Document:

Lease Agreement between JingAo Solar Co., Ltd and Jinglong Group

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Exhibit 10.11 
 Phase II Building Lease Contract 
 Party A (Lessor): Jinglong Industry and Commerce Group Co., Ltd. 

 Party B (Lessee): JingAo Solar Co., Ltd. 
 In accordance
with the PRC’s Contract Law and relevant provisions, both Parties agree to enter into this contract to specify the rights and obligations of Party A and Party B with respect to the Phase II buildings leased by Party B from Party A. 

CLAUSE 1 Leased Premise and the Purpose of Use 
  

	1.1	The buildings leased by Party B are located in the Jinglong Street of Ningjin County in Hebei Province. 

  

	1.2	Party A agrees to lease out to Party B the following Phase II building plants (collectively, the “Leased Premise”), which take up 8,000 square meters:

 Plant: Jinglong Industry Park, including 
 One framework style main manufacturing workshop and its facilities (6,165 square meters); 
 One framework
style auxiliary shop. 
  

	1.3	Party B will use the Leased Premise to engage in any activity within its approved business scope and warrants that Party B shall be eligible to perform this Contract. Without
consent from Party A in writing, Party B shall not change the use of the Leased Premise for other purpose. 

  

	1.4	Party A warrants that it possesses lawful ownership and lawful right to lease on the above Leased Premise and warrants that the land and buildings associated therewith are not
involved with any dispute on the title. Party A undertakes that Party B’s use of the Leased Premise in accordance with this Contract will not be disturbed by any claim raised by any third party, and otherwise that Party A shall take the
liability to Party B on breach of contract and compensate Party B for all the losses so caused to Party B. 

  

	1.5	Party B acknowledges that the relevant documents provided by Party A with respect to the title of, and the authority on, the Leased Premise have been fully satisfied with the needs
for manufacturing and may be used to achieve the goal of this Contract. 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 CLAUSE 2 Conditions for Occupation 
  

	2.1	Before Party A notifies Party B to occupy the Leased Premise, the service facilities such as power, light, stairs, and sewer facility in the public areas of the Leased Premise and
its associated buildings should stay in good condition. The yard and empty place outside of the Leased Premise should be provided to Party B free of charge. 

  

	2.2	Party A shall ensure that the Leased Premise is satisfied with the above conditions for occupation by June 1, 2007 and shall deliver the Leased Premise to Party B for use.

 CLAUSE 3 Fitting Up and Decoration 
  

	3.1	Upon the execution of this Contract, if Party B needs to do the fitting-up to the Leased Premise, it shall submit various blueprint and design proposals in relation to the
fitting-up and decoration on the internal facilities and auxiliary goods to Party B in advance for approval. 

  

	3.2	Any fitting-up to the Leased Premise should be constructed in accordance with the proposal approved by Party A. Party B shall be responsible for all the fitting-up, decoration and
facilities added to the Leased Premise and shall ensure that such activities should comply with the PRC laws and relevant rules, decrees of the local government. 

  

	3.3	In the event that Party B desires to fit up or renovate the Leased Premise second time, in addition to the provisions under Clause 3.2, the construction made by Party B shall not
impact the construction structure and fire-fighting equipments of the buildings. Party B shall be liable for, and compensate, all the loss and expense caused by any change or destroy on the buildings and facilities due to the fitting-up made by
Party B. 

 CLAUSE 4 Term of the Lease 
  

	 4.1
	 The term of the lease under this Contract starts from June 1st
, 2007 on which date the Leased Premise is delivered to Party B and ends on December 31, 2011 on which date the Leased Premise shall be returned. Both Parties agree that June 1, 2007 is the date
from which the rent is calculated. 

 CLAUSE 5 Extension of the Lease 
  

	5.1	At the expiration of the term of the lease, Party B shall have the right of first refusal to extend the lease upon the same condition. 

  

	5.2	In the event that Party B intends to extend the lease, it shall submit the written application to Party A at least three months prior to the expiration of the term and Party A shall
reply in writing on this application within 15 days upon the receipt of such application. If Party A agrees to extend the lease, Party A shall not withdraw its commitment, otherwise it shall compensate for the loss caused to Party B.

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	5.3	If Party B is not able to apply in writing for the extension of the lease to Party A or both Parties cannot enter into a renewed agreement on the lease at least one month in advance
of the expiration of the term of the lease, Party B’s right of first refusal is deemed to be waived and Party A has the right to lease out the Leased Premise to a third party. 

 CLAUSE 6 Rent, Payment Schedule and Payment Method 
  

	6.1	The rent under this Contract is denominated in Renminbi. 

  

	6.2	Both Parties agree that the yearly rent of the Leased Premise is Renminbi 1,200,000 (One Million Two Hundred Thousand Renminbi) including the maintenance fee for drainage work,
fire-fighting facilities and week-electricity system, maintenance fee for infrastructure and equipments, water, heating and electricity expenses collected in accordance with the state standard (ie. water fee is collected and paid by Party A on
behalf of Party B on a monthly basis according to the actual usage of Party B; heating fee is paid by Party B to heating administration unit directly; electricity fee is paid by Party B to power supply administration unit directly). Party B shall be
responsible for the cost and expenses for installment of telecommunication facilities if it needs. 

  

	6.3	Party B shall pay the rent to Party A once every half a year and the payment should be performed in accordance with the provisions under 6.4 and 6.5 of this Contract.

  

	6.4	Party B shall pay the rent for the half a year lease which is Renminbi 600,000 (Sixty Hundred Thousand Renminbi) prior to each August 8 and the following February 8. The
first payment time is August 6, 2007. 

