Document:

Unassociated Document

 

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

Exhibit 10.7

AMENDED AND RESTATED SHARE PLEDGE AGREEMENT

 

股权质押协议修改和重述

This Amended And Restated Share Pledge Agreement (hereinafter “this Agreement”) is entered into in Beijing, the People’s Republic of China (“China”) on the day of January 6, 2011 by the following parties:

本股权质押协议(以下简称“本协议”)由下列各方(以下简称“协议各方”)于2011年1月6日在中国北京签订:

Party A:Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd.

甲方:北京青源恒昌咨询有限公司

Address:Room 1004, 10th Floor, Building 9, No.1 Zhongguancun East Road, Haidian District, Beijing

地址:北京市海淀区中关村东路1号院9号楼10层1004室

Party B:(hereafter referred to as “Pledgors”)

  

乙方:(以下简称“出质人”)

Zhang Dingyou张丁友

ID(身份证号码):

Address(联系地址):

Yuan Mingxia 袁明霞

ID(身份证号码):

Address(联系地址):

Party C:Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd. (hereafter referred to as “Beer” or “the Company”)

丙方:山东青源啤酒有限公司(以下称“青源啤酒”)

Address:Linpan Industry Park, Linyi County, Shandong Province, P.R.C

地址:临邑临盘工业园

  

1

  

 

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

  

WHEREAS:

鉴于:

	
1.

	
The Party A, the Pledgee, is a wholly-owned foreign enterprise registered in Beijing, the People’s Republic of China (hereinafter “PRC”)

甲方/质权人系一家在中华人民共和国境内注册合法成立并有效存续的外商独资企业。

	
2.

	
Party C is a company registered in accordance with the laws and regulations of PRC. Party C was established on December 16, 2005, in which Linyi Hengchang Brewer’s Malt Co., Ltd. (“Malt”) owned 66.8% equity interests of the Company, Zhang Dingyou owned 16.6% equity interests of the Company and Yuan Mingxia owned 16.6% equity interests of the Company before January 6, 2011. On January 6, 2011, Malt transferred the 66.8% equity interests of the Company to Mr. Zhang Dingyou and as a result, the Pledgor, Zhang Dingyou owns 83.4% equity interests of the Company and the Pledgor, Yuan Mingxia owns 16.6% equity interests of the Company at present.

丙方是一家在中国注册成立的有限责任公司。丙方成立于2005年12月16日,2011年1月6日前,临邑恒昌啤酒麦芽有限公司(以下简称“恒昌麦芽”)持有其66.8%股权,张丁友持有其16.6%股权,袁明霞持有其16.6%股权。2011年1月6日,恒昌麦芽将其持有的66.8%的公司股权转让给张丁友,因此,目前,出质人张丁友持有公司83.3%股权,出质人袁明霞持有公司16.7%股权。

	
3.

	
Party A, B and C executed an Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement, an Amended and Restated Call Option Agreement and an Amended and Restated Proxy Agreement.

质权人、出质人各方与丙方已签订《独家技术咨询和服务协议》、《股权转让期权协议修改和重述》以及《股东表决权委托协议修改和重述》。

	
4.

	
In order to ensure that Pledgors will perform their obligations under the Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement and the Pledgee can normally collect the Technology Consulting Service Fees(“Service Fee”) from the Pledgors, the Pledgors agree to pledge all their equity interests in Party C as a securities for the performance of the obligations under Amended and Restated Call Option Agreement, Amended and Restated Proxy Agreement and payments of the Service Fees under the Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement.

为了保证质权人从出质人所拥有的丙方的正常收取独家技术服务与商业咨询协议项下的服务费(“服务费”),以及保证《独家技术服务与商业咨询协议》、《股权转让期权协议修改和重述》以及《投票权委托协议修改和重述》的履行,出质人分别及共同以其在丙方中拥有的全部股权作为前述协议的质押担保,质权人为甲方。

  

2

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

 

	
5.

	
Party A, B and C has ever entered into a Share Pledge Agreement(“Share Pledge Agreement”) dated June 26, 2010. The parties shall enter into this Amended and Restated Share Pledge Agreement since the shareholders of the Company have been changed as mentioned before.

质权人、出质人各方与丙方曾于2010年6月26日签订股权质押协议(“原协议”),因公司股东发生上述变更,各方需签署本股权质押协议修改和重述。

NOW THEREFORE, the Pledgee and the Pledgors through mutual negotiations hereby enter into this Agreement based upon the following terms:

据此,协议各方经过友好协商,本着平等互利的原则,达成如下协议以资遵守:

	
1.

	
Definition

定义

Unless otherwise provided in this Agreement, the following terms shall have the following meanings:

除非本协议另有规定,下列词语应按如下定义解释:

	 	
1.1

	
“Pledge”: refers to the full content of Article 2 hereunder.

质权:指本协议第二条所列的全部内容。

	 	
1.2

	
“Equity Interest”: refers to all the equity interest in the Company legally held by the Pledgors.

股权:指出质人共同合法持有的其在丙方的100%股权以及基于该等股权而享有的所有现时和将来的权利和利益。

  

  

3

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
1.3

	
“Principal Agreements”: refers to Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement, Amended and Restated Call Option Agreement and the Amended and Restated Proxy Agreement.

各协议:指《独家技术服务与商业咨询协议》、《股权转让期权协议修改和重述》以及《投票权委托协议修改和重述》。

	
  

	
1.4

	
“Event of Default”: refers to any event in accordance with Article 7.1 hereunder.

违约事件:指本协议第7.1条所列的任何情况。

	
  

	
1.5

	
“Notice of Default”: refers to the notice of default issued by the Pledgee in accordance with this Agreement.

违约通知:指质权人根据本协议发出的宣布违约事件的通知。

	
2.

	
Pledge

质押

	
  

	
2.1

	
The Pledgors agree to pledge their equity interests in the Company to the Pledgee as securities for their obligations under the Principal Agreements.

出质人以其在丙方中拥有的全部股权质押给质权人,作为各协议项下质权人权益的担保。

	
  

	
2.2

	
The scope of the Pledge under this Agreement covers the obligations of the Pledgors under Principal Agreements and any fees.

本协议项下股权质押所担保的范围为出质人在各协议项下所应当向质权人承担的各项义务及由此产生的任何费用。

	
  

	
2.3

	
Pledge under this Agreement refers to the rights owned by the Pledgee, who shall be entitled to a priority in receiving payment by the evaluation or proceeds from the auction or sale of the equity interest pledged by the Pledgors to the Pledgee.

本协议项下的质权是指质权人所享有的,以折价、拍卖、变卖出质人质押给质权人的股权而所得价款优先受偿的权利。

  

4

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
2.4

	
Without other written consent of the Pledgee, Pledge shall take effect until the obligations under the Principal Agreements will have been fulfilled. If Party C or the Pledgors cannot fulfill all or part of the obligations under the Principal Agreements at the time the term of those agreements expires, the Pledgee shall be still entitled to the pledge under this Agreement, until all the above said obligations has been fulfilled.

除非本协议生效后质权人另行明确书面同意,否则,仅当丙方及出质人已适当地履行完毕其在各协议项下的全部义务,本协议项下的质押方可解除。若丙方或出质人在各协议规定的期限届满时,仍未完全履行其在该等协议项下义务的全部或任何部分,质权人仍享有本协议所规定的质权,直至上述有关义务和责任完全履行完毕。

	
3.

