purchaser, and the Purchaser shall bear all related reasonable expenses and costs.

 

		6.3.	Notwithstanding anything to the contrary herein, the Purchaser acknowledges and agrees that the Product(s) provided by The Seller
do not guarantee any cryptocurrency mining time and, The Seller shall not be liable for any cryptocurrency mining time loss or cryptocurrency
mining revenue loss that are caused by downtime of any part/component of the Product(s), which is not incurred due to willful misconduct
or gross negligence of The Seller, its affiliates, directors and employees. The Seller does not warrant that the Product(s) will
meet the Purchaser’s requirements or the Product(s) will be uninterrupted or error free. Except as provided in Clause 6.1 of
this Agreement, The Seller makes no warranties to the Purchaser with respect to the Product(s), and no warranties of any kind, whether
written, oral, express, implied or statutory, including warranties of merchantability, fitness for a particular purpose or non-infringement
or arising from course of dealing or usage in trade shall apply.

 

    12

     

    

 

		6.4.	In the event of any ambiguity or discrepancy between this Clause 6 of this Agreement and The Seller’s After-sales Service Policy
from time to time, it is intended that the After-sales Service Policy shall prevail and the Parties shall comply with and give effect
to the After-sales Service Policy. Please refer to the website of The Seller for detailed terms of warranty and after-sales maintenance.
The Seller will notify the Purchaser of the update or modification of such terms immediately.

 

		6.5.	During the Warranty Period, if the hardware product needs to be repaired or replaced, the Purchaser shall bear the logistics costs
of shipping the Product to the address designated by The Seller, and The Seller shall bear the logistics costs of shipping back the repaired
or replaced Product to the address designated by the Purchaser. The Purchaser shall bear all and any additional costs incurred due to
incorrect or incomplete delivery information provided by the Purchaser and all and any risks of loss or damage to the Product, or the
parts or components of the Products during the transportation period (including the transportation period when the product is sent to
The Seller and returned by The Seller to the Purchaser), except that such losses or damages are incurred due to the willful misconduct,
gross negligence, actual fraud of The Seller, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this Agreement
by such person.

 

		7.	Representations and Warranties

 

Each Party makes the following representations and warranties to the
other Party:

 

		7.1.	It has the full power and authority to own its assets and carry on its businesses.

 

		7.2.	The obligations expressed to be assumed by it under this Agreement are legal, valid, binding and enforceable obligations.

 

		7.3.	It has the power to enter into, perform and deliver, and has taken all necessary action to authorize its entry into, performance and
delivery of, this Agreement and the transactions contemplated by this Agreement.

 

    13

     

    

 

		7.4.	The entry into and performance by it of, and the transactions contemplated by, this Agreement do not and will not conflict with:

 

		(i)	any Applicable Law;

 

		(ii)	its constitutional documents; or

 

		(iii)	any agreement or instrument binding upon it or any of its assets.

 

		7.5.	All authorizations required or desirable:

 

		(i)	to enable it lawfully to enter into, exercise its rights under and comply with its obligations under this Agreement;

 

		(ii)	to ensure that those obligations are legal, valid, binding and enforceable; and

 

		(iii)	to make this Agreement admissible in evidence in its jurisdiction of incorporation,

 

have been or will have been by the time,
obtained or effected and are, or will be by the appropriate time, in full force and effect.

 

		7.6.	It is not aware of any circumstances which are likely to lead to:

 

		(i)	any authorization obtained or effected not remaining in full force and effect;

 

		(ii)	any authorization not being obtained, renewed or effected when required or desirable; or

 

		(iii)	any authorization being subject to a condition or requirement which it does not reasonably expect to satisfy or the compliance with
which has or could reasonably be expected to have a material adverse effect.

 

    14

     

    

 

		7.7.	(a) To the best knowledge of the Purchaser, it is not the target of economic sanctions administered by the Office of Foreign
Assets Control of the U.S. Department of the Treasury, the U.S. Department of State, the United Nations Security Council, the European
Union, Her Majesty’s Treasury or Singapore (“Sanctions”), including by being listed on the Specially Designated Nationals
and Blocked Persons (SDN) List maintained by OFAC or any other Sanctions list maintained by one of the foregoing governmental authorities,
directly or indirectly owned or controlled by one or more SDNs or other Persons included on any other Sanctions list, or located, organized
or resident in a country or territory that is the target of Sanctions, and (b) the purchase of the Product(s)  will not violate
any Sanctions or import and export control related laws and regulations.

 

		7.8.	All information supplied by each Party is and shall be true and correct, and the information does not contain and will not contain
any statement that is false or misleading.

 

		8.	Indemnification and Limitation of Liability

 

		8.1.	Unless other provided under this Agreement, if any Party fails to fully perform or ceasing performing its obligations under this Agreement,
it shall be deemed as a defaulting party (the “Defaulting Party”) under this Agreement. The Defaulting Party shall
indemnify the non-Defaulting Parties, including their respective affiliates and their respective directors, officers, employees, partners,
members, shareholders, agents and representatives, from and against any loss, damage or liability due to or arising out of or resulting
from such Defaulting Party’s default.

 

		8.2.	The Product(s) are not designed, manufactured or intended for use in hazardous or critical environments or in activities requiring
emergency or fail-safe operation, such as the operation of nuclear facilities, aircraft navigation or communication systems or in any
other applications or activities in which failure of the Product(s) may pose the risk of environmental harm or physical injury or
death to humans. The Seller specifically disclaims any express or implied warranty of fitness for any of the above described application
and any such use shall be at the Purchaser’s sole risk.

 

		8.3.	The above limitations and exclusions shall apply (1) notwithstanding failure of essential purpose of any exclusive or limited
remedy; and (2) whether or not The Seller has been advised of the possibility of such damages. This Clause allocates the risks under
this Agreement and The Seller’s pricing reflects this allocation of risk and the above limitations.

 

    15

     

    

 

		9.	Distribution

 

		9.1.	This Agreement does not constitute a distributor agreement between The Seller and the Purchaser. Therefore, the Purchaser is not an
authorized distributor of The Seller.

 

		9.2.	The Purchaser shall in no event claim or imply to a third party that it is an authorized distributor of The Seller or The Seller (Antminer)
or any similar terms, or perform any act that will cause it to be construed as an authorized distributor of The Seller or The Seller (Antminer).
As between the Purchaser and The Seller, the Purchaser shall be exclusively and fully responsible for complying with the Applicable Laws
regarding repackaging the Product(s) for the Purchaser’s redistribution needs, and shall be solely liable for any and all liabilities
or costs directly incurred or incidental to such redistribution.

 

		10.	Intellectual Property Rights

 

		10.1.	The Parties agree that the Intellectual Property Rights in any way contained in the Product(s), made, conceived or developed by The
Seller and/or its Affiliates for the Product(s) under this Agreement and/or, achieved, derived from, related to, connected with the
provision of the Product(s) by The Seller and/or acquired by The Seller from any other person in performance of this Agreement shall
be the exclusive property of The Seller and/or its Affiliates.

 

		10.2.	Notwithstanding anything to the contrary herein, all Intellectual Property Rights in the Product(s) shall remain the exclusive
property of The Seller and/or its licensors. Except for licenses explicitly identified in The Seller’s shipping confirmation or
in this Clause 10.2, no rights or licenses are expressly granted, or implied, whether by estoppel or otherwise, in respect of any Intellectual
Property Rights of The Seller and/or its Affiliates or any Intellectual Property residing in the Product(s) provided by The Seller
to the Purchaser, including in any documentation or any data furnished by The Seller. The Seller grants the Purchaser a non-exclusive,
non-transferrable, royalty-free and irrevocable license of The Seller and/or its Affiliates’ Intellectual Property Rights to solely
use the Product(s) delivered by The Seller to the Purchaser for their ordinary function, and subject to the Clauses set forth herein.
The Purchaser shall in no event violate the Intellectual Property Rights of The Seller and/or its licensors.

 

    16

     

    

 

		10.3.	The Purchaser shall not illegally use or infringe the Intellectual Property Rights of the Product in any way. Otherwise, The Seller
shall have the right to request the Purchaser to take immediate remedial measures and assume full responsibilities, including but not
limited to ceasing the infringement immediately, eliminating the impact, and compensating The Seller and/or its suppliers for all losses
arising out of the infringement, etc.

 

		10.4.	The Purchaser shall not use any technical means to disassemble, mapping or analyze the Products of The Seller that the Purchaser obtains
publicly to retrieve relevant technical information of the Products and use it for commercial purposes. Otherwise, The Purchaser shall
be liable for losses caused to The Seller in accordance with Clause 10.3.

 

		10.5.	If applicable, payment by the Purchaser of non-recurring charges to The Seller for any special designs, or engineering or production
materials required for The Seller’s performance of Orders for customized Product(s), shall not be construed as payment for the assignment
from The Seller to the Purchaser of title to the design or special materials. The Seller shall be the sole owner of such special designs,
engineering or production materials.

 

		11.	Confidentiality and Communications

 

		11.1.	All information concerning this Agreement and matters pertaining to or derived from the provision of Product(s) pursuant to this
Agreement between the Parties, whether in oral or written form, or in the form of drawings, computer programs or other, as well as all
data derived therefrom (“Confidential Information”), shall be deemed to be confidential and, as such, may not be divulged
to any unauthorized person. Each Party undertakes and agrees to take all reasonable and practicable steps to ensure and protect the confidentiality
of the Confidential Information which cannot be passed, sold, traded, published or disclosed to any unauthorized person.

 

    17

     

    

 

		12.	Term of this Agreement

 

		12.1.	The Parties agree that, unless this Agreement specifies otherwise, no Party shall terminate this Agreement in advance.

 

		12.2.	This Agreement shall be effective upon signing of this Agreement and shall remain effective up to and until the delivery of the last
batch of Products.

 

		13.	Notices

 

		13.1.	All notices, requirements, requests, claims, and other communications in relation to this Agreement shall be in writing, and shall
be given or made by delivery in person, by an internationally recognized overnight courier service, by facsimile or registered or certified
mail (postage prepaid, return receipt requested) or electronic mail to the respective Parties at the addresses specified below or at such
other address for a Party as may be specified in a notice given in accordance with this Section 13.1.

 

		13.2.	The following are the initial contact of each Party:

 

If to the Purchaser:

 

Attn:     Jiaming
Li

Email:     ir@irplin.com

 

If to The Seller:

 

Attn:     Bing
Liu

E-mail:     76822889@qq.com

 

		13.3.	All such notices and other communications shall be deemed effective in the following situations:

 

		(i)	if sent by delivery in person, on the same day of the delivery;

 

    18

     

    

 

		(ii)	if sent by registered or certified mail or overnight courier service, on the same day the written confirmation of delivery is sent;
and

 

		(iii)	if sent by electronic mail, at the entrance of the related electronic mail into the recipient’s electronic mail server.

 

		14.	Compliance with Laws and Regulations

 

		14.1.	Each Party undertakes that it will fully comply with all Applicable Laws in relation to export and import control and Sanctions and
shall not take any action that would cause the other Party or any of its Affiliates to be in violation of any export and import control
laws or Sanctions. Each Party shall also be fully and exclusively liable for and shall defend, fully indemnify and hold harmless the other
Party and/or its Affiliates from and against any and all claims, demands, actions, costs or proceedings brought or instituted against
the other Party and/or its Affiliates arising out of or in connection with any breach by the such Party or the carrier of any Applicable
Laws in relation to export and import control or Sanction, except that such losses or damages are incurred due to the willful misconduct,
gross negligence, actual fraud of the other Party, its affiliates, directors and employees, or a willful violation of law and this Agreement
by such person.