  

	6.5	Payment method: Party B shall pay to Party A by money transfer through bank and then Party A shall issue formal invoice to Party B. 

  

	6.6	Party B shall pay the rental on due in accordance with the schedule provided hereunder. In the event that Party B delays payment, is shall be charged Renminbi 0.5 per square
meter per day for its breach of contract. In the event that Party B delays payment for 60 days or more, Party A has the right to dissolve this Contract, request Party B to move out without any condition and claim for economic loss so caused.

  

	6.7	Except for the fees provided herein, Party B shall have no other obligations on any cost and expenses. 

 CLAUSE 7 Change of Party A or Party B 
  

	7.1	In the event that Party A transfers the ownership of the Leased Premise to a third party, the terms and conditions under this Contract should continue to be valid to the new owner
of the Leased Premise. In such circumstance, Party B will not claim for the right of first refusal on the purchase of the Leased Premise and undertakes that it will then claim for rights to the new owner of the Leased Premise and take the
obligations in accordance with this Contract. 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	7.2	Without written consent of Party A, Party B shall not jointly use or exchange all or part of the Leased Premise with a third party by transferring, subleasing the Leased Premise or
by using other ways. The wholly owned entities of Party B or affiliates of Party B may use the Leased Premise if so needed, provided however that, Party B shall obtain the written consent from Party A and provide all the certificating documents of
such relevant affiliates to Party A in advance and ensure that such affiliates abide by the terms and conditions of this Contract and the Lessee of this Contract should not be changed within the term of this Contract. 

 CLAUSE 8 Rights and Obligations of Party A 
  

	8.1	Rights of Party A: 

  

	 	(1)	Within three months prior to the expiry of this Contract, Party A has the right to lead other potential lessees who are interested in leasing the Leased Premise to look around in
the Leased Premise within the normal working hours of Party B provided that prior written notice has been delivered to Party B three-day in advance and such visiting should not disturb the normal use of Party B in the Leased Premise.

  

	 	(2)	Party A’s acceptance of the rent with the acknowledgement of Party B’s breach of contract shall not be deemed the waiver of Party A to claim for Party B’s breaching
contract unless Party A expressly states so. In the event that Party B pays insufficient rent or other fees, acceptance of such amount by Party A should not be deemed that Party A agrees on such insufficiency and should not adversely affect its
right to claim for sufficient rent or other payment and take other actions in accordance with this Contract and relevant laws. 

  

	8.2	Obligations of Party A: 

  

	 	(1)	Party A shall deliver the Leased Premise on time in accordance with this Contract. In the event that Party A cannot deliver the Leased Premise to Party B on time, it shall be
charged Renminbi 0.5 per square meter per day to Party B. 

  

	 	(2)	Party A shall supply heat to Party B in accordance with the schedule provided by the state. 

  

	 	(3)	Party A shall ensure that all the system and infrastructure of the Leased Premise are in good condition and shall be responsible for maintenance for normal use for manufacturing and
work by Party B. 

  

	 	(4)	During the term of the lease, both Parties shall bear various taxes and fees as required by the laws and regulations, respectively. 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	 	(5)	Party A warrants that the Leased Premise is in compliance with relevant provisions of the PRC and local government and Party A has provided to Party B with relevant materials.

  

	 	(6)	Party A will conduct the lease filing procedure on the Leased Premise as required by relevant laws and regulations upon the execution of this Contract and submit relevant
certificates to Party B regarding such filing. 

 CLAUSE 9 Rights and Obligations of Party B 
  

	9.1	Party B has the right to engage in the business operation in accordance with the purpose of lease without disturbing during the term of lease. 

  

	9.2	Party B shall pay the rent and other fees as provided herein on time. Party B may have the assets located in the Leased Premise insured, including assets and auxiliary equipments
insurance and third-party liability insurance with Party B as the beneficiary. 

  

	9.3	If there is any damage to the Leased Premise, Party B shall notify Party A immediately for Party A to repair. Party B shall take precautious measures to prevent the Leased Premise
from being intentionally damaged. Party B shall repair the Leased Premise to make it back to the original condition in the event that the Leased Premise is damaged due to negligence or misconduct in office. 

  

	9.4	In the event that both Parties agree not to extend the term of the lease, Party B shall within 7 days of the expiration of the term: 

  

	 	(1)	delivering the equipments and facilities in good condition that are originally located in the Leased Premise to Party B (except for the fair wear and tear, existing defect and
destroys due to force majeure); 

  

	 	(2)	except for the retaining agreed by Party A in writing, removing the replacement to the Leased Premise or the new equipments installed during the term of the lease when Party B moves
out, returning the Leased Premise to its original condition and ensuring the equipments originally stayed in the Leased Premise can be normally used; 

  

	 	(3)	paying all the rent and other fees as required for special services and compensating Party A for any cost and expenses caused to Party A due to Party B’s violation of the
contract. 

  

	9.5	At the expiration or early termination of this Contract, as a principle the real estate that has been reformed in the Leased Premise may not be removed unless Party B thinks it is
necessary and Party A agrees so in writing. In the event that Party B does not move out the remaining assets that are located in the Leased Premise, Party B is deemed to waive his ownership right to such assets and Party A has the right to dispose
all of the remaining assess without any interference and claim from Party B. 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	9.6	During the term of this Contract, Party B shall formulate safety rules with respect to Party B, Party B’s personnel and properties of Party B to ensure that the fire-fighting
facilities stay in good condition and the passway for emergency evacuation stay open and unblocked. If there is any accident happened which may be attributed to Party B’s liability and cause personal injury, property loss, fine imposed by
relevant authorities or damages to Party A’s property, interest or the Leased Premise, Party B shall take all the liabilities. 