	
Effectiveness and Term

生效

	
  

	
3.1

	
The Agreement is effective as of the date first set forth above.

本协议于文首所列日期生效。

	
  

	
3.2

	
During the term of the Pledge, the Pledgee shall be entitled to dispose of the pledged assets in accordance with this Agreement in the event that Pledgors do not perform their obligation under the Principal Agreements and Party C fails to pay Service Fee in accordance with the Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement.

质押过程中,如丙方未按独家技术服务和商业咨询协议交付服务费,或未履行各协议项下的任何条款,质权人有权按本协议的规定行使质权。

	
4.

	
Physical Possession of the Documents

质权凭证的占有和保管

  

5

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
4.1

	
During the term of Pledge under this Agreement, the Pledgors shall deliver the physical possession of the Name List of Shareholder of Beer to the Pledgee within Five(5) days as of the date of conclusion of this Agreement.

出质人应在本协议的签订后五(5)日内将本协议所约定的出质事项记载于丙方股东名册,并交付甲方。

	
  

	
4.2

	
If any information on the certificate of pledge has changed, the Pledgors and the Pledgee shall revise the information on the certificate within Five(5) days as of the date of this Agreement.

质押记载事项发生变化,依法需进行变更记载的,质权人与出质人应在记载事项变更之日起五(5)个工作日内作相应变更记载。

	
  

	
4.3

	
The Pledgee shall be entitled to collect the dividends for the equity interest.

股权质押期间,质权人有权收取丙方分配的红利。

	
5.

	
Representation and Warranty of Pledgors

出质人的声明和保证

The Pledgor represents and warrants as the following, and confirms that the Pledgee signs and performs this Agreement depending on the following representations and warranties:

出质人在签署本协议时向质权人做出如下陈述与保证,并确认质权人系依赖于该等陈述与保证而签署和履行本协议:

	
  

	
5.1

	
The Pledgors are the legal owners of the equity interest pledged.

出质人合法持有本协议项下的股权。

	
  

	
5.2

	
The Pledgors do not pledge the equity interest or the equity interest is not encumbered to any other person except for the Pledgee.

除质权人外,出质人不将股权质押给任何第三方,并不应有来自任何其他方的干预。

  

6

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
6.

	
Promises of Pledgors

出质人的承诺

	
  

	
6.1

	
During the effective term of this Agreement, the Pledgors promise to the Pledgee for its benefit that the Pledgors shall:

在本协议存续期间,出质人向质权人承诺,出质人将:

	
  

	
6.1.1

	
Not transfer or assign the equity interest, create or permit to create any pledges which may have an adverse effect on the rights or benefits of the Pledgee without prior written consent from the Pledgee;

未经质权人事先书面同意,不得转让股权,不得设立或允许存在任何可能影响质权人权利和利益的质押等任何其他权利负担或任何形式的第三人担保权益;

	
  

	
6.1.2

	
Comply with and implement laws and regulations with respect to the pledge of rights; present to the Pledgee the notices, orders or suggestions with respect to the Pledge issued or made by the competent authority within Five(5) days upon receiving such notices, orders or suggestions; and comply with such notices, orders or suggestions; or object to the foregoing matters at the reasonable request of the Pledgee or with consent from the Pledgee;

遵守并执行所有有关适用的法律、法规的规定,在收到有关主管机关就质权发出或制定的通知、指令或建议时,于五(5)个工作日内向质权人出示上述通知、指令或建议,并按照质权人的合理指示作出行动;

  

  

7

  

   

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
6.1.3

	
Timely notify the Pledgee of any events or any received notices which may affect the Pledgor’s equity interest or any part of its right, and any events or any received notices which may change the Pledgor’s any warranty and obligation under this Agreement or affect the Pledgor’s performance of its obligations under this Agreement.

将任何可能导致对出质人股权或其任何部分的权利产生影响的事件或收到的通知,以及可能改变出质人在本协议中的任何义务、或对出质人履行其在本协议中义务可能产生影响的任何事件或收到的相关通知及时通知质权人,并按照质权人的合理指示作出行动。

	
  

	
6.2

	
The Pledgors agree that the Pledgee’s right to the Pledge obtained from this Agreement shall not be suspended or inhibited by any legal procedure launched by the Pledgor or any successors of the Pledgor or any person authorized by the Pledgor or any such other person.

出质人同意,质权人按本协议之条款行使质权人的权利,不应受到出质人或出质人的承继人或受让人或任何其他人的中断或妨害。

	
  

	
6.3

	
The Pledgors promise to the Pledgee that in order to protect or perfect the security for the performance of Principal Agreements, the Pledgors shall execute in good faith and cause other parties who have interests in the pledge to execute all the title certificates, contracts, and perform actions and cause other parties who have interests to take action, as required by the Pledgee; and make access to exercise the rights and authorization vested in the Pledgee under this Agreement.

出质人向质权人保证,为保护或完善本协议对各协议项下出质人和/或丙方义务的担保,出质人将诚实签署、并促使其他与质权有利害关系的当事人签署质权人所要求的所有的权利证书、契约、和履行并促使其他有利害关系的当事人履行质权人所要求的行为,并为质权人行使质权提供便利。

  

8

  

 

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
6.4

	
The Pledgors promise to the Pledgee that they will comply with and perform all the guarantees, covenants, warranties, representations and conditions for the benefits of the Pledgee. The Pledgors shall compensate all the losses suffered by the Pledgee for the reasons that the Pledgors do not perform or fully perform their guarantees, covenants, warranties, representations and conditions.

出质人向质权人保证,为了质权人的利益,出质人将遵守、履行所有的保证、约定、承诺、声明及条件。出质人应为其未履行其保证、承诺、约定、承诺、声明和条件,补偿质权人所遭受的一切损失。

	
7.

	
Event Of Default

违约事件

	
  

	
7.1

	
The following events shall be regarded as the events of default:

下列事项均被视为违约事件:

	
  

	
7.1.1

	
Beer, its successors and assignees fail to make full payment as scheduled under Principal Agreements;

丙方或其承继人或受让人未能按期足额支付各协议项下的任何应付款项;

	 	
7.1.2

	
The Pledgor makes any material misleading or mistaken representations or warranties under Article 5 and 6 herein, and/or the Pledgor breaches any warranties under Article 5 and 6 herein;

出质人在本协议第5条、第6条所作的任何声明或承诺有实质性的误导或错误,和/或出质人违反本协议第5条、第6条的承诺;

	
  

	
7.1.3

	
The Pledgor breaches the term or condition herein;

出质人严重违反本协议的任何条款;

  

9

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
7.1.4

	
Except that in 6.1.1, the Pledgor waives the pledged equity interest or transfers or assigns the pledged equity interest without prior written consent from the Pledgee;

除本协议第6.1.1款的约定外,出质人舍弃出质的股权或未获得质权人书面同意而擅自转让出质的股权。

	
  

	
7.2

	
The Pledgor shall immediately give a written notice to the Pledgee if the Pledgor is aware of or find that any event under Article 7.1 herein or any event that may result in the foregoing events has happened or is going on.

