Document:

English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      

    

     

    Exhibit
10.25

    Articles
of Association

    Guanwei
(Fujian) Electron Technological Industry Co Ltd

    

    CHAPTER
I GENERAL RULE

    

    Article 1
The Article of Association for Guanwei (Fujian) Electron Technological Industry
Co Ltd (“Guanwei” or “the Company”) is amended and restated by Honest Group in
2009 in accordance with the laws and regulations of the People’s Republic of
China on Foreign-Capital Enterprises.

    

    Article 2
The Company name is Guanwei (Fujian) Electron Technological Industry Co Ltd
(“Guanwei”)

    Legal
Address:Houlin Community,
Luoshan Street, Jinjiang City, Fujian Province

    

    Article 3
Address

    Name of
the Investor: Honesty Group Holdings Ltd (based in Hong Kong)

    Legal
Address:Room2107,
Wellborne Commercial Center, Java Rd 8, North Point, Hong Kong Legal
Representative:Tin Man
Or

    Nationality:China (Hong
Kong)

    

    Article 4
The Company is a limited liability company

    

    Article 5
The Company obtains the status of Chinese legal person in accordance with the
laws and regulations in China. All the activities of the Company shall abide by
the laws, regulations and relevant policies in China.

    

    CHAPTER
II SCOPE OF BUSINESS

    

    Article 6
Scope of Business: Manufacture auxiliary products for computers and high-grade
servers, new type LCD monitors; LCD televisions; non-mental product moulds;
electronic products (excluding restricted products); moulds; fine blanking die,
precision cavity mould, mould standard parts, and engage in import and export
trade for technology and commodities (excluding distribution). (If the project
is subject to the pre-approval by relevant government authorities in accordance
with the law, it shall be operated with competent license or
certificate).

    

    Article 7
Scale of production: one million units of new type flat LCD and one million
units of computer spare parts.

    

    Article 8
Percentage of sales by region: no requirement

    

    CHAPTER
III TOTAL INVESTMENT & REGISTERED CAPITAL

    

    Article 9
The total investment is US$15 million and registered capital is US$8.2
million.

    Article
10 The registered capital is to paid by the agreed date and the tangible assets
provided by the investor as part of the total investment shall be appraised by a
third-party agent in charge of the asset appraisal. The paid-in capital shall be
verified and signed by a China CPA on a written asset appraisal report, which is
to be filed with the local office of the State Administration of Commerce and
Industry (“SAIC”)

    

    Article
11 The increase or decrease of the Company’s registered capital, transfer of
interest in the Company, spin-off of the Company, merger or any other
significant change in the capital of the Company shall be approved by the
governmental authority and shall follow the registration procedures provided by
the local office of the State Administration of Commerce and Industry
(“SAIC”).

    

     CHAPTER IV BOARD OF
DIRECTORS

    

    Article
12 The Board of Directors shall be established on the date on which the business
license of the Company is effective.

    

    Article
13 The Board of Directors shall consist of three directors appointed by the
investor. The Chairman of the Board shall be the legal representative of the
Company.

    

    Article
14 The directors shall serve a term of three years and may be re-appointed to
serve consecutive terms by the investor.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      
        

      

    

    

    Article
15 Detailed meeting minutes shall be prepared for each Board meeting. The
minutes shall be signed by all the directors or their proxies present at the
meeting. Each director shall have one vote.

    

    The Board
of Directors shall be responsible to the shareholders, and exercise the
following functions and powers:

    -to call
a shareholders’ meeting and to report its work to shareholders;

    -to
implement the decisions of the shareholders;

    -to
decide on business plans and strategies of the Company;

    -to
approve the Company’s annual financial budgets and final accounts;

    -to
approve the Company’s plans for profits and losses distribution;

    -to
approve plans for the Company’s increase or reduction of the registered capital
or for the issuance of corporate bonds;

    -to
formulate plans for the merger, division, liquidation, dissolution or change of
form of the Company;

    -to
decide on the appointment, removal and remuneration of the Company’s general
manager, and based on the general manager’s nomination, decide on the
appointment and dismissal and remuneration of the Company’s vice general manager
and the chief financial officer;

    -to
oversee the internal management system of the Company;

    -to
design the Company’s rules and regulations; and

    -to
decide on other matters as stipulated in this articles of
association.