 CLAUSE 10 Termination of the Contract 
  

	10.1	When one of the following event occurs, Party A has the right to notify Party B to terminate or dissolve this Contract without any compensation to Party B: 

 

	 	(1)	Party B engages illegal business activities in violation of PRC laws; 

  

	 	(2)	Party B changes the purpose of use of the Leased Premise without consent from Party A; 

  

	 	(3)	Unless otherwise provided herein and without consent from Party A, Party B operates the Leased Premise under the name other than Party B; 

  

	 	(4)	Unless otherwise provided herein and without consent from Party A, Party B transfers, subleases or delivers the Leased Premise to a third party to use or jointly use with such
party; 

  

	 	(5)	Party B does not pay the rent on time in accordance with the provisions under Clause 6. 

  

	10.2	If one Party wants to terminate this Contract, this Party shall notify the other Party in writing three months in advance. In the even that Party A wants to terminate this Contract,
it should make up to Party B the expenses for Party B’s fitting-up and decoration in addition to a half-year rent as the compensation for early termination. Specific calculation standard of such expenses for fitting-up and decoration is as
follows: (total amount for fitting-up and decoration) ÷ total lease year × remaining year of lease. In the event that Party B wants to termination this Contract, Party B shall compensate Party A with the half-year rent provided that the
prepaid rent should be offset from such compensation. 

  

	10.3	In the event that this Contract is terminated or dissolved in accordance with 10.1 above, Party A does not need to pay any compensation to Party B and Party B shall pay to Party A
the default penalty equivalent to half-year rent within 10 days of such termination. Any prepaid rent should be offset from such default penalty. If Party B’s default causes economic loss to Party A, Party B shall also compensate to Party A for
any losses caused to Party A. 

  

	10.4	 If Party A violates this Contact or if any of its representation or warranty provided herein is false 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	 	 
and Party A does not cure such violation within 14 days of the receipt of the notice from Party B and such violation of Party A causes Party B’s failure
to achieve the contract purpose, Party B shall have the right to terminate this Contract and Party A shall pay to Party B the default penalty equivalent to half-year rent within 10 days of such termination. If Party A’s default causes economic
loss to Party B, Party A shall also compensate to Party B for any losses caused to Party B. 

  

	10.5	At the expiration of this Contract, both Parties shall handle the process of returning the Leased Premise and settling relevant payment and then terminate this Contract.

 CLAUSE 11 FORCE MAJEURE 
  

	11.1	Either Party shall not be held liable for nonperformance of its obligations hereunder due to any force majeure event, including without limitation, earthquake, rainstorm, war,
rebellion or any other events that are unavoidable and uncontrollable. 

  

	11.2	The Party affected by the force majeure event shall notify the other Party immediately by telegraph or fax and shall, within 15 days after the occurrence of the force majeure,
deliver to the other Party the documents certifying the details of the force majeure as well as the reasons for non-performance, partial performance or delayed performance. Such certifying documents should be issued by competent notary public
organization located in the place when the force majeure occurs. 

  

	11.3	If the force majeure event makes the Leased Premise not be used in normal, Party A may decide to deduct the rent according to the situation and extent of the destroy to the Leased
Premise. In the event that the force majeure causes the Leased Premise entirely failed to be used, the payment of rent may be suspended until the Leased Premise is suitable for use. If the accumulated dates of the suspension of the use are 90 days
or more, Party B may notify Party A in writing to terminate this Contract. Party B shall return the Leased Premise to Party B within 30 days of the issuance of the written notice and Party A shall return Party B the prepaid rent within 30 days of
the receipt of such notice with the actual assumed rent deducted. 

 CLAUSE 12 LIABILITY FOR BREACH 
  

	12.1	Party A’s Liability for Breach of Contract 

 Party A
should be liable for violation of this Contract and compensate Party B if Party A does not deliver the Leased Premise on time and in good condition in accordance with this Contract. 
  

	12.2	Party B’s Liabilities for Breach of Contract 

  

	 	(1)	 If Party B does not pay or delays to pay the rent or other payment in accordance with this 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	 	 
Contract, Party A is entitled to Renminbi 0.5 per square meter per day as the default penalty to Party B until the payment is made. If Party B delays
payment for more than 60 days, Party A shall have the right to terminate this Contract. 

  

	 	(2)	If Party B causes any loss to Party A during the course of replacement, fitting-up or decoration in the Leased Premise in violation of this Contract, in addition to the duty of
recovery, Party B should compensate Party A for actual loss caused to Party A. 

 CLAUSE 13 Dispute Resolution and Legal Expenses

  

	13.1	The formation and interpretation of this Contract is governed and construed by the PRC laws. 

  

	13.2	In the event any dispute arises between the Parties out of or in relation to the performance of this Contract, the Parties shall attempt in the first instance to resolve such
dispute through friendly consultations within 3 days upon the delivering a written notice for one Party to the other Party requesting the commencement of such consultations. If for any reason the dispute has not been resolved through friendly
consultations within one month after one Party has served written notice to the other Party, any Party may raise law suit to the court where the Leased Premise is located and the relevant legal expenses should be borne by the Party who loses the
suit. 

 CLAUSE 14 Validity of the Contract 
  

	14.1	This Contract shall become effective upon being executed and sealed by both Parties. 

  

	14.2	The invalidity, illegality or unenforceability of any provision of this Contract shall not affect the validity, legality and unenforceability of any other provision of this
Contract. 