如知道或发现上述第7.1款所述的任何事项或可能导致上述事项的事件已经发生,出质人应立即以书面形式通知质权人。

	 	
7.3

	
Unless the event of default under Article 7.1 herein has been solved to the Pledgee’s satisfaction, the Pledgee, at any time when the event of default happens or thereafter, may give a written notice of default to the Pledgor and require the Pledgor to immediately make full payment of the outstanding Service Fee under the Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement and other payables or exercise the Pledge right in accordance with Article 8 herein.

除非本第7.1款所列的违约事项已在质权人感到满意的情况下获得完满解决,否则质权人可在出质人违约事项发生时或发生后的任何时间以书面形式向出质人发出违约通知,要求出质人和/或丙方立即支付独家技术服务与商业咨询协议项下的服务费及其他应付款项,或者按本协议第8条的规定行使质权。

	
8.

	
Exercise of the Pledge

质权的行使

	
  

	
8.1

	
The Pledgor shall not transfer or assign the equity interest without prior written approval from the Pledgee prior to the full repayment and/or fulfill all or part of the obligations under the Principal Agreements.

在各协议项下的费用和/或义务尚未全部履行前,未经质权人书面同意,出质人不得转让股权。

  

10

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
8.2

	
The Pledgee shall give a notice of default to the Pledgors when the Pledgee exercises the right of pledge according to 7.3 of this Agreement.

质权人行使质权时应按照本协议第7.3款的规定向出质人发出违约通知。

	
  

	
8.3

	
Subject to Article 7.3, the Pledgee may exercise the right of pledge at any time when the Pledgee gives a notice of default in accordance with Article 7.3 or thereafter.

受限于第7.3款的规定,质权人可在按第7.3款发出违约通知之后的任何时间里行使质权。

	
  

	
8.4

	
The Pledgee is entitled to a priority in receiving payment by the evaluation or proceeds from the auction or sale of whole or part of the equity interest pledged herein in accordance with legal procedure until the unpaid Service Fee under the Exclusive Technology and Business Consulting Service Agreement, the outstanding debt and all other payables of Pledgors under Principal Agreements are repaid.

质权人有权按照法定程序以本协议项下的全部或部分股权折价,或以拍卖、变卖该股权的价款优先受偿,直到将各协议项下的未支付的服务费、借款和其他一切应付款项抵偿完毕、以及各协议全部履行完毕。

	
  

	
8.5

	
The Pledgors shall not hinder the Pledgee from exercising the right of pledge in accordance with this Agreement and shall give necessary assistance so that the Pledgee could realize his Pledge.

质权人依照本协议行使质权时,出质人不得设置障碍,并应予以必要的协助,以使质权人实现其质权。

	
9.

	
Assignment

转让

  

  

11

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	
  

	
9.1

	
The Pledgors shall not donate or transfer its rights and obligations herein without prior consent from the Pledgee.

除非经质权人事先书面明确同意,出质人无权向第三方转让其在本协议项下的任何权利和/或义务。

	
  

	
9.2

	
The Pledgee may transfer or assign his all or any rights and obligations under the Principal Agreements to any individual specified by it (natural person or legal entity) at any time. In this case, the assignee shall enjoy and undertake the same rights and obligations herein of the Pledgee as if the assignee is a party hereto. When the Pledgee transfers or assigns the rights and obligations under the Principal Agreements, and such transfer shall only be subject to a written notice serviced to Pledgors, and at the request of the Pledgee, the Pledgors shall execute the relevant agreements and/or documents with respect to such transfer or assignment.

质权人可以在任何时候将其在各协议项下的全部或任何权利和义务转让给其指定的任何第三方,在这种情况下,受让人应享有和承担本协议项下质权人享有和承担的权利和义务。质权人转让各协议项下的权利和义务时,应质权人要求,出质人应就此转让签署有关协议和/或文件。

	
  

	
9.2

	
After the Pledgee’s change resulting from the transfer or assignment, the new parties to the pledge shall execute a new pledge contract.

因转让所导致的质权人变更后,新质押双方应重新签订质押协议。

	
10.

	
Miscellaneous

其他事项

	 	
10.1

	
This Agreement shall be executed in Four(4) original copies and is hold respectively by each Party, and each original copy has the same legal effect.

本协议正本一式四(4)份,本协议之各方当事人各执一(1)份,每份具有同

等效力。

  

12

  

 

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	 	
10.2

	
The execution, validity, interpretation, performance, amendment, termination and the dispute resolution of this Agreement are governed by the laws of PRC.

本协议的订立、生效、解释、履行、修改、终止和争议解决均适用中国法律。

	 	
10.3

	
This Agreement is written in English and Chinese. In the event of any discrepancy between these two versions, the Chinese version shall prevail.

本协议以中文和英文书就,如果中英文版本出现分歧,应以中文版本为准。

	 	
10.4

	
The Parties shall strive to settle any dispute, conflicts, or compensation claims arising from the interpretation or performance (including any issue relating to the existence, validity and termination) in connection with this Agreement through friendly consultation. In case no settlement can be reached within  Thirty (30) day after one party ask for the settlement, each party can submit such matter to China International Economic and Trade Arbitration Commission (the “CIETAC”) in accordance with its rules in Beijing. The arbitration award shall be final and conclusive and binding upon the Parties.

本协议项下发生的及与本协议解释或履行(包括对本协议存在、效力和终止)有关的任何争议、冲突或索赔要求应由各方友好协商解决,如一方提出解决后三十(30)天内各方无法达成一致意见的,则任何一方有权将该争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,依据该委员会的仲裁规则在北京市进行仲裁,仲裁的结果是终局性的,对各方均有约束力。

  

13

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

 

	 	
10.5

	
Any right, power or remedy granted to a party by one term of this Agreement does not exclude the party from any right, power or remedy granted by other terms or laws and regulations. And one party’s performance of its right, power and remedy does not exclude the party from performing other right, power and remedy.

本协议任何条款赋予各方的任何权利、权力和补救并不能排除该方依据法律规定及本协议项下其它条款所享有的其它任何权利、权力或补救,且一方对其权利、权力和补救的行使并不排除该方对其享有的其它权利、权力和补救的行使。

	 	
10.6

	
No failure or delay by any Party in exercising any right or remedy provided by law or under this Agreement shall impair such right or remedy or operate or be construed as a waiver or variation of it or preclude its exercise at any subsequent time and no single or partial exercise of any such right or remedy shall preclude any other or further exercise of it or the exercise of any other right or remedy.

一方不行使或延迟行使其根据本协议或法律享有的任何权利、权力和补救将不会导致对该等权利的放弃,并且,任何单个或部分该方权利的放弃亦不排除该方对该等权利以其他方式的行使以及其他该方权利的行使。

	 	
10.7

	
The headings are for convenience and under no circumstances; the headings shall affect the interpretation of the articles of the Agreement.

本协议各条的标题仅为索引而设,在任何情况下,该等标题不得用于或影响对本协议条文的解释。

	 	
10.8

	
This Agreement is severable. If any clause of this Agreement is judged as invalid or non-enforceable according to relevant PRC Laws, such clause shall be deemed invalid only within the applicable area of the PRC Laws, and without affecting other clauses hereof in any way.

