Document:

EX-4.60

 Exhibit 4.60 

Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

The Company, Beijing Gongse Enterprise Management Co., Ltd., a limited liability company, organized and existing under the laws of the PRC,
with Unified Social Credit Code: 91110108MA01T49E9G, holding 0.0005% of the share of property in Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney
(representing RMB 5 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably authorizes Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property
held by the Company itself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”) during the effective term of this Power of Attorney: 

Authorizing WFOE as the sole and exclusive proxy of the Company, to exercise, including without limitation, the following rights on the
Company’s behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights which the Company is
entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership manager set
forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as the Company’s authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other
persons authorized to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on the Company’s
behalf, any and all agreements to which the Company shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among the Company, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement
entered into as of July 14, 2020 by and among the Company, WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between the Company and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the
“Transaction Documents”), and duly perform the Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by the
Company itself which the Company shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for
conducting the abovementioned matters without the necessity to inform the Company or obtain the Company’s prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

  
 1 

 As long as the Company is a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be
irrevocable and remain valid and effective from the date of this Power of Attorney. 
 During the effective term of this Power of Attorney,
the Company hereby waives all rights in connection with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on its own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Beijing Gongse Enterprise Management Co., Ltd. 

[Company Chop is affixed] 

Signature: /s/ Gu Dejun 
 Name: Gu
Dejun 
 Title: Legal representative 

14 July, 2020 
 Accepted by: 

Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company Chop is
affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang Qihu 

Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Beijing Gongse Enterprise Management Co., Ltd. 

 Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

I, Yang Qihu, a Chinese citizen with the Chinese Identification No. [    ], holding 19.9999% of the share of property in
Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney (representing RMB 199,999 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably authorize
Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property held by myself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”) during the
effective term of this Power of Attorney: 
 Authorizing WFOE as my sole and exclusive proxy, to exercise, including without limitation, the
following rights on my behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights which I am
entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership manager set
forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as my authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other persons authorized
to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on my behalf, any and all agreements to
which I shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me,
WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between me and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the “Transaction Documents”), and duly perform the
Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by
myself which I shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for conducting the
abovementioned matters without the necessity to inform me or obtain my prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

As long as I am a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be irrevocable and remain valid and effective from the date of
this Power of Attorney. 

  
 1 

 During the effective term of this Power of Attorney, I hereby waive all rights in connection
with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on my own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang
Qihu 
 14 July, 2020 
 Accepted by: 

Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company Chop is
affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang Qihu 

Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Yang Qihu. 

 Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

I, Gu Dejun, a Chinese citizen with the Chinese Identification No. [    ], holding 19.9999% of the share of property in
Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney (representing RMB 199,999 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably authorize
Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property held by myself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”) during the
effective term of this Power of Attorney: 
 Authorizing WFOE as my sole and exclusive proxy, to exercise, including without limitation, the
following rights on my behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights which I am
entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership manager set
forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as my authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other persons authorized
to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on my behalf, any and all agreements to
which I shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me,
WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between me and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the “Transaction Documents”), and duly perform the
Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by
myself which I shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for conducting the
abovementioned matters without the necessity to inform me or obtain my prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

As long as I am a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be irrevocable and remain valid and effective from the date of
this Power of Attorney. 

  
 1 

 During the effective term of this Power of Attorney, I hereby waive all rights in connection
with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on my own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Signature: /s/ Gu Dejun 
 Name: Gu
Dejun 
 14 July, 2020 
 Accepted by: 

Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company Chop is
affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang Qihu 

Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Gu Dejun 

 Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

I, Zhou Jie, a Chinese citizen with the Chinese Identification No. [    ], holding 19.9999% of the share of property in
Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney (representing RMB 199,999 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably authorize
Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property held by myself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”) during the
effective term of this Power of Attorney: 
 Authorizing WFOE as my sole and exclusive proxy, to exercise, including without limitation, the
following rights on my behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights which I am
entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership manager set
forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as my authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other persons authorized
to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on my behalf, any and all agreements to
which I shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me,
WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between me and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the “Transaction Documents”), and duly perform the
Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by
myself which I shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for conducting the
abovementioned matters without the necessity to inform me or obtain my prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

As long as I am a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be irrevocable and remain valid and effective from the date of
this Power of Attorney. 