 CLAUSE 15 Legal Effect of Supplemental Agreement 
 With respect to any matters unaddressed herein, both Parties shall make resolution by friendly consultation and enter into supplemental contract or provisions, which shall be integral part of this Contract. Upon
confirmation by both Parties, the printed copy and handwriting copy of this Contract as well as the supplementary agreement should have same legal effect. Any amendment to them should be signed by both Parties. 
 CLAUSE 16 Delivery of the Notice 
 Any written notice in relation
hereto should be sent to the other Party by personal delivery or posted to the business address which is lately notified. 
 CLAUSE 17 Other Matters 

  

	17.1	If relevant price is adjusted or equipments are installed in accordance with the amendment or revision made by taxation authorities or public facilities administrative authorities
based on the PRC laws or local rules, Party A may upon the issuance of relevant documents and certificates to Party B discuss with Party B on the change of rent and other fees and may have the right to collect relevant tax and fees from Party B in
accordance with PRC laws and regulations. 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	17.2	Prior to the execution of this Contract, both Parties should exchange the photocopy of the valid business license, power of attorney issued by the legal representative and the
identification card of such authorized representative, of each Party for examination. In the event that there are some changes to the above documents, the Party who has such changes should notify the other Party within 5 days of such change.

  

	17.3	During the term of this Contract, Party A has the obligation to assist Party B in dealing with fitting up and decoration on the buildings and relevant application procedures, if
any, in the course of business operation. Such expenses or cost as may occur should be borne by Party B. 

 CLAUSE 18 Contract Counterparts

 This Contract is executed in two originals in Chinese, each of which is held by each Party and has the same legal effect. 
 This Contract is executed on June 1, 2007 in Ningjin County, Hebei Province. 
 Party A: Jinglong Industry and Commerce Group Co., Ltd. (seal) 

			
		
	By:	 	 /s/ Jin Baofang

	
	Party B: JingAo Solar Co., Ltd. (seal)
		
	By:	 	 /s/ Yang HuaijinOffice Building Purchase Agreement

 English Translation for Reference Purpose Only 
 Exhibit 10.12 
 Shanghai Commercial
Housing 
 Presale Contract 
 Formulated by Shanghai Municipal Bureau of Housing, Land and 
 Resources Administration 
 Supervised by Shanghai Administration for Industry and Commerce 
 Printed in the year of two thousand 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Special Instruction 
  

	1.	The text of this Contract is a model term made in accordance with the Measures of Shanghai Municipality for Real Estate Transfer. Terms and conditions of the Contract printed
are suggestive for agreements by the concerned parties. 

  

	2.	Real estate purchase is a civil legal behavior, of which subject matter is much larger, specialty involved is further strong and legal rules are much more involved. In order to
better protect the rights and interests of the two parties, when executing a contract, the two parties shall be careful and try to make agreements in material, complete and precise way. 

  

	3.	Prior to the execution of the Presale Contract, the real estate developer shall produce the Commercial Housing Presale License to the buyer. Regarding authenticity and validity of
the Presale License as well as other matters, for example, whether the commercial residence are presold repeatedly or is restricted in right transfer due to sealing up by the judicial organ, the buyer may refer to the district or county real estate
trading center at the place where the commercial house is located. 

  

	4.	To protect the legitimate rights and interests of the parties to the contract, the parties may stipulate the presale advertisement and description of real estate sale as the annexes
to the Commercial Housing Presale Contract. 

  

	5.	The commercial housing to be sold in advance is the house (or completed but not registered) under construction by the real estate developer. There are some uncertain factors in the
area, delivery date, and quality of such house. The parties shall know sufficiently about the following matters prior to execution: 

  

	 	(1)	The floor area of the commercial house when sold in advance is measured temporarily. When delivered, the floor area measured by the surveying and mapping organ recognized by
Shanghai Municipal Bureau of Housing, Land and Resources Administration shall apply. In the Presale Contract, the floor area, construction area and communal area concerning the house shall be indicated expressly. In case of inconformity of area
measured temporarily with the actual area, Article 44 of the Measures of Shanghai Municipality for Real Estate Transfer shall apply. 

 [Article 44 (Disposal of Increase or Decrease of Floor Area of the Pre-sold Commercial Housing when Delivered) 
 Compared with the stipulation in the Presale Contract, in case of increase or decrease of the floor area of the pre-sold commercial housing when delivered, the following provisions shall apply: 
  

	 	a.	In case the floor area is increased or decreased due to errors of the building area of public part pursuant to Paragraph 2 of Article 27 of the Measures or due to errors in actual
measurement by the survey unit having corresponding qualification, the total transfer price stipulated in the Presale Contract shall not be changed. 

 (Paragraph 2 of Article 27: When the house transferred, public parts and equipments of the house as well as the self-used parts and equipments shall be transferred simultaneously; the building areas of public parts
shall be shared by the obligees of real estates in accordance with the State and Shanghai provisions.) 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	 	b.	In case the floor area is increased or decreased due to change of the design of the pre-sold commercial residence, Article 39 of the Measures shall apply. 

(Article 39: With regard to the pre-sold commercial housing, the real estate developer may not change its design without permission; in case of
necessary change of the design, the enterprise shall solicit the buyer for consent and submit to the department in charge of planning for examination and approval, then enter into the modification agreement with the buyer. 
 Where the real estate developer changes the design of the pre-sold commercial housing without consent of the buyer, the buyer shall have the right to
rescind the Presale Contract; in such case, the real estate developer shall be liable for the liability for breach of agreement.) 
  

	 	c.	Except for the circumstances described in Paragraphs a and b hereof, where the floor area exceeds that stipulated in the Presale Contract, the transferee need not bear
the price for such increased area; where the floor area is less than that stipulated in the Presale Contract, the real estate developer shall refund the price for such decreased area to the transferee; however, where the Presale Contract stipulates
otherwise, the stipulations shall apply.) 