本协议的每一条款均可分割且独立于其他每一条款,如果在任何时候根据中国法律,本协议的任何一条或多条条款成为无效、不合法或不能执行,本协议其他条款的有效性、合法性和可执行性并不因此而受到影响。

  

14

  

   

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

	 	
10.9

	
The Parties may amend and supply this Agreement with a written agreement. The amendment and supplement duly executed by the Parties shall be a part of this Agreement and shall have the same legal effect as this Agreement.

本协议的任何修改、补充必须以书面形式进行,各方签署生效的本协议的修改和补充为本协议的一部分,与本协议具有同等法律效力。

	
  

	
10.10

	
Without prior written approval of the other Parties, any party can not transfer, pledge or assign any right, benefit and/or obligation under this Agreement.

未经其他方事先书面同意,任何一方不得向任何第三方转让、质押或分配其于本协议下的任何权利、利益及/或义务。

	
  

	
10.11

	
This Agreement is binding to all the parties herein and their respective lawful successors and assignees.

本协议对各方的合法继受人均具有约束力。

	
  

	
10.12

	
Each Party, as party to this Agreement and as the respective party to the Proxy Agreement, hereby agrees that this Agreement shall amend, restate, and supersede the Share Pledge Agreement in all respects.

本协议各方及原协议各方同意,本协议在所有方面修订、重申并取代原协议。

 

[The blank is intently left.]

此处留白

 

  

15

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

The parties hereby sign as the following:

各方签署如下:

PARTY A:

Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd.(seal)

甲方:北京青源恒昌咨询有限公司(盖章)

Signature(签署):/s/ Mark Tang   

Legal Representative/Authorized Representative(法定代表人/授权代表): Mark Tang

PARTY B:

乙方:

Zhang Dingyou张丁友

Signature(签署):/s/ Zhang Dingyou

Yuan Mingxia袁明霞

Signature(签署):/s/ Yuan Mingxia

PARTY C:

Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd.(seal)

山东青源啤酒有限公司(盖章)

Signature(签署):/s/Yuan Mingxia

Legal Representative/Authorized Representative(法定代表人/授权代表): Yuan Mingxia

  

  

16

  

  

	
     股权质押协议修改和重述

	
Amended And Restated Share Pledge Agreement     

Appendix  Name List of Shareholder of Party C

附件 丙方股东名册

Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd.

Name List of Shareholder

As of January 6, 2011

山东青源啤酒有限公司股东名册

截至2011年1月6日

	
Shareholder

股东名称

	 	
Capital Contribution(RMB)

出资额(人民币)

	 	
Percentage

出资比例

	
Zhang Dingyou(张丁友)

	 	
25,000,000

	 	
83.3%

	
Yuan Mingxia(袁明霞)

	 	
5,000,000

	 	
16.7%

Seal(盖章):Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd.

 

Legal Representative(法定代表人): Yuan Mingxia

Date(日期):01/06/2011Unassociated Document

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

Exhibit 10.8

AMENDED AND RESTATED CALL OPTION AGREEMENT

 

股权转让期权协议修改和重述

This Amended And Restated Call Option Agreement (hereinafter the“Agreement”) is made by the following parties in Beijing, the People’s Republic of China (“China”), on January 6, 2011.

本股权转让期权协议修改和重述(“本协议”)系由以下各方于2011年1月6日在中华人民共和国(“中国”)北京签署:

	
1.

	
Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd. (hereafter referred to as “WOFE”)

北京青源恒昌咨询有限公司(以下简称“咨询公司”)

Address:Room 1004, 10th Floor, Building 9, No.1 Zhongguancun East Road, Haidian District, Beijing

地址:北京市海淀区中关村东路1号院9号楼10层1004室

	
2.

	
Zhang Dingyou张丁友

ID(身份证号码):

Address(联系地址):

	
3.

	
Yuan Mingxia 袁明霞

ID(身份证号码):

Address(联系地址):

(Zhang Dingyou and Yuan Mingxia hereinafter referred to as the “The existing shareholders” or “shareholders”, all the parties hereinafter collectively referred to as the “PARTIES” and individually as a “PARTY”)

(下文中任何单方称为“一方” ,所有方合称为“各方”,张丁友、袁明霞以下分别及共同被称为“各股东”)

Whereas:

鉴于:

  

1

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
1.

	
Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd. (“Beer” or the “Company”) was established on December 16, 2005, in which Linyi Hengchang Brewer’s Malt Co., Ltd. (“Malt”) owned 66.8% equity interests of the Company, Zhang Dingyou owned 16.6% equity interests of the Company and Yuan Mingxia owned 16.6% equity interests of the Company before January 6, 2011. On January 6, 2011, Malt transferred the 66.8% equity interests of the Company to Mr. Zhang Dingyou and as a result, Zhang Dingyou owns 83.4% equity interests of the Company and Yuan Mingxia owns 16.6% equity interests of the Company at present.

山东青源啤酒有限公司(以下简称“青源啤酒”或“公司”)成立于2005年12月16日,2011年1月6日前,临邑恒昌啤酒麦芽有限公司(以下简称“恒昌麦芽”)持有其66.8%股权,张丁友持有其16.6%股权,袁明霞持有其16.6%股权。2011年1月6日,恒昌麦芽将其持有的66.8%的公司股权转让给张丁友,因此,目前,张丁友持有公司83.3%股权,袁明霞持有公司16.7%股权。

	
2.

	
Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd. (“WOFE”) is a wholly foreign-owned limited company legally registered and existing in Beijing, P.R.C, with the main business scope of Business Consulting and Services;

北京青源恒昌咨询有限公司(“咨询公司”)为一家在中国北京市注册成立并合法存续的外商独资有限责任公司,其主要业务为商务信息咨询与服务。

	
3.

	
The existing shareholders have intention to transfer their stocks to “WOFE” respectively under doing not break Chinese laws, “WOFE” has intention to accept the exchange.

现有股东有意在不违反中国法律时向咨询公司转让其各自在青源啤酒中所持有的全部股权,咨询公司有意接受该等转让。

	
4.

	
In order to carry out the exchange of the ownership of the stocks, the existing shareholders hereby irrevocably grants to “WOFE” an option to purchase.

为实现上述股权转让,现有股东同意共同向咨询公司授予一项不可撤销的股权转让期权(以下称“转股期权”)。

	
5.

	
Beer, Malt, Zhang Dingyou, Yuan Mingxia and the WOFE has ever entered into a Call Option Agreement (“Call Option Agreement”) dated June 26, 2010, 2010. The parties shall enter into this Amended and Restated Call Option Agreement since the shareholders of the Company have been changed as mentioned before.

青源啤酒、恒昌麦芽、张丁友、袁明霞以及咨询公司曾于2010年6月26日签订股权转让期权协议(“原协议”),因公司股东发生上述变更,各方需签署本股权转让期权协议修改和重述。

 

  

2

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

NOW, THEREFORE, the Parties to this Agreement hereby agree as follows:

因此,各方经协商一致,达成协议如下:

Article 1 Definitions

第一条 定义

Terms used in this Agreement shall have the meanings set forth below:

除非根据上下文应另作解释,本协议中,下列词语将作出如下解释:

	
“PRC Laws and Regulations”:

	  	
Means the currently effective laws, administrative regulations, local regulations, explanations and other binding legal documents.