 

		14.2.	Each Party undertakes that the documents, materials, vouchers, order information, payment account information, credential numbers,
mobile phone numbers, transaction instructions and so on provided by such Party shall be true, correct, complete and effective, and the
information does not contain any statement that is false or misleading.

 

		14.3.	If there is any suspicious transaction, illegal transaction, risky transaction or other risky events of the each Party’s account
with the other Party, such Party agrees that the other Party shall have the right to disclose the such Party’s registration information,
transaction information, identity information, logistics information upon the request of relevant judicial agencies, regulatory agencies
or third-party payment institutions for investigation purpose. In addition, if necessary, such Party shall provide further information
upon the other Party’s request.

 

    19

     

    

 

		14.4.	The Purchaser acknowledges and agrees that the Product(s) in this Agreement are subject to the export control laws and regulations
of all related countries, including but not limited to the Export Administration Regulations (“EAR”) of the United States.
Without limiting the foregoing, the Purchaser shall not, without receiving the proper licenses or license exceptions from all related
governmental authorities, including but not limited to the U.S. Bureau of Industry and Security, distribute, re-distribute, export, re-export,
or transfer any Product(s) subject to this Agreement either directly or indirectly, to any national of any country identified in
Country Groups D:1 or E:1 as defined in the EARs. In addition, the Product(s) under this Agreement may not be exported, re-exported,
or transferred to (a) any person or entity for military purposes; (b) any person or entity listed on the “Entity List”,
 “Denied Persons List” or the SDN List as such lists are maintained by the U.S. Government, or (c) an end-user engaged
in activities related to weapons of mass destruction. Such activities include but are not necessarily limited to activities related to:
(1) the design, development, production, or use of nuclear materials, nuclear facilities, or nuclear weapons; (2) the design,
development, production, or use of missiles or support of missiles projects; and (3) the design, development, production, or use
of chemical or biological weapons. The Purchaser further agrees that it will not do any of the foregoing in violation of any restriction,
law, or regulation of the European Union or an individual EU member state that imposes on an exporter a burden equivalent to or greater
than that imposed by the U.S. Bureau of Industry and Security.

 

		14.5.	Each Party undertakes that it will not take any action under this Agreement or use the Product(s) in a way that will be a breach
of any anti-money laundering laws, any anti-corruption laws, and/or any counter-terrorist financing laws.

 

		14.6.	The Purchaser warrants that the Product(s) have been purchased with funds that are from legitimate sources and such funds do
not constitute proceeds of criminal conduct, or realizable property, or proceeds of terrorism financing or property of terrorist, within
the meaning given in the Corruption, Drug Trafficking and Other Serious Crimes (Confiscation of Benefits) Act (Chapter 65A) and the Terrorism
(Suppression of Financing) Act (Chapter 325), respectively. If The Seller receives, including but not limited to investigation, evidence
collection, restriction and other measures, from any competent organizations or institutions, the Purchaser shall immediately cooperate
with The Seller and such competent organizations or institutions in the investigation process, and The Seller may request the Purchaser
to provide necessary security if so required. If any competent organizations or institutions request The Seller to seize or freeze the
Purchaser’s Products and funds (or take any other measures), The Seller shall be obliged to cooperate with such competent organizations
or institutions, and shall not be deemed as breach of this Agreement. The Purchaser understands that if any Person resident in Singapore
knows or suspects or has reasonable grounds for knowing or suspecting that another Person is engaged in criminal conduct or is involved
with terrorism or terrorist property and the information for that knowledge or suspicion came to their attention in the course of business
in the regulated sector, or other trade, profession, business or employment, the Person will be required to report such knowledge or suspicion
to the Suspicious Transaction Reporting Office, Commercial Affairs Department of the Singapore Police Force. The Purchaser acknowledges
that such a report shall not be treated as breach of confidence or violation of any restriction upon the disclosure of information imposed
by any Applicable Law, contractually or otherwise.

 

    20

     

    

 

		15.	Force Majeure

 

		15.1.	To the extent that a Party is fully or partially delayed, prevented or hindered by an event of Force Majeure from performing any obligation
under this Agreement (other than an obligation to make payment), subject to the exercise of reasonable diligence by the affected Party,
the failure to perform shall be excused by the occurrence of such event of Force Majeure. A Party claiming that its performance is excused
by an event of Force Majeure shall, promptly after the occurrence of such event of Force Majeure, notify the other Party of the nature,
date of inception and expected duration of such event of Force Majeure and the extent to which the Party expects that the event will delay,
prevent or hinder the Party from performing its obligations under this Agreement. The notifying Party shall thereafter use its best effort
to eliminate such event of Force Majeure and mitigate its effects.

 

		15.2.	The affected Party shall use reasonable diligence to remove the event of Force Majeure, and shall keep the other Party informed of
all significant developments.

 

		15.3.	Except in the case of an event of Force Majeure, neither party may terminate this Agreement prior to its expiry date.

 

		15.4.	The Parties agree that, except for the prohibition of production and sale of Super Computing Server by the local government for The
Seller, other related government actions shall not be deemed as Force Majeure.

 

		16.	Entire Agreement and Amendment

 

This Agreement, constitutes the entire agreement
of the Parties hereto and can only be amended with the written consent of both Parties or otherwise as mutually agreed by both Parties.

 

    21

     

    

 

		17.	Assignment

 

		17.1.	The Seller and the Purchaser may freely assign or transfer any of its rights, benefits or obligations under this Agreement in whole
or in part to its Affiliates, provided that without the consent of a Party, the other Party cannot freely assign or transfer any of its
rights, benefits or obligations under this Agreement in whole or in part to any third party.

 

		17.2.	This Agreement shall be binding upon and enure to the benefit of each Party to this Agreement and its successors in title and permitted
assigns.

 

		18.	Severability

 

To the extent
possible, if any provision of this Agreement is held to be illegal, invalid or unenforceable in whole or in part by a court, the provision
shall apply with whatever deletion or modification is necessary so that such provision is legal, valid and enforceable and gives effect
to the commercial intention of the Parties. The remaining provisions of this Agreement shall not be affected and shall remain in full
force and effect.

 

		19.	Personal Data

 

Subject to Clause 11, depending on the nature
of the Purchaser’s interaction with The Seller, some examples of personal data which The Seller may collect from the Purchaser include
the Purchaser’s name and identification information, contact information such as the Purchaser’s address, email address and
telephone number, nationality, gender, date of birth, and financial information such as credit card numbers, debit card numbers and bank
account information.

 

The Seller generally
does not collect the Purchaser’s personal data unless (a) it is provided to The Seller voluntarily by the Purchaser directly
or via a third party who has been duly authorized by the Purchaser to disclose the Purchaser’s personal data to The Seller (the
Purchaser’s “authorized representative”) after (i) the Purchaser (or the Purchaser’s authorized representative)
has been notified of the purposes for which the data is collected, and (ii) the Purchaser (or the Purchaser’s authorized representative)
has provided written consent to the collection and usage of the Purchaser’s personal data for those purposes, or (b) collection
and use of personal data without consent is permitted or required by related laws. The Seller shall seek the Purchaser’s consent
before collecting any additional personal data and before using the Purchaser’s personal data for a purpose which has not been notified
to the Purchaser (except where permitted or authorized by law).

 

    22

     

    

 

		20.	Conflict with the Terms and Conditions

 

In the event
of any ambiguity or discrepancy between the Clauses of this Agreement and the Terms and Conditions from time to time, it is intended that
the Clauses of this Agreement shall prevail and the Parties shall comply with and give effect to this Agreement.

 

		21.	Governing Law and Dispute Resolution

 

		21.1.	This Agreement shall be solely governed by and construed in accordance with the laws of the United States

 

		21.2.	Any dispute, controversy, difference or claim arising out of or relating to this Agreement, including the existence, validity, interpretation,
performance, breach or termination hereof or any dispute regarding non-contractual obligations arising out of or relating to this Agreement
shall be referred to and finally resolved by arbitration administered by the United States Court under the UNCITRAL Arbitration Rules in
force when the notice of arbitration is submitted. The decision and awards of the arbitration shall be final and binding upon the parties
hereto.

 

		22.	Waiver

 

Failure by either Party to enforce at any time
any provision of this Agreement, or to exercise any election of options provided herein shall not constitute a waiver of such provision
or option, nor affect the validity of this Agreement or any part hereof, or the right of the waiving Party to thereafter enforce each
and every such provision or option.

 

		23.	Counterparts and Electronic Signatures

 

This Agreement may be executed in one or more
counterparts, each of which will be deemed to be an original copy of this Agreement, and all of which, when taken together, will be deemed
to constitute one and the same agreement. The facsimile, email or other electronically delivered signatures of the Parties shall be deemed
to constitute original signatures, and facsimile or electronic copies hereof shall be deemed to constitute duplicate originals.

 

    23

     

    

 

		24.	Further Assurance

 

Each Party undertakes to the other Party to execute
or procure to be executed all such documents and to do or procure to be done all such other acts and things as may be reasonable and necessary
to give all Parties the full benefit of this Agreement.

 

		25.	Third Party Rights

 

A person who is not a Party to this Agreement
has no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Ordinance (Chapter 623 of the Laws of Hong Kong) to enforce or to enjoy the
benefit of any term of this Agreement.

 

		26.	Liquidated Damages Not Penalty

 

It is expressly agreed that any liquidated damages
payable under this Agreement do not constitute a penalty and that the Parties, having negotiated in good faith for such specific liquidated
damages and having agreed that the amount of such liquidated damages is reasonable in light of the anticipated harm caused by the breach
related thereto and the difficulties of proof of loss and inconvenience or nonfeasibility of obtaining any adequate remedy, are estopped
from contesting the validity or enforceability of such liquidated damages.

 

(The rest part of the page is intentionally
left in blank)

 

    24

     

    

 

Signed for and on behalf of The Seller

 

	 	HashCow LLC
	 	 
	 	Signature:	 /s/ Bing Liu
	 	Title Director: Bing Liu
	 	 
	Signed for and on behalf of the Purchaser	 
	 	 
	 	SonicHash LLC
	 	 
	 	Signature:	 /s/ Jiaming Li
	 	Title Director: Jiaming Li

 

    25

     

    

 

Appendix
A

APPENDIX A

 

		1.	Products:

 

		1.1.	The information (including but not limited to the quantity, rated hashrate, unit price (“Unit Price”), total price
for one item (“Total Price (One Item)”), total price for all the items (“Total Purchase Price”)
of Products to be purchased by Party B from Party A is as follows (“Products”):

 

		1.1.1	Product Type

 

	Type	                                                                                   Details
	
    Product Name

    Rated hashrate / unit

    Rated power / unit
	
    Zhuque B1: 3400W/92TH/s

     

	J/T@25°C environment temperature	37

 

		1.	The Seller undertakes that the error range of “J/T@25°C environment temperature”
does not exceed 10%.
	 	 	 
	 	2.	“Rated hashrate / unit” and “rated power / unit” are for reference
only and may defer from each batch or unit. The Seller makes no representation on “Rated hashrate / unit” and “rated
power / unit .
	 	 	 
	Description	3.	Purchaser shall not reject the Products on the grounds that the actual parameters of the delivered
Products are not in consistence with the reference indicators. The Seller undertakes that delivered Products are brand new and unused.