  

	 	(2)	According to the provisions of the Regulation of Shanghai Municipality on Real Estate Registration concerning that “the real estate developer shall, prior to delivering
the new commercial housing to the buyer after inspection for acceptance upon completion, go through the primary registration of the new commercial housing with the documents as stipulated in Article 21 of the Regulations and the approval documents
for construction project of commercial housing”, the real estate developer shall procure the Property Ownership Certificate (“Big Property Certificate”) of the new commercial housing before delivering the commercial residence after
completion. 

  

	 	(3)	According to the Provisions of the Regulations on the Quality Management of Construction Project Quality promulgated by the State Council, the guarantee obligation of the
construction unit for the commercial housing shall be “a. as to the infrastructure projects, underground projects of the building and main structure projects, the reasonable use period of such project as stipulated in the design document shall
apply; b. as to the waterproof project of roof, toilets with waterproof requirements and leaking-proof of rooms and external wall, the guarantee period shall be 5 years; c. as to heating and cooling system, the guarantee period includes two heating
and cooling periods; (4) regarding to the installation of electric pipeline, drainage & water pipes and equipments as well as decoration projects, the guarantee period shall be two years.” The guarantee period shall be from the
date of inspection for acceptance upon completion. 

 The guarantee liability of the real estate developer to the commercial
housing purchased by the buyer shall be from the date of delivery. The guarantee period may not be less than two years as of the transfer date of rights to the real estate. 
  

	 	(4)	 If, after the house is delivered, the main structure thereof is not qualified, the case shall be handled pursuant to the Article 32 of the Regulations on
Administration of Development and Operations Urban Real Estate promulgated by the State Council concerning that “after delivery of the commercial housing, where the buyer considers the main structure is not qualified, he may apply to
project quality supervision unit for 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	 	 
reexamination. Where the main structure is not qualified in deed by examination, the buyer shall have the right to withdraw the house; in case of losses to
the buyer, the real estate developer shall bear the liability for compensation according to the law.” 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

	6.	In case of disputes arising from the performance of the Contract, the parties may file a suit with the people’s court at the place where the real estate is located, or apply to
the arbitration committee for arbitration. In case of arbitration, the parties may submit an application to arbitration committee in Shanghai or other cities. The full name of local arbitration committee is Shanghai Arbitration Committee.

  

	7.	After the execution of the Commercial Housing Presale Contract, the registration of the commercial housing presale contract shall be handled in time with the real estate
registration organ in order to protect the rights and interests of the parties to the Contract. In case of failure to handle registration, the buyer cannot claim against a third party when the commercial house is resold or mortgaged. According to
relevant regulations, the procedures for registration may be completed by the parties to the contract or only by the buyer. 

  

	8.	The text of the Contract is being sold at the real estate exchange center at the level of city, district and county. It suggests that the buyer should read carefully the Contract
prior to duly execution. 

 Party A (Seller): Shanghai Shibei Industrial New Zone Investment & Management Co., Ltd. 
 Domicile: 16F, 238 Jiangyang No3. Road, Shanghai, 200436 
 ID
Code/Passport/Business License No.:                                 Tel:
                      
 Agent/Legal Representative:
                                        
                                        

 Domicile:
                                        
                                         Tel:
                     
 Party B (Buyer):
Shanghai Jing’ ao Solar Photovoltaic Technology Co., Ltd.  
 Nationality:
                     Gender:
                     Birth Date:
                             
 Domicile:
                                        
             Postcode:
                                     
 ID Code/Passport/Business License No.:
                             Tel:
                     
 Agent/Legal Representative:
                                        
                                     
 Domicile:
                                        
                 Tel:
                                        
   
 Party B (Buyer):
                                        
                                        
                 
 Nationality:
                         Gender:
                             Birth Date:
                   
 Domicile:
                                        
                         Postcode:
                           
 ID Code/Passport/Business License No.:                              Tel:
                       
 Agent/Legal
Representative:
                                        
                                       
 Domicile:
                                        
                                     Tel:
                         
  

 -2- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Whereas Party B intends to purchase the commercial houses in the New Commercial Plants on Land 13-1 in Shanghai
Shibei Industrial New Zone, to be presold by Party A, therefore, the Contract is made by and between the Parties through negotiation in equal and freewill principles. 
 Article 1 Party A has won, by means of transfer/assign/allocation of land-use right, the right to use the 0801303340062000 Plot of Zhabei District, completed the registration of land-use right and
obtained the Real Property Ownership Certificate, No. Z2003011525; 50,278.0 square meters of the area and purpose is for industry use. 
 With approval, Party A invests the land to construct the commercial housing, New Commercial Plants on Land 13-1 in Shanghai Shibei Industrial New Zone (interim name/present name), of which the construction structure of main
buildings is reinforced concrete structure; overground floors of the building are ten and underground floor is zero. 
 The said
commercial housing has satisfied the presale conditions as stipulated in the Measures of Shanghai Municipality for Real Estate Transfer. Zhabei District House and Land Administration Bureau has approved the commercial housing to market for
presale (Presale License No. ZBFD (2006)YZ0001602). 
 Article 2 Party B will purchase Room
        , Floors 1-10, Buildings 36 and 38,
                                        ,
Jiangchang No. 3 Road (hereinafter referred to as the House). The planning purpose approved by the government is for workshop. 
 According to Party A’s temporary measure, the floor area of the House is 12,695.70 square meters, of which gross construction area is 9,882.41 square meters and public building area is 2,813.29 square meters. The
story height of the house is              meters. 
 The Design and Plane of the House may
refer to Annex Two; the Standards for Construction Structure, Decoration and Equipment of the House may refer to Annex Three; Overview of the House (mortgage, materials, adjacent relation and layout) may refer to Annex Four; the Contract for
Earlier Property Management Service and Use Convention of the House or Relevant Undertakings may refer to Annex Five. 
 Article 3 Party
B will purchase the House, of which the unit price of floor area is RMB8,880 (eight thousand eight hundred and eighty yuan only) per square meter. 
 According the floor area measured temporarily by Party A, the total price of the House to be purchased shall be RMB112,737,816 (one hundred and twelve million seven hundred and thirty-seven thousand eight hundred and sixteen yuan
only). 
 Article 4 The total price (including the prices for decoration and equipment listed in Annex Three) 

