fr
stringlengths
4
744
en
stringlengths
6
599
6 Il est entendu que la Croatie remplira son engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto conjointement avec l'Union européenne et ses États membres, conformément à l'article 4 du Protocole de Kyoto.
Croatia's QELRC for a second commitment period under the Kyoto Protocol is based on the understanding that it will fulfil this QELRC jointly with the European Union and its member States, in accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol.
Plusieurs ont constaté qu'en abordant cette question, on se penchera également sur des problèmes de développement durable, en particulier la sécurité alimentaire et l'atténuation de la pauvreté.
Several delegations observed that addressing the issue would also address sustainable development issues, in particular food security and poverty alleviation.
En particulier, on a suggéré que la société civile, les organisations internationales et les associations professionnelles qui ont un intérêt dans des activités sur lesquelles un futur instrument pourrait avoir des incidences soient invitées à participer aux débats, à exposer leurs vues et à partager leurs connaissances.
In particular, it was suggested that civil society, international organizations and industry associations that had an interest in activities that could be affected by any future instrument should be invited to engage and contribute their views and expertise.
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner dans son prochain rapport des précisions sur la solution envisagée pour procurer à l'Organisation les données et informations relatives dont elle a besoins aux fins de la planification, du suivi de l'exécution des programmes et de l'établissement de rapports à ce sujet.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to include in his next progress report further details on the solution being designed to address the Organization's data and information needs in the area of programme planning, monitoring and reporting.
Soumission de propositions de projets dans le domaine de l'informatique
Submission of ICT project proposals
En Pologne et en Espagne, les prisons comprennent des cellules spéciales permettant aux femmes enceintes et aux mères de rester avec leurs enfants de moins de 3 ans.
In Poland and Spain, prisons have special units to allow pregnant women and mothers to stay with their children under the age of three.
La loi 75 sur la justice pour mineurs de 2008 prévoit que de tels centres soient créés en vue de rationaliser l'ensemble du processus judiciaire, depuis l'arrestation jusqu'au procès.
The Child Justice Act 75 of 2008 envisages that one-stop Child Justice Centres will be established to streamline the entire justice process, from arrest to the formal court process.
Je vous informe qu'après avoir consulté le Comité du conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, j'ai nommé les experts suivants :
Accordingly, I wish to inform you that, after consulting with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia, I have appointed the following experts:
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2188 (2014) du Conseil de sécurité, adoptée le 9 décembre 2014, par laquelle le Conseil a décidé de proroger de 10 mois le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria.
I have the honour to refer to Security Council resolution 2188 (2014), adopted by the Security Council on 9 December 2014, by which the Council decided to extend the mandate of the Panel of Experts on Liberia for a period of 10 months.
3. Exige que tous les partis politiques des pays concernés travaillent de concert et en harmonie pour faciliter, sans plus tarder, l'accès en toute liberté et sécurité des organismes humanitaires et de leur personnel aux zones où la population a besoin d'eux;
3. Demands that all political parties in the countries concerned work together in unity and harmony to facilitate, without delay, free and safe access for humanitarian organizations and their staff to areas where the population needs them;
Rappelant également que, le 19 août 2014, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, invoquant l'article 6 f), action humanitaire et gestion des catastrophes, du Protocole relatif à sa création, a autorisé le déploiement immédiat de l'ASEOWA (Opération de soutien de l'Union africaine contre Ebola en Afrique de l'Ouest),
Also recalling that, on 19 August 2014, the African Union Peace and Security Council invoked article 6 (f), on humanitarian action and disaster management, of the Protocol Relating to the Establishment of the Peace and Security Council of the African Union, and authorized the immediate deployment of ASEOWA (African Union Support to Ebola Outbreak in West Africa),
Ainsi, le fonctionnement du Ministère de la justice a été amélioré par la création, en 2012, d'un conseil interministériel de coordination des travaux menés par les organes de l'État en matière de promotion et d'enseignement du droit.
The work of the Ministry of Justice has thus been improved since the establishment, in 2012, of the Inter-Agency Council for the Coordination of Legal Outreach and Instruction by Government Agencies.
Il ressort de ces enquêtes que le niveau de culture politique et juridique, la conscience civique et l'engagement citoyen de la population ont progressé.
The research results indicate increased understanding of the law and politics and increased civic awareness and social engagement.