    

    Article
16 Investor shall have the following authority:

    

    - to
amend this Article of Association;

    - to
adjust the total investment and registered capital when necessary;

    - to
transfer the equity;

    - to
pledge the equity interest to lender;

    - to
consolidate or spin-off the Company;

    - to
mortgage the Company’s assets for loans;

    - to set
up subsidiaries;

    - to
decide the manufacturing suspension, business termination and
liquidation

    

    Article
17 The Chairman of the Board could not perform certain responsibilities, he
shall authorize another person to represent him, or the Vice-Chairman will take
office in the absence of such arrangement.

    

    Article
18 The Chairman of the Board shall call to convene Board Meeting at least once
every year either at the headquarter of the company or another venue decided by
the Board. One Director of the Board, which representing 1/3 voting rights of
the Board, may suggest to convene extraordinary Board Meeting.

    The
notice for the Board Meeting, inclusive of the time, venue and agenda of the
meeting, shall be sent to all the directors at least 10 days in
advance.

    

    Article
19 A quorum for a Board Meeting and an interim meeting shall be two members of
the Board. Each director has one vote.

    

    Article
20 The nominators for the Board of Directors have obligation to ensure their
designated directors to attend the annual Board Meeting and the extraordinary
board meetings.

    In case
the director could not attend the meetings, he/she must send a representative to
attend the meeting. A written notice must be provided in case of
absence.

    

    Article
21 If the director nominated by the investor(s) could not attend the Board
Meeting, nor did he requested representative to attend the meeting and the
resolutions could not be approved due to the absence, a written alert shall be
sent to him/her, asking him/her to attend the Board Meeting by due
date.

    

    Article
22 The written alert shall be sent via registered mail service 60 days ahead of
the meeting date and shall request in written for the receiver to respond within
45 days from the date of delivery. Before the recipient of confirmation from the
receiver and upon approval of all the board directors, an extraordinary board
meeting can be arranged to approve substantial events of the Company. The
resolution in the extraordinary board meeting is effective upon unanimous
consent by all the directors present at the meeting.

    

    Article
23 The Board Directors not involved in the daily operation and management shall
not receive compensation from the Company

    Expenditure
in connection with the Board Meetings shall be reimbursed by the
Company.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      
        

      

    CHAPTER
V SUPERVISORS

    

    Article
24 The Company shall have one Supervisor appointed by the investor.

    

    Article
25 The term of the Supervisor shall be three years and may serve continuous
terms upon re-appointment by the investor.

    

    Article
26 The Supervisor shall not be a director or senior manager of the
Company.

    

    Article
27 The Supervisor can exercise the following functions and powers:

    

    - to
review the Company’s financial record;

    - to
review and supervise the performance of the directors and senior managers and
suggest dismissal of the directors and senior managers for their violation of
laws, regulations and the Company’s Article of Association;

    - to stop
the activities that any directors or senior managers conducted against the
interest of the Company;

    - to
produce proposals for the investor;

    - to
lodge lawsuit against director and senior managers;

    - to
investigate any abnormal operation and hire accounting firm to
support;

    

    Article
28 The Supervisor shall sign on a written minutes for the Board Meeting and be
reimbursed by the Company for all the expenditures in connection with the
exercise of the supervisory functions and powers.

    

    CHAPTER
VI OPERATION AND MANAGEMENT

    

    Article
29 The Company shall have one General Manager and one Deputy General Manager.
Both the General Manager and the Deputy General Manager shall be appointed by
the Board of Directors. The Deputy General Manager position is temporarily
vacant.

    

    Article
30 The General Manager shall report to the Board of Directors directly. He/she
shall be in charge of the execution of the board resolutions, management of
daily operations, business and technology development in accordance with the
Article of Association and the resolutions of the Board. The Deputy General
Manager shall assume the responsibilities of the General Manager in the absence
of the General Manager.