  

 -3- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 
of the House to be purchased by Party B means the total price for such House and land-use right in corresponding property. The total price as stipulated in
the Contract may not be changed, except for inconformity of floor area measured temporarily with actual area. 
 Article 5 When delivered, the floor
area measured by the surveying and mapping organ recognized by Shanghai Municipal Bureau of Housing, Land and Resources Administration shall apply. In case of inconformity of area measured by Party A with actual area, the following stipulations
shall apply, unless otherwise stipulated in laws, regulations and rules: 
  

	(1)	Refund for any overpayment or a supplemental payment for any deficiency, calculated according to the unit price of floor area per square meter of the House;

  

	(2)	Party A agrees not to charge Party B the price of exceeding areas if the error between area measured temporarily and actual area is more than +3% (+3% included); Party
A agrees that Party B shall have the right to rescind the Contract unilaterally if the error between area measured temporarily and actual area is more than -3% (-3% included). When exercising the rescission right, Party B must put
forward at or prior to execution of the House Handover Contract; otherwise, it shall be deemed waiving such right. 

 Article 6
Where the roof of the House has been sealed when the Contract is executed, Party B shall pay the price to the advance custodial accounts of Party A (advance custodian: the Bank of Shanghai Beizhan Sub-branch, name: Shanghai Shibei
Industrial New Zone Investment Co., Ltd., accounts: 316298-03000081867) in full amount on schedule stipulated in the Contract. The advance shall be used under custody pursuant to the provisions of the Government. 
 Methods and period of payment shall be defined by the Parties in Annex One. 
 Article 7 Where Party B fails to make payment on schedule according to the Contract, it shall pay Party A the liquidated damages, calculated according to two ten-thousandths of outstanding amount for each overdue day. The
liquidated damages shall be counted from the next day to the agreed payment period under the Contract to the actual payment date. Where overdue payment exceeds 30 days, Party A shall have the right to claim Party B for liabilities according
to the following first method: 
 (1) Party A shall have the right to rescind the Contract and Party B shall be liable for compensation. The damages
shall be 5% of the total price for the House. Party A shall be entitled to deduct the damages payable of Party B from the paid sum, and refund remaining amount to Party B. where the sum paid by Party B is not enough to compensate, Party A
shall have the recourse. 
  

 -4- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 (2) Where Party A exercises the right to rescind the Contract, it shall notify Party B in writing. 
 Article 8 After the execution of the Contract, Party A may not modify the design (see Annex Two) of the House at will. In case of necessary alteration, it shall
solicit Party B for written consent and submit to the department in charge of planning for examination and approval, then enter into an agreement for contract modification with Party B within thirty (30) days from the date of approval.

 Where Party A modifies the design of the House at will without Party B’s consent, Party B shall have the right to rescind the Contract unilaterally.

 Article 9 Party A may not change the plan layout of the district (see Annex Six) which has been agreed with Party B. In case of necessary
alteration, Party A shall solicit Party B for written consent. 
 Where Party A changes the plan layout of the district without Party B’s consent, Party
B shall have the right to require Party A to restore. Where restoration is impossible, Party A shall pay 0.1% of the total price to Party B as the liquidated damages. 
  

 -5- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Article 10 Delivery of the House must conform to the conditions as listed in the following third plan:

  

	(1)	The procedure of primary registration of real estate has been completed; the Property Ownership Certificate (Title Certificate) of new commercial housing has been procured;
mortgages set by Party A as to the House have been cancelled; and Party A has paid the property reparation funds according to the provisions. 

  

	(2)	The Permit of Housing Delivery has been obtained; mortgages set by Party A as to the house have been cancelled; Party A has paid the property reparation funds according to
the provisions; Party A undertakes to complete the primary registration of real estate and procure the Property Ownership Certificate (Title Certificate) of new commercial housing prior to the      day of
            ; where the Property Ownership Certificate (Title Certificate) of new commercial housing cannot be obtained on schedule, Party B shall have the right to rescind the
Contract unilaterally. 

  

	(3)	If the House passes the acceptance upon completion, Party A undertakes to handle the procedures for initial registration of the real estate prior to December 31, 2007
and to obtain the Property Ownership Certificate (Title Certificate); if not, Party B shall have the right to rescind the Contract unilaterally. 

 Article 11 Party A plans to deliver the House to Party B prior to December 31, 2007, except for force majeure. 
 Article 12
Where Party A fails to deliver the House to Party B in the period stipulated in Article 11 of the Contract, it shall pay Party B the liquidated damages, calculated according to two ten-thousandths of the sum paid by Party B. The
liquidated damaged shall be counted from the next day to the payment deadline stipulated in Article 11 hereof to the actual payment date. Where overdue payment exceeds 60 days, Party A shall have the right to prosecute Party A for liabilities
according to the following first method: 
  

	(1)	Party B shall be entitled to rescind the Contract unilaterally; 

  

	(2)	

  

