fr
stringlengths
4
744
en
stringlengths
6
599
Cependant, le réseau de contacts mis en place par la MANUL, aussi bien à l'intérieur du pays que dans la région, a contribué efficacement à réduire les tensions et à éviter que des heurts se produisent à plusieurs occasions et permis au Représentant spécial du Secrétaire général d'engager des efforts intensifs pour amener les factions belligérantes à la table des négociations.
Nonetheless, the network of contacts established by UNSMIL, both within the country and in the region, has been effective in reducing tensions and avoiding clashes on several occasions and has enabled the Special Representative of the Secretary-General to launch intensive efforts to draw the conflicting factions into a negotiation process.
16. Tribunal international chargé de juger les personnes accusées d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais accusés de tels actes ou violations commis sur le territoire d'États voisins entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 (29 février 1996; 18 décembre 2014).
16. International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January 1994 and 31 December 1994 (29 February 1996; 18 December 2014).
5. Prie le Secrétaire général de garder à l'examen les besoins en ressources d'ONU-Habitat afin d'accroître l'efficacité de l'appui de ce dernier aux politiques, stratégies et plans nationaux axés sur les établissements urbains et humains durables;
5. Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining sustainable urban and human settlements;
2. Adoption de l'ordre du jour.
2. Adoption of the agenda.
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire pour qu'il les examine et les approuve.
The Conference secretariat will submit its recommendations to the Preparatory Committee for review and endorsement.
Le Gouvernement de la République arabe syrienne soulignait de nouveau que la politique de détention arbitraire des forces d'occupation israéliennes fait partie de tout un ensemble de crimes et de de violations des droits de l'homme commis par Israël à l'encontre des citoyens civils syriens du Golan syrien occupé qui couvre les cinq décennies d'occupation de ce territoire syrien par Israël.
The Government of the Syrian Arab Republic stresses once again that the Israeli occupation forces' policy of arbitrary detention is part of a catalogue of Israeli crimes and human rights violations against the Syrian civilian citizens in the occupied Syrian Golan stretching back five decades since the occupation of the Syrian Golan.
Point 51 de l'ordre du jour
Agenda item 51
2013-041A
2013-041A
Pourcentage
Percentage
Qui se tiendra le mercredi 4 mars 2015, à 10 h 5
To be held on Wednesday, 4 March 2015, at 10.07 a.m.
20. Prie instamment le Gouvernement soudanais de lever toutes les restrictions et limitations et tous les obstacles bureaucratiques entravant les travaux du Groupe d'experts, et notamment de délivrer en temps voulu des visas à entrées multiples à tous les membres du Groupe d'experts pour la durée de son mandat et de les exempter de permis de voyager pour se rendre au Darfour, ainsi que de renforcer la coopération et l'échange d'informations avec le Groupe, et de lui permettre d'avoir accès librement et sans entrave à l'ensemble du Darfour;
20. Insists that the Government of Sudan remove all restrictions, limitations and bureaucratic impediments imposed on the work of the Panel of Experts, including by issuing timely multiple-entry visas to all members of the Panel of Experts for the duration of its mandate, and by waiving the requirement of Darfur travel permits for said Panel members, and, enhance its cooperation and information sharing with the Panel and allow the Panel free and unfettered access to all of Darfur;
13. Exhorte tous les États, notamment ceux de la région, à informer le Comité des mesures qu'ils ont prises aux fins de l'application des mesures imposées par les résolutions 1591 (2005) et 1556 (2004), y compris l'imposition de mesures ciblées;
13. Urges all States, in particular those in the region, to report to the Committee on the actions they have taken to implement measures imposed by resolutions 1591 (2005) and 1556 (2004), including imposition of targeted measures;
17-25 février 2015
17-25 February 2015
La réponse au trafic de biens culturels dépend largement de la coopération et de la coordination entre États et de la création de partenariats public-privé.
Responses to trafficking in cultural property broadly depend on inter-State cooperation and coordination and public-private partnerships.
Cependant, lorsque le fournisseur ou les données se trouvent hors du pays où l'enquête est menée, il est souvent nécessaire de lancer une procédure d'entraide judiciaire formelle - et laborieuse - entre les États.