	  	  	  
	
“中国法律”:

	  	
指届时有效的中华人民共和国的法律、行政法规、行政规章、地方法规、司法解释及其他有约束力的规范性文件。

	  	  	  
	
 “Call Option”:

	  	
Means equity interests each shareholder has in the Company’s registered capital and all the equity interests in the Company in total.

	  	  	  
	
“期权股权”:

	  	
就各现有股东而言,指其在青源啤酒注册资本(如下文定义)中所分别持有的全部股权。

	  	  	  
	
“The Company’s Registered Capital”:

	  	  	  
	  	  	
Means at the date of this Agreement, The Company’s registered capital (RMB 30,000,000 Yuan), including any enlarged registered capital after future capital increase.

	  	  	  
	
“青源啤酒注册资本”:

	  	
在本协议签署之日,指青源啤酒的注册资本人民币3000万元,亦包括在本协议有效期内因任何增资而形成的扩大后的注册资本。

  

3

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
“Exercise of Options”:

	  	
Means when WOFE exercises its options, it has the right to ask the shareholders transfer the Company’s shares wholly or party to WOFE or its designated entity or natural person. The specific amount shall be freely decided by WOFE according to PRC laws and its business concern.

	  	  	  
	
“转让股权”:

	  	
指咨询公司在行使其转股期权(以下称“行权”)时,根据本协议的规定,有权要求现有股东向其或其指定的实体或个人转让的青源啤酒的股权,其数量可以为期权股权的全部或者部分,具体数额由咨询公司根据届时中国法律的规定及其自身的商业考虑而自由酌定。

	  	  	  
	
“Exercise Price”:

	  	
Each time when WOFE exercise the option, WOFE shall pay consideration to shareholders. The exercise price of WOFE or its designated entity or natural person is RMB 1 Yuan. If at that time there is any regulatory PRC laws regulating the minimum price, the minimum price regulated by PRC laws shall be the exercise price.

	  	  	  
	
“转股价格”:

	  	
指在每次行权时,咨询公司或其指定的实体或个人为取得转让股权而需向现有股东支付的全部对价。在咨询公司每次行权时,咨询公司或其指定的实体或个人应向各个现有股东支付的全部转股价格均为人民币1元。如中国法律对届时的转股价格有任何强制性规定,咨询公司或其指定的实体或个人有权根据中国法律,以中国法律所允许的最低价格作为转股价格。

  

4

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
“Certificates”:

	  	
Means the Company’s approval, permission, registration, including but not limited to Business License, Tax Registration and other related certificates required by PRC laws for its effective and legal operation.

	  	  	  
	
“经营证照”:

	  	
指青源啤酒为合法、有效经营其所有业务而必须持有的任何批准、许可、备案、登记等,包括但不限于《企业法人营业执照》、《税务登记证》,以及中国法律届时要求的其他相关许可和证照;

	  	  	  
	
“The Company’s Assets”:

	  	
Means all tangible and intangible assets owned or authorized to use during the term of this Agreement, including but not limited to real estate, movable property, trade mark, copy right, patent, technology, domain name, software use right and other intellectual property.

	  	  	  
	
“青源啤酒资产”:

	  	
指青源啤酒在本协议有效期内所拥有或者有权使用的全部有形和无形资产,包括但不限于任何不动产、动产,以及商标、著作权、专利、专有技术、域名、软件使用权等知识产权;

	  	  	  
	
“Principal Agreement”:

	  	
Means agreements the Company enters into and has material effect on the Company’s business and assets, including but not limited to the Exclusive Technical Service and Business Consulting Agreement.

  

5

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
“重大协议”:

	
指青源啤酒作为一方的对青源啤酒的业务或资产有重大影响的协议,包括但不限于青源啤酒与咨询公司签订的《独家技术服务与商业咨询协议》,以及其他关于青源啤酒相关业务的协议。

Article 2 Grant Rights

第二条     转股期权的授予

Shareholder (“Transferor”) hereby irrevocably grants without limitation to WOFE an option to purchase or cause any designated person (“Designated Persons”) to purchase, to the extent permitted under PRC Law, according to the steps determined by WOFE.

现有股东(“转让方”)兹分别并共同同意,在此不可撤销地且无任何附加条件地授予咨询公司一项转股期权,根据转股期权,咨询公司有权在中国法律允许的情况下,要求现有股东以本协议规定的方式向咨询公司或其指定的实体或个人(“指定人”)转让期权股权。

Article 3 Exercise of Option

第三条 行权的方式

	
3.1

	
WOFE has the full power without limitation to decide the specific time, amount and numbers of exercise as long as the conditions are in accordance with PRC laws.

在中国法律允许的条件下,咨询公司拥有绝对的自由裁量权来决定其行权的具体时间、方式和次数。

 

  

6

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
3.2

	
At the time of exercise, WOFE and/or the Designated Persons can hold all of the Company’s shares under PRC laws, WOFE is entitled to exercise all the options; If at the time of exercise, WOFE and/or the Designated Persons can hold part of the Company’s shares under PRC laws, WOFE is entitled to exercise the option within the upper limit regulated by PRC laws. Under the latter situation, WOFE is entitled to further exercise the option in accordance with PRC laws until all the option has been exercised.

如届时的中国法律允许咨询公司和/或其指定人持有青源啤酒的全部股权,咨询公司有权选择一次性行使其全部的转股期权,由咨询公司和/或其指定人向现有股东一次性受让全部的期权股权;如届时的中国法律仅允许咨询公司和/或其指定人持有青源啤酒的部分股权,咨询公司有权在不超过届时中国法律规定的持股比例上限的范围内确定转让股权的数额,并由咨询公司和/或其指定人向现有股东受让该等转让股权。在后一种情况下,咨询公司有权根据中国法律所允许的持股比例上限的逐步放开,分次行使其转股期权,以期最终获得全部的期权股权。

	
3.3

	
Each time WOFE exercises its option, it can purchase the transferred equity interests itself or designate third persons to purchase all or part of the transferred equity interests.

咨询公司每次行权时,可以自己受让转让股权,也可以指定任意第三方来受让全部或者部分转让股权。

	
3.4

	
According to the stipulations of PRC laws and regulation, WOFE and/or the Designated Persons may exercise Option by issuing a written notice (the “Notice”) to the Transferor and specifying the equity interest purchased from Transferor (the “Purchased Equity Interest”) and the manner of purchase. (Please refer to Appendix II for the format). The shareholders shall transfer the equity interests wholly or partly to WOFE and/or the Designated Persons upon receipt of the Notice.