 -6- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Article 13 After the House conforms to the delivery conditions as stipulated in Article 10 of the Contract,
Party A shall, within 7 days prior to the delivery date, notify Party B of completing the procedures of delivery. Party B shall, within 10 days after receipt of such notice, carry out inspection for acceptance and handover of such
House together with Party A. The mark of delivery is that Party A gets the keys to the House or the maturity date for Party B handling the procedures for delivery of the House subject to Party A’s notice. 
 In case of inspection for acceptance and handover of the House, Party A shall produce the certification documents which satisfy the conditions for delivery as stipulated
in Article 10 of the Contract. Considering the House is used for workshop, Party A shall provide Party B with the Quality Certificate of
                         and the Description of
                                . Meanwhile, Party A shall, at Party B’s
requirement, provide materials relating to actual area. 
 Where Party A fails to produce or provide the said materials, Party B shall have the right to
accept the House. All liabilities for delivery prolongation caused thus shall be borne by Party A. 
 Article 14 Within thirty days after Party
A completes the procedures for initial registration of new commercial housing and procures the Property Ownership Certificate (Title Certificate), the Parties shall execute the House Handover Contract as stipulated in the Contract. The
House Handover Contract shall be deemed as the necessary document for completing the procedure of transfer. 
 Within 30 days after execution
of the House Handover Contract, the Parties shall go through the procedures of price declaration and transfer application, and apply for the Property Right Certificate (Small Property Certificate) with Zhabei District Real Estate Exchange
Center according to the law. 
 Article 15 The risk liability of the House shall be shifted from Party A to Party B as of the date of delivery. Where
Party B fails to go through the procedures of inspection for acceptance and handover hereof in stipulated period, Party A shall make a written notice. Where Party B still cannot handle the procedures of inspection for acceptance and handover hereof
according to the period stipulated in the notice, then the risk liability of the House shall be shifted to Party B on the next day to the date of inspection for acceptance and handover stipulated in such notice. 
  

 -7- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Article 16 Party A ensures that there is no mortgage over the House set by Party A when delivering the House
to Party B, nor other disputes of property right and finance. In case of inconformity with contents ensured by Party A after delivery of the Houses, Party A shall assume all liabilities arising therefrom. 
 Article 17 The House delivered by Party A has passed the inspection for acceptance. Where the standards for decoration and equipment hereof cannot satisfy those
as stipulated in Annex Three to the Contract, Party B shall have the right to require Party A to make compensation according to 0.5 times of balance between actual decoration and equipment and stipulated ones. Where main structure cannot meet
the standards as stipulated in Annex Three to the Contract, Party B shall have the right to rescind the Contract. 
 The Parties agree to, in case of dispute
arising from recognition of the standards, entrust a qualified engineering project quality inspection institute in Shanghai to inspect and issue written opinions, which shall be the basis for settlement of the dispute. 
 Article 18 If, after delivery of the House, Party B considers main structure is not qualified, it may entrust a qualified engineering project quality inspection
institute in Shanghai to carry out inspection. Where the quality of main structure is disqualified through inspection, Party B shall have the right to rescind the Contract. 
 Article 19 When exercising the right to rescind the Contract as stipulated in the Contract, Party B shall notify Party A in writing. Party A shall, within 60 days after receipt of the written notice from
Party B, refund Party B all of the sum (including interests, calculated according to concurrent deposit interest rate publicized by the People’s Bank of China) paid by Party B. In addition, Party A shall be liable for compensation. The amount
of damages shall be 2% of the total price for the House, which shall be paid to Party B together with refundable sum. 
 The paid sum as mentioned in
foresaid clause and other terms of the Contract includes the amount paid by Party B directly or by means of loan. 
 Article 20 Where there are
quality problems concerning other projects of the House delivered by Party A, within the guarantee period, Party B shall have the right to require Party A to restore; furthermore, Party A must compensate according to 0.5 times of the
restoration fee. 
 The Parties agree to, in case of disputes arising from quality problems concerning other projects of the House, entrust a qualified
engineering project quality inspection institute in Shanghai to inspect and issue written opinions, which shall be deemed as the basis for settlement of the dispute. 
  

 -8- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Article 21 As of the date of inspection for acceptance and handover of the House, Party A shall take in charge
of reparation. The scope and period of reparation shall be stipulated by the Parties in Annex Five pursuant to the Regulations on the quality Management of Construction Project promulgated by the State Council and the Measures of Shanghai
Municipality for Real Estate Transfer. 
 Article 22 Party A has appointed Shanghai New Shibei Enterprise Management Service Co., Ltd. to
carry out earlier property management of the House and has executed the Contract for Earlier Property Management Service (see Annex Five) with it. Considering the planning purpose of the House is for workshop, the Parties hereby conclude the
Use Convention of Shanghai Shibei Industrial Zone (see Annex Five). 
 Article 23 The House purchased by Party B may not separate from
the corresponding land-use right. From the date of transfer of real estate right of the House, those rights, obligations and liabilities as stipulated in the Contract for transfer/assignment of land-use right between Party A and Shanghai Zhabei Land
Administration Bureau shall be shifted to Party B. 
 Article 24 Party B may transfer and mortgage the rights and interests (options of the House)
held under the Contract according to the law. When Party B exercises the said rights, Party A shall provide assistance. 
 Article 25 Any document and response served by one party to the other party pursuant to the stipulations of the Contract and any other contact shall be made in writing and sent by means of registered mail or
delivery in person to the other party’s address as listed in the Contract or the address changed by the other party by means of the method as described herein. In case of registered mail, the said contents shall be deemed having served to the
other party on the 4th day after mailing (subject to the post mark); in case of delivery in person, the said contents shall be deemed having served when the other party signs in. 
 Article 26 All taxes arising from purchase and sale of the House shall be borne by the Parties respectively pursuant to relevant provisions. 
  