  
 1 

 During the effective term of this Power of Attorney, I hereby waive all rights in connection
with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on my own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Signature: /s/ Zhou Jie 
 Name: Zhou
Jie 
 14 July, 2020 
 Accepted by: 

Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company Chop is
affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang Qihu 

Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Zhou Jie 

 Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

I, Chen Xing, a Chinese citizen with the Chinese Identification No. [    ], holding 19.9999% of the share of property in
Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney (representing RMB 199,999 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably authorize
Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property held by myself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”) during the
effective term of this Power of Attorney: 
 Authorizing WFOE as my sole and exclusive proxy, to exercise, including without limitation, the
following rights on my behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights which I am
entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership manager set
forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as my authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other persons authorized
to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on my behalf, any and all agreements to
which I shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me,
WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between me and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the “Transaction Documents”), and duly perform the
Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by
myself which I shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for conducting the
abovementioned matters without the necessity to inform me or obtain my prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

As long as I am a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be irrevocable and remain valid and effective from the date of
this Power of Attorney. 

  
 1 

 During the effective term of this Power of Attorney, I hereby waive all rights in connection
with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on my own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Signature: /s/ Chen Xing 
 Name: Chen
Xing 
 14 July, 2020 
 Accepted by: 

Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company Chop is
affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang Qihu 

Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Chen Xing 

 Power of Attorney Re Partner Rights of 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

I, Liang Yunheng, a Chinese citizen with the Chinese Identification No. [    ], holding 19.9999% of the share of property
in Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) (the “Beijing Shangqin”) as of the date of this Power of Attorney (representing RMB 199,999 registered capital of Beijing Shangqin), hereby irrevocably
authorize Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. (the “WFOE”) to exercise the following rights with respect to the existing and future share of property held by myself in Beijing Shangqin (the “Owned Share of Property”)
during the effective term of this Power of Attorney: 
 Authorizing WFOE as my sole and exclusive proxy, to exercise, including without
limitation, the following rights on my behalf with full authority with respect to the Owned Share of Property: 1) to attend the partners’ meetings of Beijing Shangqin; 2) to exercise all partner’s rights and partner’s voting rights
which I am entitled with under the laws and the articles of association of Beijing Shangqin, including without limitation, rights to sell, transfer, pledge or otherwise dispose of all or any part of the Owned Share of Property; 3) as partnership
manager set forth in the Limited Partnership Agreement, execute and manage the partnership affairs; and 4) as my authorized representative, to appoint and elect the executive partner and its authorized representative together with any other persons
authorized to execute the partnership affairs of Beijing Shangqin. 
 WFOE shall be authorized to execute, on my behalf, any and all
agreements to which I shall be a party as specified in the Exclusive Option Agreement entered into as of July 14, 2020 by and among me, WFOE and Beijing Shangqin, the Share of Property Pledge Agreement entered into as of July 14, 2020 by
and among me, WFOE and Beijing Shangqin, and the Loan Agreement entered into as of July 14, 2020 by and between me and WFOE (together with any amendments, revisions or restatements, the “Transaction Documents”), and duly
perform the Transaction Documents. The authority granted under this Power of Attorney shall not be limited by the exercise of such right in any way. 

Any act conducted or any documents executed by WFOE with respect to the Owned Share of Property shall be deemed conducted or executed by
myself which I shall acknowledge. 
 WFOE shall be entitled to assign the authority to any other individual or entity for conducting the
abovementioned matters without the necessity to inform me or obtain my prior consent. WFOE shall appoint a Chinese citizen to exercise the abovementioned rights as required by the PRC laws (if any). 

As long as I am a partner of Beijing Shangqin, this Power of Attorney shall be irrevocable and remain valid and effective from the date of
this Power of Attorney. 

  
 1 

 During the effective term of this Power of Attorney, I hereby waive all rights in connection
with the Owned Share of Property that have been granted to WFOE under this Power of Attorney, and will refrain from exercising such rights on my own. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 2 

 This Page is the signature page to the Power of Attorney. 