 

    26

     

    

 

		1.1.2	Price, quantity and delivery:

 

	Product Name	 	Configuration	 	Shipping

 Schedule	 	Reference

 Quantity	 	 	Total Rated

 Hashrate 

(T)	 	 	Unit Price

 (US$)	 	 	Price Per

 T (US$)	 	 	Total Price

 (US$)	 
	Zhuque B1	 	3400W/92T	 	2022/1/21	 	 	686	 	 	 	63,112	 	 	 	8,740	 	 	 	95	 	 	 	5,995,640	 
	Total	 	 	 	 	 	 	686	 	 	 	63,112	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	 	5,995,640	 

 

		1.1.3	Total price of the Products listed above:

 

Total Purchase Price (tax exclusive): US$ 5,995,640

 

Tax: Nil

 

Total Purchase Price (tax inclusive): US$ 5,995,640

 

		1.2.	Both Parties confirm and agree that The Seller may adjust the total quantity based on the total hashrate provided that the total hashrate
of the Product(s) actually delivered by The Seller to the Purchaser shall not be less than the total rated hashrate agreed in Article 1.1
of this Appendix A. The Seller makes no representation that the quantity of the actually delivered Products shall be the same as the quantity
set forth in Article 1.1. of this Appendix A.

 

		2.	The payment shall be arranged by the Purchaser as Appendix B.

 

		3.	Without prejudice to the above, the unit price and the Total Purchase Price of the Product(s) and any amount paid by the Purchaser
shall be all denominated in USD.

 

    27

     

    

 

APPENDIX B

 

	
    Payment Schedule

    this Agreement is signed on

    January 6, 2022

	Pay 100% in five (5) working days after signing 

 

    28Exhibit
10.2

 

Main
Service Agreement 主要服务协议CP#XXX/2021

 

This Main Service Agreement, including Appendix A:
Equipment Schedule and Appendix B: Service Level Agreement (collectively these "Terms and Conditions") is signed and executed
by YCD PETAWATT HOLDINGS LLC (the "Company") and SonicHash LLC (the "Customer")."Agreement" means these
Terms and Conditions, escrow service orders filled in each time the equipment is delivered to the place of service, and an acceptable
use policy. These Terms and Conditions are incorporated into the managed service order form by reference, as they are fully listed therein.
The Company and the Customer confirm and agree that upon signing the Hosting Services Order they will be bound to the provisions of this
Agreement. The capital terms not defined in these Terms and Conditions shall have the same meaning in the Hosting Services Order.

 

本主要服务协议,包括附件
A:设备明细表和附件 B:服务水平协议(统称这些为
 “条款和条件”)由YCD PETAWATT HOLDINGS LLC(“YCD”),和 SonicHash
LLC(“客户” )签署并执行。 “协议”指的是这些条款和条件、每次设备交付至服务地点时填写的托管服务订购单,以及可接受的使用政策。这些条款和条件被参考纳入托管服务订购表格中,就如其中已完全列明一样。YCD
 和客户确认并同意,在签署托管服务订单后,他们将受到本协议规定的约束。本条款和条件中没有定义的资本术语在托管服务订单中具有相同的含义。

 

The Parties agree as follows:

 

双方同意如下:

 

		1.	Scope and structure of the protocol 议定书的范围和结构

 

1.1.            This
Agreement provides the general terms applicable to the Company providing custody services, including basic configuration, VPN access,
single-cluster management, UI access, technical support (24 / 7 Miners' Diagnostics), 24 / 7 video monitoring and physical security,
PDU (power distribution device), Cooling (dedicated passive cooling infrastructure), cabling, internet, routing, In the data center
("facility" or "facilities") operated by the Company or its affiliates, in the form of Appendix A to this Agreement,
in the mutually agreed transactions stated in the order documents signed by the parties, Holding from Customer ("Service"),
and is governed by this Agreement (each, an "Order"). Each Order will be deemed to be incorporated into the terms of this Agreement
by reference. If there is any conflict or inconsistency between the terms of this Agreement and the specific terms of the Order, the
specific terms of the order shall prevail.

 

1.1.
 本协议提供适用于公司提供托管服务的一般条款,包括基本配置、VPN
 访问、单集群管理、UI
 访问、技术支持(24/7 矿工诊断)、24/7
 视频监控和物理安全、PDU(配电装置),冷却 (专用被动冷却基础设施)、布线、互联网、路由,在公司或其附属公司运营的数据中心(“设施”或“设施”)中,以本协议附录
A
 的形式,在双方签署的订购文件中所述的相互约定的交易中,从客户处持有(“服务”),并受本协议(“订单”)的管辖。每份订单将被视为通过引用纳入本协议的条款。如果本协议的条款与订单的具体条款之间存在任何冲突或不一致,则以订单的具体条款为准。

 

    1

     

    

 

		2.	Services and facilities 服务和设施

 

2.1.            The
Company will provide the Customer with the facilities specified in the Order. If, at its reasonable discretion, it needs to disconnect
Customer equipment for maintenance or repair or any other work to resolve any problems in the facility specified in the Order, the Company
will notify the Customer in advance and may continue to disconnect and provide the Customer with shipping Customer equipment to any other
facility or to the warehouse at its own expense until the facility returns to normal operation. If the Company fails for any reason to
move the Customer equipment to a warehouse or other facility, the Company should agree with the Customer on a reasonable reimbursement
ratio on storage and / or shipping costs and any other losses incurred due to such failure.

 

2.1.            公司将在订单中规定的设施为客户提供服务。如果在其合理的判断下,需要断开客户设备的维护或修理或任何其他工作,以解决订单中规定的设施的任何问题,公司将提前通知客户,并可继续断开客户设备的连接,并向客户提供将客户设备运送到任何其他设施或仓库的费用,直到设施恢复正常运行。如果公司因任何原因未能将客户的设备转移到仓库或其他设施,公司应与客户商定一个合理的仓储和/或运输费用的补偿比例,以及由于这种失败而造成的任何其他损失。

 

    2

     

    

 

2.2.            This
Agreement is not intended and does not constitute a lease of any real or personal property or a grant of any other real estate interest.
Unless otherwise specified in the Order, the Customer equipment ownership and risks belong to the Customer and shall not be construed
to include fixtures or accessories, or facilities otherwise connected to the Customer equipment. The Customer has no ownership of any
racks, connectors, accessories, parts, and other materials used or provided by the Company in the Facilities servicing the Customer.
The Customer acknowledges and agrees that access to the Facilities may be provided only during the normal business hours of the Company.
The Customer will be responsible for the actions of all personnel representing their access to the Facility, except that the damages
and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement
by such person.

 

2.2.            本协议无意且不构成任何不动产或个人财产的租赁或任何其他不动产权益的授予。除非订单中另有规定,否则客户设备所有权及风险归客户所有,不得解释为包括固定装置或配件或以其他方式连接到客户设备的设施。客户对公司在为客户提供服务的设施中使用或提供的任何机架、连接器、配件、零件和其他材料均无所有权。客户承认并同意,只能在公司的正常营业时间内提供对设施的访问。客户将对代表其访问设施的所有人员的行为负责,除非损害和损失是由于该人员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而造成的。

 

2.3.            The
Company shall have the right to review and with the prior written consent of the Customer approve any delivery, installation
(including but not limited to its location in the Facility), replacement or removal work in connection with the Customer computer
hardware or other tangible equipment (the "Customer Equipment") Upon the signing of this Agreement and any applicable
Order, the Customer shall be entitled and solely responsible for the delivery of all Customer Facilities to the Company on or before
the applicable scheduled delivery date, and each Facility shall comply with the provisions of the Order. When the Customer expressly
acknowledges and agrees to liability for any and all risks of the Customer Facilities (except that the damages and losses are
incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement by the
Company, its affiliates and its employees), the Customer may consider maintaining its own property and casualty insurance and
accordingly assume any and all risks associated with the Facilities (except that the damages and losses are incurred due to the
willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement by the Company, its affiliates
and its employees). The Customer also expressly acknowledges that the Company is not liable for any Customer or any liability,
personal injury, property loss, problem, loss or other damage resulting from unauthorized activities of the Customer or any third
party, and for any other loss or damage to the Customer's Facilities during any shipment or other shipment organized by the Company,
except that the damages and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation
of law and this Agreement by the Company, its affiliates and its employees. The Company shall use its best efforts to manage the
Customer Facilities to avoid aforementioned loss or damages and is liable for loss or damages resulting from the willful misconduct,
gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement by the Company, its affiliates and its employees. If
at Company’s reasonable discretion, it needs to allocate additional reasonable personnel or working hours to perform such
work, the Company is entitled to collect reasonable fees for any work performed on the Customer's equipment with the prior written
consent of the Customer. The Customer has the right to remove any Customer equipment from the Facilities only with the prior written
consent of the Company, provided that the Company will not unreasonably withheld its consent.

 

    3

     

    

 

2.3.            公司有权审查并在客户事先书面同意的情况下批准与客户计算机硬件或其他有形设备(“客
 户设备”)有关的任何交付、安装(包括但不限于客户设备在设施中的位置)、更换或拆除工作。在签署本协议和任何适用订单后,客户有权并全权负责在适用的计划交付日期当天或之前,在指
 定的设施向公司交付所有客户设,每份设备均应符合订单的规定。当客户明确承认并同意对客户
 设施的任何和所有风险负责时(除非损害和损失是由于公司、其关联公司和其雇员的故意不当行
 为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而造成的)。客户可以考虑维持自己的财产和
 意外保险,并相应地承担与设施有关的任何和所有风险(除非损害和损失是由于公司、其关联公
 司和其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而造成的)。客户还
 明确承认,对于客户或任何第三方未经授权的活动所导致的任何责任、人身伤害、财产损失、问
 题、损失或其他损害,以及在公司组织的任何运输或其他运输过程中对客户设施的任何其他损失
 或损害,公司不承担任何责任,除非这些损害和损失是由于公司、其关联公司和雇员的故意不当
 行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而导致的。公司应尽最大努力管理客户设施,
 以避免上述损失或损害,并对因公司、其关联公司和雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈
 或故意违反法律和本协议而造成的损失或损害负责。如果根据公司的合理判断,需要分配额外的
 合理人员或工作时间来执行这些工作,公司有权在事先征得客户书面同意的情况下,对客户的设
 备进行的任何工作收取合理费用。只有在公司事先书面同意的情况下,客户才有权将任何客户设
 备从设施上移走,但公司不会不合理地拒绝同意。

 

2.4.            The
Customer will use its reasonable commercial efforts to procure that the Customer Facilities will comply with the Company's specifications,
procedures, rules and regulations which will be provided to the Customer before shipment, including but not limited to equipment
labeling and tracking and safety practices and policies of the facility, all of which are incorporated in this reference. If the Company
reasonably determines that the Customer Facilities do not conform to its policies or is not suitable to provide services in the factory
where it is deemed consistent with the specifications, procedures, rules and regulations the Company presented to the Customer before
shipment, the Company may suspend the installation of the Customer equipment and operating software and discuss with the Customer in
good faith to find out alternative ways.