    

    Article
31  The terms for the General Manager and Deputy General Manager shall
be 3 years. They shall continue to serve upon reappointment by the
Board.

    

    Article
32 The Chairman of the Board or Directors of the Board shall assume other
responsibilities for senior executives of the Company. Neither General Manager
nor Deputy General Manager shall not assume any responsibilities of another
entity or company, including the competitor companies.

    

    Article
33 Resignation of the General Manager, Deputy General Manager and other
executives shall submit written resignation letter. The Board of Directors shall
immediately dismiss, via a board resolution, a senior executive due to his/her
alleged fraud or serious misconduct or lodge a lawsuit against
him/her.

    

    CHAPTER
VII TAXATION, FINANCE AND ACCOUNTING

    

    Article
34 The Company shall pay all the taxes in accordance with the laws and
regulations in the People’s Republic of China and enjoy preferential tax
reduction treatment.

    

    Article
35 The Company shall establish financial and accounting procedure and policy in
accordance with the laws, regulations and rules of the People’s Republic of
China and file with the local fiscal and taxation authority.

    

    Article
36 The Company’s fiscal year starts on January 1 and ends on December
31.

    

    Article
37 The Company’s accounting documents, books and financial reports shall be in
Chinese. The annual financial report and liquidation accounting report shall be
in compliance with the fiscal and taxation regulations in the People’s Republic
of China. An independent accounting firm will be hired to review and issue an
audit report.

    

    Article
38 Chinese Yuan or RMB shall be used as accounting unit in the accounting books.
Foreign currency revenue shall be exchanged to RMB on the foreign exchange rate
that China’s State Administration of Foreign Exchange published on the date of
the foreign currency settlement.

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      
        

      

    Article
39 The Company’s accounting book shall have the following items:

    -
Revenues in cash

    -Sales
revenue and expenditures for procurement

    -Registered
capital and loans

    

    Article
40 The Company’s accounting department shall file an annual Balance Sheet with
the local fiscal and taxation authority and the local office of China’s State
Administration of Industry and  Commerce.

    

    CHAPTER
VIII FOREIGN EXCHANGE MANAGEMENT

    

    Article
41 Foreign exchange practices shall be in compliance with the regulations in the
People’s Republic of China.

    

    Article
42 The Company’s Business License allows the Company to open a foreign currency
bank account for settlement.

    

    CHAPTER
VIV SALES AND PROCUREMENT

    

    Article
43 The pricing of the products shall be in compliance with the pricing
regulations in the People’s Republic of China and shall file with the pricing
and taxation authority.

    

    Article
44 Statistics report shall be produced and filed in compliance with the
Statistics Law of the People’s Republic of China and regulations in connection
with the usage of foreign capital.

    

    CHAPTER
VV PROFIT

    

    Article
45 The company shall allocate reserve funds, bonuses and welfare funds for
employees in compliance with relevant China laws and regulations. The amount
allocated fro the reserve funds shall be no less than 10% of the net profit.
When the total reserve funds equal to 50% of the registered capital, the Company
will be exempted from pay such allocation of the reserve funds. The amount
allocated to each fund shall be decided by the Company.

    

    Article
46 The Company as a profit-oriented entity shall make the balance of its foreign
exchange. The losses made in the previous year must be compensated before the
distribution of bonus and other employee benefits.

    

    CHAPTER
VVI EMPLOYEE

    

    Article
47 The Company shall employ, dismiss, set salary standard, social insurance,
labor protection and management in compliance with the Labor’s Law of the
People’s Republic of China.

    

    Article
48 The Company is entitled to alert, record, cut salary or dismiss employees
violating the Company’s regulations and rules.

    

    Article
49 The employees’ salary is decided by the Board in reference to the business
situation of the Company and the applicable legal requirements in the People’s
Republic of China.

    

    CHAPTER
VVII INSURANCE

    

    Article
50 The underwriter of various insurance policies is People’s Insurance Company
of China.

    

    CHAPTER
VVIII LABOURS’ UNION

    

    Article
51 The Company shall establish labors’ union in reference to the Labors’ Law of
the People’s Republic of China to organize activities for the employees and
protect the interest of the employees.