Signature: /s/ Liang Yunheng 
 Name:
Liang Yunheng 
 14 July, 2020 
 Accepted
by: 
 Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. 
 [Company
Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu 
 Name: Yang
Qihu 
 Title: Legal representative 
 Acknowledged by: 

Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) 

[Partnership Chop is affixed] 
 Signature: /s/ Yang Qihu

 Name: Yang Qihu 
 Title: Authorized Representative of
Executive Partner 

  
 Signature Page of Power
of Attorney Re Partner Rights of Beijing Shangqin Culture Management Partnership (Limited Partnership) between Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Liang YunhengEX-4.61

 Exhibit 4.61 

Exclusive Business Cooperation Agreement 

This Exclusive Business Cooperation Agreement (this “Agreement”) is entered into by and between the following parties on
July 14, 2020 in Beijing, the People’s Republic of China (“China” or the “PRC”). 
  

			
	Party A:	  	Tencent Music (Beijing) Co., Ltd., a wholly foreign-owned enterprise, organized and existing under the laws of the PRC, with its address at Room 303, 3rd Floor of 101, -2nd to 8th
Floor, No.7 Building, East Tianchen Road, Chaoyang District, Beijing;
		
	Party B:	  	Beijing Yuzhong Entertainment Culture Partnership (Limited Partnership), a limited partnership, organized and existing under the laws of the PRC, with its address at Room 0124, 4th Floor, Block A, Building 24, No. 68
Beiqing Road, Haidian District, Beijing.

 Each of Party A and Party B shall be hereinafter referred to as a “Party” respectively, and as the
“Parties” collectively. 
 Whereas, 
  

	1.	 Party A is a wholly foreign owned enterprise established in China, which has necessary resources to provide
computer software technology development, technical training, copyright agency services and organization of cultural and artistic exchange activities; 

  

	2.	 Party B is a limited partnership established in China with exclusively domestic capital and is permitted to
engage in “organization of cultural and artistic exchange activities (excluding commercial performance); business management; business management consulting; business planning; market research; copyright transfer; copyright agency; design,
production, agency and release of advertisements; technology development, technology services, technology consultation and technology transfer. (Market players shall, according to the law, independently select business projects and carry out
business activities; projects subject to approval in accordance with laws must be licensed before operating; shall not carry out business activities involving projects prohibited or restricted by the industrial policies of the State or Beijing
Municipality.)”. The businesses conducted by Party B currently and any time during the term of this Agreement are collectively referred to as the “Main Business”; 

 

	3.	 Party A is willing to provide Party B with information consulting services and other services in relation to
the Main Business during the term of this Agreement, utilizing its advantages in human resources and information. Party B is willing to accept such services provided by Party A or Party A’s designee(s), each on the terms set forth herein.

  
 1 

 Now, therefore, through mutual discussion, the Parties have reached the following
agreements: 
  

	1.	 Services Provided by Party A 

 

	 	1.1	 Party B hereby appoints Party A as Party B’s exclusive services provider to provide Party B with
comprehensive information consulting services and other services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the follows: 

 

	 	(1)	 Licensing Party B to use any software (if any) legally owned by Party A and providing software maintenance and
updating services for Party B; 

  

	 	(2)	 Technical support and training for employees of Party B; 

 

	 	(3)	 Providing services in related to consultancy, collection and research of project investment for Party B
(excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are prohibited from conducting under PRC laws); 

  

	 	(4)	 Providing consultation services in economic information, business information, technology information, and
business management consultation for Party B; 

  

	 	(5)	 Providing marketing and promotion and corporate image planning services for Party B; 

 

	 	(6)	 Leasing of equipment or properties; and 

 

	 	(7)	 Other services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law.

  

	 	1.2	 Party B agrees to accept such services provided by Party A. Party B further agrees that unless with Party
A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish similar corporation relationship with any third
party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may designate other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with relevant services as set forth in this
Agreement. 

  

	 	1.3	 Ways of Service Provision 

 

	 	1.3.1	 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, as applicable, Party B may enter into further
service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific services. 

  
 2 

	 	1.3.2	 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, as applicable,
Party B may, at any time, enter into equipment or property lease agreement with Party A or any other party designated by Party A, which shall permit Party B to use Party A’s relevant equipment or property based on the needs of the business of
Party B. 

  

	 	1.3.3	 Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, to the extent
permitted under PRC laws and at Party A’s sole discretion, any or all of the assets and business of Party B, at the minimum purchase price permitted by PRC laws. The Parties shall then enter into a separate assets or business transfer
agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets. 