 

2.4.            客户将利用其合理的商业努力,促使客户设施符合公司将在装运前提供给客户的规格、程
 序、规则和条例,包括但不限于设备标签和跟踪以及设施的安全做法和政策,所有这些都被纳入本参考。如果公司合理地确定客户设施不符合其政策或不适合在被认为符合公司在装运前向客户介绍的规格、程序、规则和条例的工厂提供服务,公司可以暂停客户设备和操作软件的安装,并与客户真诚地讨论以找出替代方法。

 

2.5.            The
Customer is always responsible for the reasonable costs and expenses associated with the installation, repair, replacement, and
removal of its equipment, as well as the duties, taxes, transportation costs, or other expenses related to the ownership, import, or
transportation of the Customer's equipment where the transportation is caused by its own will, not caused by the Company’s own
operational requirements. Upon expiration or termination of the applicable Order and / or this Agreement (if applicable), the
Company will immediately email the Customer with written notice ("Retrieval Notice") of the date the equipment is ready to
be removed from the Facility at the Customer's own expense. This notice will record the status of the customer equipment prepared
for shipment and any outstanding payments owed by the Customer and the Company shall be paid for any outstanding payments owed to it
within five (5) calendar days from the date specified in the Retrieval Notice and remove Customer equipment from the Facilities
at its own expense. The Company will protect the Customer from any damage to customer equipment during the handling of customer
equipment. In the event the Customer fails or delays retrieving Customer Equipment on or before the date specified in the Retrieval
Notice, the Company will have its own risk and expense to seek all available remedies, including, but not limited to the actions
specified in Section 4.5 (if applicable).

 

    4

     

    

 

2.5.            客户始终负责与安装、维修、更换和拆除其设备有关的合理费用和支出,以及与客户设备的所有权、进口或运输有关的关税、税款、运输费用或其他支出,如果运输是由客户自己的意愿造成的,而不是由公司自己的运营要求造成的。在适用的订单和/或本协议(如果适用)到期或终止时,公司将立即向客户发送书面通知("收回通知"),说明设备准备从设施中移除的日期,费用由客户自行承担。该通知将记录准备装运的客户设备的状态以及客户所欠的任何未付款项,公司应在取回通知中规定的日期起的五(5)个日历日内支付所欠的任何款项,并自费将客户设备从设施中移走。
 公司将保护客户在处理客户设备的过程中不会对客户设备造成任何损害。如果客户未能或延迟在检索通知中指定的日期或之前检索客户设备,公司将自行承担风险和费用,以寻求所有可用的补救措施,包括但不限于第4.5条规定的行动(如适用)。

 

2.6.            In
order to continue providing the Services, the Company may from time-to-time request on a need to know basis and the Customer shall timely
provide information about customer equipment, customer related operating software, customer systems and other information reasonably
necessary for the Company to provide the Services. Customer shall also be required from time to time to provide documents required to
ensure compliance with anti-money laundering regulations and other applicable laws. The Company and any person receiving such documents
and information shall be subject to the confidential obligations under this Agreement.

 

2.6.            为了继续提供服务,公司可不时地在需要了解的基础上提出要求,客户应及时提供有关客户设备、客户相关操作软件、客户系统以及公司提供服务所需的其他合理信息。客户还应不时地被
 要求提供必要的文件,以确保符合反洗钱法规和其他适用法律。公司和任何收到这些文件和信息的人都应遵守本协议规定的保密义务。

 

    5

     

    

 

2.7.            If
the Customer requests third party software and services to be provided with the Services ("Third Party Services") and determines
in the Order that the Customer acknowledges and agrees to the sharing of the third party, the Company is not liable for any loss or damage
incurred or associated with it under separate terms and conditions between the third party and the Customer, except that such damages
and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement
by the Company, its affiliates and its employees.

 

2.7.            如果客户要求第三方的软件和服务与服务一起提供(“第三方服务”),并在订单中确定,
 客户承认并同意该第三方服务分担第三方的责任,根据该第三方和客户之间的单独条款和条件,
 公司对履行该第三方服务或因提供该第三方服务而产生或与之相关的任何损失或损害不承担任何责任,
 除非这些损害和损失是由于公司、其关联公司及其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而发生。

 

2.8.            If
the Customer's equipment causes damage to the personnel or assets of the Company during the operation process, the Customer shall be
liable for all the above damage, except that such damages and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual
fraud or a willful violation of law and this Agreement by the Company, its affiliates and its employees.

 

2.8. 如果客户的设备在操作过程中对公司的人员或资产造成损害,客户应承担上述所有损害的责任,但这些损害和损失是由于公司、其附属机构及其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而造成的。

 

		3.	Conditions of payment, taxes and guarantee 付款条件、税收和担保

 

3.1.            The
Company will issue the Customer monthly advance invoices and supporting documents including but not limited to monthly report of
electricity consumption for all applicable fees for Facility use and Services as specified in the applicable Order. The Customer
will pay all invoice amounts within seven (7) calendar days after the invoice date. The payment methods accepted by the Company
are: (i) in the ACH account specified in the applicable order; (ii) BTC or USDT in the account specified in the applicable
order; and (iii) in the account specified in the applicable order.

 

3.1.            公司将每月向客户出具预付发票和证明文件,包括但不限于适用订单中规定的设施使用和服务的所有适用费用的每月用电报告。客户将在发票日期后七(7)个日历日内支付所有发票金 额。公司接受的付款方式是(i) 在适用订单中指定的ACH账户;(ii) 在适用订单中指定的账户中的
BTC或USDT;以及(iii) 在适用订单中指定的账户。

 

    6

     

    

 

3.2.            The
Customer may submit written notice of any dispute with respect to the invoices within five (5) calendar days after the date of the
initial invoice and reasonable documents which in good faith dispute any invoice or any part thereof (the "disputed amount").
The Company will review the amount at issue upon receipt of the relevant notice, and if the Company determines in good faith that the
Company has issued the wrong invoice, the Company shall correct the amount of the wrong invoice on the next invoice, and the Customer
shall not be deemed as failing to make the payment of such invoice. If the Company determines in good faith that the invoice amount is
correct and provides the reasonable documents which are satisfied to the Customer, the Customer will pay the amount before the due date
of the next invoice. For clarity, the customer shall immediately pay all the amounts undisputed.

 

3.2.            客户可在初始发票日期后五(5)个日历日内提交有关发票的任何争议的书面通知,以及善意地对任何发票或其任何部分提出争议的合理文件("争议金额")。
 公司将在收到相关通知后审查有争议的金额,如果公司善意地确定公司开出了错误的发票,公司应在下一张发票上纠正错误的发票金额,而客户不应被视为未能支付该发票的款项。如果公司基于善意地确定发票金额是正确的,并提供令客户满意的合理文件,客户将在下张发票的到期日之前支付该金额。为明确起见,
 客户应立即支付所有无争议的金额。

 

3.3.            All
amounts payable to the Company under this Agreement do not include the applicable taxes. The Customer is responsible for
(i) taxes related to its activities and the ownership and operation of the Customer equipment; and (ii) taxes levied,
levied or assessed by any government or other authority. If the Customer is required to make any deduction, withholding tax, or
payment of any amount corresponding to the Company in any jurisdiction, such payment will increase so that after such deduction the
amount should have been received in the absence of such deduction, withholding tax, or payment.

 

    7

     

    

 

3.3.            本协议项下应付给公司的所有金额不包括适用的税费。客户负责(i)与其活动以及客户设备所有权和运营相关的税费;以及(ii)任何政府或其他当局对其征收、征收或评估的税款。如果客户被要求在任何司法管辖区对应付给公司的款项进行任何扣税、预扣税或付款,则该等款项将增加,以便在进行该等扣税后,公司收到的金额等于未进行该等扣税、预扣税或付款时本应收到的金额。

 

		4.	Term, termination, modification and suspension 期限、终止、修改和暂停

 

		4.1.	Term of the Agreement. This Agreement shall expire from the
date hereof until the expiration of one month of no Order under this Agreement ("Term").

 

		4.1.	协议的期限。本协议自本协议签订之日起生效,直至本协议项下无订单满一个月为止("期限")。

 

		4.2.	Terms of the Order. Initial and renewal Order periods should be set
                                            in the Order.

 

		4.2.	订单的条款。订单中应设置初始和续签订单期限。

 

4.3.            Termination
for some reasons. Either party may terminate the order by giving no less than nighty (90) calendar days‘ prior written
notice to the other party and take other actions as provided in Section 4.4. If the other party materially violates the Order and
/ or this Agreement and fails to correct the default within thirty (30) calendar days (if the unpaid balance is not paid (as defined
below) within five (5) calendar days) or two or more two (2) calendar days within any twelve (12) calendar days, as is the
case (December period). If the breach cannot be corrected within thirty (30) calendar days (except if the Customer fails to pay
the money due), the defaulting party shall be given a reasonable time as agreed by the other party but not exceeding sixty (60) calendar
days after notice to correct the breach, but shall act promptly and diligently to correct the breach.

 

4.3.            协议因某些原因而终止。任何一方可在向另一方发出不少于晚上(90)个日历日的书面通知后终止订单,并采取第
4.4 节中规定的其他行动。如果另一方严重违反订单和/或本协议,并且未能在三十(30)个日历日内(如果未付余额在五(5)个日历日内未支付(定义见下文))或在任何十二(12)个日历日内的两个或两个以上的日历日内纠正违约行为,视情况而定(十二月
 期)。如果违约行为不能在三十(30)个日历日内得到纠正(除非客户未能支付应付款项),违约方应得到另一方同意的合理时间,但不超过通知后的六十(60)个日历日,以纠正违约行为,
 但应迅速和勤勉地采取行动纠正该违约行为。

 

    8

     

    

 

4.4 Except for the remedies specified
in Section 4.3., if the Customer fails to pay all invoice amounts ("outstanding balance") when due, or fails to meet any
of its obligations under this Agreement after the remedial opportunity provided for in Section 4.3, the Company may at its reasonable
discretion take the following actions to the Customer, provided that the Company shall discuss with the Customer in good faith first
to find out the alternative ways:

 

4.4.            除第4.3节规定的补救措施外,如果客户未能在到期时支付所有发票金额("未付余额"),或在第4.3节规定的补救机会后未能履行本协议规定的任何义务,公司可合理地酌情对客户采取以下行动,但公司应首先与客户真诚地讨论,找出替代方法:

 

		(i)	Suspension of the service;

 

	 	(i)	 暂停提供该项服务;

 

		(ii)	Disconnect the customer devices and store them;

 

	 	(ii)	断开客户设备并将其存储;

 

		(iii)	Confiscate all the deposit paid by the Customer;

 

	 	(iii)	收没客户所缴押金

 

		(vi)	Announcing all amounts due under the applicable Order immediately
                                            due by the term balance;

 

	 	(vi)	 宣布适用命令项下的所有到期应付款项通过期限余额立即到期应付;

 

		(vii)	Terminate this Agreement and all Orders; and

 

		(vii)	终止本协议和所有订单;以及

 

		(viii)	to exercise all other rights under this Agreement by law.

 

		(viii)	依法行使本协议规定的所有其他权利。

 

    9

     

    

 

4.5.            Unless
the Company has terminated any Order, the Company will revoke the suspension of the Facilities and Services and the Customer
equipment as soon as reasonably possible after the Customer is satisfied that the acts or omissions caused the suspension and
disconnection. With an outstanding balance, the Company may charge a $35 / unit break fee (as
defined in the Order). Under the above provisions, the Company may also collect the recovery fee as specified in the applicable
Order. Thereafter, the Company may at its discretion request an advance payment of the amount equivalent to an invoice.