在咨询公司每次决定行权后,其应向各个现有股东发出书面行使通知(以下称“行权通知”,格式见附件二)并注明将要购买的股权(“购买股权”)及购买方式。现有股东在收到行权通知后,应立即将转让股权一次性全部转让给咨询公司和/或咨询公司指定人。

	
3.5

	
In each time the performance of the Option:

一旦咨询公司发出行权通知,转让方:

  

7

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
  

	
3.5.1

	
The Transferor shall ask the Company to convene the shareholders’ meeting. During the meeting, the resolution, in which Transferor transfers Equity Interest to WOFE and/or the Designated Persons, shall be made;

其应立即召开股东会并通过股东会决议及采取其它一切必要行动,同意向咨询公司和/或其指定人以转让价格转让全部的转让股权;

	
  

	
3.5.2

	
The Transferor shall, upon the terms and conditions of this Agreement and the Notice related to the Purchased Equity Interest, enter into Equity Interest Transfer Agreement with WOFE and/or the Designated Persons (as applicable);;

其应立即与咨询公司和/或其指定人签署股权转让协议,向咨询公司和/或其指定人以转让价格转让全部的转让股权;

	
  

	
3.5.3

	
The related parties shall execute all other requisite contracts, agreements or documents, obtain all requisite approval and consent of the government, conduct all necessary actions, without any security interest, transfer the valid ownership of the Purchased Equity Interest to WOFE and/or the Designated Persons, and cause WOFE and/or the Designated Persons to be the registered owner of the Purchased Equity Interest. In this Clause and this Agreement, “Security Interest” means the ensure, mortgage, pledge, the right or interest of the third party, any purchase right of equity interest, right of acquisition, right of first refusal, right of set-off, ownership detainment or other security arrangements. But it does not include any security interest subject to the Equity Pledge Agreement.

其应根据咨询公司的要求及法律、法规的规定,向咨询公司提供必要的支持,包括提供并签署所有有关的法律文件,履行所有的政府审批和登记手续及承担全部相关义务,以使咨询公司和/或其指定的其他实体或个人没有法律瑕疵地获得全部转让股权。本协议项下“法律瑕疵”指任何担保、保证、质押、第三方权益、股权购买权利、取得权、优先购买权、抵消权、权利保留或其他权益安排,但本协议项下权益安排除外。

  

8

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

Article 4 Representations and Warranties

第四条 声明与保证

	
4.1

	
As of the execution date of this Agreement and every transferring date, the     Shareholder hereby represents and warrants collectively and respectively to WOFE as follows:

现有股东兹分别及单独地声明与保证如下:

	
  

	
4.1.1

	
Each of them has full power and authority to enter into this Agreement, this Agreement has been duly authorized, executed and delivered by such Party, and this Agreement constitutes the valid and legally binding obligations of such Party, enforceable against such Party in accordance with its terms;

其具有充分的权力和权限订立本协议,本协议已由该一方正式批准、签署和交付,本协议构成该一方有效、在法律上具约束力、根据其条款可对该一方强制执行的义务;

	
  

	
4.1.2

	
All actions, conditions and things required to be taken, fulfilled and done in order to enable it lawfully to enter into, exercise its rights and perform and comply with its obligations under this Agreement, to ensure that those obligations are valid, legally binding and enforceable have been taken, fulfilled and done;

其已经采取、履行并进行了为使其能够合法地签署本协议、行使其在本协议下的权利并履行和遵守其在本协议下的义务,以确保这些义务有效、有法律约束力和可执行所要求其采取、履行并进行的所有行动、条件和事情。

  

9

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
  

	
4.1.3

	
All actions, conditions and things required to be taken, fulfilled and done in order to enable it lawfully to enter into, exercise its rights and perform and comply with its obligations under this Agreement, to ensure that those obligations are valid, legally binding and enforceable have been taken, fulfilled and done;

其已经采取、履行并进行了为使其能够合法地签署本协议、行使其在本协议下的权利并履行和遵守其在本协议下的义务,以确保这些义务有效、有法律约束力和可执行所要求其采取、履行并进行的所有行动、条件和事情。

	
  

	
4.1.4

	
No permit of or filing with any third party is required to be made or obtained by or on behalf of such Party in connection with the execution, delivery or performance by such Party of this Agreement except as contemplated by this Agreement, and

就该一方签署、交付或履行本协议无需该一方或他人代表该一方获得任何第三方的许可或在任何第三方备案,本协议拟订的除外;及

	
  

	
4.1.5

	
There is no notice, charge, claim, action, complaint, petition, investigation, suit or other proceeding, whether administrative, civil or criminal, whether at law or in equity, and whether or not before any mediator, arbitrator or Government Authority, pending or threatened against such Party or any relevant Affiliate thereof challenging or seeking to restrain, delay or prohibit any of the transactions contemplated by this Agreement or preventing such Party from performing in all material respects its obligations under this Agreement.

不存在针对该一方或其任何关联方的未决或似将发生的、旨在对本协议所拟订的任何交易提出异议或寻求限制、延迟或禁止该等交易,或阻止该一方在所有重大方面履行其在本协议项下之义务的任何通知、指控、申索、诉讼、申诉、诉请、调查、起诉或其他法律程序(无论是行政的、民事的还是刑事的,无论是根据普通法还是根据衡平法的,亦无论是否是在任何调解机构、仲裁机构或政府部门进行的)

  

10

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
  

	
4.1.6

	
At the date of this Agreement, it is the owner of the option. Except for the rights designated by this Agreement, It does not set any security interest on the Option, including liens, pledge, claims, guaranties and other limitations from third party;

其在本协议生效时是期权股权的在册的合法所有人,除本协议所设定的权利外,期权股权上不存在任何留置权、质权、索赔权和其它担保物权及第三方限制。

	
  

	
4.1.7

	
At the date of this Agreement, the Company has all the certificates necessary to its operation. The Company has full right and qualification to operate business within the territory of China. No litigation, arbitration or administrative procedure relevant to the equity interest and assets of the Company or the corporation is in the process, to be settled or potentially take place;

青源啤酒在本协议生效时拥有其经营所需的完整的经营证照, 青源啤酒有充分的权利和资质在中国境内经营业务。青源啤酒的股权和资产不存在任何正在进行的、未决的或将要发生的诉讼、仲裁或监管程序。

	
4.2

	
WOFE represents and warrants as the following:

咨询公司兹声明与保证如下:

	
  

	
4.2.1

	
WOFE is a limited company registered in accordance with PRC laws. It has the power and ability to enter into, deliver and perform this Agreement;

咨询公司是根据中国法律适当注册并合法存续的有限责任公司,具有独立法人资格。咨询公司具有完全、独立的法律地位和法律能力签署、交付并履行本协议。

	
  

	
4.2.2

	
WOFE has performed all the necessary internal authorization procedures within the company. It owns full rights and authorization to enter into and perform the documents related to the transaction;

咨询公司拥有签订和交付本协议及其他所有与本协议所述交易有关的、其将签署的文件的公司内部的完全权力和授权,其拥有完成本协议所述交易的完全权力和授权。

  

11

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

Article 5 Promises of Shareholders

第五条 现有股东的承诺

As of the execution date of this Agreement and every transferring date, the Shareholder hereby promises collectively and respectively as follows:

现有股东兹分别及单独承诺如下:

	
5.1

	
According to fair finance and business standard and tradition, to maintain the existence of the corporation, prudently and effectively operate business and deal with works during the term of the Agreement;

在本协议有效期内,其必须采取一切必要的措施,以保证青源啤酒能够及时取得所有的经营证照,并使所有的经营证照在任何时候均保持持续有效。

	
5.2

	
Without prior written consent by WOFE during the term of the Agreement,

在本协议有效期内,未经咨询公司事先书面同意,

	
  