Where the service provider or data are outside of the investigating jurisdiction, however, such legal process often involves the use of formal, and lengthy, mutual legal assistance procedures between States.
Cette mesure a contribué à l'élection de nombreuses femmes aux dernières élections locales.
As a result, many women gained office in the recent local elections.
Mariage et rapports familiaux
Marriage and family relations
Malgré les mesures prises pour renforcer l'embargo, les armes continuent d'affluer dans le pays.
While efforts have been made to tighten the arms embargo, the flow of weapons into the country continues.
Vu le nouvel environnement dans lequel elle opérerait, la Mission, sur la base d'une évaluation réaliste de ce qu'elle sera capable de réaliser dans ce contexte, devrait être considérablement réduite pendant qu'elle recentre sa capacité sur les tâches décrites ci-dessus.
Given the new environment in which it operates and based on a realistic assessment of what it will be able to achieve in this context, the Mission should be reduced substantially, while it refocuses its capacity on the tasks described above.
Ordre du jour provisoire de la 7365e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7365th meeting of the Security Council
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de l'état d'avancement des plans d'action devant être élaborés en prévision du règlement, au plus tard le 10 juillet 2015, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin;
11. Requests the Secretary-General to submit a report on implementation of this resolution, including on contingency planning in relation to the settlement, by 10 July 2015 and to keep the Security Council updated on events as necessary;
Notant que le Gouvernement chypriote convient qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 31 janvier 2015,
Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2015,
Il fallait renforcer la capacité des systèmes de santé publique en matière d'opiacés et de traitement de la douleur.
The capacity of public health systems to deal with opiates and pain management had to be enhanced.
Aucune amélioration n'est possible sur ces différents plans si les parlements ne parviennent pas à se doter de moyens de contrôle plus efficaces et s'ils ne sont pas véritablement déterminés à demander des comptes aux gouvernements.
None of that was likely to change unless parliaments acquired stronger oversight capacities and the political will to hold governments to account.
Les bureaux ont décidé que lorsqu'ils procèderaient à l'examen des pouvoirs présentés, ils accepteraient les pouvoirs en bonne et due forme et les copies des pouvoirs en bonne et due forme, étant entendu que les originaux seraient soumis aussitôt que possible.
The bureaux agreed that when examining the credentials received, they would accept original credentials in good order and copies of credentials in good order, on the understanding that the original would be submitted as soon as possible.
La Conférence des Parties souhaitera peut-être constituer les groupes de contact et autres groupes qu'elle jugera nécessaires, et définir leurs mandats.
The Conference of the Parties may wish to establish contact groups and other groups, as deemed necessary, and specify their mandates.
D'autres ont souligné qu'il conviendrait que les États passent en revue tous les points de l'ordre du jour et déterminent pour chacun d'eux s'il était véritablement utile de continuer d'en discuter et, avant d'inscrire de nouveaux points, se demandent si les questions déjà à l'ordre du jour restaient pertinentes et étaient susceptibles de déboucher un jour sur un consensus.
Several delegations emphasized that there was a need for States to review all existing agenda items, looking into the usefulness of further discussing them, and taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus in the future before considering new items.
La question des méthodes de travail du Comité spécial a été abordée par plusieurs délégations au cours de l'échange de vues général qui s'est tenu aux 276e et 277e séances du Comité spécial, les 17 et 18 février 2015, respectivement, et a été examinée à la 3e séance du Groupe de travail plénier.
1. The issue of the working methods of the Special Committee was addressed by several delegations during the general exchange of views held at the 276th and 277th meetings of the Special Committee, on 17 and 18 February 2015, and was considered at the 3rd meeting of the Working Group of the Whole.
Réfléchir aux moyens d'améliorer et soutenir les instruments de prévention des conflits de l'Union africaine et procéder à un échange de vues sur ces questions.
27. To exchange views and explore ways of reinforcing and supporting the African Union conflict prevention tools.
Exprimer la vive préoccupation du Conseil face aux groupes armés qui continuent de déstabiliser la République centrafricaine et représentent une menace permanente contre la paix, la sécurité et la stabilité du pays, et face à l'augmentation récente du nombre d'enlèvements et d'attaques qui visent le personnel humanitaire et entravent l'acheminement de l'aide aux populations vulnérables.