 -9- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Article 27 Supplemental provisions, annexes and supplementary agreements of the Contract shall be inseparable
part of the Contract. In case of inconformity of supplemental provisions and agreements of the Contract with the terms of the text, the former shall apply. 
 Issues uncovered in the Contract and those matters to be modified during performance hereof, the Parties shall be settled in a modification agreement between the Parties. 
 Article 28 While executing the Contract, the Parties shall be aware of their respective rights and obligations and be willing to perform the Contract strictly pursuant to the stipulations hereof. In the case
that either party violates the Contract, the other party shall be entitled to claim for compensation in accordance with the Contract. 
 Article 29
The Contract shall go into force as of the date when the Parties execute and ______ Notarial Office notarizes. The Parties agree that, within 60 days from the effectiveness date hereof, the Parties shall go through the procedures for
registration of the Contract for filing with the real estate registration organ. 
 In case of losses to one party due to the other’s failure to
complete the procedure for registration, the breaching party shall be liable for compensation. 
 Article 30 After the Contract is registered for
filing, in case of facts on which the Contract shall be rescinded, the Parties shall, within 30 days thereafter, go through the procedures for cancellation of registration of the Contract with Zhabei District real estate registration organ of
Shanghai Municipality against the written documents concerning rescission hereof. 
 Where either party rescinds the Contract according to relevant
terms of the Contract, it shall go, by itself, through the procedures of cancellation of registration of the Contract with the real estate registration organ against service receipt of the written notice concerning rescission hereof. 
 Article 31 Any and all disputes arising from performance of the Contract shall be settled through negotiation. Where negotiation fails, the following
second method shall be apply: (other contents shall be deleted) 
  

	(1)	to apply to              Arbitration Committee for arbitration; 

  

	(2)	to file a lawsuit with the People’s Court. 

 Article 32 The
Contract shall be in two copies with equal force, one for either party of                    ,
                                        .

  

 -10- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Annex One 
 Method and Period of Payment 
  

							
		 	  
	 	
				
		 	(to stick here)	 	(signature or seal)	 	

 Party B shall make payment in the following first way: 
  

	1.	On a lump-sum basis 

 Party B shall pay the price for the
House in full amount prior to August 15, 2007, RMB112,737,816.00 (one hundred and twelve million seven hundred and thirty-seven thousand eight hundred and sixteen yuan only). 
  

	2.	Other methods: 

  

	 	1)	Initial payment: Party B shall pay RMB            
(             yuan only) prior to the      day of         . Earnest paid by Party B,
RMB             (                 yuan only), shall be converted into the price for the House
and set off the said initial payment, namely, Party B must shall pay RMB            
(                 yuan only) prior to the      day of         .

  

	 	2)	Payment of remaining sum: Party B shall pay RMB            
(                 yuan only) prior to the      day of         . Party B can apply to a
bank for a mortgage loan for the purpose of the remaining sum payable. 

  

 -11- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Annex Two 
 Design and Plane of the House 
  

							
		 	  
	 	
				
		 	(to stick here)	 	(signature or seal)	 	

  

 -12- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Annex Three 
 Standards for Construction Structure, Decoration and Equipment of the House 
  

							
		 	  
	 	
				
		 	(to stick here)	 	(signature or seal)	 	

  

 -13- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Annex Four 
 Ownership Overview of the House (mortgage, leasing, adjacent relation and layout) 
  

							
		 	  
	 	
				
		 	(to stick here)	 	(signature or seal)	 	

  

 -14- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Annex Five 
 Contract for Earlier Property Management Service and Use Convention of the House or Relevant 
 Undertakings 
  

							
		 	  
	 	
				
		 	(to stick here)	 	(signature or seal)	 	

  

 -15- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

 Supplemental Provisions 
 Article 1 It is agreed to calculate and pay the total price for the House in RMB by the parties. If Party B makes payment in other currencies, the amount remitted to Party A’s accounts in RMB after settlement of
exchange shall be the actual sum paid to Party B. 
 Article 2 Party B may make payment in cash, by bill or loan from a bank. The actual payment date shall
be the date when Party A receives the sum paid in cash or by bill or the loan remitted by Party B. 
 Article 3 If Party B intends to lease the House to a
third person after purchasing, the third person (hereinafter referred to as the “Lessee”) must meet the following conditions: 
  

	1)	the Lessee may use the House only for normal production, office and other operation activities complying with the laws and regulations; 

  

	2)	Party B shall mobilize actively the Lessee to be registered in North Industry Zone; 

  

	3)	production and operation engaged by the Lessee must comply with the industrial direction fixed by the North Industry Zone, and matters involving environment protection and fire
protection must be examined and approved by relevant authorities; 

  

	4)	the Lessee must, after registering at the North Industrial Zone, obey the provisions of the Zone on day-to-day management and property management, as well as other relevant rules to
be performed and abided by. 

 Article 4 Considering overall planning of the Shibei Industrial Zone, Party A’s function of introduction
for investment and preferential price for the House, Party B agrees that if it intends to transfer the House within five years after obtaining the Property Right Certificate (“Small Property Certificate”), Party B must pay Party A the
penalty, equal to 30% of total price for the House. 
 Article 5 As to the matters concerning the use of advertisement boards on roof of the House, the
Parties may negotiate about other agreements. 
  

 -16- 

 English Translation for Reference Purpose Only 
  

			
	Party A:
	
	Shanghai Shibei Industrial New Zone Investment Co., Ltd.
		
	By:	 	 /s/ Huang Liyang

	
	Party B (name):
	
	Shanghai Shanghai Jing’ ao Solar Photovoltaic PV Technology Co., Ltd.
		
	By:	 	 /s/ Yang Huaijin

  

 -17-

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00129-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00129-of-00352.parquet"}]]