	
5.2.1

	
not, upon the execution of this Agreement, to sale, transfer, mortgage or dispose, in any other form, any asset, legitimate or beneficial interest of business or income of the Company, or to approve any other security interest set on it;

任何现有股东均不得卖出、转让、抵押、处置或以其他任何方式处分任何期权股权或者在任何期权股权上设置任何担保物权或其他第三方权利;

	
  

	
5.2.2

	
not, in any form, to increase or decrease registered capital of the corporation, or to change the structure of the registered capital in any other forms;

其不得增加或者减少青源啤酒注册资本,或以其他方式改变公司资本结构;

  

12

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
  

	
5.2.3

	
not, dispose or urge the management of the Company dispose any of the Company’s assets (except that it is in the due course of operation;)

其不得处分或促使青源啤酒的管理层处分任何的青源啤酒资产(在正常经营过程中发生的除外);

	
  

	
5.2.4

	
not to terminate or urge the management of the Company terminate any material Agreement with the Company, other than the Agreement in the process of normal business;

其不得终止或促使青源啤酒的管理层终止任何青源啤酒订立的重大协议,或订立任何与现有重大协议相冲突的任何其他协议;

	
  

	
5.2.5

	
not, appoint or remove any the Company’s managing director, directors of the board (if applicable), supervisors or other management personnel that shall be appointed and removed by the Shareholders.

其不得委任或撤换任何青源啤酒的执行董事或董事会成员(如有)、监事或其他应由各现有股东任免其他青源啤酒的管理人员;

	
  

	
5.2.6

	
not, declare distribution or actually distribute any distributable profits, interests, or dividends;

其不得宣布分配或实际发放任何可分配利润、分红、股利或股息;

	
  

	
5.2.7

	
ensure the Company’s going concern without being terminated, liquidated or dissolution;

其确保青源啤酒有效存续,不被终止、清算或解散;

	
  

	
5.2.8

	
not, in any form, to supplement, change or renew the Articles of Association of the Company.

其不得修改青源啤酒的公司章程。

  

13

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
5.3

	
To normally operate all business to maintain the asset value of the Company, without make any action or nonfeasance that sufficiently affects its operation and asset value during the term of the Agreement.

在本协议有效期内,其必须尽其最大的努力,以发展青源啤酒的业务,维持公司资产价值,其不会进行任何可能损害青源啤酒运营、资产价值的作为或者不作为。

Article 6 Confidentiality

第六条     保密

	
6.1

	
The Shareholder shall not discuss with any third party, other than for the purpose of performing the obligations under this agreement, (i)the existence, nature or terms of the negotiations and this Agreement; (ii)the WOFE’s trade secrets, proprietary business information, client information known to the Shareholder during the construction and performance of this agreement and (iii) trade secrets, proprietary business information, client information known to the Shareholder as the shareholder of the Company (the "Confidential Information") without the express written permission of the WOFE.

	
  

	
现有股东对于(i)本协议之签署、性质、协议内容,(ii)其因签署及履行本协议而知悉或收到的有关咨询公司的商业秘密、专有信息、客户信息,以及(iii)其作为青源啤酒的股东而知悉或收到的有关青源啤酒的商业秘密、专有信息、客户信息(以下统称为“保密信息”)均负有保密义务。现有股东仅可就其履行其在本协议项下义务之目的而使用该类保密信息。未经咨询公司书面许可,任何现有股东均不得向任何第三方泄露上述保密信息。

	
6.2

	
The Shareholder shall return to the WOFE, destroy by other proper means, upon the expiration of the agreement and request of the WOFE all documents, materials or software and cease to use any of the Confidential Information.

在本协议终止后,各现有股东均应在咨询公司要求时将含有保密信息的全部文件、资料或软件返还、销毁或作其它相应处理,并停止使用该类保密信息。

	
6.3

	
Article 6 shall survive after the agreement is ceased or terminated.

尽管有本协议其它规定,本条规定的效力不受本协议中止或者终止的影响。

  

14

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

Article 7 Term of Agreement

第七条     协议期限

	
7.1

	
This Agreement has been duly executed by the parties’ authorized representatives and terminates until all the call option under this Agreement has been transferred to WOFE or its designated entities or natural persons.

本协议自各方正式签署之日起生效,在全部期权股权均根据本协议的约定依法转让至咨询公司和/或其指定人名下后终止。

Article 8 Notice

第八条     通知

	
8.1

	
All notices shall be in written form and may be delivered either by hand, registered mail, express mail or fax.

所有通知应以书面形式作出,并以专人送达、挂号邮寄、特快专递或传真方式送达。

	
8.2

	
In the case of transmission by facsimile, the transmission shall be deemed delivered upon delivery; In case of delivering face to face, the transmission shall be deemed delivered upon delivery; all notices or communications sent by registered mail shall be deemed delivered Five (5) Business Days from the time of posting.

上述通知或其它通信如以传真或电传形式发送,则一经发出即视为送达;如当面送递,则一经面交即视为送达;如以邮寄形式发送,则在投邮五(5)天个工作日后即视为送达。

Article 9 Breach of Agreement

第九条     违约责任

	
9.1

	
The Parties agree and confirm that if any party (the “Breaching Party”) materially breach any terms of this Agreement or unable to perform any obligation under this Agreement, it will constitute a “Breach” act. Other party (the “Observant Party”) shall ask for remedy measures in reasonable time. If the Breaching Party does not perform any remedy measures in the reasonable time required by the Observant Party or within Ten(10) days after the written notice of the Observant Party, then (1) if the shareholders is the breaching party, WOFE can terminate this Agreement and ask for remedies; (2)if WOFE is the breaching party, the observant party shall ask for remedies, but cannot terminate the Agreement.

  

15

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
  

	
各方同意并确认,如任一现有股东(以下称“违约方”)实质性地违反本协议项下所作的任何一项约定,或实质性地未履行本协议项下的任何一项义务,即构成本协议项下的违约(以下称“违约”),咨询公司有权要求违约方在合理期限内补正或采取补救措施。如违约方在合理期限内或在咨询公司书面通知违约方并提出补正要求后十(10)天内仍未补正或采取补救措施的,则(1)若各股东为违约方,咨询公司有权终止本协议并要求违约方给予损害赔偿;(2)若咨询公司为违约方,守约方有权要求违约方给予损害赔偿,但不得终止本协议。

	
9.2

	
The Parties agree and confirm that the Shareholders cannot terminate this agreement under any circumstances and for any reason.

各方同意并确认,现有股东在任何情况下,均不得以任何理由要求终止本协议。

	
9.3

	
The rights and remedies designated by this Agreement are accumulative, and do not exclude other rights or remedies under laws and regulations.

本协议规定的权利和救济是累积的,并不排斥法律规定的其他权利或者救济。

	
9.4

	
Article 9 shall survive after the agreement is ceased or terminated.

尽管有本协议其它规定,本条规定的效力不受本协议中止或者终止的影响。

Article 10 Miscellaneous

第十条      其他事项

	
10.1

	
This Agreement shall be executed in Three (3) original copies and is hold respectively by each Party, and each original copy has the same legal effect.