Le Bureau était composé des membres suivants pendant la période 2012 - 2013 :
The members of the Bureau during the period 2012 - 2013 were as follows:
L'accent placé sur les activités thématiques constituait l'un des éléments clefs des nouvelles méthodes de travail.
A key element of the new working methods was a focus on thematic activities.
Ce faisant, la Fédération de Russie a enfreint ses engagements internationaux, notamment ceux qu'elle a pris au titre de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008.
The Ministry states that this action represents a step towards the annexation of Georgia's integral territory, whereby the Russian Federation violates the internationally undertaken commitments, including those under the 12 August 2008 ceasefire agreement.
Le 23 janvier 2015, la chambre basse du Parlement russe, la Douma d'État, a ratifié le prétendu traité d'alliance et de partenariat stratégique signé à Sotchi, le 24 novembre 2014, entre Moscou et son régime d'occupation dans la région géorgienne d'Abkhazie.
On 23 January 2015, Russia's lower house of parliament, the State Duma, ratified the so-called "treaty on alliance and strategic partnership", signed between Moscow and its occupation regime in the Abkhazia region of Georgia, in Sochi on 24 November 2014.
1. Prend acte avec satisfaction de la création, par le Comité d'experts sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale, d'un groupe de travail chargé de mettre au point une feuille de route géodésique mondiale portant sur les principaux éléments intéressant la mise au point et le maintien du repère de référence géodésique mondial;
1. Notes with appreciation the establishment of a working group by the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management to develop a global geodetic road map that addresses key elements relating to the development and sustainability of the global geodetic reference frame;
Le Groupe vise à promouvoir les politiques axées sur la famille et à donner la priorité aux besoins et aux préoccupations dominantes des familles aux niveaux national et international.
The Group of Friends aims at promoting family-oriented policies and prioritizing the needs and priorities of the family at the national and international levels.
Le Groupe souligne également que le cadre familial est le plus propice à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de tous, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue ou de religion.
The Group of Friends emphasizes that the human rights of all individuals, without discrimination based on race, colour, sex, language or religion, can best be promoted and protected within the family environment.
Session de 2015
2015 session
Dans ce contexte, la réussite de la mise en œuvre et de l'application du cadre juridique international qui régit les activités spatiales dépendait donc de la compréhension et de l'acceptation de ce cadre par les responsables et les décideurs.
In that context, the successful implementation and application of the international legal regime governing the conduct of space activities therefore depended on the common understanding and acceptance by policymakers and decision makers of that legal framework.
Comme le prévoyait le projet d'aide budgétaire en faveur de Pitcairn élaboré par le Ministère britannique du développement international pour 2012-2013, il a été procédé, en mars 2013, à un examen des conditions de sécurité des enfants, qui a mis en évidence la nécessité de maintenir les mesures de protection les concernant.
7. A child safety review conducted in March 2013, as established in the Pitcairn budget aid project for 2012-2013 of the Department for International Development, highlighted the need for continued safeguarding measures on the island.
De plus, le 16 juin 2011, l'ancienne Secrétaire générale de l'OPANAL a pris part à la séance plénière de la Conférence du désarmement à Genève et le Secrétaire général actuel prévoit d'y participer en mars 2015.
13. Furthermore, on 16 June 2011, the former OPANAL Secretary-General participated in the plenary meeting of the Conference on Disarmament in Geneva and the current Secretary-General is planning to participate in March 2015.
8 janvier 2014
8 January 2014
Le Sous-Comité de la femme et de l'enfant en fait partie.
Among the SubCommittees, the Women and Child Sub-Committee is also included.
Le nombre de filles scolarisées durant l'année scolaire 2012-2013 a baissé de 0,4 % au niveau du primaire pour augmenter de plus de 3 % au niveau intermédiaire et supérieur par rapport à l'année scolaire 2005-2006.
89. It is found that the number of girls going to school in the academic year (2012-2013) decreased by (0.4%) at primary level but increased by over (3%) at middle and high level in comparison with the academic year (2005-2006).
La réunion sera publique et ouverte à tous les États Membres.
The meeting will be public and open to all Member States.
Ordre du jour provisoire de la 7377e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7377th meeting of the Security Council
Veuillez indiquer le nombre de femmes placées en détention et condamnées pour avoir subi un avortement dans l'État partie pendant la période considérée, ainsi que des informations sur la durée de cette détention 154).
Please indicate the number of women who have been held in detention and sentenced for having undergone an abortion in the State party within the reporting period, including information on the length of such detention (para. 154).