3. To express grave concern that armed groups continue to destabilize the Central African Republic and pose a permanent threat to the peace, security and stability of the country, and to further express concern at the recent increase in kidnappings and attacks against humanitarian workers in the Central African Republic, which impedes humanitarian access to vulnerable populations.
Rapport d'activité du Bureau des services
Report on the activities of the Office of Internal Oversight Services
À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2014, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire à l'ordre du jour de sa soixante-neuvième session la question intitulée << Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour >> et de la renvoyer à la Cinquième Commission.
1. At its 2nd plenary meeting, on 19 September 2014, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its sixty-ninth session the item entitled "Financing of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur" and to allocate it to the Fifth Committee.
Plus la femme est instruite et compétente, mieux elle a de chances d'accéder à des postes de responsabilité et de peser sur le cours des choses.
The more educated and skilled a woman is, the better chance she has of accessing leadership positions and exercising influence.
Madame la Présidente,
Madam Chairperson,
5. Questions soumises pour information :
4. Items for information:
Application du dispositif de transparence financière de l'ONU (facturée au PNUE par le siège);
The UN's financial disclosure programme (billed by UN Headquarters in New York);
Il faut disposer de ressources qui permettent de développer des modèles économiques efficaces qui facilitent l'autonomisation des femmes et mettent à profit l'esprit d'entreprise féminin dans le secteur de l'énergie domestique et font progresser le secteur grâce à l'échange d'idées novatrices et aux enseignements tirés d'innovations réussies ou manquées.
Resources are needed to develop effective business models that empower women and utilize women's entrepreneurship in the household energy sector, and advance the sector through the exchange of game-changing ideas and lessons learned from successful and failed innovations.
Chaque jour, des millions de femmes et de filles à travers le monde respirent de la fumée nocive pendant qu'elles cuisinent et font par ailleurs des heures de chemin à pied pour se procurer du combustible de cuisson.
Daily, millions of women and girls around the world breathe in harmful smoke while cooking and spend hours walking far distances to secure cooking fuel.
M. Mateo Estreme (Argentine)
Mr. Mateo Estreme (Argentina)
Le Programme d'action de Beijing a souligné combien il importe de sensibiliser les familles à l'importance de respecter les filles et de leur donner les moyens de réaliser pleinement leur potentiel ainsi que de mettre fin aux pratiques néfastes qui affectent leur santé et leur bien-être psychosocial, spirituel, éducatif et économique de même que leur développement.
The Beijing Platform stressed the importance of educating families re: the importance of respecting and empowering girls to achieve their full potential and ending harmful practices that affect their health and psycho-social, spiritual, educational and economic well-being and development.
Nous rejetons toutes les formes de discrimination évoquées dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les travaux que poursuit la Commission de la condition de la femme.
We reject all forms of discrimination outlined in the Convention to Eliminate Discrimination against Women, the Beijing Declaration and Platform for Action, and the ongoing work of the Commission on the Status of Women.
Malgré ce strict régime d'exportation, il demeure fermement engagé en faveur des utilisations pacifiques des technologies et matières nucléaires, et a importé et exporté, principalement à destination de l'Afrique, des isotopes radioactifs à des fins médicales, tant pour les diagnostics que pour les traitements, conduisant en même temps des activités de coopération technique et de formation (mesures nos 38 et 39).
Despite this tight export regime, Portugal maintains a firm commitment to the peaceful use of nuclear technology and materials and has imported and exported (mainly to Africa) radioactive isotopes for medical use, both for diagnosis and treatment, assuring at the same time the required technical cooperation and training activities (actions 38 and 39).
Il a étendu l'utilisation des services nationaux civils de détection sismique afin de tirer parti des données du Secrétariat technique provisoire concernant les alertes aux tsunamis (mesure no 14).
It has extended the use of the civilian national seismic detection services in order to benefit from the Provisional Technical Secretariat data regarding tsunami alerts (action 14).
Le principal texte adopté à l'issue du débat de haut niveau, au titre du thème intitulé << La biodiversité pour un développement durable >>, a été la Déclaration de Gangwon sur la biodiversité pour un développement durable (voir pièce jointe).
The major outcome of the high-level segment, convened under the theme "Biodiversity for sustainable development", was the Gangwon Declaration on Biodiversity for Sustainable Development (see enclosure).