 

4.5.            除非公司已终止任何订单,否则公司将在客户确信已纠正导致暂停和断开的作为或不作为后,
 在合理可行的情况下尽快撤销暂停提供设施和服务以及断开客户设备的行为。由于未清余额,公
 司可能会收取 35 美元/台的断开费(如订单中所定义)。根据上述规定,公司还可收取适用订单中规定的恢复费。此后,公司可自行决定要求预付相当于一张发票金额的预付款。

 

4.6.            Notwithstanding
any contrary provision in this Agreement, if the Company determines that the Customer use of Services or Customer Facilities
(i) may materially and adversely affect or pose material security risks to the operation or maintenance of Company Facilities
or Company equipment, it may suspend all or some Services and immediately disconnect all or part of any other Customer
(ii) without compliance with this Agreement or Company Policy, provided that the Company shall first discuss with the Customer
in good faith to find out the alternative ways. The Company will notify the Customer of the suspension or disconnection by email or
telephone no less than [ten (10)] calendar days before such suspension or disconnection. The Company will revoke such suspension or
disconnection as soon as possible after the Customer has corrected the act or omission causing such suspension and disconnection.
Under the above provisions, the Company may collect the recovery fee as specified in the applicable Order. In addition, the Company
may terminate this Agreement and all Orders if such suspension or disconnection lasts for at least five (5) calendar days or
occurs more than three (3) times during any twelve (12) - month period. For clarity, the Customer is still responsible for all
reasonable expenses incurred during the suspension or disconnection. Besides, after the date hereof, if as a result of any change,
interpretation, introduction, or implementation of any law, regulations, decrees, treaties, rules, guidelines, regulations,
guidelines, etc., or any proposed or expected change or interpretation, the introduction or implementation of the above
("Legal Changes") has resulted in an increased cost of the Company to comply with such legal changes, the Company may take
the following actions in its commercially reasonable discretion, at the Company’s costs: (i) terminate this Agreement,
any or all Orders; and / or (ii) modify the Service as needed, to explain such legal changes. The Company will notify the
Customer of such corporate actions and the effective date of such conduct no less than [ten (10)] calendar days before such
actions

 

    10

     

    

 

4.6.            尽管本协议有任何相反的规定,如果公司确定客户对服务或客户设施的使用
(i) 可能对公司设施或公司设备的运行或维护产生重大不利影响或构成重大安全风险,公司可以在不遵守本协议或
 公司政策的情况下暂停所有或部分服务并立即断开任何其他客户的全部或部分连接,但公司应首
 先与客户真诚地讨论以找出替代方法。公司将在暂停或断开服务前不少于[十(10)]个日历日通
 过电子邮件或电话通知客户暂停或断开服务。公司将在客户纠正了导致该暂停和断开的行为或疏
 忽后,尽快撤销该暂停或断开。根据上述规定,公司可以收取适用订单中规定的回收费用。此外,
 如果这种暂停或断电持续至少五(5)个日历日或在任何十二(12)个月期间发生三(3)次以上,
 公司可以终止本协议和所有订单。为明确起见,客户仍应负责支付暂停或断开连接期间的所有合
 理费用。此外,在本协议日期之后,如果由于任何法律、法规、法令、条约、规则、准则、条例、指南等的变化、解释、引进或实施,或任何拟议或预期的变化或解释,上述("法律变化")的引
 进或实施导致公司遵守这些法律变化的成本增加,公司可根据其商业上合理的判断采取以下行动,
 费用由公司承担。(i) 终止本协议、任何或所有订单;和/或
(ii) 根据需要修改服务,以解释这些法律变化。公司将在此类行为前不少于[十(10)]个日历日通知客户此类公司行为及生效日期。

 

4.7.            Furthermore,
notwithstanding the aforementioned legal related costs, after the date hereof, if any new tax, taxation, tariff, tariff incurred and
attributable to the Customer, the Company shall promptly and voluntarily provide evidence with the Customer to pay all increased costs
in accordance with the payment and billing procedures provided in this Agreement. If the Customer does not bear such additional costs,
the Company and the Customer will negotiate whether the contract continues to perform.”

 

4.7.            此外,尽管有上述法律相关费用,但在本协议签订后,如果有任何新的税种、税收、关税发生并归属于客户,公司应及时主动与客户提供证据,按照本协议规定的支付和结算程序,支付所有增加的费用。如果客户不承担这些额外费用,公司和客户将协商是否继续履行合同。

 

    11

     

    

 

4.8.            Except
in Section 4.6, the Company may terminate or suspend Services in all or part of the same, if necessary to comply with applicable
laws, regulations, regulations, administrative or judicial orders or decrees. The Company will notify customers of such suspension by
email or telephone no less than [ten (10)] calendar days before such suspension or disconnection. The Customer agrees that the Company
shall not be liable to the Customer for any damages, losses, expenses or costs resulting from the termination or suspension, except that
such damages and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and
this Agreement by the Company, its affiliates and its employees.

 

4.8.            除第4.6条外,如有必要,公司可终止或暂停全部或部分服务,以遵守适用的法律、法规、条
 例、行政或司法命令或法令。公司将在此类暂停或断开服务前不少于[十(10)]个日历日通过电
 子邮件或电话通知客户。客户同意,公司不对客户因终止或暂停而产生的任何损害、损失、费用
 或成本负责,除非这些损害和损失是由于公司、其附属机构和其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而产生。

 

4.9.            After
this Agreement comes into force, all parties shall fully perform the obligations stipulated in this Agreement. If either party fails
to perform or fully perform the obligations stipulated herein, it shall bear the corresponding liabilities for breach of this Agreement
and compensate for the damages thus caused to the defaulting party, including the attorney's fees, preservation fees, litigation fees,
notary fees and appraisal fees paid by the defaulting party to realize the creditor's rights.

 

4.9. 本协议生效后,各方应全面履行本协议规定的各项义务。任何一方不履行或不完全履行本协议规定的义务,应承担相应的违约责任,并赔偿因此给违约方造成的损失,包括违约方为实现债权人的权利而支付的律师费、保全费、诉讼费、公证费、鉴定费等。

 

    12

     

    

 

		5.	Guarantee, limitation of liability and compensation 担保、责任限制和赔偿

 

5.1.            The
parties declare, guarantee and promise that they have full legal capacity, rights, power and authority to enforce and perform their obligations
under this Agreement. The Company declares, warrants, and promises to provide the Facilities and perform the Services in a professional
and skilled manner. The Company represents as at the date of this Agreement, and on each date any Service under this Agreement is used
or provided, that (a) it is duly organised and in good standing in every jurisdiction where it is required to be; (b) it has
the power and authority to sign and to perform its obligations under this Agreement; (c) any consent, licences, approval, authorisation
or instruction required in connection with its execution and performance of this Agreement has been obtained and shall continue to be
in existence; (d) any act required by any relevant governmental or other authority in connection with its execution and performance
of this Agreement has been, and will be, obtained or renewed (if necessary); and (e) its performance under this Agreement will not
violate or breach any applicable law, regulation, rule, contract or other regulatory requirement;

 

5.1.            双方声明、保证和承诺,他们有充分的法律能力、权利、权力和权威来执行和履行本协议的义务。公司声明、保证并承诺以专业和熟练的方式提供设施和执行服务。公司表示,在本协议签订之日,以及在使用或提供本协议规定的任何服务的每一天,(a) 公司在每个需要的司法管辖区都有适当的组织和良好的信誉;(b) 公司有权力和授权来签署和履行本协议的义务;(c) 任何与执行和履行本协议有关的同意、许可、批准、授权或指示都已获得,并将继续存在。(d) 任何相关政府或其他机构要求的与执行和履行本协议有关的行为已经并将获得或更新(如有必要);以及
(e) 其根据本协议的履行不会违反或违背任何适用的法律、法规、规则、合同或其他监管要求;

 

The Company will notify the other
party of any breach by any representation, undertaking or other provision contained in this Agreement as soon as it becomes aware of
the breach, and in any event no later than the second Business Day after it becomes aware of such breach, and the Company will provide
the Customer all information or documents that are reasonably necessary for such party to discharge its duties under this Agreement or
which is required by any applicable Law (including such information or documents as necessary to comply with AML policies applicable
to it);

 

公司将在知道对方违反本协议中的任何陈述、承诺或其他规定后,立即通知对方,并且在任何情况下不迟于其知道该违反行为后的第二个工作日,公司将向客户提供该方履行其在本协议下的职责所合理需要的或任何适用法律所要求的所有信息或文件(包括遵守对其适用的反洗钱政策所需的信息或文件)。

 

    13

     

    

 

The Customer statements, guarantees and
promises, to its best knowledge, (i) the Customer owns and has good ownership of Customer equipment, there is no mortgage,
pledge, lien, charge, security interest, claim or other encumbrance ances (ii) defective customer equipment, GC, enough to meet
its purpose of use, no maintenance or repairs are required, except for material or cost ordinary, daily maintenance and maintenance
(iii) Customer equipment, And the condition of its original manufacturing status (iv) Customer equipment in any way is
appropriate to continue optimal cryptocurrency mining operations, Same — way (v) including but not limited to before
effective date of customer equipment always operating indoors in the appropriate temperature control environment, and meets the
manufacturer's recommended temperature and operating conditions (vi) when transporting and / or handling sensitive computer
hardware, Customer equipment is always transported and / or processed (vii) normally protected as Customer will use this
Service for legal purposes only, and the Customer shall use its best efforts to not violate any federal or state laws or regulations
or local regulations, rules, regulations or regulations, use or transfer, retransfer, or store materials in customer equipment or
facilities; (viii) the Customer will use its best efforts to comply with the applicable laws and regulations related to this
Agreement. Without limiting the above provisions, the Customer further declares, warrants and undertakes that the Customer, any
officers, directors, employees, partners, controlling shareholders, associated entities or anyone acting on behalf of the Customer
will use their best efforts to (a) not use or disclose non- public information obtained from the Company, (b) not violate
or violate applicable anti- bribery or anticorruption laws, including the US Overseas Corruption Act and UK Bribery Act 2010, (c)not
violate or will violate applicable anti-money laundering regulations; or (d) not violate or will violate any US sanctions
imposed by the Office of Foreign Assets Control of the Treasury.

 

客户声明、保证和承诺,就其所知,(i) 客户拥有并具有良好的客户设备所有权,不存在任何抵押、质押、留置、收费、担保权益、索赔或其他负担(ii) 
 有缺陷的客户设备,GC,足以满足其使用目的,不需要维护或修理,除了材料或成本普通,日常维护和保养(iii) 
 客户设备,和其原始制造状态的条件(iv) 
 客户设备以任何方式适合继续优化加密货币开采操作。同-方式(v)包括但不限于在生效日期前客户设备始终在室内适当的温度控制环境下运行,并符合制造商推荐的温度和操作
 条件(vi)当运输和/或处理敏感的计算机硬件时,客户设备始终被运输和/或处理(vii)通常保
 护为客户将此服务仅用于合法目的,并且客户应尽最大努力不违反任何联邦或州法律或法规或地
 方法规、规章或条例,使用或转移、再转移,或储存在客户设备或设施的材料。(viii) 客户将尽最大努力遵守与本协议有关的适用法律和法规。在不限制上述规定的情况下,客户进一步声明、保
 证和承诺,客户、任何管理人员、董事、雇员、合作伙伴、控股股东、关联实体或任何代表客户
 的人将尽最大努力:(a)不使用或披露从公司获得的非公开信息;(b)不违反或违反适用的反贿赂或
 反腐败法律,包括美国海外反腐败法和英国2010年反贿赂法;(c)不违反或将违反适用的反洗钱规
 定。或(d)不违反或将违反美国财政部外国资产控制办公室实施的任何美国制裁。

 

    14

     

    

 

5.2.            To
the contrary of this Agreement, in no event shall neither party be liable to the other party: (I) loss of profit (II) loss
of business (III) loss of revenue (except the Customer shall bear any expenses or other payments owed to the Company under this
Agreement) (IV) loss, interruption or use of data, or loss of use of customer equipment; or (VI) insurance expenses, any incidental,
special, reliance, exemplary or punitive damages (if applicable), even if informed of the possibility of such damage, , except that such
damages and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this
Agreement by such party, its affiliates and its employees.