  

	2.	 Service Fees and Payment 

 

	 	2.1	 The fees payable by Party B to Party A during the term of this Agreement shall be calculated as follows:

  

	 	2.1.1	 Party B shall pay service fee to Party A monthly. The service fee for each month shall consist of management
fee and services provision fee, which shall be determined by the Parties through negotiation in consideration of: 

  

	 	(1)	 complexity and difficulty of the services provided by Party A; 

 

	 	(2)	 title of and time consumed by employees of Party A providing the services; 

 

	 	(3)	 contents and business value of the services provided by Party A; 

 

	 	(4)	 market price of the same type of services; 

 

	 	(5)	 operation conditions of the Party B. 

 

	 	2.1.2	 If Party A transfers technology to Party B or develops software or other technology as entrusted by Party B or
leases equipment or properties to Party B, the technology transfer price, development fees or rental fees shall be determined by the Parties based on the actual situations. 

 

	3.	 Intellectual Property Rights and Confidentiality Clauses 

 

	 	3.1	 Party A shall have exclusive and proprietary ownership, rights and interests in any and all intellectual
properties arising out of or created during the performance of this Agreement, including but not limited to copyrights, patents, patent applications, software, technical secrets, trade secrets and others. Party B shall execute all appropriate
documents, take all appropriate actions, submit all filings and/or applications, render all appropriate assistance and otherwise conduct whatever is necessary as deemed by Party A at its sole discretion for the purposes of vesting any ownership,
right or interest of any such intellectual property rights in Party A, and/or perfecting the protections for any such intellectual property rights in Party A. 

  
 3 

	 	3.2	 The Parties acknowledge that the existence and the terms of this Agreement and any oral or written information
exchanged between the Parties in connection with the preparation and performance of this Agreement are regarded as confidential information. Each Party shall maintain confidentiality of all such confidential information, and without obtaining the
written consent of the other Party, it shall not disclose any relevant confidential information to any third party, except for the information that: (a) is or will be in the public domain (other than through the receiving Party’s
unauthorized disclosure); (b) is under the obligation to be disclosed pursuant to the applicable laws or regulations, rules of any stock exchange, or orders of the court or other government authorities; or (c) is required to be disclosed by any
Party to its shareholders, partners and their representatives, directors, employees, legal counsels or financial advisors regarding the transaction contemplated hereunder, provided that such shareholders, partners and their representatives,
directors, employees, legal counsels or financial advisors shall be bound by the confidentiality obligations similar to those set forth in this Section. Disclosure of any confidential information by the shareholders, partners and their
representatives, director, employees of or agencies engaged by any Party shall be deemed disclosure of such confidential information by such Party and such Party shall be held liable for breach of this Agreement. 

 

	4.	 Representations and Warranties 

 

	 	4.1	 Party A hereby represents, warrants and covenants as follows: 

 

	 	4.1.1	 Party A is a wholly foreign owned enterprise legally established and validly existing in accordance with the
laws of the PRC. Party A or the service providers designated by Party A will obtain all government permits and licenses for providing the service under this Agreement before providing such services. 

 

	 	4.1.2	 Party A has taken all necessary corporate actions, obtained all necessary authorizations as well as all
consents and approvals from third parties and government authorities (if required) for the execution, delivery and performance of this Agreement. Party A’s execution, delivery and performance of this Agreement do not violate any explicit
requirements under any law or regulation. 

  

	 	4.1.3	 This Agreement constitutes Party A’s legal, valid and binding obligations, and shall be enforceable
against it in accordance with its terms. 

  
 4 

	 	4.2	 Party B hereby represents, warrants and covenants as follows: 

 

	 	4.2.1	 Party B is a limited partnership legally established and validly existing in accordance with the laws of the
PRC and has obtained and will maintain all permits and licenses for engaging in the Main Business. 

  

	 	4.2.2	 Party B has taken all necessary partnership actions, obtained all necessary authorizations as well as all
consents and approvals from its partners, third parties and government agencies (if required) for the execution, delivery and performance of this Agreement. Party B’s execution, delivery and performance of this Agreement do not violate any
explicit requirements under any law or regulation or any provisions explicitly provided in the partnership agreement or any of its supplementary documents. 

  

	 	4.2.3	 This Agreement constitutes Party B’s legal, valid and binding obligations, and shall be enforceable
against it in accordance with its terms. 