Elle peut accueillir six cascades et comprend une zone désignée par l'Iran pour la production d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U (cascades 1 et 6) et une autre désignée par l'Iran pour la R-D (cascades 2, 3, 4 et 5).
It can accommodate six cascades, and is divided between an area designated by Iran for the production of UF6 enriched up to 20% U-235 (Cascades 1 and 6) and an area designated by Iran for R&D (Cascades 2, 3, 4 and 5).
L'Iran a déclaré que le but de l'enrichissement d'UF6 jusqu'à 5 % en 235U était la production de combustible pour ses installations nucléaires.
14. Iran has stated that the purpose of enriching UF6 up to 5% U-235 is the production of fuel for its nuclear facilities.
Les enquêtes menées par le CCI portent sur les violations présumées des règles et règlements et d'autres procédures établies qui sont le fait de chefs de secrétariat, de chefs des entités de contrôle interne, de responsables d'organisations autres que les fonctionnaires et, à titre exceptionnel, de membres du personnel d'organisations qui ne disposent pas d'une capacité d'enquête interne, si les ressources le permettent.
55. Investigations by the Unit focus on alleged violations of regulations and rules and other established procedures by executive heads, heads of internal oversight bodies, officials of the organizations other than staff members, and, on an exceptional basis, staff of organizations that do not have an in-house investigation capacity, resources permitting.
26-30 janvier 2015, New York
26-30 January 2015, New York
En dehors des centres d'opérations de secteur, l'AMISOM intervient dans des conditions d'insécurité telles que l'ONU ne peut apporter qu'un appui minimum : fourniture de rations alimentaires, de carburant, d'eau ou de matériel de défense, par exemple.
28. Outside the established sector hubs, AMISOM continues to operate in a security environment in which only basic United Nations support, such as in relation to rations, fuel, water and defensive stores, can be provided.
En raison de ce changement de stratégie et du fait que l'AMISOM contrôle désormais une zone plus étendue, il sera davantage sollicité et pourra offrir un appui de proximité renforcé.
With the increase in the AMISOM sphere of control, this brings greater demands and greater opportunities to support in closer proximity.
C'est avec une très grande inquiétude qu'au nom de la Coalition nationale des Forces de la révolution et de l'opposition syriennes j'appelle votre attention sur la poursuite par le régime d'Assad de l'utilisation d'armes chimiques toxiques dans des zones occupées par des civils à Alep et sur l'expulsion récente hors du territoire syrien par ce régime de travailleurs humanitaires des Nations Unies, en violation directe des résolutions 2118 (2013), 2139 (2014), 2165 (2014) et 2191 (2014) du Conseil de sécurité.
On behalf of the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, it is with great alarm that I draw your attention to the Assad regime's ongoing use of toxic chemical weapons in civilian-occupied areas of Aleppo and its recent expulsion of United Nations aid workers from Syrian territory, in direct violation of Security Council resolutions 2118 (2013), 2139 (2014), 2165 (2014) and 2191 (2014).
L'autorité centrale peut envoyer des demandes d'entraide judiciaire directement aux autres autorités centrales et également en recevoir directement de la part de ces dernières.
The central authority can send and receive MLA requests directly to and from other central authorities.
Qui se tiendra le jeudi 15 janvier 2015, à 10 heures
To be held on Thursday, 15 January 2015, at 10 a.m.
Ordre du jour provisoire de la 7360e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7360th meeting of the Security Council
Qui se tiendra le jeudi 5 mars 2015, à 15 heures
To be held on Thursday, 5 March 2015, at 3 p.m.
Le Secrétaire général explique que des locaux transitoires devront être aménagés dans le bâtiment du Secrétariat pour permettre les déplacements de personnel prévus dans le plan de mise en œuvre (ibid., par. 66).
17. The Secretary-General indicates that construction of internal swing space in the Secretariat Building would be necessary to accommodate the staff moves required for the implementation plan (ibid., para. 66).
Conformément à la première partie des Directives provisoires (assistance d'urgence) et en fonction des fonds actuellement disponibles dans le Fonds d'affectation spéciale, 33 287 dollars devraient être gardés en réserve, ce qui permettrait d'utiliser un montant maximum de 299 589 dollars.