    

    CHAPTER
VVIV OPERATION PERIOD, TERMINATION AND LIQUIDATION

    

    Article
52 The legal period Of the Company’s operation is 50 years, starting from the
date on which the business license is effective. Extension of the operation
period shall be approved by the Board of Directors six months before the end
date of the operation. The extension of the operation period shall be filed with
the local office of the State Administration of Industry and
Commerce.

    

    Article
53 The Company may stop the operation in the following conditions:

    

    - End
date of the legal operation period;

    
      
         

      

      
         

        
          

        

      

      
         

      

    

    

    English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      
        

      

    - Severe
loss and investor decides to stop;

    - Force
major;

    -
Bankruptcy;

    -
Violation of the Chinese law, regulation, or against the public
interest;

    

    Article
54 The Company shall make an announcement for the liquidation and go through the
legal procedures of liquidation in a timely manner. Before the completion of the
liquidation, the investors shall not use the Company’s assets for purposes other
than the liquidation.

    

    Article
55 After the liquidation, the Company shall file with the
State  Administration of Industry and Commerce, return the business
license and make an announcement to the public.

    

    CHAPTER
VVV  REGULATIONS

    

    Article
56 The following regulations shall be approved by the Board of
Directors:

    

    -
Operation and management regulation, including the job responsibilities and work
procedures for various departments;

    - Code of
Conduct;

    -
Employee Salary;

    -
Employee working hours, promotion and bonus plan;

    -
Financial policy;

    -
Liquidity procedure;

    - Other
necessary regulations

    

    Article
57 Import of machinery equipments and other spare parts and export of products
shall be shipped in Huanggang, Xiamen.

    

    Article
58 Revisions to these Article of Association shall be approved by a resolution
of the Board and shall be submitted to the government regulators for
approval.

    

    Article
59 The Article of Association is in Chinese. It has been approved by regulators
of the People’s Republic of China. The Article of Association is effective from
the date of approval.

    

    Company:Honesty Group
Holdings Ltd

    Legal
Representative(Signature):English Translation of
Chinese Language Document

    
      

    

    
      

    

     [English
translations for reference only]

    Exhibit
10.26

    

    Project
of Jinjiang Technological Plan Contract

    

    This
contract is entered into by and between Science and Technology Bureau of
Jinjiang  City and Guanke (Fujian) Electron Technological Industry Co
Ltd (“Guanke”) on January 4, 2007.

    

    The two
parties, for the mutual benefit, agree that

    

    
      	
               
      

            	
              -

            	
              Guanke
      shall develop LCD related technologies and products each
    year

            

    

    
      	
               
      

            	
              -

            	
              Guanke
      shall use the government subsidies for research and development purposes
      only;

            

    

    
      	
               
      

            	
              -

            	
              The
      Science and Technology Bureau of Jinjiang City has right to inspect the
      execution of the Contract and review the usage of the subsidies, review
      and agreeable with the technologies and
  products;

            

    

    
      	
               
      

            	
              -

            	
              Technologies developed under this
      Contract shall be deemed as state-owned assets; provided, however, Guanke
      shall have the perpetual right to use and license
    them.

            

    

    

    To
compensate for Guanke’s research and development efforts, the Science and
Technology Bureau of  Jinjiang City agrees to provide government
subsidies in the total amount of RMB100 million in annual
installments.

    

    The
Science and Technology Bureau of Jinjiang City will conduct annual inspection on
Guanke’s performance of the Contract. Disputes arising from the contract shall
be submitted to a mutually agreed arbitration tribunal.

    

    The contract is governed by the laws of
the People’s Republic of China.

    

    By and
between

    

    
      
        	
                Science
      and Technology Bureau of Jinjiang City

              	
                Guanke
      (Fujian) Electron Technological Industry Co
Ltd

Source: [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00176-of-00352.parquet"}, [{"source": "alea-institute/alea-institute/kl3m-data-edgar-agreements/train-00176-of-00352.parquet"}]]