Participation dans la vie politique et publique
Participation in political and public life
Mercredi 15 avril 2015
Wednesday, 15 April 2015
Le nombre d'allégations concernant des civils (14) est également le plus faible jamais enregistré pour cette catégorie.
The number of allegations involving civilians (14) was the lowest number recorded for that category.
Administration nationale pour le développement de l'aérospatiale de la République populaire démocratique de Corée
National Aerospace Development Administration of the Democratic People's Republic of Korea
Ordre du jour provisoire de la 7369e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7369th meeting of the Security Council
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant l'arrestation d'Ahtem Chiygoz, Vice-Président du Mejlis des Tatars de Crimée (voir annexe).
I have the honour to enclose herewith the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine on the arrest of the Deputy Chairman of the Mejlis of the Crimean Tatar People, Ahtem Chiygoz (see annex).
Ce scandale n'est qu'un exemple parmi d'autres de la politique inique que pratique la Fédération de Russie dans la République autonome de Crimée occupée pour discréditer l'Ukraine dans son ensemble et intimider les militants tatars de Crimée qui résistent.
This shameful example is the continuation of the criminal policy of the Russian Federation in the occupied Autonomous Republic of Crimea aimed at the discrediting of everything Ukrainian and intimidation of the activists of the Crimean Tatar people who resist such a policy.
Proposition du Mouvement des pays non alignés concernant le règlement pacifique des différends et son incidence sur le maintien de la paix
Proposal of the Non-Aligned Movement on the pacific settlement of disputes and its impact on the maintenance of peace
6. Salue les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme pour le développement des infrastructures en Afrique, notamment dans le cadre de l'initiative présidentielle pour la promotion des infrastructures, qui a permis d'accomplir des progrès notables dans la conception de nombreux projets d'infrastructure majeurs sur le continent africain;
6. Recognizes the progress that has been made in the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa, particularly through the mechanism of the Presidential Infrastructure Champion Initiative, under which impressive progress has been recorded in the conception of many critical infrastructure projects on the continent;
I. Introduction
I. Introduction
Les sanctions du Conseil de sécurité constituant une obligation juridique à l'échelle mondiale, c'est contre ces éléments de l'économie formelle (et réglementée) qu'elles auront le plus d'efficacité.
As Security Council sanctions measures present a global legal obligation, they are most effective if employed against these elements of the formal (and regulated) economy.
A. Lien entre les Taliban et les narcotrafiquants
A. Relationship between the Taliban and narco-traffickers
Ordre du jour provisoire de la 7396e séance du Conseil de sécurité
Provisional agenda for the 7396th meeting of the Security Council
De même, seuls 21 pays ont présenté un rapport à l'occasion de la neuvième session du Forum.
Similarly, only 22 countries provided national reports for the ninth session of the Forum.
B. Objectifs d'ensemble relatifs aux forêts
B. Global objectives on forests
Sur son compte Weibo, l'ONU diffuse des informations non seulement sur ses activités quotidiennes mais également sur des thèmes précis qui intéressent directement ses abonnés.
The United Nations Weibo account gets out information not only about day-to-day work but also about topical items, which are of direct interest to its followers.
Consciente des sacrifices auxquels consentent les Casques bleus, la Télévision des Nations Unies a souligné le nombre de victimes particulièrement élevé parmi leurs rangs dans la vidéo intitulée Bilan de l'année 2014.
29. Mindful of the sacrifice of peacekeepers, United Nations Television featured the particularly high toll in 2014 in the annual flagship video round-up United Nations Year in Review 2014.
À chaque fois que possible, intégrer les programmes complets d'éducation sexuelle dispensés à l'école dans les programmes scolaires et sanctionner cet enseignement par des examens;
Wherever possible, make in-school CSE programs intra-curricular and examinable.
Le pays a célébré dans la sérénité le vingtième anniversaire du génocide perpétré contre les Tutsi en avril 1994 et le vingtième anniversaire de la journée de la libération le 4 juillet 2014.
The country had peacefully commemorated both the twentieth anniversary of the April 1994 genocide against the Tutsi and the twentieth anniversary of Liberation Day on 4 July 2014.
L'Australie participe activement aux négociations internationales sur le programme de développement pour l'après-2015 en se déclarant favorable au maintien des éléments centraux des objectifs du Millénaire pour le développement (notamment l'élimination de la pauvreté extrême, la scolarisation de tous les enfants et l'autonomisation des femmes et des filles) et à un accent plus marqué sur la croissance économique en considérant que le développement du secteur privé et la création d'emplois constituent les principaux moteurs de la lutte contre la pauvreté.