 

5.2.            与本协议相反,在任何情况下,双方都不对另一方负责。(I) 利润损失
(II) 业务损失 (III) 收入损失 (但客户应承担本协议下欠公司的任何费用或其他款项)
(IV) 数据的损失、中断或使用,或客户设备的损失。或(六)保险费用,任何附带的、特殊的、依赖性的、惩戒性的或惩罚性的损害

 

(如果适用),即使被告知这种损害的可能性,
 ,但这种损害和损失是由于该方、其关联公司和其雇员的故意不当行为、严重疏忽、实际欺诈或故意违反法律和本协议而引起的。

 

5.3.            The
Customer acknowledges that changes in cryptocurrency prices, cryptocurrency difficulties, and legal and regulatory risks may have
material adverse effects on cryptocurrency, cryptocurrency mining, customer equipment, Services, and this Agreement. The Customer is
liable for all such risks and the Company does not bear all types of liability or capital loss arising therefrom, except that such
damages and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this
Agreement by the Company, its affiliates and its employees.

 

5.3.            客户知晓,加密货币价格的变化、加密货币的困难以及法律和监管风险可能对加密货币、加密货币开采、客户设备、服务和本协议产生重大不利影响。客户对所有这些风险负责,公司不承担由此产生的所有类型的责任或资本损失,除非这些损害和损失是由于公司、其关联公司及其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议而引起的。

 

    15

     

    

 

5.4.            The
parties acknowledge and agree that the warranty disclaimer, liability and remedial limitations in this Agreement shall be substantially
negotiated by the parties.

 

 5.4.             双方承认并同意,本协议中的担保免责条款、责任和补救限制应由双方进行实质性谈判。

 

5.5.            The
Customer shall not bear any responsibility and costs for the safety and loss of property and person for the entrusted business of the
Company.

 

 6.             Confidential information 机密信息

 

6.1.            The
parties recognize that they and their employees or agents, who may, in performing their duties under this Agreement, access or
obtain proprietary or confidential information to the other party, including, but not limited to, business plans, strategies,
information regarding business structures, operations, systems, finance, assets, investments, investment strategies, software and
other technical systems and personnel, customers and suppliers (collectively, "Confidential Information"). The Company's
confidential information also includes the Services provided, the equipment used by the Facilities, the facility services, and the
terms of this Agreement. No party shall use or copy any confidential information except to the limited extent required to fulfill
its obligations hereunder and shall disclose any confidentiality to any person or entity unless (i) its employees need to know
the confidential information or consent expressly permitted by this Agreement Parties shall use the same measures they use to
protect their own most confidential and proprietary information to protect confidential information from use or disclosure in
violation of this Agreement but in no case less than commercially reasonable measures.

 

    16

     

    

 

6.1.            各方承认,其及其员工或代理人在履行本协议项下职责的过程中,可能会接触或获取对另一
 方专有或保密的信息,包括但不限于商业计划、战略,有关业务结构、运营、系统、财务、资产、投资、投资战略、软件和其他技术系统以及人员、客户和供应商的预测和预测以及信息(统称为
 “机密信息”)。公司的保密信息还包括提供的服务、设施使用的设备、设施服务以及本协议的
 条款。任何一方均不得使用或复制任何保密信息,除非在履行其在本协议项下义务所需的有限范
 围内,且不得向任何个人或实体披露任何保密信息,除非其员工需要了解保密信息或本协议明确
 允许同意。各方应使用其用于保护其自身最机密和专有信息的相同措施,以保护机密信息不被违
 反本协议的使用或披露,但在任何情况下均不得低于商业上合理的措施。

 

6.2.            Restrictions
on the use of Confidential Information do not apply to the information (i) known to the recipient directly or indirectly from the
disclosing party, not the source of the disclosure (ii) the recipient directly or indirectly learns from a source other than the
source (independent of the disclosure) unless the recipient violates this Agreement; (iii) the information is required to be disclosed
to any governmental or regulatory authority or stock exchange or otherwise required to be disclosed by any law or order of any court
of competent jurisdiction to which the party required to make the disclosure may be subject; or (iv) the information is disclosed
in confidence to the recipient’s advisers, lawyers, auditors or insurers where reasonably necessary for the performance of such
advisers’, lawyers’, auditors’ or insurers’ professional services, or (v) independently developed by the
recipient. For the avoidance of doubt, mere placement of materials or equipment containing information in the facility does not constitute
disclosure of such information to the Company.

 

6.2.            对保密信息使用的限制不适用于以下信息:(i)接收方在从披露方直接或间接收到保密信息之前已知的信息,而非对披露方负有保密义务的来源(ii)接收方直接或间接从对披露方负有保密义务的来源以外的来源获悉(独立于披露方的披露)(iii)该信息被要求向任何政府或监管机构或证券交易所披露,或由任何法律或任何有管辖权的法院的命令要求披露,而被要求披露的一方可能受制于此;或(iv)该信息在保密的情况下向接收方的顾问、律师、审计师或保险公司披露,而这些 顾问、律师、审计师或保险公司的专业服务是合理必要的,或(v)由接收方独立开发。为避免疑问,
 仅仅在设施中放置含有信息的材料或设备并不构成对公司的此类信息的披露。

 

    17

     

    

 

6.3.            Upon
the termination or expiration of this Agreement, or at any other time requested by the other party, the party shall return all confidential
information owned or controlled by it and its copies to the other Party, or destroy and delete (if applicable).

 

6.3.            本协议终止或到期后,或在另一方要求的任何其他时间,各方应将其拥有或控制的所有保密信息及其副本归还给另一方,或销毁和删除(如适用)。

 

6.4.            No
party shall use the trademark, service mark, business number, copyright, other intellectual property rights or other names of the other
party in any publicity, publication or press release without the prior written consent of the other party, and such written consent may
be given in the order.

 

6.4.             未经另一方事先书面同意,任何一方均不得在任何宣传、出版物或新闻稿中使用另一方的商标、服务标志、商号、版权、其他知识产权或其他名称,该书面同意可在订单中给出。

 

		7.	, Insurance 保险

 

7.1.            In
the light of the risks incurred under the Customer and the Company is relieved from certain liabilities under this Agreement, the Customer
may obtain and maintain its property and accident insurance covering the Customer's equipment.

 

7.1.            鉴于客户承担了本协议项下的风险,且公司免除了本协议项下的责任,客户可自费获得并维持其涵盖客户设备的财产和意外伤害保险。

 

7.2.            The
Customer agrees to cover insurers with minimum AM best rating AVII or S & P rating A: (i) Commercial general liability
insurance or (ii) public liability coverage of

 

$2,000,000 totaling $3,000,000
(or equivalent local currency) provided these limits can be achieved through a combination of primary and excess policies and such coverage
will include coverage for personal injury and property loss.

 

7.2.            客户同意在协议期限内自费向最低AM最佳评级为AVII或S&P评级为A的保险公司投保以下保险:(
i ) 商业一般责任险或( ii )
 公共责任险, 每次事件限额为2,000,000
 美元, 总额为
3,000,000美元(或等值的当地货币),前提是这些限额可通过主保单和超额保单的组合实现,
 且此类保险将包括人身伤害和财产损失的保险。

 

    18

     

    

 

7.3.            The
Customer will provide the Company as required with proof of the minimum insurance level provided for in this Agreement, list the Company
as an additional insured or stakeholder to commercial general or public liability insurance, and designate the Customer's insurance as
primary and non-contribution insurance. The Customer shall give the Company at least thirty (30) days' written notice of any nonrenewal
or cancellation of said policies.

 

7.3. 客户将根据要求向公司提供保险证明,证明本协议规定的最低保险水平,将公司列为商业一般责任险或公共责任险的附加被保险人或利益相关方,并指定客户的保险为主要和非供款保险。客户应至少提前三十(30)天向公司发出书面通知,告知上述保单的任何不续保或取消。

 

		8.	Service availability 服务可用性

 

8.1.            The
parties shall make reasonable efforts to avoid any unnecessary interruptions and, if necessary, cooperate and plan and coordinate necessary
service and utility disruptions to minimize disruption to the Services. “Regular Maintenance" means any maintenance of customer
Service, and the Company shall do its best to notify customers 24 hours early if possible, or at any other time as early as possible.
Regular maintenance notifications will be provided to the customer's designated contact in the company's choice (telephone, email). In
the event of any loss of Services (as defined in the order), the Company shall concentrate all resources to restore the Services.

 

8.1. 双方应尽合理努力避免任何不必要的中断,必要时,相互合作,计划和协调必要的服务和公用设施中断,以最大限度地减少对服务的中断。“定期维护”是指对客户服务的任何维护,公司应尽最大努力在可能的情况下提前
24 小时通知客户,或者在任何其他尽可能早的时间通知客户相当实用。定期维护通知将通过公司选择的方式(电话、电子邮件)提供给客户的指定联系人。如果出现任何服务损失(如订单中所定义),公司应集中所有资源恢复服务。

 

		9.	Indemnity 赔偿金

 

9.1 The Client agrees, to the fullest extent
permitted by applicable law, to indemnify the Company and sub-contractors appointed by the Company in accordance with this
Agreement, or any of their affiliates, members, shareholders, managers, directors, partners, officers, trustees, nominees,
delegates, agents and employees (the “Indemnified Parties”) against all liabilities suffered or incurred by such
Indemnified Parties in connection with their duties under this Agreement, including but not limited to liabilities incurred as a
result of the acts or omissions of such Indemnified Parties in connection with this Agreement, unless such liability is the result
of the Indemnified Parties’ negligence, wilful misconduct, bad faith, fraud or otherwise its breach of this Agreement or any
Written Instruction or violation of applicable Laws. This clause will survive termination of this Agreement.

 

    19

     

    

 

客户同意在适用法律允许的最大范围内,就本公司和本公司根据本协议指定的分包商,或其任何
 附属机构、成员、股东、经理、董事、合伙人、官员、受托人、被提名人、委托人、代理人和雇
 员("受赔偿方")因其在本协议下的职责而遭受或发生的所有责任,向其作出赔偿。包括但不限
 于因该等获赔方与本协议有关的行为或不行为而产生的责任,除非该等责任是由于获赔方的疏忽、故意不当行为、恶意、欺诈或其他违反本协议或任何书面指示或违反适用法律的结果。本条款在
 本协议终止后仍然有效。

 

The Company agrees, to the fullest
extent permitted by applicable Law, to indemnify the Customer, its affiliates, members, shareholders, managers, directors, partners,
officers, trustees, nominees, delegates, agents and employees (the “Customer Indemnified Parties”) against all liabilities
suffered or incurred by such Customer Indemnified Parties in connection with their duties under this Agreement, unless such liability
is the result of the Customer Indemnified Parties’ negligence, wilful misconduct, bad faith or fraud. This clause will survive
termination of this Agreement.

 

公司同意在适用法律允许的最大范围内,对客户、其关联公司、成员、股东、经理、董事、合伙人、官员、受托人、指定人、委托人、代理人和雇员("客户赔偿方")因其在本协议下的职责而遭受或发生的所有责任进行赔偿,除非这些责任是由于客户赔偿方的疏忽、故意的不当行为、恶意或欺诈而造成。本条款在本协议终止后仍然有效。

 

		10.	Other things 其他事项

 

10.1.            Notices.
All notice, consent or approval required in this Agreement unless otherwise specified in this Agreement shall only be sent in
writing and by registered or certified letter confirmed by overnight delivery, return receipt which shall be signed upon notice or
personally delivered at the respective addresses specified on the front page of this Agreement which shall effective upon
receipt or shall be deemed as returned to the sender at the respective email addresses as specified in the Order.