In accordance with part 1 of the interim guidelines (emergency assistance) and on the basis of the funds currently available in the Fund, an amount of $33,287 should be kept as a reserve, thus leaving a maximum of $299,589 to be used.
La Conférence des Parties souhaitera peutêtre adopter une décision libellée comme suit :
The Conference of the Parties may wish to adopt a decision along the following lines:
Les matériaux ne rentrant pas dans les catégories << réserves minérales >> ou << ressources minérales >> telles que définies par le Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards peuvent être classés dans les catégories correspondantes de la Classification-cadre des Nations Unies.
Materials that did not qualify as mineral reserves or resources under the Committee for Mineral Reserves International Reporting Standards might be classified within appropriate categories of the United Nations Framework Classification.
Recommandations
Recommendations
Règlement des différends
Settlement of disputes
Accueillant avec satisfaction la recommandation formulée dans le rapport du Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable, tendant à ce que le programme de développement pour l'après-2015 comporte un objectif spécifiquement consacré à l'accès à des services énergétiques fiables et viables, à un coût abordable,
Welcoming the recommendation contained in the report of the United Nations Open Working Group on Sustainable Development Goals that a stand-alone goal on ensuring access to affordable, reliable and sustainable energy be included in the post-2015 development agenda,
Le Turkménistan estime qu'il faut concerter les efforts et parvenir à un consensus qui servira de fondement à une coopération sur le transit fiable et stable de l'énergie.
Turkmenistan believes that today there is a need for concerted efforts and consensus decisions able to serve as a basis for cooperation on the reliable and stable transit of energy.
Je demanderais par conséquent au Conseil de sécurité d'autoriser que l'effectif de la MINUSCA soit augmenté de 750 militaires et de 280 membres du personnel de police afin de lui permettre de déployer un bataillon d'infanterie et deux unités de police constituées supplémentaires, ce qui porterait le nombre d'unités de police constituées à 10, comme initialement prévu.
I would therefore request the Security Council to authorize an increase of 750 military personnel and 280 police personnel for MINUSCA, in order to enable the deployment of an additional infantry battalion and two formed police units, bringing the complement of formed police units back to 10, as originally envisaged.
2. Une déclaration peut être prononcée dans une langue autre qu'une langue officielle du Congrès si l'orateur assure l'interprétation dans l'une des langues officielles.
2. Statements may be made in a language other than an official language of the Congress if the speaker provides for interpretation into one of the official languages.
16 Garage La Fenêtre
II. Building E
Toutefois, le respect du principe de responsabilité n'est ni un simple ensemble de mécanismes institutionnels ni une liste de procédures à vérifier, mais un secteur de défi, d'interaction, de protestation et de transformation.
14. However, accountability is not only a set of institutional mechanisms or a checklist of procedures, but also an arena of challenge, interaction, contestation and transformation.
En effet, dans la majorité des cas, succès et incidences ne sont pas imputables à une seule de ces méthodes, mais à l'interdépendance et à l'intégration graduelle de plusieurs approches.
Within those structures, success and impact are most often achieved not through just one of these approaches, but through their interdependence and progressive interaction.
Augmenter les effectifs féminins des missions de maintien de la paix étant un objectif prioritaire de l'ONU, je constate avec satisfaction que la Force aura été, dans toutes ses composantes - civile, militaire et de police - , pionnière en la matière.
Increasing the numbers of female personnel in peacekeeping is a priority for the United Nations, and I am pleased to see UNFICYP leading the way across the military, police and civilian components.
La Force a pour objectif premier de prévenir la reprise des combats et de contribuer au maintien de l'ordre et à un retour à une vie normale.
4. UNFICYP is intended first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions.
En ce qui concerne les terres domaniales, les demandes doivent être approuvées par le Parlement de Guam.
With regard to public land, such requests would need the approval of the Guam legislature.
En 2004, une loi a établi l'indépendance du pouvoir judiciaire de Guam.
In 2004, the judiciary of Guam was established as an independent branch of government.
240e séance plénière
240th plenary meeting
Pour mettre fin à l'épidémie, il faut aider de manière efficace ceux qui sont aujourd'hui laissés pour compte.
64. To end the epidemic, the response will need to effectively reach those currently being left behind.
Dans des ministères et des organismes nationaux, ainsi qu'au sein de l'administration locale, des programmes de formation et des stages de courte durée constituent à cet égard un début.