36. Australia is an active participant in international negotiations on the post-2015 development agenda, supporting the continuation of the core elements of the Millennium Development Goals (including the eradication of extreme poverty, making sure every child can attend school and empowering women and girls) and a greater focus on economic growth, as private sector development and jobs creation are the primary drivers of poverty reduction.
Le Gouvernement australien a aidé les Australiens autochtones à assister et à participer à la Conférence mondiale en leur nom propre.
The Australian Government provided support for indigenous Australians to attend and to participate in the World Conference in their own capacity.
Cela a pour effet d'exacerber les souffrances, les frustrations et le désespoir, menaçant de déstabiliser totalement la situation.
The cumulative effect is one of increased humanitarian suffering, frustration and hopelessness, threatening to completely destabilize the situation.
Récemment, des projets de construction de milliers de logements ont été annoncés dans plusieurs quartiers, comme Jabal Moukaber, Cheik Jarrah, Beit Safafa et Wadi el-Joz, où vivent des Palestiniens, soi-disant à des fins << touristiques >> ou pour << augmenter la capacité d'accueil des hôtels >>.
In the recent period, this has involved the advancement of plans for the construction of thousands of units under the guise of "tourism" and "building hotel rooms" in several distinctly Palestinian neighbourhoods of the city, including in Jabal AlMukaber, Sheikh Jarrah, Beit Safafa and Wadi Al-Joz.
Le nombre de personnes qui suivent les publications de l'Organisation sur Twitter a atteint 116 000, et le nombre de réactions << J'aime >> sur Facebook s'élève à 26 000.
The number of Twitter followers of United Nations publications has reached 116,000, and Facebook "likes" stand at 26,000.
B. Communauté des organisations non gouvernementales
B. Community of non-governmental organizations
Il se dit préoccupé par les actes d'intimidation et de harcèlement, les violences à caractère politique, les arrestations et détentions arbitraires et les autres restrictions à l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique qui lui ont été signalés.
The Security Council expresses concern with reports of intimidation, harassment, political violence, arbitrary arrest and detention and other curtailments to the enjoyment of the rights of freedom of peaceful assembly and expression.
Ces personnalités siègent au Comité à titre honoraire et consultatif pour une durée déterminée pendant chaque période de sélection; leurs fonctions peuvent être renouvelées au gré du Comité.
Such eminent persons shall be honorary members of the Committee and shall serve in an advisory capacity for a specific term during the selection process every five years, which may be renewed as the Committee may decide.
À cette fin, ils conviennent de créer un mécanisme de suivi conforme au << format Normandie >>, qui se réunira à intervalles réguliers, en principe au niveau des hauts fonctionnaires des ministères des affaires étrangères.
To this end, they agree to establish an oversight mechanism in the "Normandy format" which will convene at regular intervals, in principle at the level of senior officials of the Ministries of Foreign Affairs.
Face à la menace imminente posée par l'organisation terroriste Daech, les Forces armées turques ont mené une opération militaire pour déplacer les reliques qui se trouvaient dans le monument à la mémoire de Suleiman Chah, sis dans une enclave turque de quatre hectares située en Syrie.
Facing an imminent threat from the terrorist organization Deash, the Turkish armed forces conducted a military operation for the relocation of the Süleyman Şah Memorial Outpost, a 10-acre area of land of Turkish territory inside Syria.
Examen de la politique d'évaluation
Evaluation policy review
Ces attaques vicieuses, qui visent directement à insulter et à intimider les Palestiniens musulmans et chrétiens, avivent les tensions et les susceptibilités religieuses, au risque de déclencher une guerre religieuse, avec toutes les graves conséquences que cela peut avoir.
Such vicious attacks, directly aimed at insulting and intimidating Palestinian Muslims and Christians, are inflaming religious sensitivities and tensions and risk instigating the outbreak of a religious war, with all of the grave ramifications in this regard.
Il faut le répéter : la Puissance occupante est responsable de tous ces actes criminels, qui s'inscrivent dans le cadre de la campagne de colonisation illégale et destructrice qu'elle mène dans l'État occupé de Palestine, y compris à Jérusalem-Est.
It must be reiterated that all such criminal actions are the responsibility of the occupying Power and are part of its illegal, destructive settlement campaign in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem.