 

    20

     

    

 

10.1.            注意。除非本协议或订单中明确规定,否则本协议要求的所有通知、同意或批准只能以书面
 形式,并通过隔夜快递、要求回执确认的挂号信或挂号信发送,隔夜交付需要在收到通知后签字,
 或按照本协议首页规定的各自地址亲自交付给双方,该地址应在收到时生效,或通过电子邮件交
 付,除非按照订单中规定的各自电子邮件地址返回给发件人,否则应视为在发送之日送达。

 

10.2.            The
entire agreement. This Agreement constitutes a complete agreement between the parties on the subject matter of this Agreement, and supersedes
all prior or concurrent written or oral discussions, negotiations, proposals, understandings and agreements, and any industry practice.
The parties recognize that at the time of this Agreement, except expressly provided, it does not rely on any representations, representations,
warranties, warranties, or warranties and is not entitled to a remedy for any representations, representations, warranties or guarantees.
This Agreement may be signed in two (2) or more (2) copies (signature pages may be delivered in ink or electronic signature
or email), each deemed to be original but together constitute the same instrument. Unless otherwise expressly provided in this Agreement,
this Agreement may be amended only by a written agreement between the parties.

 

10.2.            整个协议。本协议构成双方就本协议标的达成的完整协议,并取代所有先前或同期的书面或口头讨论、谈判、提案、谅解和协议以及任何行业惯例。各方承认,在签订本协议时,除本协议明确规定外,其未依赖任何声明、陈述、保证或保证,且无权就任何声明、陈述、保证或保证采取补救措施。本协议可签署两(2)份或两(2)份以上副本(签字页可使用墨水或电子签名或电子邮件交付),每份副本均视为原件,但共同构成一份相同的文书。除非本协议另有明确规定,
 本协议仅可通过双方的书面协议进行修改。

 

10.3.            Any
provision of this Agreement, in its nature, shall remain in force upon the termination or expiration of this Agreement and shall remain
in force after any such termination or expiration, including, but not limited to, provisions concerning confidentiality, indemnity and
limitation of liability.

 

    21

     

    

 

10.3.            本协议的任何条款,根据其性质,将在本协议终止或到期后继续有效,将在任何此类终止或到期后继续有效,包括但不限于有关保密、赔偿和责任限制的条款。

 

10.4.            Subcontract
and Transfer. The Company may allow any associate, independent contractor or other third party to perform any Company obligations under
this Agreement, provided that the Company is still mainly responsible for the performance of its obligations. The Company shall also
be responsible for any fees or expenses of all sub- contractor. The Company shall notify the Customer before its appointment of any sub-
contractor.

 

10.4.            分包和转让。公司可允许任何合伙人、独立承包商或其他第三方履行本协议规定的任何公司义务,但公司仍应主要负责履行其义务。公司也应负责所有分包商的任何费用或开支。公司应在其任命任何分包商之前通知客户。

 

The Company shall not assign,
delegate or assign any of this Agreement or its rights and obligations hereunder without the prior consent of the Customer. Without the
prior written consent of the Company, the Customer shall not transfer, entrust or transfer any of this Agreement or its rights and obligations
hereunder, provided that the Customer may transfer any of any of this Agreement or its rights and obligations hereunder to its affiliates
without the consent of the Company. Any assignment or assignment in violation of this Agreement is invalid. This Agreement will be binding
upon and in its interests of all licensed heirs and assigns. Nothing in this Agreement is intended or will not grant any third party
any rights, benefits, or remedies of any nature hereunder, or arising out of, this Agreement.

 

未经客户事先同意,公司不得转让、委托或指派本协议的任何内容或其在本协议下的权利和义务。未经公司事先书面同意,客户不得转让、委托或转移本协议的任何内容或其权利和义务,但客户
 可以在未经公司同意的情况下将本协议的任何内容或其权利和义务转移给其关联公司。任何违反
 本协议的转让或转移都是无效的。本协议将对所有被许可的继承人和受让人具有约束力并符合其
 利益。本协议中的任何内容都不打算或不会授予任何第三方在本协议下或因本协议而产生的任何
 性质的权利、利益或补救措施。

 

10.5.            Force
Majeure. Neither Party is liable to the other Party under this Agreement nor in any way liable to the other, and neither Party is
entitled to terminate the Contract or have other rights by virtue of the Force Majeure Event. “Force Majeure Event" means
the failure of the other Party to perform any of its obligations under this Agreement if such Force majeure events or circumstances
are beyond its reasonable control, including, without limitation, disaster, war, strike, terror, fire, flood, earthquake, landslide,
hurricane, typhoon, tsunami, volcanic eruption, bad weather, telecom operator failure, health epidemic or epidemic or any law,
order, regulation or other action of any governing authority or agency.

 

    22

     

    

 

10.5.            不可抗力。除客户有义务支付本协议项下的欠款外,任何一方均不对另一方负责,也不以任何方式对另一方负责,且任何一方均无权因不可抗力事件而终止合同或享有其他权利。“不可抗力事件”是指另一方未能履行其在本协议项下的任何义务,如果该等不可抗力事件或情况超出其合理控制范围,包括但不限于天灾、战争、罢工、恐怖行为、火灾、洪水、地震、滑坡、飓风、台风、海啸、火山爆发、恶劣天气、电信运营商故障、健康流行病或流行病或任何管理当局或机构的任何法律、命令、法规或其他行动。

 

10.6.            Jurisdiction
of law and jurisdiction. This Agreement and all claims arising from or concerning this Agreement are governed by and construed under
local law without affecting any choice or conflict of legal provisions or rules that may cause the application of any jurisdiction
law outside the State of Nevada. Any dispute, dispute or claim arising out of, or relating to, this Agreement, including the validity,
invalidation, breach or termination of this Agreement, shall be settled by the court under the jurisdiction where the Equipment is located.

 

10.6.            管辖法律和管辖权。本协议以及由本协议产生或与本协议相关的所有索赔均受当地法律管辖并根据当地法律进行解释,但不影响任何可能导致内华达州以外任何司法管辖区法律适用的法律规定或规则的选择或冲突。由本协议引起的或与本协议有关的任何争议、争议或索赔,包括本协议的有效性、无效性、违约或终止,应由位于设备所在地管辖法院解决。

 

10.7.            The
rights and remedies provided under this Agreement are cumulative and do not exclude any rights or remedies otherwise enjoyed by a
party. Both parties are independent contractors and this Agreement does not establish any partnership, joint venture, employment,
franchise or agency relationship between the parties. No party shall bind the other or on behalf of the other without the prior
written consent of the other party. There are no third-party beneficiaries in this agreement. Waiver A waiver for breach of any
provision of this Agreement shall not constitute a waiver of a prior, concurrent or subsequent breach of any other provision of this
Agreement, and the waiver is void unless made in writing and signed by an authorized representative of the waiver party.

 

10.7.本协议规定的权利和补救措施是累积的,不排除一方以其他方式享有的任何权利或补救措施。双方均为独立承包商,本协议不在双方之间建立任何合伙、合资、雇佣、特许或代理关系。未经
 另一方事先书面同意,任何一方不得约束另一方或代表另一方承担义务。本协议没有第三方受益
 人。对违反本协议任何条款的弃权不构成对先前、同时或后续违反本协议任何其他条款的弃权,
 除非以书面形式作出并由弃权方授权代表签字,否则弃权无效。

 

[The Signature page is
as described below]

[签名页如下]

 

    23

     

    

 

The parties (or representatives of them) shall accept
and agree on the effective date:

 

各方(或各方代表)于生效日期接受并同意:

 

	YCD PETAWATT HOLDINGS LLC	 	SonicHash LLC
	 	 	 	 	 
	By:	/s/
    Chong Cheng	 	By:	/s/
    Jiaming Li
	Name:
    Chong Cheng	 	Name:
    Jiaming Li
	Title:
    CEO	 	Title:
    Director
	Date:	12/21/2021	 	Date:	12/23/21
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	 	 	Customer Information
	 	 	 	 
	 	 	 	Contact: Lianfei Du
	 	 	 	 
	 	 	 	E-mail: ir@irplin.com
	 	 	 	 
	 	 	 	Company Address: 614N, Dupont Hwy, Ste 210, Dover 19904

 

    24

     

    

 

Appendix A

 

附件
A

 

1.            General
rules. 1.总则。

 

1.1.            Consolidation
of the Main Service Agreement. This order, including the terms and conditions placed hereunder, incorporates the terms of the Main Service
Agreement CP # XXX / 2021 ("Agreement") between the Customer and the Company effective [*]. If there is any conflict between
the Main Service Agreement and this Appendix A, this Appendix A shall prevail.

 

1.1.            主服务协议的合并。本订单,包括本订单下的条款和条件,通过引用纳入了客户与公司之间于[*]生效的主要服务协议
CP#XXX/2021(“协议”)的条款。若《主要服务协议》与本附件有相冲突约定,以本附件约定为准。

 

1.2.            ,
To define the terms. Capital terms used in this order but not defined shall have the meaning set forth in the Main Service Agreement.

 

1.2. 定义术语。本命令中使用但未定义的资本术语应具有《主要服务协议》中规定的含义。

 

2.            Terms
of the Order. This order shall run from the date last stated below for twelve (12) months ("Initial Order Term") and
thereafter automatically renewed for twelve (12) months (each "Renewal Order Period", referred to as the Initial Order
Term), "Order Term") unless (i) within the Initial Order Term the Company terminated without reason after 90 days
'notice, and the Company shall be responsible for all damages and losses of the Customer or (ii) at any reasonable reason which
is satisfied to the Customer after 90 days' notice to the Customer. If the Customer does not terminate early for reasonable reasons,
the Customer needs to pay the electricity fee for 3 months as a fine If the Customer evaluates that the custody benefit of the
Company is significantly lower than (5% lower), the Customer shall have the right to unilaterally terminate the contract and remove
the mining machine, the Company shall cooperate unconditionally, and shall be responsible for all relevant costs, expenses and
damages.

 

    25

     

    

 

2.            订单条款。本订单应从下面最后一次注明的日期开始生效,持续十二(12)个月("初始订单期"),此后自动续约十二(12)个月(每个
 "续约订单期",简称初始订单期),"订单期"),
 除非(i)在初始订单期内,公司在90天通知后无理由终止,公司应负责客户的所有损害和损失,
 或(ii)在任何合理原因下,在90天通知客户后满足客户。如甲方无合理理由提前终止,甲方需支付3个月的电费作为罚款
 如甲方评估认为本公司的托管效益明显低于(低5%),甲方有权单方终止合同并拆除矿机,本公司应无条件配合,并负责所有相关费用、支出和损失。

 

3.            Fixed
position. The Company shall provide and maintain custody within the Facilities for the Customer to conduct cryptocurrency
mining operations. Unless otherwise provided in this Order, custody shall be provided on the turnkey basis and the Company shall make
best efforts to provide house, power supply, operation and maintenance for all units (hereinafter defined). The Customer miner shall
be directly connected and access to the digital asset address and separate pool account. The Customer can send people to the mine at
their own expense, and can participate in the operation and maintenance after they reach a certain scale, but they need to bear the corresponding
costs, risks and responsibilities, and the Company shall give necessary support and cooperation.