  

	5.	 Term of Agreement 

 

	 	5.1	 This Agreement shall become effective upon execution by the Parties. Unless terminated in accordance with the
provisions of this Agreement or terminated in writing by Party A, this Agreement shall remain effective. 

  

	 	5.2	 During the term of this Agreement, each Party shall renew its operation term in a timely manner prior to the
expiration thereof so as to enable this Agreement to remain effective. This Agreement shall be terminated upon the expiration of the operation term of a Party if the application for renewal of its operation term is not approved by relevant
government authorities. 

  

	 	5.3	 The rights and obligations of the Parties under Sections 3, 6, 7 and this Section 5.3 shall survive the
termination of this Agreement. 

  

	6.	 Governing Law and Disputes Resolution 

 

	 	6.1	 The execution, effectiveness, construction, performance, amendment and termination of this Agreement and the
resolution of disputes hereunder shall be governed by the laws of the PRC . 

  

	 	6.2	 In the event of any dispute with respect to the construction and performance of this Agreement, the Parties
shall first resolve the dispute through friendly negotiations. In the event the Parties fail to reach an agreement on the dispute within 30 days after either Party’s written request to the other Party for resolution of the dispute through
negotiations, either Party may submit the relevant dispute to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration, in accordance with its arbitration rules. The arbitration shall be conducted in Beijing, and the arbitration
award shall be final and binding to all Parties. Each Party has the right to apply for enforcement of an arbitral award to a court of competent jurisdiction (including a Chinese court). 

  
 5 

	 	6.3	 To the extent permitted by PRC laws and where appropriate, the arbitration tribunal may grant any remedies in
accordance with the provisions of this Agreement and applicable PRC laws, including preliminary and permanent injunctive relief (such as injunction against carrying out business activities, or mandating the transfer of assets), specific performance
of contractual obligations, remedies concerning the share of property in the partnership or assets of Party B and awards directing Party B to conduct liquidation. 

 

	 	6.4	 To the extent permitted by PRC laws, when awaiting the formation of the arbitration tribunal or otherwise under
appropriate conditions, either Party may seek preliminary injunctive relief or other interlocutory remedies from a court with competent jurisdiction to facilitate the arbitration. Without violating the applicable governing laws, the Parties agree
that the courts of Hong Kong, Cayman Islands, China and the place where the main assets of Party Aare located shall all be deemed to have competent jurisdiction. 

 

	 	6.5	 Upon the occurrence of any disputes arising from the construction and performance of this Agreement or during
the pending arbitration of any dispute, except for the matters under dispute, the Parties shall continue to exercise their respective rights under this Agreement and perform their respective obligations under this Agreement. 

 

	7.	 Breach of Agreement and Indemnification 

 

	 	7.1	 If Party B conducts any material breach of any term of this Agreement, Party A shall have right to terminate
this Agreement and/or require Party B to indemnify all damages. This Section 7.1 shall not prejudice any other rights of Party A herein. 

  

	 	7.2	 Unless otherwise required by applicable laws, Party B shall not have any right to terminate this Agreement in
any event. 

  

	 	7.3	 Party B shall indemnify and hold harmless Party A from any losses, injuries, obligations or expenses caused by
any lawsuit, claims or other demands against Party A arising from or caused by the services provided by Party A to Party B pursuant this Agreement, except where such losses, injuries, obligations or expenses arise from the gross negligence or
willful misconduct of Party A. 

  
 6 

	8.	 Force Majeure 

 

	 	8.1	 In the case of any force majeure events (“Force Majeure”) such as earthquake, typhoon, flood, fire,
flu, war, strikes or any other events that cannot be predicted and are unpreventable and unavoidable by the affected Party, which directly causes the failure of either Party to perform or completely perform this Agreement, then the Party affected by
such Force Majeure shall not take any responsibility for such failure, however it shall give the other Party written notices without any delay, and shall provide details of such event within 15 days after sending out such notice, explaining the
reasons for such failure of, partial or delay of performance. 

  

	 	8.2	 If such Party claiming Force Majeure fails to notify the other Party and furnish it with proof pursuant to the
above provision, such Party shall not be excused from the non-performance of its obligations hereunder. The Party so affected by the event of Force Majeure shall use reasonable efforts to minimize the
consequences of such Force Majeure and to promptly resume performance hereunder whenever the causes of such excuse are cured. Should the Party so affected by the event of Force Majeure fail to resume performance hereunder when the causes of such
excuse are cured, such Party shall be liable to the other Party. 