本协议正本一式三(3)份,本协议之各方当事人各执壹(1)份,每份具有同等法律效力。

	
10.2

	
The execution, validity, interpretation, performance, amendment, termination and the dispute resolution of this agreement are governed by the laws of PRC.

本协议的订立、生效、解释、履行、修改、终止和争议解决均适用中国法律。

  

16

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
10.3

	
This agreement is written in English and Chinese. In the event of any discrepancy between these two versions, the Chinese version shall prevail.

本协议以中文和英文书就,如果中英文版本出现分歧,应以中文版本为准。

	
10.4

	
The Parties shall strive to settle any dispute, conflicts, or compensation claims arising from the interpretation or performance (including any issue relating to the existence, validity and termination) in connection with this Agreement through friendly consultation. In case no settlement can be reached within Thirty (30) day as of one party asked for the settlement, each party can submit such matter to China International Economic and Trade Arbitration Commission (the “CIETAC”) in accordance with its rules. The arbitration award shall be final and conclusive and binding upon the Parties.

本协议项下发生的及与本协议解释或履行(包括对本协议存在、效力和终止)有关的任何争议、冲突或索赔要求应由各方友好协商解决,如一方提出解决后三十(30)天内各方无法达成一致意见的,则任何一方有权将该争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,依据该委员会的仲裁规则在北京市进行仲裁,仲裁的结果是终局性的,对各方均有约束力。

	
10.5

	
Any right, power or remedy granted to a party by one term of this agreement does not exclude the party from any right, power or remedy granted by other terms or laws and regulations. And one party’s performance of its right, power and remedy does not exclude the party from performing other right, power and remedy.

本协议任何条款赋予各方的任何权利、权力和补救并不能排除该方依据法律规定及本协议项下其它条款所享有的其它任何权利、权力或补救,且一方对其权利、权力和补救的行使并不排除该方对其享有的其它权利、权力和补救的行使。

	
10.6

	
No failure or delay by any Party in exercising any right or remedy provided by law or under this Agreement shall impair such right or remedy or operate or be construed as a waiver or variation of it or preclude its exercise at any subsequent time and no single or partial exercise of any such right or remedy shall preclude any other or further exercise of it or the exercise of any other right or remedy.

一方不行使或延迟行使其根据本协议或法律享有的任何权利、权力和补救将不会导致对该等权利的放弃,并且,任何单个或部分该方权利的放弃亦不排除该方对该等权利以其他方式的行使以及其他该方权利的行使。

 

  

17

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

	
10.7

	
The headings are for convenience and under no circumstances; the headings shall affect the interpretation of the articles of the agreement.

本协议各条的标题仅为索引而设,在任何情况下,该等标题不得用于或影响对本协议条文的解释。

	
10.8

	
This Agreement is severable. If any clause of this Agreement is judged as invalid or non-enforceable according to relevant PRC Laws, such clause shall be deemed invalid only within the applicable area of the PRC Laws, and without affecting other clauses hereof in any way.

本协议的每一条款均可分割且独立于其他每一条款,如果在任何时候根据中国法律,本协议的任何一条或多条条款成为无效、不合法或不能执行,本协议其他条款的有效性、合法性和可执行性并不因此而受到影响。

	
10.9

	
Each Party, as party to this Agreement and as the respective party to the Proxy Agreement, hereby agrees that this Agreement shall amend, restate, and supersede the Proxy Agreement in all respects.

本协议各方及原协议各方同意,本协议在所有方面修订、重申并取代原协议。

	
10.10

	
Without prior written approval of WOFE, the Shareholders can not transfer, pledge or assign any right, benefit or obligation under this agreement. WOFE can transfer, pledge or assign any right, benefit or obligation under this agreement upon notice of the other parties.

未经咨询公司的事先书面同意,任何现有股东均不得向任何第三方转让、质押或指派其于本协议下的任何权利、利益或义务,咨询公司有权在通知现有股东后,转让、质押或指派其在本协议下的任何权利、利益或义务。

	
10.11

	
This agreement is binding to all the parties herein and their respective lawful successors and assignees.

本协议对各方的合法继受人均具有约束力。

[The blank is intently left.]

    此处留白

  

18

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

The parties hereby sign as the following:

本协议由各方签署如下:

Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd.(seal)

北京青源恒昌咨询有限公司(盖章)

	
Signature(签署):

	
/s/ Mark Tang

	  

Legal Representative/Authorized Representative(法定代表人/授权代表): Mark Tang

	
Zhang Dingyou张丁友

	  
	
Signature(签署):

	
/s/ Zhang Dingyou

	  
	  	  	  
	
Yuan Mingxia袁明霞

	  
	
Signature(签署):

	
/s/ Yuan Mingxia

	  

  

19

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

Appendix I:

附件一:

Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd.

山东青源啤酒有限公司基本情况

Name:Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd.

公司名称:山东青源啤酒有限公司

Address:Linpan Industry Park, Linyi County, Shandong Province, P.R.C

地址:临邑临盘工业园

Registered:RMB30,000,000 Yuan

注册资本:人民币3000万元

Legal Representative:Yuan Mingxia

法定代表人:袁明霞

Share Structure:

股权结构:

	
Shareholder

股东名称

	 	
Capital Contribution(RMB)

出资额(人民币)

	 	 	
Percentage

出资比例

	 
	
Zhang Dingyou(张丁友)

	 	 	25,000,000	 	 	 	83.3	%
	
Yuan Mingxia(袁明霞)

	 	 	5,000,000	 	 	 	16.7	%

  

20

  

 

	
股权转让期权协议修改和重述

	
Amended And Restated Call Option Agreement

 

Appendix II:

Format of Notice

行权通知格式

To: Zhang Dingyou、Yuan Mingxia

致:张丁友、袁明霞

Whereas our Company has entered into a Call Option Agreement on_________, 2011, which designated that under circumstances permitted by PRC laws and regulations, upon our requirement, you shall transfer your equity interests in Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd. to our Company or any third person designated by our Company.

鉴于本公司于2011年___月___日与阁下签署了一份《股权转让期权协议》(“期权协议”),约定在中国法律、法规允许的条件下,阁下应根据本公司的要求,向本公司或本公司指定的任何第三方转让阁下在山东青源啤酒有限公司(“青源啤酒”)中持有的股权。

Hereby, we issue the Notice of the following:

因此,本公司特此向阁下发出本通知如下:

Our Company hereby exercises the option under the Call Option Agreement and requires you to transfer____% of equity interests of Shandong Qingyuan Beer Co., Ltd., you hold to the Company. Please immediately transfer the equity interests above mentioned to the Company or_______ (designated company or person) according to Call Option Agreement upon receipt of this Notice.

本公司兹要求行使期权协议项下的转股期权,由[本公司]/本公司指定的[公司/个人名称]受让阁下持有的占青源啤酒注册资本___%的股权(“拟受让股权”)。请阁下在收到本通知后,立即依据期权协议的约定,向本公司或_________[指定公司/个人名称]转让所有的拟受让股权。

Beijing Qingyuan Hengchang Consulting Co., Ltd..(seal)

北京青源恒昌咨询有限公司(盖章)

Signature(签署):______________

Legal Representative/Authorized Representative(授权代表人/授权代表):

Date: _________

  

21

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00187-of-00352.parquet"}]]