1. Réunions consécutives du Comité d'étude des produits chimiques et du Comité d'étude des polluants organiques persistants
1. Back-to-back meetings of the Chemical Review Committee and the Persistent Organic Pollutants Review Committee
Note du Secrétariat
Note by the secretariat
Il ressort d'un rapport du Fonds des Nations Unies pour la population sur la violence domestique établi à partir des résultats d'une enquête publiée en 2010 que, dans la pratique, la loi est mal appliquée et que le mécanisme national institué pour prévenir la violence domestique et y répondre n'a pas été mis en œuvre.
A report on domestic violence by the United Nations Population Fund based on survey research published in 2010 found that in practice, the law is poorly implemented, and the national-level mechanism to prevent and respond to domestic violence cases has not been implemented.
L'avortement sélectif est un phénomène culturel qui reflète le déséquilibre entre les sexes dans le pays.
Sex-selection abortion is a cultural phenomenon and indicates that there is gender imbalance in the country.
Veuillez indiquer si des mesures incitatives sont envisagées pour encourager les partis politiques à nommer un nombre égal d'hommes et de femmes comme candidats.
Please indicate whether incentives are envisaged to encourage political parties to nominate equal numbers of women and men as candidates.
Point 4 de l'ordre du jour provisoire*
Item 4 of the provisional agenda*
À l'issue des consultations d'usage, je tiens à vous informer que j'ai l'intention de nommer le général de division Purna Chandra Thapa (Népal) chef de mission et commandant de la FNUOD.
Following the usual consultations, I should like to inform you of my intention to appoint Major General Purna Chandra Thapa (Nepal) as the Head of Mission and Force Commander of UNDOF.
Je saisis cette occasion pour remercier le général de corps d'armée Singha de son dévouement et de l'efficacité avec laquelle il a su diriger la FNUOD.
I should like to take this opportunity to express my gratitude to Lieutenant General Singha for his dedication and effective leadership of UNDOF.
Le Bureau s'emploie en outre à consolider le partenariat avec l'Union africaine en ce qui concerne la planification et la gestion des opérations de paix ainsi que l'accroissement des capacités institutionnelles propres à renforcer le partenariat dans le cadre d'initiatives axées sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits.
2.26 The Office furthermore seeks to consolidate the partnership with the African Union in the planning and management of peace operations and the development of institutional capacities to strengthen the partnership in initiatives geared towards preventing, managing and resolving conflicts.
Le présent additif donne la liste des questions examinées par le Conseil au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 mars 2015.
The present addendum lists the items on which the Security Council took action during the week ending 7 March 2015.
La situation en Libye (22 février 2011; 5 mars 2015)
The situation in Libya (22 February 2011; 5 March 2015)
La deuxième Conférence des États parties a pris note des communications présentées par la Commission et par son Président sur les conclusions des première et deuxième sessions ordinaires de la Commission.
The Second Conference of States Parties took note of the briefing provided by the Commission and its Chair on the conclusions of the first and second ordinary sessions of the Commission.
Qui se tiendra le jeudi 29 janvier 2015, à 10 h 30
To be held on Thursday, 29 January 2015 at 10.30 a.m.
Cela étant, seul un tiers des pays développés parties ont apporté un appui à la mise en place d'un système de suivi propre à la DDTS.
However, support to the establishment of DLDD-specific monitoring system was provided by only one third of the developed country Parties.
Le Conseil a élu l'Allemagne pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2015 et venant à expiration le 31 décembre 2017, afin de pourvoir un siège vacant au sein du Groupe de travail intergouvernemental.
The Council elected Germany to fill an outstanding vacancy on the Intergovernmental Working Group for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017.
Il est apparu sur ce point que certaines présidences du Conseil avaient joué un rôle essentiel dans la mise en place d'un espace informel permettant aux présidents de formations par pays et aux représentants des pays figurant à l'ordre du jour de débattre des objectifs et des résultats attendus de l'engagement de la Commission avant l'examen par le Conseil des situations en question.
In this regard, it was noted that certain Council presidencies have played a crucial role in creating an informal space for the chairs of country configurations and the countries on the agenda to discuss expectations and objectives of the Commission's engagement ahead of the Council's consideration of the situations in question.
Afrique du Sud** : projet de résolution
South Africa:** draft resolution
Rectificatif
Corrigendum
Un autre problème tient au fait que les indicateurs établis pour l'évaluation mesurent des valeurs quantitatives: nombre d'élèves par pays, taux de fréquentation, âge moyen, etc., mais pas les résultats qualitatifs.