  

	 	8.3	 In the event of Force Majeure, the Parties shall immediately consult with each other to find an equitable
solution and shall use all reasonable efforts to reduce the consequences of such Force Majeure. 

  

	9.	 Notices 

  

	 	9.1	 All notices and other communications required or permitted to be given pursuant to this Agreement shall be
delivered personally or sent by registered mail, postage prepaid, by a commercial courier service or by facsimile transmission to the address of such Party set forth below. A confirmation copy of each notice shall also be sent by email. The dates on
which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows: 

  

	 	9.1.1	 Notices given by personal delivery, by courier service or by registered mail, postage prepaid, shall be deemed
effectively given on the date of receipt or refusal at the address specified for notices. 

  

	 	9.1.2	 Notices given by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the date of successful
transmission (as evidenced by an automatically generated confirmation of transmission). 

  
 7 

	 	9.2	 For the purpose of notices, the addresses of the Parties are as follows: 

 

			
	Party A:	  	Tencent Music (Beijng) Co., Ltd.
	Address:	  	5th Floor, South District, Office Building, China National Convention Center, No. 7 Tianchen East Road, Chaoyang District, Beijing
	Attn:	  	TME Legal Management Department - Investment and M&A
	Email:	  	[                    ]

  

			
	Party B:	  	Beijing Yuzhong Entertainment Culture Partnership (Limited Partnership)
	Address:	  	5th Floor, South District, Office Building, China National Convention Center, No. 7 Tianchen East Road, Chaoyang District, Beijing
	Attn:	  	TME Legal Management Department - Investment and M&A
	Email:	  	[                    ]

  

	 	9.3	 Any Party may at any time change its address for notices by delivering notice to the other Party in accordance
with the terms hereof. 

  

	10.	 Assignment 

  

	 	10.1	 Without Party A’s prior written consent, Party B shall not assign its rights and obligations under this
Agreement to any third party. 

  

	 	10.2	 Party B agrees that Party A may assign its obligations and rights under this Agreement to any third party and
in case of such assignment, Party A is only required to give written notice to Party B and does not need any consent from Party B for such assignment. 

  

	11.	 Taxes and Fees 

All taxes and fees incurred by each Party as a result of the execution and performance of this Agreement shall be borne by each Party
respectively. 
  

	12.	 Severability 

In the event that one or several of the provisions of this Agreement are found to be invalid, illegal or unenforceable in any aspect in
accordance with any laws or regulations, the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement shall not be affected or compromised in any aspect. The Parties shall negotiate in good faith to replace such invalid,
illegal or unenforceable provisions with effective provisions that accomplish to the greatest extent permitted by law and the intentions of the Parties, and the economic effect of such effective provisions shall be as close as possible to the
economic effect of those invalid, illegal or unenforceable provisions. 
  

	13.	 Amendments and Supplements 

Any amendments and supplements to this Agreement shall be in writing. The amendment agreements and supplementary agreements that have been
signed by the Parties and relate to this Agreement shall be an integral part of this Agreement and shall have the same legal validity as this Agreement. 

  
 8 

	14.	 Language and Counterparts 

This Agreement is written in Chinese in two (2) originals with each Party having one copy. 

[The remainder of this page is intentionally left blank] 

  
 9 

 IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused their authorized representatives to execute this Exclusive
Business Cooperation Agreement as of the date first above written. 
  

			
	Party A:	 	Tencent Music (Beijing) Co., Ltd.
	[Company Chop is affixed]

			
		
	By:	 	/s/ Yang Qihu
	Name:	 	Yang Qihu
	Title:	 	Legal Representative

			
		
	Party B:	 	Beijing Yuzhong Entertainment Culture Partnership (Limited Partnership)
	[Partnership Chop is affixed]

			
		
	By:	 	/s/ Chen Xing
	Name:	 	Chen Xing
	Title:	 	Authorized Representative of Executive Partner

  
 Signature Page of
Exclusive Business Cooperation Agreement between 
 Tencent Music (Beijing) Co., Ltd. and Beijing Yuzhong Entertainment Culture Partnership
(Limited Partnership)

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00326-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00326-of-00352.parquet"}]]