Short training courses and internships have become a starting programme in government ministries and agencies at the national level, and in local governments.
14. Prie le Président de sa soixante-neuvième session, qui aura désigné avant la fin de septembre 2014 deux cofacilitateurs, l'un venant d'un pays en développement et l'autre d'un pays développé, d'organiser des consultations intergouvernementales ouvertes, transparentes et sans exclusive avec tous les États Membres en vue de parvenir à un accord sur toutes les autres questions qui se rapportent aux négociations intergouvernementales, y compris au sommet ;
14. Requests the President of the sixty-ninth session of the General Assembly to hold open, inclusive and transparent intergovernmental consultations with all Member States through the appointment, by the end of September 2014, of two cofacilitators, one from a developing country and one from a developed country, with a view to reaching agreement on all remaining issues relating to the intergovernmental negotiation process, including the summit;
Soulignant le fait que la santé mondiale constitue également un objectif de développement à long terme, qui nécessite une coopération internationale plus étroite fondée sur l'échange de pratiques optimales visant à encourager les individus à adopter de meilleurs modes de vie excluant toute espèce d'excès,
Underscoring the fact that global health is a long-term development objective that requires closer international cooperation through the exchange of best practices aimed at building better individual lifestyles devoid of excesses of all kinds,
68. Lettre datée du 1er octobre 1985, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de la Tunisie auprès de l'Organisation des Nations Unies.
68. Letter dated 1 October 1985 from the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations addressed to the President of the Security Council;
D'ordre de mon gouvernement, je vous informe que la Tunisie demande le maintien des points suivants, visés au paragraphe 3 du document susmentionné :
In this connection, I have the honour to inform you, upon instructions of my Government, that Tunisia requests the retention of the following items, listed in paragraph 3 of the above-mentioned document:
À cet égard, les Hautes Parties contractantes participantes réitèrent leur soutien aux activités du Comité international de la Croix-Rouge, dans le cadre du rôle particulier qui lui a été conféré par les Conventions de Genève, de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et d'autres organisations humanitaires impartiales, pour évaluer et soulager la situation humanitaire sur le terrain.
In this regard, the participating High Contracting Parties reiterate their support to the activities of the International Committee of the Red Cross, within its particular role conferred upon it by the Geneva Conventions, of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, and of other impartial humanitarian organizations, to assess and alleviate the humanitarian situation in the field.
Les modalités indiquaient également que la conférence serait fermée au public et aux médias; seules des organisations sélectionnées seraient invitées en tant qu'observatrices.
The modalities also stated that the conference would be closed to the public and the media; only selected organizations would be invited to participate as observers.
Ordre du jour provisoire de la 7368e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7368th meeting of the Security Council
Le 18 avril 2014, les responsables de la force négative rwandaise << Forces démocratiques de libération du Rwanda >> (FDLR) avaient adressé une lettre à plusieurs personnalités dans le monde pour les informer de leur engagement à procéder, à partir du 30 mai 2014 et devant témoins, au désarmement volontaire de leurs combattants présents depuis plusieurs années dans les provinces congolaises du Nord-Kivu et du Sud-Kivu.
On 18 April 2014, the leaders of the Rwandan negative force "Forces démocratiques de libération du Rwanda" (FDLR) had sent a letter to a number of leading world figures informing them of their commitment to begin, on 30 May 2014, and before witnesses, the voluntary disarmament of their combatants, present for several years in the North Kivu and South Kivu provinces of the Democratic Republic of the Congo.
Qui se tiendra le jeudi 5 février 2015, à 10 heures
To be held on Thursday, 5 February 2015, at 10 a.m.
L'analyse des réponses aux questionnaires et entretiens a montré que, dans ce domaine, les progrès avaient été lents.
206. The analysis of the responses to the questionnaires and interviews revealed slow progress in these matters.
Le Scientifique en chef est chargé de concevoir et de gérer le processus GEO-5.
76. The Chief Scientist is responsible for the design and management of the GEO-5 process.
Cela s'est notamment illustré par l'inclusion de dispositions complètes et ciblées sur la coopération internationale en matière pénale dans le texte final de la Convention contre la criminalité organisée.