 

3.            定位。公司应提供并维护设施内的托管,以便客户进行加密货币采矿作业。除本订单另有规定外,应在交钥匙基础上提供托管,公司应尽最大努力为本订单所述的全部机组(定义见下文)提供房屋、供电、运营和维护。客户矿机应直接连接并进入客户提供的数字资产地址和独立矿池子帐户。客户可以自费派人前往矿场查看,达到一定规模后可以参与运维,但需要承担相应的成本和风险、责任,公司应给予必要的支持配合。

 

4.            Installation.
The Company shall provide the Facilities at the following address: 695 West End Ave, Carthage, NY 13619.

 

 4.             设施。公司应在以下地址提供设施:695 West End Ave, Carthage, NY 13619

 

    26

     

    

 

 5.             List of Customer Equipment. The Company shall safely open the mine machine transported to the designated mine for verification, register the machine number, prepare the list and submit it to the Customer.

 

 5.             客户设备清单。公司对运抵指定矿场的矿机应安全开箱核验并登记机器编号并制备清单提交给客户。

 

6.            Cost.
6.费用。

 

6.1.            Charging
standard. Y CD Data Center provides the Customer with mine machine hosting, operation and maintenance services. The mining machine is
transported by the Customer to the designated data center address. The Company provides shelf power access service within 2 weeks after
receipt. The charging standards are as follows:

 

6.1.            收费标准。YCD数据中心为客户提供矿机上架托管运维服务,矿机由客户负责运送到指定数据中心地址,公司在签收后于
2周内提供上架通电通网服务,收费标准如下:

 

		(1)	Service charge for mining machine installation: (free)

 

		(1)	矿机上架服务费:(免费)

 

		(2)	Mine machine position cost: 99 USD / unit,

 

		(2)	矿机机位费:99
USD/台 ,

 

		(3)	Pre-tax custody fee (including electricity fee): 0.08$ / KW;

 

		(3)	矿场税前托管费(包含电费):0.08$/KW;

 

(4)            Mining
machine insurance premium: the provisions of Article 7 of the main Service agreement shall be followed, but the insurance company
and the insurance amount can be determined by the customer according to their own actual situation.

 

		(4)	矿机保险费:须遵守主服务协议第7条之规定,但保险公司及保险额度可由客户根据自身实际情况确定。

 

		6.2.	Fee applicable for termination or suspension of services under this
                                            Agreement:

 

    27

     

    

 

6.2. 根据本协议终止本协议或暂停服务时适用的费用:
Customer equipment disconnection fee: $25 / unit; 客户设备断开费:25 美元/台;

 

Storage fee: US $10 / month / platform;

 

仓储费:10
 美元/月/台; Recovery fee: $35 / set; 复原费:35 美元/套;

 

Cancellation fee: $25 / piece.

 

取消费用:25美元/件。

 

		7.	Electricity bill and deposit: bet two to pay one.

 

		7.	电费及押金:押二付一。

 

8.            Term
of payment. Invoice will be distributed on 5th of each month, together with the supporting documents including but not limited to
monthly report of electricity consumption. If no payment is received by the 5th of the month, the Company has the right to confiscate
all the deposit paid by the Customer.

 

8.            付款期限。发票将于每月
5 日发放,并附有证明文件,包括但不限于每月的用电报告。若客户拖欠电费达
5 个月,则公司有权收没客户所缴押金。

 

9.            Customer
equipment failure. The Company is not responsible for any fault of the customer's equipment failure except that such damages
and losses are incurred due to the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement
by the Company, its affiliates and its employees.

 

9.            客户设备故障。公司不对客户设备故障的任何过错负责,除非这些损害和损失是由于公司、其附属机构和其雇员的故意不当行为、严重疏忽、实际欺诈或故意违反法律和本协议而造成的.

 

10.
Delivery / installation schedule. Customer Equipment shall be racked and online (the “Installation”) within seven
(7) days of arrival at the mutually agreed facility.

 

    28

     

    

 

		10.	交付/安装时间表。客户设备应在到达双方同意的厂区后七天内上架并上线(“安装”)。

 

		11.	Stop.
                                            This Order may be terminated in accordance with this Order and Section 4
                                            of the Main Service Agreement.

 

		11.	终止。本订单可根据本订单和《主要服务协议》第4条的规定予以终止。

 

12.            Proportional
charges 12.按比例收费

 

12.1.            The
Customer is entitled to 100% (100%) credit only if the device is disconnected and sent to the RMA program (System Run Monitor) due to
the willful misconduct, gross negligence, actual fraud or a willful violation of law and this Agreement by the Company, its affiliates
and its employees.

 

12.1.            只有在本公司、其关联公司和其雇员的故意不当行为、重大过失、实际欺诈或故意违反法律和本协议的情况下,设备被断开连接并送至RMA
 程序(系统运行监控),客户才有权获得
100%

 

(100%)的信贷。

 

		12.2.	Any credit application shall be reviewed and verified by the Company.

 

		12.2.	任何信贷申请均须经公司审查和核实。

 

12.3.            If
any unit is disconnected by an outstanding balance, the Customer will not be eligible for credit under this section and be obligated
to pay the fee in full.

 

12.3.            如果任何单位因未付余额而被断开,客户将没有资格根据本节获得信贷,并有义务全额支付费用。

 

12.4 Limitations. This section
does not apply to customer equipment temporarily stopped due to equipment failure, or to customer equipment whose performance does not
meet customer expectations. Furthermore, it does not apply to crypto or other economic benefit gains or changes in customer profitability
or loss.

 

12.4.            局限性。本节不适用于因设备故障而暂时停止使用的客户设备,也不适用于性能不符合客户期望的客户设备。此外,不适用于加密或其他经济利益收益或客户盈利能力或损失的变化。

 

[The Signature page is
as described below]

[签名页如下]

 

    29

     

    

 

The parties (or representatives of them) shall accept
and agree on the date of the last written notice below:

 

各方(或各方代表)于下文最后一次书面通知之日接受并同意:

 

	YCD PETAWATT HOLDINGS LLC	 	SonicHash LLC
	 	 	 	 	 
	By:	/s/ Chong Cheng	 	By:	/s/ Jiaming Li
	Name: Chong Cheng	 	Name: Jiaming Li
	Title: CEO	 	Title: Director
	Date:	12/21/2021	 	Date:	12/23/21
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	 	 	Customer Information
	 	 	 	 
	 	 	 	Contact: Lianfei Du
	 	 	 	 
	 	 	 	E-mail: ir@irplin.com
	 	 	 	 
	 	 	 	Company Address: 614N, Dupont Hwy, Ste 210, Dover 19904

 

    30

     

    

 

Appendix "B"

 

附录“B”

 

service level agreement, SLA

 

服务水平协议

 

The YCD PETAWATT HOLDINGS
LLC leased or contracted Site agrees and shall provide services to the equipment within the Site in accordance with this Level of Service
Agreement. The capital terms not defined in this Agreement have the same meaning as in the Order and the Main Service Agreement:

 

YCD PETAWATT HOLDINGS LLC
 租赁或承包的场地同意并应按照本服务水平协议向场地内的设备提供服务。本协议中未定义的大写术语含义与《托管服务订购单》和本主要服务协议中相同:

 

Power 电力

 

The goal of the site is to provide
uninterrupted power to equipment in the space; however, sometimes events may interrupt the transmission of power to equipment in the
space. If the Customer encounters a power supply outage of the equipment in the space (a "power outage"), excluding regular
maintenance, the Company shall grant the next month percentage credit ("percent power outage credit") to the Customer for each
affected power circuit in the space. Notwithstanding the above, the Customer is not entitled to a percentage outage credit if the outage
is caused by one or more force majeure events or if the Customer exceeds 80% of the circuit breaker rating under a continuous load. The
percentage outage credit shall be based on the following schedule:

 

场所的目标是为空间中的设备提供不间断的电源;然而,有时会发生事件,可能会中断向空间中的设备输送电力。如果客户遇到空间中设备的供电中断(“电源中断”),不包括定期维护,公司应针对空间中每个受影响的电源电路,在此期间向客户授予下个月百分比抵免(“电源中断百分比抵免”)。尽管有上述规定,如果停电是由一个或多个不可抗力事件或客户在连续负载下超过断路器额定值的
80% 引起的,则客户无权获得停电百分比抵免。停电百分比抵免应基于以下时间表:

 

    31

     

    

 

Every 15-minute shutdown: an
hour monthly fee allocated to a specific impact power circuit.

 

每
15 分钟的停机:一个小时的月费分配给特定的影响电源电路。

 

The percentage power cut credit
does not accumulate month by month, only for months when power cuts occur. Within any month of the period of this Agreement, the Customer
shall not receive a 100% of 100% of the monthly charges that can be allocated for affected power circuits in this space. Where possible,
the service provider will provide targeted remote manual services (free) to customers to do their best to power the affected devices.

 

断电百分比抵免不会逐月累积,仅适用于发生断电的月份。
 在本协议期限的任何一个月内,客户不得获得累计超过可分配给空间中受影响的电源电路的月费的
100% 的断电百分比抵免。 在可能的情况下,服务提供商将向客户提供定向远程手动服务(免费),以尽最大努力为受影响的设备供电。

 

Service objectives.
The process outlined here is valid for normal service hours Monday to Friday from EST 7:00 am to 11:00 pm (including national
holidays The event response is always effective, 7 days a week, 24 hours a day, including national holidays. The standard maintenance
period is 12:01 am to 6:00 am every Sunday. Most scheduled interruptions will occur during this window. Any other planned blackout will
be scheduled at night and weekend after customer notification.

 

服务目标。此处概述的流程在周一至周五上午
7:00 至晚上 11:00(包括国定假日)的正常服务时间有效。事件响应始终有效,每周
7 天,每天 24 小时,包括国定假日。标准维护时段是周日上午
12:01 至上午 6:00。大多数计划中断将在此窗口期间发生。任何其他计划中的停电将在通知客户后安排在夜间和周末。

 

Within the defined service time,
99 will have 99.999% of the time available, excluding scheduled maintenance downtime or disasters beyond the control of the service provider.

 

在定义的服务时间内,数据中心将有
99.999%的时间可用,不包括计划的维护停机或服务提供商无法控制的灾难。

 

    32

     

    

 

Customer responsibility 客户责任

 

The Customer agrees to and shall
comply with all the rules, regulations, policies and procedures for the use of space, premises and buildings issued from time to time
by the service provider leased or signed by the Company. By signing the Order, the Customer agrees to be bound by the Terms and Conditions.

 

客户同意并应遵守由公司租赁的或签署的服务提供商不时发布的有关空间、场所和建筑物使用的所有规则、条例、政策和程序。通过签署订单,客户同意接受本条款和条件的约束。

 

The parties (or representatives of them) shall accept
and agree on the date of the last written notice below:

 

各方(或各方代表)于下文最后一次书面通知之日接受并同意:

 

	YCD PETAWATT HOLDINGS LLC	 	SonicHash LLC
	 	 	 	 	 
	By:	/s/ Chong Cheng	 	By:	/s/ Jiaming Li
	Name: Chong Cheng	 	Name: Jiaming Li
	Title: CEO	 	Title: Director
	Date:	12/21/2021	 	Date:	12/23/21
	 	 	 	 	 
	 	 	 	 	 
	 	 	 	Customer Information
	 	 	 	 
	 	 	 	Contact: Lianfei Du
	 	 	 	 
	 	 	 	E-mail: ir@irplin.com
	 	 	 	 
	 	 	 	Company Address: 614N, Dupont Hwy, Ste 210, Dover 19904

 

    33

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00338-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00338-of-00352.parquet"}]]