Another problem is that the indicators established for the evaluation measure quantitative amounts: number of students per country, number of permanence, average age, etc. but not qualitative results.
L'égalité des sexes a été choisie comme un objectif principal, afin de mettre un terme à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
Gender equality was stated as its main goal, ending with all types of discrimination against women.
Par l'intermédiaire de l'American Samoa Territorial Office of Fiscal Reform (bureau territorial de la réforme fiscale), l'ASPA a demandé des fonds à l'Agence fédérale de gestion des situations d'urgence des États-Unis (FEMA) afin de construire et d'exploiter une centrale électrique de 23,5 mégawatts-heure pour remplacer la capacité perdue de la centrale de Satala gravement endommagée par le séisme, le tsunami et l'inondation du 29 septembre 2009.
Through the American Samoa Territorial Office of Fiscal Reform, the American Samoa Power Authority applied to the Federal Emergency Management Agency of the United States for funds to construct and operate a 23.5 MWh power plant to replace the capacity lost when the Satala power plant was severely damaged by the earthquake, tsunami and flood of 29 September 2009.
Le système scolaire s'inspire largement de celui des États-Unis.
The education system is broadly based on that of the United States.
Au niveau mondial, les Nations Unies pourraient jouer un rôle déterminant en tant que plateforme d'un mécanisme solide de suivi et de responsabilisation.
At the global level, the United Nations could play a critical role in providing a platform for a strong monitoring and accountability mechanism.
Commission de la population et du développement
Commission on Population and Development
Ces actes criminels ont fait en tout 17 186 morts parmi les civils, dont 1 867 enfants, et 15 746 blessés, dont 2 830 enfants.
Those criminal acts have now claimed a total of 17,186 Syrian civilian lives, including 1,867 children; 15,746 civilians, 2,830 of them children, have been wounded.
Point 107 de l'ordre du jour
Agenda item 107
Structure et processus
Structure and process
Débat no 1 (suite)
Segment 1 (continued)
Le projet Mission X est un ensemble d'activités physiques et éducatives similaires à celles effectuées par les astronautes.
The Mission X project is a series of physical and educational activities similar to those carried out by astronauts.
Ces plaques interagissent de telle sorte que la Colombie est composée de jeunes chaînes de montagnes où se produisent des tremblements de terre, des éruptions volcaniques et des mouvements de masse de terre, ces derniers étant causés par des fortes pluies, des pentes raides et des matériaux altérées.
These plates interact in such a way that our country comprises young mountain ranges in which earthquakes, volcanic eruptions and mass movements of land occur, the latter caused by heavy rains, steep slopes and fractured and weathered materials.
1. À 3 h 00, un groupe subversif azerbaidjanais a attaqué les positions arméniennes près du village de Choporlou : un soldat (Nahapet Asatrian) a été mortellement blessé et un autre (Hovanes Gasparian) a été blessé par l'éclat d'un obus tiré par la partie azerbaidjanaise.
1. At 0300, the subversive group from the Azerbaijani side, near the village Choporlu, attacked the combat position: soldier Nahapet Asatryan was fatally wounded and soldier Hovanes Gasparyan received a shrapnel wound from the Azerbaijani side.
Tout État adhérant volontairement au présent Code de conduite s'engage :
Each State voluntarily subscribing to this Code of Conduct pledges:
Code de conduite international pour la sécurité
International code of conduct for information security
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance :
In accordance with rule 55 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the following communiqué was issued through the Secretary-General in place of a verbatim record:
Deux (2) hommes ont été vus en train de franchir la Ligne bleue à proximité du baril 59.
Two (2) men were observed crossing the BL IVO B59.
Qui se tiendra le jeudi 12 février 2015, à 10 heures
To be held on Thursday, 12 February 2015, at 10 a.m.
Le dirigeant du Progressive National Party, Rufus Ewing, a pris ses fonctions de Premier Ministre le 13 novembre 2012, rendant ainsi au territoire un gouvernement élu.
The leader of the Progressive National Party, Rufus Ewing, was sworn in as Premier on 13 November 2012, returning elected government rule to the Territory.
Le territoire a également conclu des accords dans le cadre de la loi sur le respect des obligations fiscales des comptes étrangers avec le Royaume-Uni et les États-Unis.
The Territory has also signed agreements under the Foreign Account Tax Compliance Act with the United Kingdom and the United States.