That was particularly illustrated through the inclusion of comprehensive and focused provisions on international cooperation in criminal matters in the final text of the Organized Crime Convention.
De même, les dispositions de la Convention contre la corruption relatives à la coopération internationale ont été inspirées, les dépassant parfois, par les dispositions correspondantes de la Convention contre la criminalité organisée.
Similarly, the Convention against Corruption provisions on international cooperation were inspired by the corresponding provisions in the Organized Crime Convention, and in some cases went beyond them.
Ils ont cependant déploré l'absence de résultats concrets au cours de l'année écoulée.
Nonetheless, they expressed disappointment at the lack of any tangible achievements over the past year.
Le Ministre iraquien des affaires étrangères, Ibrahim al-Jaafari, a également effectué une visite de deux jours au Koweït, les 3 et 4 novembre, à l'occasion de laquelle il a rencontré le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, Sabah Khaled al-Hamad al-Sabah, le Président de l'Assemblée nationale et d'autres représentants de l'État.
3. On 3 and 4 November, the Minister for Foreign Affairs of Iraq, Ibrahim alJaafari, also visited Kuwait, where he met the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Sabah Khaled al-Hamad al-Sabah, the Speaker of the National Assembly of Kuwait and other officials.
Article 51
Rule 51
Nombre total de tirs : 3 182
Total number of shots ~ 3,182
Qui se tiendra le jeudi 8 janvier 2015, à 15 heures
To be held on Thursday, 8 January 2015, at 3 p.m.
On trouvera dans l'annexe I de la présente note un tableau indiquant les dates auxquelles les plans de travail et les rapports d'activité ont été présentés par les centres régionaux et sous-régionaux de la Convention de Stockholm.
A table listing the status of submission of workplans and activity reports by the Stockholm Convention regional and subregional centres is set out annex I to the present note.
Note de l'évaluation de la performance, calculée sur la base des activités présentées pour 20112012b
Percentage of performance evaluation score based on activities reported for20112012b
13. Encourage tous les États Membres, ses propres membres, le Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les organisations de la société civile, les fondations, les entreprises concernées et les autres parties prenantes auxquelles la commission d'enquête a adressé des recommandations, à appliquer celles-ci ou à y donner suite ;
13. Encourages all Member States, the General Assembly, the Human Rights Council, the Office of the High Commissioner, the United Nations Secretariat, civil society organizations, foundations and engaged business enterprises and other stakeholders towards which the commission of inquiry has directed recommendations to implement or take forward those recommendations;
Il insiste sur le fait que ces opérations doivent se dérouler dans le strict respect du droit international, notamment du droit international humanitaire.
The Security Council stresses that such operations must be done in strict compliance with international law, including international humanitarian law.
4. Salue l'action menée à ce jour par l'UNICEF dans les pays passant du statut de << pays à revenu intermédiaire >> à celui de << pays à revenu élevé >> et l'invite à coopérer avec les pays concernés à l'élaboration de descriptifs de programmes de pays et de programmes multinationaux pour examen et approbation par le Conseil d'administration, compte tenu des situations nationales des pays pour lesquels ces descriptifs sont établis et d'autres questions pertinentes, dont la viabilité financière;
4. Acknowledges the work of UNICEF to date in countries transitioning from middle-income to high-income status and invites UNICEF to work with relevant countries to prepare country programme documents or multi-country programme documents for consideration and decision by the Executive Board, taking into account national contexts of countries for which these documents are developed and other relevant issues, including financial sustainability;
Au paragraphe 237 du rapport, le Comité avait recommandé à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite, sur les progrès, y compris les problèmes, obstacles et défis, ainsi que sur les objectifs à atteindre par les organismes des Nations Unies afin d'appuyer le NEPAD.
In paragraph 237 of the report, the Committee recommended that the Assembly request the Secretary-General to report to the Committee at its forty-sixth session, and annually thereafter, on the progress, including problems, obstacles and challenges, as well as the goals of the United Nations system, to be achieved in support of NEPAD.
Sur l'ensemble des projets qu'elle a mis en œuvre en 2014, 22 étaient centrés sur le renforcement des capacités et près de 100 autres comportaient un volet renforcement des capacités.
Of the projects implemented by UNU in 2014, 22 were focused on capacity development, while almost 100 others had a capacity development component.